ar.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:874k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
  2. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
  3. msgid "Volume normalizer"
  4. msgstr "معدل الصوت"
  5. #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
  6. msgid "Parametric Equalizer"
  7. msgstr "معادِل موسطي"
  8. #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
  9. msgid "Low freq (Hz)"
  10. msgstr "(Hz) التردد المنخفض"
  11. #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
  12. #, fuzzy
  13. msgid "Low freq gain (dB)"
  14. msgstr "(Db) كسب التردد المنخفض"
  15. #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
  16. msgid "High freq (Hz)"
  17. msgstr "(Hz) التردد المرتفع"
  18. #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
  19. #, fuzzy
  20. msgid "High freq gain (dB)"
  21. msgstr "(Db) كسب التردد المرتفع"
  22. #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
  23. msgid "Freq 1 (Hz)"
  24. msgstr "(Hz)التردد 1 "
  25. #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
  26. #, fuzzy
  27. msgid "Freq 1 gain (dB)"
  28. msgstr "(Db) كسب التردد 1 "
  29. #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
  30. msgid "Freq 1 Q"
  31. msgstr "Q التردد 1  "
  32. #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
  33. msgid "Freq 2 (Hz)"
  34. msgstr "(Hz)التردد 2  "
  35. #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
  36. #, fuzzy
  37. msgid "Freq 2 gain (dB)"
  38. msgstr "(Hz) كسب التردد 2  "
  39. #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
  40. msgid "Freq 2 Q"
  41. msgstr "Q التردد 2  "
  42. #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
  43. msgid "Freq 3 (Hz)"
  44. msgstr "( Hz)التردد 3 "
  45. #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
  46. #, fuzzy
  47. msgid "Freq 3 gain (dB)"
  48. msgstr "(Db) كسب التردد 3 "
  49. #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
  50. msgid "Freq 3 Q"
  51. msgstr "Q التردد 3  "
  52. #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
  53. #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
  54. msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
  55. msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة  في النطاق المختصر  "
  56. #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
  57. #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
  58. msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
  59. msgstr "مُرشح  الصوت لآخذ العينات بالزيادة الخطية  "
  60. #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
  61. msgid "Audio filter for trivial resampling"
  62. msgstr "مُرشح   آخذ العيّنات  البديهي"
  63. #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
  64. msgid "Audio filter for ugly resampling"
  65. msgstr " مُرشح   آخذ العيّنات الأساسي"
  66. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
  67. msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
  68. msgstr ""
  69. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
  70. #, fuzzy
  71. msgid "Scaletempo"
  72. msgstr "سلّم"
  73. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
  74. msgid "Stride Length"
  75. msgstr ""
  76. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
  77. msgid "Length in milliseconds to output each stride"
  78. msgstr ""
  79. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
  80. msgid "Overlap Length"
  81. msgstr ""
  82. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
  83. msgid "Percentage of stride to overlap"
  84. msgstr ""
  85. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
  86. msgid "Search Length"
  87. msgstr "طول البحث"
  88. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
  89. msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
  90. msgstr ""
  91. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
  92. #, fuzzy
  93. msgid "Room size"
  94. msgstr "عشوائي"
  95. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
  96. msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
  97. msgstr ""
  98. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
  99. #, fuzzy
  100. msgid "Room width"
  101. msgstr "عرض الفيديو"
  102. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
  103. #, fuzzy
  104. msgid "Width of the virtual room"
  105. msgstr ".عرض صورة اللقطة"
  106. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
  107. #, fuzzy
  108. msgid "Wet"
  109. msgstr "QP"
  110. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
  111. msgid "Dry"
  112. msgstr ""
  113. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
  114. #, fuzzy
  115. msgid "Damp"
  116. msgstr "Dump"
  117. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
  118. #, fuzzy
  119. msgid "Audio Spatializer"
  120. msgstr "مكاني"
  121. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
  122. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
  123. #, fuzzy
  124. msgid "Spatializer"
  125. msgstr "مكاني"
  126. #: modules/audio_mixer/float32.c:50
  127. msgid "Float32 audio mixer"
  128. msgstr "Float32   المازج السمعي "
  129. #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
  130. msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
  131. msgstr "Dummy S/PDIF الصوتي mixer"
  132. #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
  133. msgid "Trivial audio mixer"
  134. msgstr "مخلط سمعي بديهي"
  135. #: modules/audio_output/alsa.c:88
  136. msgid "default"
  137. msgstr "مبدئي"
  138. #: modules/audio_output/alsa.c:108
  139. msgid "ALSA audio output"
  140. msgstr "خرج سمعي ALSA"
  141. #: modules/audio_output/alsa.c:112
  142. msgid "ALSA Device Name"
  143. msgstr "إسم الجهاز ALSA"
  144. #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
  145. #: modules/audio_output/auhal.c:969 modules/audio_output/directx.c:457
  146. #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
  147. #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
  148. #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:668
  149. #: modules/gui/macosx/intf.m:669
  150. msgid "Audio Device"
  151. msgstr "جهاز الصوت"
  152. #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
  153. #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
  154. #: modules/audio_output/waveout.c:500
  155. msgid "2 Front 2 Rear"
  156. msgstr " إلى الأمام 2 إلى  الخلف2  "
  157. #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
  158. #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
  159. msgid "A/52 over S/PDIF"
  160. msgstr "S/PDIFعلى A/52 "
  161. #: modules/audio_output/alsa.c:326
  162. msgid "No Audio Device"
  163. msgstr "لا جهاز الصوت"
  164. #: modules/audio_output/alsa.c:327
  165. msgid "No audio device name was given. You might want to enter "default"."
  166. msgstr "."لم يعطى أي إسم جهاز سمعي،قد ترغب في الدخول "التقصير"
  167. #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
  168. #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
  169. msgid "Audio output failed"
  170. msgstr "فشل اخراج الصوت"
  171. #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
  172. #, c-format
  173. msgid "VLC could not open the ALSA device "%s" (%s)."
  174. msgstr "لم يستطع VLC فتح جهاز ALSA "%s" ("%s")"
  175. #: modules/audio_output/alsa.c:474
  176. #, c-format
  177. msgid "The audio device "%s" is already in use."
  178. msgstr ".الجهاز السمعي  "%s" جاهز للإستعمال"
  179. #: modules/audio_output/alsa.c:966
  180. msgid "Unknown soundcard"
  181. msgstr "بطاقة صوت مجهولة"
  182. #: modules/audio_output/auhal.c:132
  183. msgid ""
  184. "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
  185. "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
  186. "playback."
  187. msgstr ""
  188. ".إختيار الرقم المقابلة لعدد الأجهزة السمعيه ، كما ورد في قائمة  "الأجهزة "
  189. "السمعيه" . هذا الجهاز سيستخدم بعد ذلك فرضًا الجهاز السمعي اليديو."
  190. #: modules/audio_output/auhal.c:138
  191. msgid "HAL AudioUnit output"
  192. msgstr "خرج  HAL AudioUnit"
  193. #: modules/audio_output/auhal.c:247
  194. msgid ""
  195. "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
  196. msgstr ".الناتج السمعي المختار مُستخدم من طرف برنامج آخر"
  197. #: modules/audio_output/auhal.c:431
  198. #, fuzzy
  199. msgid "Audio device is not configured"
  200. msgstr "إسم أداة الصوت"
  201. #: modules/audio_output/auhal.c:432
  202. #, fuzzy
  203. msgid ""
  204. "You should configure your speaker layout with the "Audio Midi Setup" "
  205. "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
  206. msgstr ""
  207. ".تستخدم الآن  STEREO طريقة a   ."ينبغي تحديد وفق متحدث التخطيطات مع "تثبيت "
  208. "المرافق النصف صوتي" في "مرافق تطبيقات"
  209. #: modules/audio_output/auhal.c:1016
  210. #, c-format
  211. msgid "%s (Encoded Output)"
  212. msgstr "%s  (خرج مشفر)"
  213. #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
  214. msgid "Output device"
  215. msgstr "جهاز الخروج"
  216. #: modules/audio_output/directx.c:227
  217. msgid ""
  218. "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
  219. "default device appears as 0 AND another number)."
  220. msgstr ""
  221. "..فرضًا 0 جهاز1 :DirectX  عدد أجهزهn"
  222. ".(ن  عددالأجهزة (نلاحظ انه فرضًا الجهاز يبدو على شكل 0  وعدد آخر."
  223. #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
  224. msgid "Use float32 output"
  225. msgstr "float32  استخدام الناتج"
  226. #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
  227. msgid ""
  228. "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
  229. "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
  230. msgstr ""
  231. ".(السمعيه طريقة الانتاج (الذي لا وأيده بعض بطاقات الصوت  float32 الخيار يسمح "
  232. "لك تمكين او تعطيل عالية الجوده"
  233. #: modules/audio_output/directx.c:233
  234. msgid "Select speaker configuration"
  235. msgstr "اختر ضبط الناطق"
  236. #: modules/audio_output/directx.c:234
  237. msgid ""
  238. "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
  239. "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
  240. msgstr ""
  241. #: modules/audio_output/directx.c:238
  242. msgid "DirectX audio output"
  243. msgstr "خرج سمعي DirectX"
  244. #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
  245. msgid "3 Front 2 Rear"
  246. msgstr "3 إلى الأمام؛ 2 إلى  الخلف"
  247. #: modules/audio_output/file.c:83
  248. msgid "Output format"
  249. msgstr "نسق الخرج"
  250. #: modules/audio_output/file.c:84
  251. msgid ""
  252. "One of "u8", "s8", "u16", "s16", "u16_le", "s16_le", "u16_be", "
  253. ""s16_be", "fixed32", "float32" or "spdif""
  254. msgstr ""
  255. "   "u8", "s8", "u16", "s16", "u16_le", "s16_le", "u16_be", "
  256. ""s16_be", "fixed32", "float32" or "spdif" واحد من"
  257. #: modules/audio_output/file.c:87
  258. msgid "Number of output channels"
  259. msgstr "عدد قنوات الخرج"
  260. #: modules/audio_output/file.c:88
  261. msgid ""
  262. "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
  263. "restrict the number of channels here."
  264. msgstr ""
  265. ".إفتراضًا ، جميع قنوات المُستقبلة ستكون محفوظة،  يمكنك  تقليص عدد القنوات هنا"
  266. #: modules/audio_output/file.c:91
  267. msgid "Add WAVE header"
  268. msgstr "أضف ترويسة WAVE"
  269. #: modules/audio_output/file.c:92
  270. msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
  271. msgstr ".عوض كتابة ملف خام، تستطيعون إضافة ترويسة إلى الملف"
  272. #: modules/audio_output/file.c:109
  273. msgid "Output file"
  274. msgstr "ملف الخرج"
  275. #: modules/audio_output/file.c:110
  276. #, fuzzy
  277. msgid "File to which the audio samples will be written to. ("-" for stdout"
  278. msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
  279. #: modules/audio_output/file.c:113
  280. msgid "File audio output"
  281. msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
  282. #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
  283. msgid "Roku HD1000 audio output"
  284. msgstr "خرج سمعي Roku HD1000"
  285. #: modules/audio_output/jack.c:68
  286. msgid "Automatically connect to writable clients"
  287. msgstr "اتصل بعملاء قادرين على الكتابة تلقائيًا"
  288. #: modules/audio_output/jack.c:70
  289. msgid ""
  290. "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
  291. "writable JACK clients found."
  292. msgstr ""
  293. #: modules/audio_output/jack.c:74
  294. msgid "Connect to clients matching"
  295. msgstr ""
  296. #: modules/audio_output/jack.c:76
  297. msgid ""
  298. "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
  299. "regular expression will be considered for connection."
  300. msgstr ""
  301. #: modules/audio_output/jack.c:84
  302. msgid "JACK audio output"
  303. msgstr "خروج سمعي JACK"
  304. #: modules/audio_output/oss.c:101
  305. msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
  306. msgstr "المعلولة OSS محاولة تجاوز سائقي "
  307. #: modules/audio_output/oss.c:103
  308. msgid ""
  309. "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
  310. "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
  311. "drivers, then you need to enable this option."
  312. msgstr ""
  313. ".فقط لا احب عندماالصوان العازل تماما يشغلها (الصوت يحصل بشدة ). اذا كان لكم "
  314. "احد هؤلاء السائقين ، فانكم بحاجة الى تمكين هذا الخيار OSS بعض سائقي "
  315. #: modules/audio_output/oss.c:109
  316. msgid "UNIX OSS audio output"
  317. msgstr "خرج سمعي UNIX OSS"
  318. #: modules/audio_output/oss.c:114
  319. msgid "OSS DSP device"
  320. msgstr "جهاز سمعي OSS DSP "
  321. #: modules/audio_output/portaudio.c:106
  322. msgid "Portaudio identifier for the output device"
  323. msgstr " معرَف المنفذ السمعي للجهاز"
  324. #: modules/audio_output/portaudio.c:110
  325. msgid "PORTAUDIO audio output"
  326. msgstr "الخروج السمعي لمنفذ الجهاز"
  327. #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:589
  328. #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:1971
  329. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
  330. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
  331. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
  332. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:981
  333. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:983
  334. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
  335. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
  336. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1075
  337. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
  338. #: modules/video_output/xcb/window.c:232
  339. msgid "VLC media player"
  340. msgstr "مشغل الوسائط VLC"
  341. #: modules/audio_output/pulse.c:99
  342. #, fuzzy
  343. msgid "Pulseaudio audio output"
  344. msgstr "خروج سمعي إلى ملف"
  345. #: modules/audio_output/sdl.c:69
  346. msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
  347. msgstr "الخروج السمعي  simple DirectMedia Layer"
  348. #: modules/audio_output/waveout.c:148
  349. msgid "Microsoft Soundmapper"
  350. msgstr ""
  351. #: modules/audio_output/waveout.c:159
  352. msgid "Select Audio Device"
  353. msgstr "اختر جهاز صوت"
  354. #: modules/audio_output/waveout.c:160
  355. msgid ""
  356. "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
  357. "VLC restart to apply."
  358. msgstr ""
  359. #: modules/audio_output/waveout.c:163
  360. msgid "Default Audio Device"
  361. msgstr "جهاز الصوت المبدئي"
  362. #: modules/audio_output/waveout.c:167
  363. msgid "Win32 waveOut extension output"
  364. msgstr "خرج سمعي Win32 waveOut"
  365. #: modules/audio_output/waveout.c:479
  366. msgid "5.1"
  367. msgstr "5.1"
  368. #: modules/codec/a52.c:49
  369. msgid "A/52 parser"
  370. msgstr "محلَل A/52"
  371. #: modules/codec/a52.c:56
  372. msgid "A/52 audio packetizer"
  373. msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
  374. #: modules/codec/adpcm.c:48
  375. msgid "ADPCM audio decoder"
  376. msgstr "ADPCM كاشف الرموز السمعي "
  377. #: modules/codec/aes3.c:48
  378. #, fuzzy
  379. msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
  380. msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
  381. #: modules/codec/aes3.c:53
  382. #, fuzzy
  383. msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
  384. msgstr "A/52 المحزَّم السمعي "
  385. #: modules/codec/araw.c:49
  386. msgid "Raw/Log Audio decoder"
  387. msgstr "Raw/Log  كاشف الرموز السمعي "
  388. #: modules/codec/araw.c:58
  389. msgid "Raw audio encoder"
  390. msgstr "Raw المرمَز السمعي "
  391. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
  392. msgid "Non-ref"
  393. msgstr "غير المرجع"
  394. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
  395. msgid "Bidir"
  396. msgstr "Bidir"
  397. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
  398. msgid "Non-key"
  399. msgstr "بدون مفتاح"
  400. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:207
  401. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
  402. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
  403. msgid "All"
  404. msgstr "الكل"
  405. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
  406. msgid "rd"
  407. msgstr "rd"
  408. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
  409. msgid "bits"
  410. msgstr "بت"
  411. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
  412. msgid "simple"
  413. msgstr "بسيط "
  414. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
  415. msgid ""
  416. "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
  417. "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
  418. "MJPEG and other codecs"
  419. msgstr ""
  420. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
  421. #, fuzzy
  422. msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
  423. msgstr ""
  424. " ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)  السمعي /  ترميزالفديو / آلة التشفير  AltiVec "
  425. "FFmpeg"
  426. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
  427. #, fuzzy
  428. msgid "FFmpeg audio/video decoder"
  429. msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
  430. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
  431. msgid "Decoding"
  432. msgstr "كشف الرموز"
  433. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
  434. msgid "Encoding"
  435. msgstr "ترميز"
  436. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
  437. msgid "FFmpeg audio/video encoder"
  438. msgstr " سمعي /مرمز فديو FFmpeg "
  439. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
  440. msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
  441. msgstr "FFmpeg deinterlace مرشح الفيديو "
  442. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
  443. msgid "Direct rendering"
  444. msgstr "تصيير مباشر"
  445. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
  446. msgid "Error resilience"
  447. msgstr "خطأ المرونة"
  448. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
  449. msgid ""
  450. "Ffmpeg can do error resilience.n"
  451. "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
  452. "can produce a lot of errors.n"
  453. "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
  454. msgstr ""
  455. ".يمكنه ادراجه أخطاء المرونة   Ffmpegn"
  456. "  ومع ذلك ، مع التسوق آلة التشفير n"
  457. "يمكنه انتاج  العديد من الأخطاء   (M$ من آلة التشفير ISO MPEG - مثل 4 )n"
  458. ".(القيم الصحيحة تتراوح بين 4 و0 (0 يعطل كل أخطاء مرونة"
  459. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
  460. msgid "Workaround bugs"
  461. msgstr " حلّ الخلل"
  462. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
  463. msgid ""
  464. "Try to fix some bugs:n"
  465. "1  autodetectn"
  466. "2  old msmpeg4n"
  467. "4  xvid interlacedn"
  468. "8  ump4 n"
  469. "16 no paddingn"
  470. "32 ac vlcn"
  471. "64 Qpel chroma.n"
  472. "This must be the sum of the values. For example, to fix "ac vlc" and "ump4"
  473. "", enter 40."
  474. msgstr ""
  475. ":محاولة لتحديد بعض العللn"
  476. "1  autodetectn"
  477. "2  old msmpeg4n"
  478. "4  xvid interlacedn"
  479. "8  ump4 n"
  480. "16 no paddingn"
  481. "32 ac vlcn"
  482. "64 Qpel chroma.n"
  483. "،   هكذا يجب ان يكون مجموع قيم.على سبيل المثال، n"
  484. " to fix "ac vlc" and "ump4", enter 40."
  485. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
  486. #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
  487. msgid "Hurry up"
  488. msgstr "نسرع"
  489. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
  490. msgid ""
  491. "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
  492. "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
  493. msgstr ""
  494. ".  المرمز يمكن ان يُتَرجم جزئيا او يهمل الإطار عندما لا يوجد ما يكفي من "
  495. "الوقت. n"
  496. "ومن المفيد مع وحدة المعالجه المركزية منخفض الطاقة لكنها يمكن ان تنتج صورا "
  497. "مشوهه."
  498. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
  499. msgid "Allow speed tricks"
  500. msgstr ""
  501. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
  502. msgid ""
  503. "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
  504. msgstr ""
  505. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
  506. #, fuzzy
  507. msgid "Skip frame (default=0)"
  508. msgstr "تجاهل اطارات"
  509. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
  510. msgid ""
  511. "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
  512. "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
  513. msgstr ""
  514. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
  515. msgid "Skip idct (default=0)"
  516. msgstr ""
  517. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
  518. msgid ""
  519. "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
  520. "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
  521. msgstr ""
  522. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
  523. msgid "Debug mask"
  524. msgstr "قناع التنقيح"
  525. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
  526. msgid "Set ffmpeg debug mask"
  527. msgstr "ffmpeg أضبط قناع التنقيح ل "
  528. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
  529. msgid "Visualize motion vectors"
  530. msgstr " اعرض أشعة الحركة"
  531. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
  532. msgid ""
  533. "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
  534. "the image. This value is a mask, based on these values:n"
  535. "1 - visualize forward predicted MVs of P framesn"
  536. "2 - visualize forward predicted MVs of B framesn"
  537. "4 - visualize backward predicted MVs of B framesn"
  538. "To visualize all vectors, the value should be 7."
  539. msgstr ""
  540. ".يمكنك  تعلو حركة السهم (الصفوف  تبين كيف تتحرك الصور) على الصورةn"
  541. ":هذه القيمه مُقَنَعَة ، واستنادا الى هذه القيمn"
  542. "1. P framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  n"
  543. "2. B framesل  MVs تصور  تنبأ آلي أمام  .  n"
  544. "3.B framesل  MVs  تصور  تنبأ آلي خلف  .  n"
  545. ".لرؤية جميع الأشعة القيمة تجب أن تكون 7"
  546. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
  547. msgid "Low resolution decoding"
  548. msgstr "كشف الرموز بميز ضعيف"
  549. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
  550. msgid ""
  551. "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
  552. "processing power"
  553. msgstr "لا يشفر سوى النسخ الضعيفة من هذا الشريط. ويتطلب هذا اقل التجهيزيات"
  554. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
  555. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
  556. msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
  557. msgstr "H.264 لا مرشح الدورة لفك الترميز "
  558. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
  559. msgid ""
  560. "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
  561. "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
  562. msgstr ""
  563. ". لا تستعمل مرشح الدورة ، له فعل سلبي على الجودة، لكن سرّع التدفق ذو الجودة "
  564. "العالية"
  565. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
  566. msgid "Ratio of key frames"
  567. msgstr "نسبة الإطارات الرئيسية"
  568. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
  569. msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
  570. msgstr ".عدد الإطارات المشفرة للإطار المفتاح واحد"
  571. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
  572. msgid "Ratio of B frames"
  573. msgstr "B نسبة الإطارات "
  574. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
  575. msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
  576. msgstr ".عدد الإطارات المشفرة بين إطارين مرجعيين"
  577. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
  578. msgid "Video bitrate tolerance"
  579. msgstr "الإستجابة لتدفق الفديو"
  580. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
  581. msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
  582. msgstr ".الإستجابة على معدل بت الفديو ب كلو بت/ثا"
  583. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
  584. msgid "Interlaced encoding"
  585. msgstr "ترميز مشابك"
  586. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
  587. msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
  588. msgstr ".إستعمل قواعد محددة للإطارات المشابكة"
  589. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
  590. msgid "Interlaced motion estimation"
  591. msgstr "تقدير الحركة المشابكة"
  592. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
  593. msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
  594. msgstr ""
  595. ".يمكن تقدير الخوارزميات المتداخله الاقتراح. وهذا يتطلب المزيد من وحدة "
  596. "المعالجه المركزية"
  597. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
  598. msgid "Pre-motion estimation"
  599. msgstr "التقدير الأولي للحركة"
  600. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
  601. msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
  602. msgstr ".تمكين قبل الاقتراح تقدير الخوارزميه"
  603. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
  604. msgid "Rate control buffer size"
  605. msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق"
  606. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
  607. msgid ""
  608. "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
  609. "rate control, but will cause a delay in the stream."
  610. msgstr ""
  611. ".(معدل حجم سيطرة الصوان (بالكيلو بايتn"
  612. ".عازلة سيتيح تحسين المراقبة ، ولكن سيسبب  تأخير في التدفق"
  613. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
  614. msgid "Rate control buffer aggressiveness"
  615. msgstr "قدرة مراقبة التدفق"
  616. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
  617. msgid "Rate control buffer aggressiveness."
  618. msgstr ".قدرة مراقبة التدفق"
  619. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
  620. msgid "I quantization factor"
  621. msgstr "I quantization عامل "
  622. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
  623. msgid ""
  624. "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
  625. "same qscale for I and P frames)."
  626. msgstr ""
  627. " على سبيل المثال,P-FRAMES مقارنة مع ,I-FRAMES التقسيم  الكمي لعاملn"
  628. ".FRAMES I و P  <= 1.0 لنفس النطاق "
  629. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:357
  630. #: modules/demux/mod.c:78
  631. msgid "Noise reduction"
  632. msgstr "تقليل التشويش"
  633. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
  634. msgid ""
  635. "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
  636. "bitrate, at the expense of lower quality frames."
  637. msgstr ""
  638. ".يمكن خفض ضوضاء الخوارزمية بخفض التشفير طولي ومعدل البت,على حساب تدني نوعية "
  639. "الاطر"
  640. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
  641. msgid "MPEG4 quantization matrix"
  642. msgstr " MPEG4 مصفوفة التقسيمإلى كميّات ل "
  643. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
  644. msgid ""
  645. "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
  646. "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
  647. "standard MPEG2 decoders."
  648. msgstr ""
  649. ". MPEG2 عادة هذه افضل صورة ,بينما لا نزال نحتفظ التوافق مع معاير المشفر . "
  650. "MPEG2 من المشفر MPEG4 استخدام مصفوفه التقسيم"
  651. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
  652. msgid "Quality level"
  653. msgstr "مستوى الجودة"
  654. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
  655. msgid ""
  656. "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
  657. "encoding very much)."
  658. msgstr ".(مستوى الجوده لتشفير الاقتراحات ناقلات (وهذا يمكن ان تبطئ التشفير"
  659. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
  660. msgid ""
  661. "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
  662. "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
  663. "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
  664. "to ease the encoder's task."
  665. msgstr ""
  666. ".نوعية المبادلات  إذا كان حرصك على وحدة المعالجه المركزية لا تستطيع مواكبة "
  667. "معدل ترميز.  on-the-fly  في آلة التشفير يمكن ان يجعل n"
  668. "وسوف يعجز تعريشه التقسيم الى كميات فان معدل تشويه نواقل الحركة القيادة "
  669. "العامة) ، ورفع الحد الادنى الى مستوى الضوضاء تخفيف آلة التشفير مهمة )"
  670. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
  671. msgid "Minimum video quantizer scale"
  672. msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
  673. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
  674. msgid "Minimum video quantizer scale."
  675. msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
  676. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
  677. msgid "Maximum video quantizer scale"
  678. msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة"
  679. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
  680. msgid "Maximum video quantizer scale."
  681. msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة."
  682. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
  683. msgid "Trellis quantization"
  684. msgstr "Trellis التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل   "
  685. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
  686. msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
  687. msgstr ""
  688. " ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل) trellis شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة  ل  "
  689. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
  690. msgid "Fixed quantizer scale"
  691. msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة "
  692. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
  693. msgid ""
  694. "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
  695. "255.0)."
  696. msgstr ""
  697. ".(سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0"
  698. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
  699. msgid "Strict standard compliance"
  700. msgstr "إلتزام صارم للمعايير"
  701. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
  702. msgid ""
  703. "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
  704. msgstr ".(أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1"
  705. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
  706. msgid "Luminance masking"
  707. msgstr "إخفاء الإضاءة"
  708. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
  709. msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
  710. msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0"
  711. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
  712. msgid "Darkness masking"
  713. msgstr "إخفاء الظلام"
  714. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
  715. msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
  716. msgstr ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0"
  717. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
  718. msgid "Motion masking"
  719. msgstr "إخفاء الحركة"
  720. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
  721. msgid ""
  722. "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
  723. "(default: 0.0)."
  724. msgstr ""
  725. ".(رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0"
  726. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
  727. msgid "Border masking"
  728. msgstr "إخفاء الحدود "
  729. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
  730. msgid ""
  731. "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
  732. "0.0)."
  733. msgstr ""
  734. ".(المقسم الى كميات صغيرة من اجل رفع الكتلال الصغيرة في حدود الاطار"
  735. "(فرضًا :0.0 )"
  736. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
  737. msgid "Luminance elimination"
  738. msgstr "إزالة الإضاءة "
  739. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
  740. msgid ""
  741. "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
  742. "The H264 specification recommends -4."
  743. msgstr ""
  744. ".4-توصي المواصفات H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المضيئة "
  745. "عندما"
  746. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
  747. msgid "Chrominance elimination"
  748. msgstr "Chrominance إزالة "
  749. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
  750. msgid ""
  751. "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
  752. "0.0). The H264 specification recommends 7."
  753. msgstr ""
  754. ".توصي المواصفات 7 H264.(ليس هناك تغيير(فرضًا :0.0  PSNR  يزيل  الكتل  المُظلمة "
  755. "عندما"
  756. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
  757. #, fuzzy
  758. msgid "Specify AAC audio profile to use"
  759. msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
  760. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
  761. msgid ""
  762. "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
  763. "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
  764. "(default: main)"
  765. msgstr ""
  766. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224
  767. #, c-format
  768. msgid ""%s" is no video encoder."
  769. msgstr "."%s" لا يوجد كاشف رموز للفديو"
  770. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:232
  771. #, c-format
  772. msgid ""%s" is no audio encoder."
  773. msgstr "."%s" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
  774. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:258
  775. #, c-format
  776. msgid ""
  777. "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:n"
  778. "%s.n"
  779. "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.n"
  780. "n"
  781. "This is not an error inside VLC media player.n"
  782. "Do not contact the VideoLAN project about this issue.n"
  783. msgstr ""
  784. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:683 modules/codec/avcodec/encoder.c:692
  785. msgid "VLC could not open the encoder."
  786. msgstr "لم يستطع VLC فتح المُرمّز."
  787. #: modules/codec/cc.c:64
  788. msgid "CC 608/708"
  789. msgstr ""
  790. #: modules/codec/cc.c:65
  791. #, fuzzy
  792. msgid "Closed Captions decoder"
  793. msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
  794. #: modules/codec/cdg.c:88
  795. #, fuzzy
  796. msgid "CDG video decoder"
  797. msgstr " كاشف الرموز للفديو"
  798. #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
  799. msgid "CMML annotations decoder"
  800. msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
  801. #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:66
  802. #, fuzzy
  803. msgid "Subtitles (advanced)"
  804. msgstr "تشفير الترجمة"
  805. #: modules/codec/csri.c:53
  806. msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
  807. msgstr ""
  808. #: modules/codec/cvdsub.c:51
  809. msgid "CVD subtitle decoder"
  810. msgstr "CVD كاشف الرموز للعنوان الثانوي "
  811. #: modules/codec/cvdsub.c:56
  812. msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
  813. msgstr "Chaoji VCD محزَّم العناوين الثانوية ل "
  814. #: modules/codec/dirac.c:62
  815. msgid "Constant quality factor"
  816. msgstr ""
  817. #: modules/codec/dirac.c:63
  818. msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
  819. msgstr ""
  820. #: modules/codec/dirac.c:66
  821. #, fuzzy
  822. msgid "CBR bitrate (kbps)"
  823. msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
  824. #: modules/codec/dirac.c:67
  825. msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
  826. msgstr ""
  827. #: modules/codec/dirac.c:70
  828. #, fuzzy
  829. msgid "Enable lossless coding"
  830. msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
  831. #: modules/codec/dirac.c:71
  832. msgid ""
  833. "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
  834. "reproduction of the original"
  835. msgstr ""
  836. #: modules/codec/dirac.c:75
  837. #, fuzzy
  838. msgid "Prefilter"
  839. msgstr "أرجواني"
  840. #: modules/codec/dirac.c:76
  841. #, fuzzy
  842. msgid "Enable adaptive prefiltering"
  843. msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
  844. #: modules/codec/dirac.c:80
  845. msgid "Centre Weighted Median"
  846. msgstr ""
  847. #: modules/codec/dirac.c:81
  848. msgid "Rectangular Linear Phase"
  849. msgstr ""
  850. #: modules/codec/dirac.c:81
  851. msgid "Diagonal Linear Phase"
  852. msgstr ""
  853. #: modules/codec/dirac.c:84
  854. msgid "Amount of prefiltering"
  855. msgstr ""
  856. #: modules/codec/dirac.c:85
  857. msgid "Higher value implies more prefiltering"
  858. msgstr ""
  859. #: modules/codec/dirac.c:88
  860. #, fuzzy
  861. msgid "Chroma format"
  862. msgstr "chroma  صورةXV الصيغة "
  863. #: modules/codec/dirac.c:89
  864. msgid ""
  865. "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
  866. msgstr ""
  867. #: modules/codec/dirac.c:94
  868. msgid "4:2:0"
  869. msgstr ""
  870. #: modules/codec/dirac.c:94
  871. msgid "4:2:2"
  872. msgstr ""
  873. #: modules/codec/dirac.c:94
  874. msgid "4:4:4"
  875. msgstr ""
  876. #: modules/codec/dirac.c:97
  877. #, fuzzy
  878. msgid "Distance between 'P' frames"
  879. msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
  880. #: modules/codec/dirac.c:101
  881. #, fuzzy
  882. msgid "Number of 'P' frames per GOP"
  883. msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
  884. #: modules/codec/dirac.c:105
  885. #, fuzzy
  886. msgid "Picture coding mode"
  887. msgstr "نسبة التسجيل "
  888. #: modules/codec/dirac.c:106
  889. msgid ""
  890. "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
  891. "pseudo-progressive frame"
  892. msgstr ""
  893. #: modules/codec/dirac.c:111
  894. msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
  895. msgstr ""
  896. #: modules/codec/dirac.c:112
  897. msgid "force coding frame as single picture"
  898. msgstr ""
  899. #: modules/codec/dirac.c:113
  900. msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
  901. msgstr ""
  902. #: modules/codec/dirac.c:117
  903. msgid "Width of motion compensation blocks"
  904. msgstr ""
  905. #: modules/codec/dirac.c:121
  906. msgid "Height of motion compensation blocks"
  907. msgstr ""
  908. #: modules/codec/dirac.c:126
  909. msgid "Block overlap (%)"
  910. msgstr ""
  911. #: modules/codec/dirac.c:127
  912. msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
  913. msgstr ""
  914. #: modules/codec/dirac.c:132
  915. #, fuzzy
  916. msgid "xblen"
  917. msgstr "بولياني"
  918. #: modules/codec/dirac.c:133
  919. msgid "Total horizontal block length including overlaps"
  920. msgstr ""
  921. #: modules/codec/dirac.c:137
  922. #, fuzzy
  923. msgid "yblen"
  924. msgstr "بولياني"
  925. #: modules/codec/dirac.c:138
  926. msgid "Total vertical block length including overlaps"
  927. msgstr ""
  928. #: modules/codec/dirac.c:141
  929. #, fuzzy
  930. msgid "Motion vector precision"
  931. msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
  932. #: modules/codec/dirac.c:142
  933. msgid "Motion vector precision in pels."
  934. msgstr ""
  935. #: modules/codec/dirac.c:147
  936. msgid "Simple ME search area x:y"
  937. msgstr ""
  938. #: modules/codec/dirac.c:148
  939. msgid ""
  940. "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
  941. "vector search with search range of +/-x, +/-y"
  942. msgstr ""
  943. #: modules/codec/dirac.c:153
  944. #, fuzzy
  945. msgid "Three component motion estimation"
  946. msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
  947. #: modules/codec/dirac.c:154
  948. #, fuzzy
  949. msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
  950. msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
  951. #: modules/codec/dirac.c:157
  952. #, fuzzy
  953. msgid "Intra picture DWT filter"
  954. msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
  955. #: modules/codec/dirac.c:161
  956. #, fuzzy
  957. msgid "Inter picture DWT filter"
  958. msgstr "مُرشَحات الصورة  الفرعية"
  959. #: modules/codec/dirac.c:165
  960. #, fuzzy
  961. msgid "Number of DWT iterations"
  962. msgstr "عدد الصفوف"
  963. #: modules/codec/dirac.c:166
  964. msgid "Also known as DWT levels"
  965. msgstr ""
  966. #: modules/codec/dirac.c:170
  967. #, fuzzy
  968. msgid "Enable multiple quantizers"
  969. msgstr "مكاني"
  970. #: modules/codec/dirac.c:171
  971. msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
  972. msgstr ""
  973. #: modules/codec/dirac.c:175
  974. #, fuzzy
  975. msgid "Enable spatial partitioning"
  976. msgstr "مكاني"
  977. #: modules/codec/dirac.c:179
  978. msgid "Disable arithmetic coding"
  979. msgstr ""
  980. #: modules/codec/dirac.c:180
  981. msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
  982. msgstr ""
  983. #: modules/codec/dirac.c:185
  984. #, fuzzy
  985. msgid "cycles per degree"
  986. msgstr "الزاويه في الدرجات"
  987. #: modules/codec/dirac.c:207
  988. msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
  989. msgstr ""
  990. #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
  991. msgid "DirectMedia Object decoder"
  992. msgstr "كاشف الرموز  DirectMedia Object"
  993. #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
  994. msgid "DirectMedia Object encoder"
  995. msgstr " مرمّز DirectMedia Object"
  996. #: modules/codec/dts.c:48
  997. msgid "DTS parser"
  998. msgstr "محلل DTS"
  999. #: modules/codec/dts.c:53
  1000. msgid "DTS audio packetizer"
  1001. msgstr "المحزَّم السمعي DTS"
  1002. #: modules/codec/dvbsub.c:56
  1003. msgid "Decoding X coordinate"
  1004. msgstr "عند كشف الرموز X موقع "
  1005. #: modules/codec/dvbsub.c:57
  1006. msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
  1007. msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
  1008. #: modules/codec/dvbsub.c:59
  1009. msgid "Decoding Y coordinate"
  1010. msgstr "عند كشف الرموز Y موقع "
  1011. #: modules/codec/dvbsub.c:60
  1012. msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
  1013. msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
  1014. #: modules/codec/dvbsub.c:62
  1015. msgid "Subpicture position"
  1016. msgstr "Subpicture position"
  1017. #: modules/codec/dvbsub.c:64
  1018. msgid ""
  1019. "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
  1020. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
  1021. "g. 6=top-right)."
  1022. msgstr ""
  1023. "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو n"
  1024. " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج n"
  1025. "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
  1026. #: modules/codec/dvbsub.c:68
  1027. msgid "Encoding X coordinate"
  1028. msgstr " عند  الترميز X  موقع "
  1029. #: modules/codec/dvbsub.c:69
  1030. msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
  1031. msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
  1032. #: modules/codec/dvbsub.c:70
  1033. msgid "Encoding Y coordinate"
  1034. msgstr "عند  الترميز Y موقع "
  1035. #: modules/codec/dvbsub.c:71
  1036. msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
  1037. msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
  1038. #: modules/codec/dvbsub.c:91
  1039. msgid "DVB subtitles decoder"
  1040. msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
  1041. #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3402 modules/demux/ts.c:3459
  1042. #, fuzzy
  1043. msgid "DVB subtitles"
  1044. msgstr "العناوين الفرعية "
  1045. #: modules/codec/dvbsub.c:105
  1046. msgid "DVB subtitles encoder"
  1047. msgstr " مرمّز العناوين الثانوية DVB"
  1048. #: modules/codec/faad.c:44
  1049. msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
  1050. msgstr "(libfaad2 مستعملاً ) AAC  كاشف الرموز السمعي "
  1051. #: modules/codec/faad.c:388
  1052. msgid "AAC extension"
  1053. msgstr "الإمتداد  AAC"
  1054. #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
  1055. msgid "Image file"
  1056. msgstr "ملف الصورة"
  1057. #: modules/codec/fake.c:55
  1058. msgid "Path of the image file for fake input."
  1059. msgstr ".طريق الصورة للإستعمال للمدخل المزيف"
  1060. #: modules/codec/fake.c:56
  1061. #, fuzzy
  1062. msgid "Reload image file"
  1063. msgstr "ملف الصورة"
  1064. #: modules/codec/fake.c:58
  1065. #, fuzzy
  1066. msgid "Reload image file every n seconds."
  1067. msgstr "ملف الصورة"
  1068. #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
  1069. #: modules/stream_out/transcode.c:79
  1070. msgid "Output video width."
  1071. msgstr "عرض خرج الفيديو."
  1072. #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
  1073. #: modules/stream_out/transcode.c:82
  1074. msgid "Output video height."
  1075. msgstr "ارتفاع فيديو الخرج."
  1076. #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
  1077. msgid "Keep aspect ratio"
  1078. msgstr "أبقِ نسبة الأبعاد"
  1079. #: modules/codec/fake.c:67
  1080. msgid "Consider width and height as maximum values."
  1081. msgstr ".إعتبر الأبعاد كقيم قصوى"
  1082. #: modules/codec/fake.c:68
  1083. msgid "Background aspect ratio"
  1084. msgstr "نسبة أبعاد الخلفية"
  1085. #: modules/codec/fake.c:70
  1086. msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  1087. msgstr "نسبة أبعاد ملف الصورة (4:3، 16:9). المبدئي بكسل مربع."
  1088. #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
  1089. msgid "Deinterlace video"
  1090. msgstr "الغاء تشويش الفيديو"
  1091. #: modules/codec/fake.c:73
  1092. msgid "Deinterlace the image after loading it."
  1093. msgstr ". فك تشابك الصورة بعد تحميلها"
  1094. #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
  1095. msgid "Deinterlace module"
  1096. msgstr "وحدة الغاء التشويش"
  1097. #: modules/codec/fake.c:76
  1098. msgid "Deinterlace module to use."
  1099. msgstr ".وحدة فك التشابك"
  1100. #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
  1101. #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
  1102. #, fuzzy
  1103. msgid "Chroma used."
  1104. msgstr "كروما"
  1105. #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
  1106. #: modules/video_output/yuv.c:56
  1107. msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
  1108. msgstr ""
  1109. #: modules/codec/fake.c:90
  1110. msgid "Fake video decoder"
  1111. msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
  1112. #: modules/codec/flac.c:186
  1113. msgid "Flac audio decoder"
  1114. msgstr "كاشف الرموز السمعي Flac"
  1115. #: modules/codec/flac.c:192
  1116. msgid "Flac audio encoder"
  1117. msgstr " المرمز السمعي Flac"
  1118. #: modules/codec/flac.c:199
  1119. msgid "Flac audio packetizer"
  1120. msgstr "المحزَّم السمعي Flac"
  1121. #: modules/codec/fluidsynth.c:33
  1122. msgid "Sound fonts (required)"
  1123. msgstr ""
  1124. #: modules/codec/fluidsynth.c:35
  1125. msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
  1126. msgstr ""
  1127. #: modules/codec/fluidsynth.c:41
  1128. msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
  1129. msgstr ""
  1130. #: modules/codec/fluidsynth.c:43
  1131. msgid "FluidSynth"
  1132. msgstr ""
  1133. #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
  1134. msgid "Video memory buffer width."
  1135. msgstr ""
  1136. #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
  1137. #, fuzzy
  1138. msgid "Video memory buffer height."
  1139. msgstr "ارتفاع الفيديو"
  1140. #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
  1141. #, fuzzy
  1142. msgid "Lock function"
  1143. msgstr "لاتيني"
  1144. #: modules/codec/invmem.c:60
  1145. msgid ""
  1146. "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
  1147. "memory address for use by the video renderer."
  1148. msgstr ""
  1149. #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
  1150. #, fuzzy
  1151. msgid "Unlock function"
  1152. msgstr "مزامنة الساعة"
  1153. #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
  1154. msgid "Address of the unlocking callback function"
  1155. msgstr ""
  1156. #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
  1157. msgid "Callback data"
  1158. msgstr ""
  1159. #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
  1160. msgid "Data for the locking and unlocking functions"
  1161. msgstr ""
  1162. #: modules/codec/invmem.c:70
  1163. msgid ""
  1164. "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
  1165. "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
  1166. "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
  1167. "libvlc_media_new(libvlc, "fake://", &ex);. Besides is simillar to vmem "
  1168. "video output module."
  1169. msgstr ""
  1170. #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
  1171. #, fuzzy
  1172. msgid "Memory video decoder"
  1173. msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
  1174. #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
  1175. msgid "Formatted Subtitles"
  1176. msgstr "تصاغ العناوين الثانوية"
  1177. #: modules/codec/kate.c:197
  1178. #, fuzzy
  1179. msgid ""
  1180. "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
  1181. "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
  1182. "rendering via Tiger is enabled."
  1183. msgstr ""
  1184. ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
  1185. "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
  1186. #: modules/codec/kate.c:204
  1187. #, fuzzy
  1188. msgid "Shadow"
  1189. msgstr "تعديل الظّل"
  1190. #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:124
  1191. msgid "Outline"
  1192. msgstr "رسم تخطيطي"
  1193. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
  1194. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  1195. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
  1196. #: modules/video_filter/rss.c:70
  1197. msgid "Black"
  1198. msgstr "أسود"
  1199. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  1200. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  1201. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
  1202. #: modules/video_filter/rss.c:71
  1203. msgid "Gray"
  1204. msgstr "رمادي"
  1205. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  1206. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  1207. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  1208. #: modules/video_filter/rss.c:71
  1209. msgid "Silver"
  1210. msgstr "فضي"
  1211. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  1212. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  1213. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  1214. #: modules/video_filter/rss.c:71
  1215. msgid "White"
  1216. msgstr "أبيض"
  1217. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  1218. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  1219. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  1220. #: modules/video_filter/rss.c:71
  1221. msgid "Maroon"
  1222. msgstr "كستنائي"
  1223. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
  1224. #: modules/gui/macosx/controls.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:699
  1225. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  1226. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  1227. #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
  1228. msgid "Red"
  1229. msgstr "أحمر"
  1230. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  1231. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  1232. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  1233. #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
  1234. msgid "Fuchsia"
  1235. msgstr "ارجواني أحمر"
  1236. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  1237. #: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:701
  1238. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  1239. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  1240. #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
  1241. msgid "Yellow"
  1242. msgstr "أصفر"
  1243. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  1244. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  1245. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
  1246. #: modules/video_filter/rss.c:72
  1247. msgid "Olive"
  1248. msgstr "زيتوني"
  1249. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  1250. #: modules/gui/macosx/controls.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:700
  1251. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  1252. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
  1253. #: modules/video_filter/rss.c:72
  1254. msgid "Green"
  1255. msgstr "أخضر"
  1256. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
  1257. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  1258. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
  1259. #: modules/video_filter/rss.c:73
  1260. msgid "Teal"
  1261. msgstr "أزرق مخضر"
  1262. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  1263. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  1264. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  1265. #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
  1266. msgid "Lime"
  1267. msgstr "ليموني"
  1268. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  1269. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  1270. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
  1271. #: modules/video_filter/rss.c:73
  1272. msgid "Purple"
  1273. msgstr "أرجواني"
  1274. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  1275. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  1276. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
  1277. #: modules/video_filter/rss.c:73
  1278. msgid "Navy"
  1279. msgstr "بحري"
  1280. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  1281. #: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:702
  1282. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  1283. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  1284. #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
  1285. msgid "Blue"
  1286. msgstr "أزرق"
  1287. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
  1288. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  1289. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  1290. #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
  1291. msgid "Aqua"
  1292. msgstr "مائي"
  1293. #: modules/codec/kate.c:216
  1294. #, fuzzy
  1295. msgid "Use Tiger for rendering"
  1296. msgstr "تصيير مباشر"
  1297. #: modules/codec/kate.c:217
  1298. msgid ""
  1299. "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
  1300. "only render static text and bitmap based streams."
  1301. msgstr ""
  1302. #: modules/codec/kate.c:221
  1303. #, fuzzy
  1304. msgid "Rendering quality"
  1305. msgstr "نوعية الترميز"
  1306. #: modules/codec/kate.c:222
  1307. msgid ""
  1308. "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
  1309. "highest quality."
  1310. msgstr ""
  1311. #: modules/codec/kate.c:226
  1312. msgid "Default font effect"
  1313. msgstr "تأثير الخط المبدئي"
  1314. #: modules/codec/kate.c:227
  1315. msgid ""
  1316. "Add a font effect to text to improve readability against different "
  1317. "backgrounds."
  1318. msgstr ""
  1319. #: modules/codec/kate.c:231
  1320. msgid "Default font effect strength"
  1321. msgstr "قوة تأثير الخط المبدئية"
  1322. #: modules/codec/kate.c:232
  1323. msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
  1324. msgstr ""
  1325. #: modules/codec/kate.c:236
  1326. msgid "Default font description"
  1327. msgstr "وصف الخط المبدئي"
  1328. #: modules/codec/kate.c:237
  1329. msgid ""
  1330. "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
  1331. "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
  1332. "font parameters where appropriate."
  1333. msgstr ""
  1334. #: modules/codec/kate.c:242
  1335. msgid "Default font color"
  1336. msgstr "لون الخط المبدئي"
  1337. #: modules/codec/kate.c:243
  1338. msgid ""
  1339. "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
  1340. "font color to use."
  1341. msgstr ""
  1342. #: modules/codec/kate.c:247
  1343. #, fuzzy
  1344. msgid "Default font alpha"
  1345. msgstr "واجهة التّلنتْ"
  1346. #: modules/codec/kate.c:248
  1347. msgid ""
  1348. "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
  1349. "particular font color to use."
  1350. msgstr ""
  1351. #: modules/codec/kate.c:252
  1352. msgid "Default background color"
  1353. msgstr "لون الخلفية المبدئي"
  1354. #: modules/codec/kate.c:253
  1355. msgid ""
  1356. "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
  1357. "color to use."
  1358. msgstr ""
  1359. #: modules/codec/kate.c:257
  1360. msgid "Default background alpha"
  1361. msgstr ""
  1362. #: modules/codec/kate.c:258
  1363. msgid ""
  1364. "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
  1365. "specify a particular background color to use."
  1366. msgstr ""
  1367. #: modules/codec/kate.c:264
  1368. msgid ""
  1369. "Kate is a codec for text and image based overlays.n"
  1370. "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
  1371. "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
  1372. "available.n"
  1373. "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
  1374. "played. This will hopefully be fixed soon."
  1375. msgstr ""
  1376. #: modules/codec/kate.c:273
  1377. #, fuzzy
  1378. msgid "Kate"
  1379. msgstr "التاريخ"
  1380. #: modules/codec/kate.c:274
  1381. #, fuzzy
  1382. msgid "Kate overlay decoder"
  1383. msgstr "كاشف الرموز للفديو مزور"
  1384. #: modules/codec/kate.c:293
  1385. #, fuzzy
  1386. msgid "Tiger rendering defaults"
  1387. msgstr " وحدة جعل النص"
  1388. #: modules/codec/kate.c:329
  1389. #, fuzzy
  1390. msgid "Kate text subtitles packetizer"
  1391. msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
  1392. #: modules/codec/libass.c:67
  1393. #, fuzzy
  1394. msgid "Subtitle renderers using libass"
  1395. msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
  1396. #: modules/codec/libass.c:728
  1397. msgid "Building font cache"
  1398. msgstr ""
  1399. #: modules/codec/libass.c:729
  1400. msgid ""
  1401. "Please wait while your font cache is rebuild.n"
  1402. "This should take less than a minute."
  1403. msgstr ""
  1404. #: modules/codec/libmpeg2.c:127
  1405. msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
  1406. msgstr "(libmpeg2 يستعمل ) MPEG I/II  كاشف الرموز للفديو   "
  1407. #: modules/codec/lpcm.c:52
  1408. msgid "Linear PCM audio decoder"
  1409. msgstr "الخطي PCM  كاشف الرموز السمعي ل  "
  1410. #: modules/codec/lpcm.c:57
  1411. msgid "Linear PCM audio packetizer"
  1412. msgstr "الخطي Flac   المحزَّم السمعي ل "
  1413. #: modules/codec/mash.cpp:71
  1414. msgid "Video decoder using openmash"
  1415. msgstr "openmash كاشف الرموز للفديو مستعملاً   "
  1416. #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
  1417. msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
  1418. msgstr "III/II/I السمعي الطبقات MPEG  كاشف الرموز "
  1419. #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
  1420. msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
  1421. msgstr "السمعي   المحزَّم MPEG layer I/II/III "
  1422. #: modules/codec/png.c:59
  1423. msgid "PNG video decoder"
  1424. msgstr " كاشف الرموز للفديو"
  1425. #: modules/codec/quicktime.c:68
  1426. msgid "QuickTime library decoder"
  1427. msgstr "كاشف الرموز  QuickTime"
  1428. #: modules/codec/rawvideo.c:72
  1429. msgid "Pseudo raw video decoder"
  1430. msgstr ".شبه كاشف الرموز للفديو خام"
  1431. #: modules/codec/rawvideo.c:79
  1432. msgid "Pseudo raw video packetizer"
  1433. msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام "
  1434. #: modules/codec/realaudio.c:65
  1435. msgid "RealAudio library decoder"
  1436. msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
  1437. #: modules/codec/realvideo.c:132
  1438. #, fuzzy
  1439. msgid "RealVideo library decoder"
  1440. msgstr " كاشف الرموز RealAudio "
  1441. #: modules/codec/schroedinger.c:51
  1442. #, fuzzy
  1443. msgid "Schroedinger video decoder"
  1444. msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
  1445. #: modules/codec/sdl_image.c:60
  1446. #, fuzzy
  1447. msgid "SDL Image decoder"
  1448. msgstr " كاشف الرموز للصور"
  1449. #: modules/codec/sdl_image.c:61
  1450. msgid "SDL_image video decoder"
  1451. msgstr "فاك ترميز الفيديو SDL_image"
  1452. #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
  1453. #, fuzzy
  1454. msgid "MP3 fixed point audio encoder"
  1455. msgstr "."%s" لا يوجد كاشف رموز سمعي"
  1456. #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
  1457. #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
  1458. msgid "Mode"
  1459. msgstr "النمط"
  1460. #: modules/codec/speex.c:58
  1461. #, fuzzy
  1462. msgid "Enforce the mode of the encoder."
  1463. msgstr "لم يفتح كاشف الرموز"
  1464. #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
  1465. #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
  1466. msgid "Encoding quality"
  1467. msgstr "نوعية الترميز"
  1468. #: modules/codec/speex.c:62
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
  1471. msgstr ".(الجودة بين1.0 (منخفضة) و 10.0 (عالية"
  1472. #: modules/codec/speex.c:64
  1473. #, fuzzy
  1474. msgid "Encoding complexity"
  1475. msgstr "نوعية الترميز"
  1476. #: modules/codec/speex.c:66
  1477. msgid "Enforce the complexity of the encoder."
  1478. msgstr ""
  1479. #: modules/codec/speex.c:68
  1480. #, fuzzy
  1481. msgid "Maximal bitrate"
  1482. msgstr "أعلى معدل البت"
  1483. #: modules/codec/speex.c:70
  1484. msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
  1485. msgstr ""
  1486. #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
  1487. msgid "CBR encoding"
  1488. msgstr "الترميز CBR"
  1489. #: modules/codec/speex.c:74
  1490. msgid ""
  1491. "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
  1492. "bitrate encoding (VBR)."
  1493. msgstr ""
  1494. #: modules/codec/speex.c:77
  1495. msgid "Voice activity detection"
  1496. msgstr ""
  1497. #: modules/codec/speex.c:79
  1498. msgid ""
  1499. "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
  1500. "mode."
  1501. msgstr ""
  1502. #: modules/codec/speex.c:82
  1503. #, fuzzy
  1504. msgid "Discontinuous Transmission"
  1505. msgstr "تدفق مستمّر"
  1506. #: modules/codec/speex.c:84
  1507. msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
  1508. msgstr ""
  1509. #: modules/codec/speex.c:88
  1510. msgid "Narrow-band (8kHz)"
  1511. msgstr ""
  1512. #: modules/codec/speex.c:88
  1513. msgid "Wide-band (16kHz)"
  1514. msgstr ""
  1515. #: modules/codec/speex.c:88
  1516. msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
  1517. msgstr ""
  1518. #: modules/codec/speex.c:95
  1519. msgid "Speex audio decoder"
  1520. msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex"
  1521. #: modules/codec/speex.c:97
  1522. #, fuzzy
  1523. msgid "Speex"
  1524. msgstr "سريع"
  1525. #: modules/codec/speex.c:101
  1526. msgid "Speex audio packetizer"
  1527. msgstr "المحزَّم السمعي Speex"
  1528. #: modules/codec/speex.c:106
  1529. msgid "Speex audio encoder"
  1530. msgstr "المرمِّز السمعي Speex"
  1531. #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
  1532. msgid "DVD subtitles decoder"
  1533. msgstr "DVD كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل "
  1534. #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
  1535. msgid "DVD subtitles packetizer"
  1536. msgstr "DVD محزِّم العناوين الثانوية ل "
  1537. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
  1538. msgid "Universal (UTF-8)"
  1539. msgstr ""
  1540. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
  1541. msgid "Universal (UTF-16)"
  1542. msgstr ""
  1543. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
  1544. msgid "Universal (big endian UTF-16)"
  1545. msgstr ""
  1546. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
  1547. msgid "Universal (little endian UTF-16)"
  1548. msgstr ""
  1549. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
  1550. msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
  1551. msgstr ""
  1552. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
  1553. msgid "Western European (Latin-9)"
  1554. msgstr ""
  1555. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
  1556. msgid "Western European (Windows-1252)"
  1557. msgstr ""
  1558. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
  1559. msgid "Eastern European (Latin-2)"
  1560. msgstr ""
  1561. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
  1562. msgid "Eastern European (Windows-1250)"
  1563. msgstr ""
  1564. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
  1565. #, fuzzy
  1566. msgid "Esperanto (Latin-3)"
  1567. msgstr "أسبرانتو"
  1568. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
  1569. msgid "Nordic (Latin-6)"
  1570. msgstr ""
  1571. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
  1572. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  1573. msgstr ""
  1574. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
  1575. #, fuzzy
  1576. msgid "Russian (KOI8-R)"
  1577. msgstr "الروسية"
  1578. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
  1579. #, fuzzy
  1580. msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
  1581. msgstr "اوكرانى"
  1582. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
  1583. msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
  1584. msgstr ""
  1585. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
  1586. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  1587. msgstr ""
  1588. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
  1589. msgid "Greek (ISO 8859-7)"
  1590. msgstr ""
  1591. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
  1592. msgid "Greek (Windows-1253)"
  1593. msgstr ""
  1594. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
  1595. msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
  1596. msgstr ""
  1597. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
  1598. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  1599. msgstr ""
  1600. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
  1601. msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
  1602. msgstr ""
  1603. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
  1604. msgid "Turkish (Windows-1254)"
  1605. msgstr ""
  1606. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
  1607. msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
  1608. msgstr ""
  1609. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
  1610. msgid "Thai (Windows-874)"
  1611. msgstr ""
  1612. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
  1613. msgid "Baltic (Latin-7)"
  1614. msgstr ""
  1615. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
  1616. msgid "Baltic (Windows-1257)"
  1617. msgstr ""
  1618. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
  1619. msgid "Celtic (Latin-8)"
  1620. msgstr ""
  1621. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
  1622. msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
  1623. msgstr ""
  1624. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
  1625. #, fuzzy
  1626. msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
  1627. msgstr "الصينية البسيطة"
  1628. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
  1629. #, fuzzy
  1630. msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
  1631. msgstr "الصينية البسيطة"
  1632. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
  1633. msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
  1634. msgstr ""
  1635. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
  1636. msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
  1637. msgstr ""
  1638. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
  1639. msgid "Japanese (Shift JIS)"
  1640. msgstr ""
  1641. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
  1642. msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
  1643. msgstr ""
  1644. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
  1645. msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
  1646. msgstr ""
  1647. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
  1648. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  1649. msgstr ""
  1650. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
  1651. msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
  1652. msgstr ""
  1653. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
  1654. msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
  1655. msgstr ""
  1656. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
  1657. #, fuzzy
  1658. msgid "Vietnamese (VISCII)"
  1659. msgstr "فيتنامية"
  1660. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
  1661. msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
  1662. msgstr ""
  1663. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
  1664. msgid "Subtitles text encoding"
  1665. msgstr "تشفير نص الترجمة"
  1666. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
  1667. msgid "Set the encoding used in text subtitles"
  1668. msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية"
  1669. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
  1670. msgid "Subtitles justification"
  1671. msgstr "تعديل موضع الترجمة"
  1672. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
  1673. msgid "Set the justification of subtitles"
  1674. msgstr "تحديد موضع الترجمة "
  1675. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
  1676. msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
  1677. msgstr "UTF-8 كشف آلي للعناوين الثانوية  "
  1678. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
  1679. msgid ""
  1680. "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
  1681. msgstr ".في ملفات العناوين الثانوية UTF-8  شغل الكشف الآلي للترميز  "
  1682. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
  1683. msgid ""
  1684. "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
  1685. "but you can choose to disable all formatting."
  1686. msgstr ""
  1687. ". جزئيا ، ولكن هذه الادوات يمكنك اختيار لشل كل الشكليه  VLC.بعض العنوين "
  1688. "الفرعية  تسمح صيغ النص الشكلي"
  1689. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
  1690. msgid "Text subtitles decoder"
  1691. msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
  1692. #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
  1693. msgid "USFSubs"
  1694. msgstr ""
  1695. #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
  1696. #, fuzzy
  1697. msgid "USF subtitles decoder"
  1698. msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية DVB"
  1699. #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
  1700. #, fuzzy
  1701. msgid "T.140 text encoder"
  1702. msgstr "تَصْيِر النص "
  1703. #: modules/codec/svcdsub.c:47
  1704. msgid "Enable debug"
  1705. msgstr " تمكين  التنقيح"
  1706. #: modules/codec/svcdsub.c:50
  1707. msgid ""
  1708. "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
  1709. "calls                 1n"
  1710. "packet assembly info  2n"
  1711. msgstr ""
  1712. "هذا العدد الطبيعي عند النظر في النظام الثنائي هو إخفاء تصحيح الأخطاءn"
  1713. "1                                          تطلبn"
  1714. "2                  علبة المعلومات العامةn"
  1715. #: modules/codec/svcdsub.c:55
  1716. msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
  1717. msgstr "(SVCD العنوان الثانوي ) Philips OGT  كاشف الرموز للعناوين الثانوية "
  1718. #: modules/codec/svcdsub.c:56
  1719. msgid "SVCD subtitles"
  1720. msgstr "عناوين ثانوية SVCD"
  1721. #: modules/codec/svcdsub.c:66
  1722. msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
  1723. msgstr "(SVCD  العنوان الثانوي  ) Philips OGT محزِّم العناوين الثانوية  "
  1724. #: modules/codec/tarkin.c:80
  1725. #, fuzzy
  1726. msgid "Tarkin decoder"
  1727. msgstr "كاشف الرموز  Tarkin"
  1728. #: modules/codec/telx.c:55
  1729. msgid "Override page"
  1730. msgstr "تجاوز الصفحة "
  1731. #: modules/codec/telx.c:56
  1732. msgid ""
  1733. "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
  1734. "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
  1735. "usually 888 or 889)."
  1736. msgstr ""
  1737. " =0<,إكتشاف تلقائي من البرامج التليفزيونية=0 ,TS تجاوز الصفحة المشار. جَرِّبْهَا "
  1738. "اذا كانت العناوين الفرعيةلا تظهر (-1=اكتشاف تلقائي    منn"
  1739. ".الرقم  الصفحة الحالية,دائمًا 888 أو 889"
  1740. #: modules/codec/telx.c:61
  1741. #, fuzzy
  1742. msgid "Ignore subtitle flag"
  1743. msgstr "إستخدام ملف الترجمة"
  1744. #: modules/codec/telx.c:62
  1745. msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
  1746. msgstr ""
  1747. #: modules/codec/telx.c:65
  1748. msgid "Workaround for France"
  1749. msgstr "نموذج العمل لفرنسا"
  1750. #: modules/codec/telx.c:66
  1751. msgid ""
  1752. "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
  1753. "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
  1754. "your subtitles don't appear."
  1755. msgstr ""
  1756. ".بعض القنوات الفرنسية لا علم لهابعنونة الصفحة بسبب التفسير خاطئ. إستخدام هذا "
  1757. "التفسير الخاطئ للعناوين الفرعية لن يظهر"
  1758. #: modules/codec/telx.c:72
  1759. #, fuzzy
  1760. msgid "Teletext subtitles decoder"
  1761. msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
  1762. #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
  1763. msgid ""
  1764. "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
  1765. "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
  1766. msgstr ""
  1767. ".VBR  تطبيق الجوده بين 1 (منخفض) و 10 (عاليه) ، بدلا من تحديد معين معدل "
  1768. "البت. هذا سينتج التدفق "
  1769. #: modules/codec/theora.c:104
  1770. msgid "Theora video decoder"
  1771. msgstr "كاشف رموز الفديو Theora"
  1772. #: modules/codec/theora.c:110
  1773. msgid "Theora video packetizer"
  1774. msgstr "محزِّم الفديو Theora "
  1775. #: modules/codec/theora.c:116
  1776. msgid "Theora video encoder"
  1777. msgstr "مرمز الفديو Theora "
  1778. #: modules/codec/twolame.c:57
  1779. msgid ""
  1780. "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
  1781. "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
  1782. msgstr ""
  1783. ".VBR سينتج  التدفق .bitrate  يجبر تشفير محدد الجوده بين 0.0 (عاليه) و 50.0 "
  1784. "(منخفض) ، بدلا من تحديد معدل معين"
  1785. #: modules/codec/twolame.c:60
  1786. msgid "Stereo mode"
  1787. msgstr "نمط ستيريو"
  1788. #: modules/codec/twolame.c:61
  1789. msgid "Handling mode for stereo streams"
  1790. msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو"
  1791. #: modules/codec/twolame.c:62
  1792. msgid "VBR mode"
  1793. msgstr "نمط VBR"
  1794. #: modules/codec/twolame.c:64
  1795. msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
  1796. msgstr ".(CBR) إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت "
  1797. #: modules/codec/twolame.c:65
  1798. msgid "Psycho-acoustic model"
  1799. msgstr "نموذج Psychoacoustic"
  1800. #: modules/codec/twolame.c:67
  1801. msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
  1802. msgstr "عدد صحيح يتغير من -1 (لا يوجد نموذج) إلى 4"
  1803. #: modules/codec/twolame.c:71
  1804. msgid "Dual mono"
  1805. msgstr "مونو ازدواجي"
  1806. #: modules/codec/twolame.c:71
  1807. msgid "Joint stereo"
  1808. msgstr "ستيريو مشترك"
  1809. #: modules/codec/twolame.c:76
  1810. msgid "Libtwolame audio encoder"
  1811. msgstr "مرمز سمعي  Libtwolame"
  1812. #: modules/codec/vorbis.c:169
  1813. msgid "Maximum encoding bitrate"
  1814. msgstr "أقصى معدل بت للترميز"
  1815. #: modules/codec/vorbis.c:171
  1816. msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
  1817. msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر"
  1818. #: modules/codec/vorbis.c:172
  1819. msgid "Minimum encoding bitrate"
  1820. msgstr "أدنى معدل بت للترميز"
  1821. #: modules/codec/vorbis.c:174
  1822. msgid ""
  1823. "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
  1824. "channel."
  1825. msgstr ".أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت"
  1826. #: modules/codec/vorbis.c:177
  1827. msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
  1828. msgstr "(CBR)أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت  "
  1829. #: modules/codec/vorbis.c:181
  1830. msgid "Vorbis audio decoder"
  1831. msgstr "كاشف الرموز السمعي Vorbis"
  1832. #: modules/codec/vorbis.c:192
  1833. msgid "Vorbis audio packetizer"
  1834. msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis"
  1835. #: modules/codec/vorbis.c:199
  1836. msgid "Vorbis audio encoder"
  1837. msgstr "المرمز السمعي Vorbis"
  1838. #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
  1839. msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
  1840. msgstr ""
  1841. #: modules/codec/x264.c:53
  1842. msgid "Maximum GOP size"
  1843. msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
  1844. #: modules/codec/x264.c:54
  1845. msgid ""
  1846. "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
  1847. "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
  1848. msgstr ""
  1849. "وبالتالي تحسين نوعية نظرا لمعدل البت في تكلفة البحث بدقة.  اكبر القيم لحفظ "
  1850. "البتت  . IDR-frames مجموعات القصوى الفاصله بين"
  1851. #: modules/codec/x264.c:58
  1852. msgid "Minimum GOP size"
  1853. msgstr "GOP الحجم الأدنى ل "
  1854. #: modules/codec/x264.c:59
  1855. msgid ""
  1856. "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
  1857. "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
  1858. "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
  1859. "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
  1860. "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
  1861. "the IDR-frame. n"
  1862. "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
  1863. "frames, but do not start a new GOP."
  1864. msgstr ""
  1865. "أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي    P-frame  لأنه من المسموح به ل GOP  لا "
  1866. "تلتزم بالضروره غلق   IDR-frames. In H.264, I-frames يحدد الحد الادنى بينn"
  1867. " .(أنظر أيضا لخيارات الإطار المرجعي  )n"
  1868. ". IDR-frame من اي اشارة الى الاطار السابق ل  subsequent P-frames  تقييد  IDR-"
  1869. "frames .ليست بالضروره I-frames ,لذاn"
  1870. ".GOP لكن لا تبداء من جديد, I-framesاذا يبدو المشهد التخفيضات فى هذا الفترة ، "
  1871. "فانها ما زالت على شكل رموز ف "
  1872. #: modules/codec/x264.c:68
  1873. msgid "Extra I-frames aggressivity"
  1874. msgstr "العدوانيI-frames  خارج "
  1875. #: modules/codec/x264.c:69
  1876. msgid ""
  1877. "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
  1878. "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
  1879. "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
  1880. "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
  1881. "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
  1882. "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
  1883. "1 to 100."
  1884. msgstr ""
  1885. ".keyint عندما تتجاوز I-frame  بعد إجبار الرمز,scenecutبقيم صغيرة لــ , I-"
  1886. "frames يضبط كيفية الإضافة التي تضاف الى بعدوانيه.Scene-cut كشفn"
  1887. " القيم الكبيرة باستخدام أطر اكثر من اللازم .I-frameقد تجد موقع افضل لل "
  1888. "scenecut  قيم جيدة لـn"
  1889. "وبالتالي اهدار بتهn"
  1890. ".من الأطر، وربما يؤدي الىالتشفير القبيح . مجموعة 1 الى 100 keyint هي عبارة "
  1891. "عن  I-frame  لذا فان , scene-cut  يعطل  -1"
  1892. #: modules/codec/x264.c:80
  1893. msgid "Faster, less precise scenecut detection"
  1894. msgstr ""
  1895. #: modules/codec/x264.c:81
  1896. msgid ""
  1897. "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
  1898. "threading."
  1899. msgstr ""
  1900. #: modules/codec/x264.c:85
  1901. msgid "B-frames between I and P"
  1902. msgstr "P و I بين B  الإطارات "
  1903. #: modules/codec/x264.c:86
  1904. msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
  1905. msgstr ".(من 1 إلى 16 ) P  و I  المتتالية بين B  عدد الإطارات   "
  1906. #: modules/codec/x264.c:89
  1907. msgid "Adaptive B-frame decision"
  1908. msgstr "B إستعمال تكيفي لإطارات "
  1909. #: modules/codec/x264.c:91
  1910. #, fuzzy
  1911. msgid ""
  1912. "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
  1913. "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
  1914. msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
  1915. #: modules/codec/x264.c:95
  1916. msgid ""
  1917. "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
  1918. "possibly before an I-frame."
  1919. msgstr ".I- لاستخدامهاالا ربما قبل اطر  ،B-اجبار عدد محدد من متتالية اطر"
  1920. #: modules/codec/x264.c:99
  1921. msgid "Influence (bias) B-frames usage"
  1922. msgstr "B إستعمال إطارات "
  1923. #: modules/codec/x264.c:100
  1924. msgid ""
  1925. "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
  1926. "negative values cause less B-frames."
  1927. msgstr ""
  1928. ".B-اطر القيم السلبيه تسبب اقل  أطر,B-لقيم الايجابية سبب العديد من الأطر ,B-"
  1929. "الانحياز الى خيار استخدام أطر "
  1930. #: modules/codec/x264.c:104
  1931. msgid "Keep some B-frames as references"
  1932. msgstr " للإشارات  B ترك بعض الإطارات "
  1933. #: modules/codec/x264.c:106
  1934. #, fuzzy
  1935. msgid ""
  1936. "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
  1937. "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
  1938. "appropriately.n"
  1939. " - none: Disabledn"
  1940. " - strict: Strictly hierarchical pyramidn"
  1941. " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)n"
  1942. msgstr ""
  1943. ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطرn"
  1944. "  يبقى  الوسط من +2 n"
  1945. ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
  1946. #: modules/codec/x264.c:114
  1947. msgid ""
  1948. "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
  1949. "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
  1950. "appropriately."
  1951. msgstr ""
  1952. ".  لتستخدم إشارات للتنبؤ أطر اخرى. B- تسمح الأطرn"
  1953. "  يبقى  الوسط من +2 n"
  1954. ".متتالية فاطر مرجعيه ، والمخزن الاطار المناسب"
  1955. #: modules/codec/x264.c:119
  1956. msgid "CABAC"
  1957. msgstr "CABAC"
  1958. #: modules/codec/x264.c:120
  1959. msgid ""
  1960. "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
  1961. "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
  1962. msgstr ""
  1963. " CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding).n"
  1964. ".بقليل يبطئ تشفير وفك ، ولكن يجب انقاذ 10 الى 15 ٪ معدل البت"
  1965. #: modules/codec/x264.c:124
  1966. msgid "Number of reference frames"
  1967. msgstr "عدد الإطارات المرجعيّة"
  1968. #: modules/codec/x264.c:125
  1969. msgid ""
  1970. "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
  1971. "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
  1972. "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
  1973. msgstr ""
  1974. "القيم الكبيرة. مجموعة 1 الى 16 frameref   عدد من الأطر السابقة المستخدمة في "
  1975. "التنبؤ. هذا  فعال في انيمي ، لكن لايوجد فرق معتبر للمشاهد الحيّة. بعض أجهزة "
  1976. "فك الرموز غير قادرين على التعامل مع  القيم المرتفعة"
  1977. #: modules/codec/x264.c:130
  1978. msgid "Skip loop filter"
  1979. msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
  1980. #: modules/codec/x264.c:131
  1981. msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
  1982. msgstr ".بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة"
  1983. #: modules/codec/x264.c:133
  1984. msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
  1985. msgstr "وبيتا  ، البارامترات  الفا : بيتا C0 الداره مرشح الفا "
  1986. #: modules/codec/x264.c:134
  1987. msgid ""
  1988. "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
  1989. "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
  1990. msgstr ""
  1991. ".والبارامترات بيتا .مجموعة -6 الى 6 لكل البارامترات الفا و بيتا. -6  يعني "
  1992. "بالضوء مرشح ، 6 يعني قوية  C0  الداره مرشح الفا "
  1993. #: modules/codec/x264.c:138
  1994. msgid "H.264 level"
  1995. msgstr "H.264 المستوى  "
  1996. #: modules/codec/x264.c:139
  1997. msgid ""
  1998. "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
  1999. "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
  2000. "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
  2001. msgstr ""
  2002. ".(كما حددها المرفق الف من المعايير )H.264  تحديد المستوى n"
  2003. ".مستويات لا تنفذ ؛ انه يصل الى المستعمل لاختيار مستوى يتوافق مع بقية "
  2004. "الخيارات التشفير. مجموعة 1 الى 5.1) من 10 الى 51 كما سمحت) "
  2005. #: modules/codec/x264.c:144
  2006. #, fuzzy
  2007. msgid "H.264 profile"
  2008. msgstr "H.264 المستوى  "
  2009. #: modules/codec/x264.c:145
  2010. msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
  2011. msgstr ""
  2012. #: modules/codec/x264.c:152
  2013. msgid "Interlaced mode"
  2014. msgstr "طريقة المشابكه "
  2015. #: modules/codec/x264.c:153
  2016. msgid "Pure-interlaced mode."
  2017. msgstr ".طريقة المشابكه نقيه "
  2018. #: modules/codec/x264.c:158
  2019. msgid "Set QP"
  2020. msgstr "اضبط QP"
  2021. #: modules/codec/x264.c:159
  2022. msgid ""
  2023. "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
  2024. "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
  2025. msgstr ""
  2026. "هذا بإختيارالمقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها. انخفاض قيم نتائج افضل في "
  2027. "الاخلاص ، ولكن أعلى بيترات.القيمه 26  هى التقصير جيدا .مجموعة 0 (بلا خسائر) "
  2028. "51."
  2029. #: modules/codec/x264.c:163
  2030. msgid "Quality-based VBR"
  2031. msgstr "VBR بالنوعيّة"
  2032. #: modules/codec/x264.c:164
  2033. msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
  2034. msgstr ".من 0 إلى 51 .VBR نوعية المرور على اساس "
  2035. #: modules/codec/x264.c:166
  2036. msgid "Min QP"
  2037. msgstr " QP الأدنى"
  2038. #: modules/codec/x264.c:167
  2039. msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
  2040. msgstr ""
  2041. ".أدنى بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة. 15 الى 35 ويبدو ان هناك مجموعة جيدة"
  2042. #: modules/codec/x264.c:170
  2043. msgid "Max QP"
  2044. msgstr "الأعلى QP "
  2045. #: modules/codec/x264.c:171
  2046. msgid "Maximum quantizer parameter."
  2047. msgstr ".اقصى  بارامتر للمقسم الى كميات صغيرة"
  2048. #: modules/codec/x264.c:173
  2049. msgid "Max QP step"
  2050. msgstr "QP أعلى خطوة "
  2051. #: modules/codec/x264.c:174
  2052. msgid "Max QP step between frames."
  2053. msgstr ".بين إطارين QP  أقصى خطوة "
  2054. #: modules/codec/x264.c:176
  2055. msgid "Average bitrate tolerance"
  2056. msgstr "متوسط الإستجابة على معدل البت"
  2057. #: modules/codec/x264.c:177
  2058. msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
  2059. msgstr ".( يسمح الفرق في متوسط معدل البت  (في كيلوبايت / ثا"
  2060. #: modules/codec/x264.c:180
  2061. msgid "Max local bitrate"
  2062. msgstr "أعلى معدّل بت محليّ"
  2063. #: modules/codec/x264.c:181
  2064. msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
  2065. msgstr ".(مجموعات كحد اقصى معدل البت المحلية (في كيلوبايت / ثا"
  2066. #: modules/codec/x264.c:183
  2067. msgid "VBV buffer"
  2068. msgstr "صِوان VBV"
  2069. #: modules/codec/x264.c:184
  2070. msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
  2071. msgstr ".(متوسط مدة اقصاها المحلية معدل البت (في كيلوبايت "
  2072. #: modules/codec/x264.c:187
  2073. msgid "Initial VBV buffer occupancy"
  2074. msgstr "VBV شغل إبتدائي للصِوان "
  2075. #: modules/codec/x264.c:188
  2076. msgid ""
  2077. "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
  2078. "0.0 to 1.0."
  2079. msgstr ".هذا يعِّد شغل الصوان الأولي ككسر بحجم الصوان"
  2080. #: modules/codec/x264.c:192
  2081. msgid "How AQ distributes bits"
  2082. msgstr ""
  2083. #: modules/codec/x264.c:193
  2084. msgid ""
  2085. "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1n"
  2086. " - 0: Disabledn"
  2087. " - 1: Current x264 default moden"
  2088. " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
  2089. "frame"
  2090. msgstr ""
  2091. #: modules/codec/x264.c:198
  2092. #, fuzzy
  2093. msgid "Strength of AQ"
  2094. msgstr "طريقة  الدَفق "
  2095. #: modules/codec/x264.c:199
  2096. msgid ""
  2097. "Strength to reduce blocking and blurring in flatn"
  2098. "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2n"
  2099. " - 0.5: weak AQn"
  2100. " - 1.5: strong AQ"
  2101. msgstr ""
  2102. #: modules/codec/x264.c:206
  2103. msgid "QP factor between I and P"
  2104. msgstr "P و I بين QP العامل "
  2105. #: modules/codec/x264.c:207
  2106. msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
  2107. msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  P و I بين QP العامل "
  2108. #: modules/codec/x264.c:210
  2109. msgid "QP factor between P and B"
  2110. msgstr "B و P بين QP العامل "
  2111. #: modules/codec/x264.c:211
  2112. msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
  2113. msgstr ".المدى 1.0 إلى 2.0  B و P بين QP العامل "
  2114. #: modules/codec/x264.c:213
  2115. msgid "QP difference between chroma and luma"
  2116. msgstr "بين كروماولما QP الفرق "
  2117. #: modules/codec/x264.c:214
  2118. msgid "QP difference between chroma and luma."
  2119. msgstr ".QP الفرق بين كروما و لما "
  2120. #: modules/codec/x264.c:216
  2121. msgid "Multipass ratecontrol"
  2122. msgstr "Multipass ratecontrol"
  2123. #: modules/codec/x264.c:217
  2124. msgid ""
  2125. "Multipass ratecontrol:n"
  2126. " - 1: First pass, creates stats filen"
  2127. " - 2: Last pass, does not overwrite stats filen"
  2128. " - 3: Nth pass, overwrites stats filen"
  2129. msgstr ""
  2130. "مولتيباس راتيكونترول :n"
  2131. "-1 : المرور الاول ، أنشئ ملف الاحصائيات n"
  2132. "-2 : آخر اصدار ، عدم إعادة كتابة  ملف  احصائيات n"
  2133. "-3 : تمريرة من الجلي ، إعادة كتابة  ملف  احصائيات n"
  2134. #: modules/codec/x264.c:222
  2135. msgid "QP curve compression"
  2136. msgstr "QP منحني الضغط "
  2137. #: modules/codec/x264.c:223
  2138. msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
  2139. msgstr ".(QCP) إلى 1.0(CBR)  من 0.0 QP منحني الضغط"
  2140. #: modules/codec/x264.c:225 modules/codec/x264.c:229
  2141. msgid "Reduce fluctuations in QP"
  2142. msgstr "QP  نقص التقلّب في "
  2143. #: modules/codec/x264.c:226
  2144. msgid ""
  2145. "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
  2146. "blurs complexity."
  2147. msgstr "وهذا يقلل من التقلبات فيQP  قبل منحني الضغط. زمانيا يطمس التعقيد."
  2148. #: modules/codec/x264.c:230
  2149. msgid ""
  2150. "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
  2151. "quants."
  2152. msgstr ".بعد منحني الضغط. يطمس كمومات زمنيا QP في fluctations وهذا يقلل  "
  2153. #: modules/codec/x264.c:235
  2154. msgid "Partitions to consider"
  2155. msgstr "حواجز للإعتبار"
  2156. #: modules/codec/x264.c:236
  2157. msgid ""
  2158. "Partitions to consider in analyse mode: n"
  2159. " - none  : n"
  2160. " - fast  : i4x4n"
  2161. " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)n"
  2162. " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8n"
  2163. " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4n"
  2164. "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
  2165. msgstr ""
  2166. "حواجز للإعتبار في نمط التحليل - لا شيء  : n"
  2167. " - سريع  :  i4x4n"
  2168. " - عادي  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8n"
  2169. "   - بطيء  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8n"
  2170. " -الكلّ  :i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4n"
  2171. "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
  2172. #: modules/codec/x264.c:244
  2173. msgid "Direct MV prediction mode"
  2174. msgstr "MV نمط التوقع لأشعة "
  2175. #: modules/codec/x264.c:245
  2176. msgid "Direct MV prediction mode."
  2177. msgstr ".MV نمط التوقع لأشعة الترقب المباشر "
  2178. #: modules/codec/x264.c:248
  2179. msgid "Direct prediction size"
  2180. msgstr "حجم الترقب المباشر"
  2181. #: modules/codec/x264.c:249
  2182. msgid ""
  2183. "Direct prediction size:  -  0: 4x4n"
  2184. " -  1: 8x8n"
  2185. " - -1: smallest possible according to leveln"
  2186. msgstr ""
  2187. "حجم الترقب المباشر: - 0: 4x4n"
  2188. " -  1: 8x8n"
  2189. " - -1: الأصغر بالإمكان وفقاً للمستوى n"
  2190. #: modules/codec/x264.c:255
  2191. msgid "Weighted prediction for B-frames"
  2192. msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
  2193. #: modules/codec/x264.c:256
  2194. msgid "Weighted prediction for B-frames."
  2195. msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
  2196. #: modules/codec/x264.c:258
  2197. #, fuzzy
  2198. msgid "Weighted prediction for P-frames"
  2199. msgstr "B التوقع الموزون للإطارات "
  2200. #: modules/codec/x264.c:259
  2201. msgid ""
  2202. " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabledn"
  2203. " - 1: Blind offsetn"
  2204. " - 2: Smart analysisn"
  2205. msgstr ""
  2206. #: modules/codec/x264.c:264
  2207. msgid "Integer pixel motion estimation method"
  2208. msgstr "طريقة تقدير الحركة"
  2209. #: modules/codec/x264.c:266
  2210. #, fuzzy
  2211. msgid ""
  2212. "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
  2213. "(fast)n"
  2214. " - hex: hexagonal search, radius 2n"
  2215. " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
  2216. " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  2217. " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  2218. msgstr ""
  2219. "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه n"
  2220. "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 n"
  2221. " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) n"
  2222. " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)n"
  2223. #: modules/codec/x264.c:273
  2224. msgid ""
  2225. "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
  2226. "(fast)n"
  2227. " - hex: hexagonal search, radius 2n"
  2228. " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
  2229. " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  2230. msgstr ""
  2231. "(البحث الماس ، قطرها 1 (بسرعة :dia-:يختار الاقتراح تقدير الخوارزميه n"
  2232. "- hex:سداسي البحث ، قطرها 2 n"
  2233. " - umh:تفاوت متعددة سداسي البحث (افضل لكن ابطأ) n"
  2234. " - esa:بحث شامل (بطيءه للغاية ، وبصورة رئيسية لاختبار)n"
  2235. #: modules/codec/x264.c:281
  2236. msgid "Maximum motion vector search range"
  2237. msgstr "أقصى مسافة بحث"
  2238. #: modules/codec/x264.c:282
  2239. msgid ""
  2240. "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
  2241. "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
  2242. "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
  2243. msgstr ""
  2244. ".المسافة القصوى للبحث عن  تقدير الحركة، تقاس من تنبأ موقع (). فرضًا 16 جيد "
  2245. "لمعظم الأفلام ،وارتفاع الطلب سلاسل قد تستفيد من الاوضاع بين 24 و 32.  مجموعة "
  2246. "من 0 الى 64"
  2247. #: modules/codec/x264.c:287
  2248. msgid "Maximum motion vector length"
  2249. msgstr "الإنتقال الأقصى لشعاع الطول"
  2250. #: modules/codec/x264.c:288
  2251. msgid ""
  2252. "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
  2253. msgstr ""
  2254. "اقصى طول  حركة الاقتراح في عناصر الصور. -1 تلقائيا ، استنادا الى المستوى"
  2255. #: modules/codec/x264.c:293
  2256. #, fuzzy
  2257. msgid "Minimum buffer space between threads"
  2258. msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
  2259. #: modules/codec/x264.c:294
  2260. #, fuzzy
  2261. msgid ""
  2262. "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
  2263. "threads."
  2264. msgstr "تصغير عدد من المؤشرات"
  2265. #: modules/codec/x264.c:298
  2266. msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
  2267. msgstr "وتقدير النوعيه  ، Subpixel  اقتراح قرار التقسيم"
  2268. #: modules/codec/x264.c:302
  2269. #, fuzzy
  2270. msgid ""
  2271. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  2272. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  2273. "quality). Range 1 to 9."
  2274. msgstr ""
  2275. ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
  2276. "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
  2277. #: modules/codec/x264.c:307
  2278. msgid ""
  2279. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  2280. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  2281. "quality). Range 1 to 7."
  2282. msgstr ""
  2283. ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
  2284. "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 7"
  2285. #: modules/codec/x264.c:312
  2286. msgid ""
  2287. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  2288. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  2289. "quality). Range 1 to 6."
  2290. msgstr ""
  2291. ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
  2292. "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى = افضل نوعية) . مجموعة 1 الى 6."
  2293. #: modules/codec/x264.c:317
  2294. msgid ""
  2295. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  2296. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  2297. "quality). Range 1 to 5."
  2298. msgstr ""
  2299. ".هذا المعلم ضوابط الجوده مقابل السرعه المبادلات المشاركة في عملية اتخاذ "
  2300. "القرار الاقتراح تقدير (اقل = أسرع وأعلى=  أفضل نوعية) . مجموعة 1 إلى 5"
  2301. #: modules/codec/x264.c:322
  2302. msgid "RD based mode decision for B-frames"
  2303. msgstr "B-frames قرار ب RD نمط  اساس   "
  2304. #: modules/codec/x264.c:323
  2305. msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
  2306. msgstr ""
  2307. "6  subme يتطلب هذا .B-الطريقة الثالثة يقوم مقرر لأطر RDn"
  2308. ".(او اكثر) "
  2309. #: modules/codec/x264.c:326
  2310. msgid "Decide references on a per partition basis"
  2311. msgstr "تقرير المراجع على اساس التقسيم الواحد"
  2312. #: modules/codec/x264.c:327
  2313. msgid ""
  2314. "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
  2315. "as opposed to only one ref per macroblock."
  2316. msgstr ""
  2317. ".macroblock يسمح كل 16*8  او 16*8 التقسيم على نحو مستقل في اختيار الاطار "
  2318. "المرجعي ، في مقابل واحد فقط لكل المرجع "
  2319. #: modules/codec/x264.c:331
  2320. msgid "Chroma in motion estimation"
  2321. msgstr "إغفال كروما في تقدير الحركة "
  2322. #: modules/codec/x264.c:332
  2323. msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
  2324. msgstr ".P-frames واسطة قرار في ME  subpel كروما   "
  2325. #: modules/codec/x264.c:335
  2326. msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
  2327. msgstr "B-frames في MVs   معا الامثل  "
  2328. #: modules/codec/x264.c:336
  2329. msgid "Joint bidirectional motion refinement."
  2330. msgstr ".مشترك ثنائي الاتجاه اقتراح التنقيح"
  2331. #: modules/codec/x264.c:338
  2332. msgid "Adaptive spatial transform size"
  2333. msgstr " حجم التحويل المكيف الملائم"
  2334. #: modules/codec/x264.c:340
  2335. msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
  2336. msgstr ". inter-MBs مقرر8 *8  لاستلام تحويل فيما بين    SATD-based"
  2337. #: modules/codec/x264.c:342
  2338. msgid "Trellis RD quantization"
  2339. msgstr "تعريشه RD  التقسيم الى كميات"
  2340. #: modules/codec/x264.c:343
  2341. msgid ""
  2342. "Trellis RD quantization: n"
  2343. " - 0: disabledn"
  2344. " - 1: enabled only on the final encode of a MBn"
  2345. " - 2: enabled on all mode decisionsn"
  2346. "This requires CABAC."
  2347. msgstr ""
  2348. "RD التقسيم الى كميات التعريشة  :n"
  2349. "-0:إعاقتهاn"
  2350. "-1/:MBمكن الا على رموز النهائي ل n"
  2351. " -2: على طريقة تمكن جميع القراراتn"
  2352. ".This requires CABAC."
  2353. #: modules/codec/x264.c:349
  2354. msgid "Early SKIP detection on P-frames"
  2355. msgstr "كشفSKIP مبكر على إطارات P"
  2356. #: modules/codec/x264.c:350
  2357. msgid "Early SKIP detection on P-frames."
  2358. msgstr ".كشفSKIP مبكر على إطارات P"
  2359. #: modules/codec/x264.c:352
  2360. msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
  2361. msgstr ".P-على الأطر   thresholding  معامل"
  2362. #: modules/codec/x264.c:353
  2363. msgid ""
  2364. "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
  2365. "small single coefficient."
  2366. msgstr ""
  2367. ".P-على الأطر   thresholding  معاملn"
  2368. ".القضاء الائتماني كتل صغيرة لا تحوي سوى على احد المعاملات"
  2369. #: modules/codec/x264.c:358
  2370. msgid ""
  2371. "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
  2372. "a useful range."
  2373. msgstr ""
  2374. ".تخفيض الضوضاء المجال الائتمانيn"
  2375. "من 10 إلى 1000. pseudo-deadzone التكيفيه n"
  2376. "يبدو انها مجموعة مفيدة."
  2377. #: modules/codec/x264.c:362
  2378. msgid "Inter luma quantization deadzone"
  2379. msgstr "التقسيم لمى الى كميات منطقة ميتة "
  2380. #: modules/codec/x264.c:363
  2381. msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
  2382. msgstr "حدد حجم المشتركة التقسيم  لمى الى كميات منطقة ميتة. 0 مجموعة الى 32. "
  2383. #: modules/codec/x264.c:366
  2384. msgid "Intra luma quantization deadzone"
  2385. msgstr "التقسيم لمى الى كميات داخل منطقة ميتة"
  2386. #: modules/codec/x264.c:367
  2387. msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
  2388. msgstr "حجم مجموعة من داخل التقسيم الى كميات ديادزوني بجروح. 0 مجموعة الى 32. "
  2389. #: modules/codec/x264.c:374
  2390. msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
  2391. msgstr ""
  2392. #: modules/codec/x264.c:375
  2393. msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
  2394. msgstr ""
  2395. #: modules/codec/x264.c:379
  2396. msgid "CPU optimizations"
  2397. msgstr "تحقيق الأمثلية CPU"
  2398. #: modules/codec/x264.c:380
  2399. msgid "Use assembler CPU optimizations."
  2400. msgstr ".إستعمال التحسينات CPU مُجمِّع"
  2401. #: modules/codec/x264.c:382
  2402. msgid "Filename for 2 pass stats file"
  2403. msgstr "لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات"
  2404. #: modules/codec/x264.c:383
  2405. msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
  2406. msgstr ".لتمرير إسم الملف 2 الملف احصائيات التشفير المتعددة المرور"
  2407. #: modules/codec/x264.c:385
  2408. msgid "PSNR computation"
  2409. msgstr "الحساب PSNR"
  2410. #: modules/codec/x264.c:386
  2411. msgid ""
  2412. "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
  2413. "quality."
  2414. msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي PSNR  حساب  وطبع "
  2415. #: modules/codec/x264.c:389
  2416. msgid "SSIM computation"
  2417. msgstr "الحساب SSIM"
  2418. #: modules/codec/x264.c:390
  2419. msgid ""
  2420. "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
  2421. "quality."
  2422. msgstr ".احصائيات. وهذا لا يؤثر على نوعية التشفير الفعلي SSIM  حساب  وطبع "
  2423. #: modules/codec/x264.c:393
  2424. msgid "Quiet mode"
  2425. msgstr "نمط هادئ"
  2426. #: modules/codec/x264.c:394
  2427. msgid "Quiet mode."
  2428. msgstr "نمط هادئ"
  2429. #: modules/codec/x264.c:396 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
  2430. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
  2431. msgid "Statistics"
  2432. msgstr "إحصائيات"
  2433. #: modules/codec/x264.c:397
  2434. msgid "Print stats for each frame."
  2435. msgstr ".إعرض الإحصائيات لكل إطار"
  2436. #: modules/codec/x264.c:400
  2437. msgid "SPS and PPS id numbers"
  2438. msgstr "SPS وPPS ID  ارقام "
  2439. #: modules/codec/x264.c:401
  2440. msgid ""
  2441. "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
  2442. "settings."
  2443. msgstr ".مجموعة SPS  و PPS  للسماح لإلساق اعداد الجداول مع بيئات مختلفة"
  2444. #: modules/codec/x264.c:405
  2445. msgid "Access unit delimiters"
  2446. msgstr "وصول وحدة علامات البداية او النهاية "
  2447. #: modules/codec/x264.c:406
  2448. msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
  2449. msgstr ".وصول وحدة توليد ديليميتير NAL الوحدات"
  2450. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  2451. msgid "dia"
  2452. msgstr "dia"
  2453. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  2454. msgid "hex"
  2455. msgstr "hex"
  2456. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  2457. msgid "umh"
  2458. msgstr "umh"
  2459. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  2460. msgid "esa"
  2461. msgstr "esa"
  2462. #: modules/codec/x264.c:415
  2463. msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
  2464. msgstr ""
  2465. #: modules/codec/x264.c:416
  2466. msgid ""
  2467. "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
  2468. "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
  2469. "yet"
  2470. msgstr ""
  2471. #: modules/codec/x264.c:424
  2472. #, fuzzy
  2473. msgid "tesa"
  2474. msgstr "esa"
  2475. #: modules/codec/x264.c:438
  2476. msgid "fast"
  2477. msgstr "سريع"
  2478. #: modules/codec/x264.c:438
  2479. msgid "normal"
  2480. msgstr "عادي"
  2481. #: modules/codec/x264.c:438
  2482. msgid "slow"
  2483. msgstr "بطيئ"
  2484. #: modules/codec/x264.c:438
  2485. msgid "all"
  2486. msgstr "جميع"
  2487. #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
  2488. msgid "spatial"
  2489. msgstr "مكاني"
  2490. #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
  2491. msgid "temporal"
  2492. msgstr "زمني"
  2493. #: modules/codec/x264.c:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
  2494. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  2495. msgid "auto"
  2496. msgstr "آلي"
  2497. #: modules/codec/x264.c:453
  2498. #, fuzzy
  2499. msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
  2500. msgstr "(H.264/MPEG4 AVC  آلة التشفير (بإستخدامالمكتبه x264 "
  2501. #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
  2502. msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
  2503. msgstr "(MPEG I/II hw  ترميز الفيديو (بإستخدام libmpeg2"
  2504. #: modules/codec/zvbi.c:59
  2505. #, fuzzy
  2506. msgid "Teletext page"
  2507. msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
  2508. #: modules/codec/zvbi.c:60
  2509. msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
  2510. msgstr ""
  2511. #: modules/codec/zvbi.c:63
  2512. msgid "Text is always opaque"
  2513. msgstr ""
  2514. #: modules/codec/zvbi.c:64
  2515. msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
  2516. msgstr ""
  2517. #: modules/codec/zvbi.c:67
  2518. #, fuzzy
  2519. msgid "Teletext alignment"
  2520. msgstr "بيانات الانحياز"
  2521. #: modules/codec/zvbi.c:69
  2522. #, fuzzy
  2523. msgid ""
  2524. "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
  2525. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  2526. "6 = top-right)."
  2527. msgstr ""
  2528. "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديوn"
  2529. ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
  2530. "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
  2531. #: modules/codec/zvbi.c:73
  2532. #, fuzzy
  2533. msgid "Teletext text subtitles"
  2534. msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
  2535. #: modules/codec/zvbi.c:74
  2536. msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
  2537. msgstr ""
  2538. #: modules/codec/zvbi.c:83
  2539. #, fuzzy
  2540. msgid "VBI and Teletext decoder"
  2541. msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
  2542. #: modules/codec/zvbi.c:84
  2543. #, fuzzy
  2544. msgid "VBI & Teletext"
  2545. msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
  2546. #: modules/codec/zvbi.c:687
  2547. #, fuzzy
  2548. msgid "Subpage"
  2549. msgstr "الفضاء "
  2550. #: modules/codec/zvbi.c:701
  2551. #, fuzzy
  2552. msgid "Page"
  2553. msgstr "حفلة راقصة"
  2554. #: modules/control/dbus.c:128
  2555. msgid "dbus"
  2556. msgstr "dbus"
  2557. #: modules/control/dbus.c:131
  2558. msgid "D-Bus control interface"
  2559. msgstr "D-Bus واجهات السيطرة "
  2560. #: modules/control/gestures.c:81
  2561. msgid "Motion threshold (10-100)"
  2562. msgstr "(عتبة الحركة(10-100"
  2563. #: modules/control/gestures.c:83
  2564. msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
  2565. msgstr ".حجم الحركة المطلوبة لفتة الفار المطلوب تسجيلها"
  2566. #: modules/control/gestures.c:85
  2567. msgid "Trigger button"
  2568. msgstr "زر الزناد"
  2569. #: modules/control/gestures.c:87
  2570. msgid "Trigger button for mouse gestures."
  2571. msgstr ". زر الزناد لإطلاق حركة الفأرة"
  2572. #: modules/control/gestures.c:91
  2573. msgid "Middle"
  2574. msgstr "وسط"
  2575. #: modules/control/gestures.c:94
  2576. msgid "Gestures"
  2577. msgstr "تحركات"
  2578. #: modules/control/gestures.c:102
  2579. msgid "Mouse gestures control interface"
  2580. msgstr "واجهة التحكم لحركة الفأرة"
  2581. #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
  2582. #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
  2583. msgid "Global Hotkeys"
  2584. msgstr "المفاتيح الساخنة العمومية"
  2585. #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
  2586. #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
  2587. msgid "Global Hotkeys interface"
  2588. msgstr "واجهة المفاتيح الساخنة العمومية"
  2589. #: modules/control/hotkeys.c:98
  2590. msgid "Volume Control"
  2591. msgstr "التحكم بالصوت"
  2592. #: modules/control/hotkeys.c:98
  2593. msgid "Position Control"
  2594. msgstr "التحكم بالموضع"
  2595. #: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2444
  2596. msgid "Ignore"
  2597. msgstr "تجاهل"
  2598. #: modules/control/hotkeys.c:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  2599. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
  2600. msgid "Hotkeys"
  2601. msgstr "المفاتيح الساخنة"
  2602. #: modules/control/hotkeys.c:102
  2603. msgid "Hotkeys management interface"
  2604. msgstr "المفاتيح-الساخنه ادارة الوصل "
  2605. #: modules/control/hotkeys.c:109
  2606. #, fuzzy
  2607. msgid "MouseWheel x-axis Control"
  2608. msgstr "جهاز التحكم"
  2609. #: modules/control/hotkeys.c:110
  2610. msgid ""
  2611. "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
  2612. "ignored"
  2613. msgstr ""
  2614. #: modules/control/hotkeys.c:381
  2615. #, fuzzy, c-format
  2616. msgid "Audio Device: %s"
  2617. msgstr "جهاز الصوت"
  2618. #: modules/control/hotkeys.c:474
  2619. #, c-format
  2620. msgid "Audio track: %s"
  2621. msgstr "%s : مقطع الصوت"
  2622. #: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:517
  2623. #, c-format
  2624. msgid "Subtitle track: %s"
  2625. msgstr "مقطوعة الترجمة: %s"
  2626. #: modules/control/hotkeys.c:492
  2627. msgid "N/A"
  2628. msgstr "N/A"
  2629. #: modules/control/hotkeys.c:543
  2630. #, c-format
  2631. msgid "Aspect ratio: %s"
  2632. msgstr "نسبة الأبعاد: %s"
  2633. #: modules/control/hotkeys.c:571
  2634. #, c-format
  2635. msgid "Crop: %s"
  2636. msgstr "%s :قص "
  2637. #: modules/control/hotkeys.c:585
  2638. msgid "Zooming reset"
  2639. msgstr "أعد ضبط التقريب"
  2640. #: modules/control/hotkeys.c:593
  2641. #, fuzzy
  2642. msgid "Scaled to screen"
  2643. msgstr "يصلح لفرز "
  2644. #: modules/control/hotkeys.c:596
  2645. #, fuzzy
  2646. msgid "Original Size"
  2647. msgstr "الصوت الأصلي "
  2648. #: modules/control/hotkeys.c:638
  2649. #, c-format
  2650. msgid "Deinterlace mode: %s"
  2651. msgstr "%s : نمط إلغاء التشويش"
  2652. #: modules/control/hotkeys.c:670
  2653. #, c-format
  2654. msgid "Zoom mode: %s"
  2655. msgstr "وضع التقريب: %s"
  2656. #: modules/control/hotkeys.c:730
  2657. #, fuzzy
  2658. msgid "1.00x"
  2659. msgstr " % 100"
  2660. #: modules/control/hotkeys.c:756
  2661. #, c-format
  2662. msgid "%.2fx"
  2663. msgstr ""
  2664. #: modules/control/hotkeys.c:792 modules/control/hotkeys.c:802
  2665. #, c-format
  2666. msgid "Subtitle delay %i ms"
  2667. msgstr ""
  2668. " مدّة  العنوان الفرعي   n"
  2669. " ملي ثا  %i "
  2670. #: modules/control/hotkeys.c:812 modules/control/hotkeys.c:822
  2671. #, c-format
  2672. msgid "Audio delay %i ms"
  2673. msgstr ""
  2674. "مدّة الصوتn"
  2675. " %i  ملي ثا"
  2676. #: modules/control/hotkeys.c:873
  2677. msgid "Recording"
  2678. msgstr "تسجيل"
  2679. #: modules/control/hotkeys.c:875
  2680. msgid "Recording done"
  2681. msgstr "نسبة التسجيل "
  2682. #: modules/control/hotkeys.c:1099
  2683. #, c-format
  2684. msgid "Volume %d%%"
  2685. msgstr "%d%%  الصوت "
  2686. #: modules/control/http/http.c:40
  2687. msgid "Host address"
  2688. msgstr "عنوان المضيف"
  2689. #: modules/control/http/http.c:42
  2690. msgid ""
  2691. "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
  2692. "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
  2693. "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
  2694. msgstr ""
  2695. ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
  2696. "الواجهةn"
  2697. ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
  2698. #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
  2699. msgid "Source directory"
  2700. msgstr "دليل المصدر"
  2701. #: modules/control/http/http.c:48
  2702. msgid "Handlers"
  2703. msgstr "أخد بالإعتبار التمديدات"
  2704. #: modules/control/http/http.c:50
  2705. msgid ""
  2706. "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
  2707. "php,pl=/usr/bin/perl)."
  2708. msgstr ""
  2709. ".( php=/usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl:على سبيل المثال l)  قائمة استقبال "
  2710. "التمديدات وقابل للتنفيذ الطرق"
  2711. #: modules/control/http/http.c:52
  2712. msgid "Export album art as /art."
  2713. msgstr ""
  2714. #: modules/control/http/http.c:54
  2715. msgid ""
  2716. "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
  2717. "id=<id> URLs."
  2718. msgstr ""
  2719. #: modules/control/http/http.c:57
  2720. msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
  2721. msgstr ".(HTTP  الواجهة  ك509 PEM  شهادة الملف (يمكن SSL"
  2722. #: modules/control/http/http.c:60
  2723. msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
  2724. msgstr "ملف المفتاح الخاص x509 للواجهة HTTP"
  2725. #: modules/control/http/http.c:62
  2726. msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
  2727. msgstr ".HTTP  واجهة x509 PEM موثوق الجذر CA شهادات الملف"
  2728. #: modules/control/http/http.c:65
  2729. msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
  2730. msgstr ".HTTP  واجهة قائمة ملفات الشهادات الملغاه"
  2731. #: modules/control/http/http.c:68
  2732. msgid "HTTP"
  2733. msgstr "HTTP"
  2734. #: modules/control/http/http.c:69
  2735. msgid "HTTP remote control interface"
  2736. msgstr "واجهة التخكم عن بعد HTTP"
  2737. #: modules/control/http/http.c:79
  2738. msgid "HTTP SSL"
  2739. msgstr "HTTP SSL"
  2740. #: modules/control/lirc.c:45
  2741. #, fuzzy
  2742. msgid "Change the lirc configuration file."
  2743. msgstr "تشكيل الملفات"
  2744. #: modules/control/lirc.c:47
  2745. msgid ""
  2746. "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
  2747. "users home directory."
  2748. msgstr ""
  2749. #: modules/control/lirc.c:57
  2750. msgid "Infrared"
  2751. msgstr ""
  2752. #: modules/control/lirc.c:60
  2753. msgid "Infrared remote control interface"
  2754. msgstr "واجهة التخكم عن بعد بتحت أحمر"
  2755. #: modules/control/motion.c:72
  2756. msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
  2757. msgstr "إستخدامالفيديو بالتناوب مرشح بدلا من تحويل "
  2758. #: modules/control/motion.c:78
  2759. msgid "motion"
  2760. msgstr "اقتراح "
  2761. #: modules/control/motion.c:81
  2762. msgid "motion control interface"
  2763. msgstr "واجهة التحكم عن بعد "
  2764. #: modules/control/motion.c:82
  2765. msgid ""
  2766. "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
  2767. msgstr ""
  2768. #: modules/control/netsync.c:66
  2769. msgid "Act as master"
  2770. msgstr "العمل كسيّد"
  2771. #: modules/control/netsync.c:67
  2772. msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
  2773. msgstr "هل عليها التصرف على أنها سيدة عميل لتزامن الشبكة ؟"
  2774. #: modules/control/netsync.c:71
  2775. msgid "Master client ip address"
  2776. msgstr "العنوان IP للعميل السيَد"
  2777. #: modules/control/netsync.c:72
  2778. msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
  2779. msgstr ".العنوان IP للعميل السيَد  من أجل تزامن الشبكة"
  2780. #: modules/control/netsync.c:76
  2781. msgid "Network Sync"
  2782. msgstr "تزامن الشبكة"
  2783. #: modules/control/ntservice.c:43
  2784. msgid "Install Windows Service"
  2785. msgstr "ركّب خدمة NT/2K/XP"
  2786. #: modules/control/ntservice.c:45
  2787. msgid "Install the Service and exit."
  2788. msgstr ".ركّب الخدمة ثم أخرج"
  2789. #: modules/control/ntservice.c:46
  2790. msgid "Uninstall Windows Service"
  2791. msgstr "أزل تثبيت خدمة ويندوز"
  2792. #: modules/control/ntservice.c:48
  2793. msgid "Uninstall the Service and exit."
  2794. msgstr "أزل تثبيت الخدمة ثم اخرج."
  2795. #: modules/control/ntservice.c:49
  2796. msgid "Display name of the Service"
  2797. msgstr "إعرض إسم الخدمة"
  2798. #: modules/control/ntservice.c:51
  2799. msgid "Change the display name of the Service."
  2800. msgstr ".غيّر إسم الخدمة"
  2801. #: modules/control/ntservice.c:52
  2802. msgid "Configuration options"
  2803. msgstr " خيارات التشكيل"
  2804. #: modules/control/ntservice.c:54
  2805. msgid ""
  2806. "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
  2807. "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
  2808. "configured."
  2809. msgstr ""
  2810. ".( --foo=bar --no-foobar: خيارات التشكيل التي ستستعملها الخدمة(مثال n"
  2811. ".هذا يجب أن يحدّد عند تثبيت الخدمة"
  2812. #: modules/control/ntservice.c:59
  2813. msgid ""
  2814. "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
  2815. "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
  2816. "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
  2817. msgstr ""
  2818. "الواجهات الإضافية المطلقة من الخدمة. هذا يجب أن يحدّد عند التثبيت حتّى تكون "
  2819. "الخدمة مشكّلة بشكل صحيح. إستعمل قائمة وحدات منفصلة بفواصل(القيم المعتادة: "
  2820. "logger، sap، rc، http)"
  2821. #: modules/control/ntservice.c:65
  2822. msgid "NT Service"
  2823. msgstr "NT خدمة "
  2824. #: modules/control/ntservice.c:66
  2825. msgid "Windows Service interface"
  2826. msgstr "واجهة خدمة الويندوز"
  2827. #: modules/control/rc.c:74
  2828. #, fuzzy
  2829. msgid "Initializing"
  2830. msgstr "الإيطالية"
  2831. #: modules/control/rc.c:75
  2832. msgid "Opening"
  2833. msgstr "يفتح"
  2834. #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
  2835. #: modules/gui/macosx/intf.m:1981 modules/gui/macosx/intf.m:1982
  2836. #: modules/gui/macosx/intf.m:1983 modules/gui/macosx/intf.m:1984
  2837. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
  2838. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:736 modules/misc/notify/xosd.c:238
  2839. msgid "Pause"
  2840. msgstr "ألبِث"
  2841. #: modules/control/rc.c:78
  2842. #, fuzzy
  2843. msgid "End"
  2844. msgstr "نهاية"
  2845. #: modules/control/rc.c:79
  2846. msgid "Error"
  2847. msgstr "الخطأ"
  2848. #: modules/control/rc.c:166
  2849. msgid "Show stream position"
  2850. msgstr "إعرض موضع التدفق"
  2851. #: modules/control/rc.c:167
  2852. msgid ""
  2853. "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
  2854. msgstr ".إعرض الموضع الحالي بالثانية في التدفق من وقت لآخر"
  2855. #: modules/control/rc.c:170
  2856. msgid "Fake TTY"
  2857. msgstr "TTY مزيف "
  2858. #: modules/control/rc.c:171
  2859. msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
  2860. msgstr ".TTY كما لو كانت stdin  على إستعمال rc  أجبر الوحدة "
  2861. #: modules/control/rc.c:173
  2862. msgid "UNIX socket command input"
  2863. msgstr "UNIX socket دخل التحكم ب "
  2864. #: modules/control/rc.c:174
  2865. msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
  2866. msgstr ".stdin المقبس بدلا من   UNIX تقبل الاوامر اكثر من"
  2867. #: modules/control/rc.c:177
  2868. msgid "TCP command input"
  2869. msgstr "TCP دخل التحكم ب "
  2870. #: modules/control/rc.c:178
  2871. msgid ""
  2872. "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
  2873. "port the interface will bind to."
  2874. msgstr ""
  2875. ".تقبل الاوامر اكثر من المقبس بدلا من ستدين. يمكنك ان تضع عنوان ومدخل الواجهة "
  2876. "ستكون ملزمة لها"
  2877. #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
  2878. msgid "Do not open a DOS command box interface"
  2879. msgstr "DOS لا تفتح واجهة تحكم "
  2880. #: modules/control/rc.c:184
  2881. msgid ""
  2882. "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
  2883. "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
  2884. "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
  2885. msgstr ""
  2886. ".مربع القيادة  DOS سيبدأ  rc إفتراضًا مساعد الواجهة n"
  2887. "والفيديو اي نافذة مفتوحة  VLC تمكين اسلوب هادئ لن يجلب قيادة هذا الاطار لكن "
  2888. "يمكن ايضا جميلة مزعج عندما تريدون وقف"
  2889. #: modules/control/rc.c:191
  2890. msgid "RC"
  2891. msgstr "RC"
  2892. #: modules/control/rc.c:194
  2893. msgid "Remote control interface"
  2894. msgstr "واجهة التحكم عن بعد"
  2895. #: modules/control/rc.c:343
  2896. msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
  2897. msgstr ".التحكم عن بعد وصلة الشروع. نوع 'مساعدة ' للمساعدة"
  2898. #: modules/control/rc.c:816
  2899. #, c-format
  2900. msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
  2901. msgstr ".مجهول القيادة `%s'. نوع  'مساعدة ' للمساعدة"
  2902. #: modules/control/rc.c:850
  2903. msgid "+----[ Remote control commands ]"
  2904. msgstr "+----[ اوامر جهاز التحكم عن بعد ]"
  2905. #: modules/control/rc.c:852
  2906. #, fuzzy
  2907. msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
  2908. msgstr ""
  2909. "إضافة XYZ. . . . . . . . . . إلى قائمة التشغيل XYZ إضافة                "
  2910. #: modules/control/rc.c:853
  2911. #, fuzzy
  2912. msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
  2913. msgstr "| ينكويوي XYZ. . . . . . .الى قائمة التشغيل XYZ  الصف "
  2914. #: modules/control/rc.c:854
  2915. #, fuzzy
  2916. msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
  2917. msgstr "| playlist . . .  إعرض العناصر الحالية لقائمة التشغيل"
  2918. #: modules/control/rc.c:855
  2919. #, fuzzy
  2920. msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
  2921. msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . تشغيل التيار"
  2922. #: modules/control/rc.c:856
  2923. #, fuzzy
  2924. msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
  2925. msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . إيقاف التيار"
  2926. #: modules/control/rc.c:857
  2927. #, fuzzy
  2928. msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
  2929. msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
  2930. #: modules/control/rc.c:858
  2931. #, fuzzy
  2932. msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
  2933. msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
  2934. #: modules/control/rc.c:859
  2935. #, fuzzy
  2936. msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
  2937. msgstr "| goto . . . . . . . . . . . .  الذهاب إلى العنصر"
  2938. #: modules/control/rc.c:860
  2939. #, fuzzy
  2940. msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
  2941. msgstr "| اكرر] [on|off] . . تردد قائمة التشغيل اكرر البند"
  2942. #: modules/control/rc.c:861
  2943. #, fuzzy
  2944. msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
  2945. msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
  2946. #: modules/control/rc.c:862
  2947. #, fuzzy
  2948. msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
  2949. msgstr "| الداره]  [on|off]. . . . تردد قائمة التشغيل البند الداره"
  2950. #: modules/control/rc.c:863
  2951. #, fuzzy
  2952. msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
  2953. msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   تصفية قائمة الشغيل"
  2954. #: modules/control/rc.c:864
  2955. #, fuzzy
  2956. msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
  2957. msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
  2958. #: modules/control/rc.c:865
  2959. #, fuzzy
  2960. msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
  2961. msgstr "| عنوان [س]. . . . مجموعة / الحصول على اللقب في البند الحالي "
  2962. #: modules/control/rc.c:866
  2963. #, fuzzy
  2964. msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
  2965. msgstr "|  title_n   . . . . . .  العنوان الموالي في العنصر الحالي"
  2966. #: modules/control/rc.c:867
  2967. #, fuzzy
  2968. msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
  2969. msgstr "| title_p . . . . . .  العنوان السابق في العنصر الحالي"
  2970. #: modules/control/rc.c:868
  2971. #, fuzzy
  2972. msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
  2973. msgstr "| chapter [X] . . غيّر/ إعرض الفصل"
  2974. #: modules/control/rc.c:869
  2975. #, fuzzy
  2976. msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
  2977. msgstr "| chapter_n   . . . . الفصل الموالي"
  2978. #: modules/control/rc.c:870
  2979. #, fuzzy
  2980. msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
  2981. msgstr "| chapter_p. . . . الفصل الموالي"
  2982. #: modules/control/rc.c:872
  2983. #, fuzzy
  2984. msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
  2985. msgstr "| البحث X. البحث في ثوان ، على سبيل المثال ما اورده السعي 'البحث  12' "
  2986. #: modules/control/rc.c:873
  2987. #, fuzzy
  2988. msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
  2989. msgstr "|  pause . . . . . . . . . . . . . . توقف مؤقت"
  2990. #: modules/control/rc.c:874
  2991. #, fuzzy
  2992. msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
  2993. msgstr "|   fastforward  . . . . . .  . تقدم سريع"
  2994. #: modules/control/rc.c:875
  2995. #, fuzzy
  2996. msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
  2997. msgstr "| rewind   . . . . . . . . . . لفّ                 "
  2998. #: modules/control/rc.c:876
  2999. #, fuzzy
  3000. msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
  3001. msgstr "| faster  . . . . . . . .إقرء بسرعة"
  3002. #: modules/control/rc.c:877
  3003. #, fuzzy
  3004. msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
  3005. msgstr "|  slower  . . . . . . . .  إقرء ببطأ"
  3006. #: modules/control/rc.c:878
  3007. #, fuzzy
  3008. msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
  3009. msgstr "|  normal . . . . . . . . إقرء بسرعة عاديّة"
  3010. #: modules/control/rc.c:879
  3011. #, fuzzy
  3012. msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
  3013. msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
  3014. #: modules/control/rc.c:880
  3015. #, fuzzy
  3016. msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
  3017. msgstr "| info  . . . معلومات حول التدفق الحالي        "
  3018. #: modules/control/rc.c:881
  3019. #, fuzzy
  3020. msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
  3021. msgstr "| status . . . . . . . . . وضع قائمة التشغيل الحالية"
  3022. #: modules/control/rc.c:882
  3023. msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
  3024. msgstr "|  get_time  . . عدد الثواني التي مرت منذ بدأ التدفق"
  3025. #: modules/control/rc.c:883
  3026. #, fuzzy
  3027. msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
  3028. msgstr ""
  3029. "| is_playing  . .القيمة 1 إذا شُغّل عنصر، 0 ما عدا ذلك                         "
  3030. #: modules/control/rc.c:884
  3031. #, fuzzy
  3032. msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
  3033. msgstr "|  get_title . . . عنوان العنصر الحالي"
  3034. #: modules/control/rc.c:885
  3035. #, fuzzy
  3036. msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
  3037. msgstr "|  get_length . .  طول العنصر الحالي "
  3038. #: modules/control/rc.c:887
  3039. #, fuzzy
  3040. msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
  3041. msgstr "|  [volume [X  . . . . . . . .  غيّر/إعرض الشّدة"
  3042. #: modules/control/rc.c:888
  3043. #, fuzzy
  3044. msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
  3045. msgstr "| [volup [X   . . . . .  إرفع الشّدة X    "
  3046. #: modules/control/rc.c:889
  3047. #, fuzzy
  3048. msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
  3049. msgstr "| [volup [X   . . . . .  أنقص  الشّدة X    "
  3050. #: modules/control/rc.c:890
  3051. #, fuzzy
  3052. msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
  3053. msgstr "| [adev [X   . . . . .  غيّر/إعرض واجهة السمعي  "
  3054. #: modules/control/rc.c:891
  3055. #, fuzzy
  3056. msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
  3057. msgstr "| [achan [X   . . . . .  غيّر/إعرض قنوات السمعي  "
  3058. #: modules/control/rc.c:892
  3059. #, fuzzy
  3060. msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
  3061. msgstr "| [atrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض امقطع السمعي  "
  3062. #: modules/control/rc.c:893
  3063. #, fuzzy
  3064. msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
  3065. msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
  3066. #: modules/control/rc.c:894
  3067. #, fuzzy
  3068. msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
  3069. msgstr "| [vratio [X   . . . . .  غيّر/إعرض نسبة الارتفاع إلى العرض الفديو  "
  3070. #: modules/control/rc.c:895
  3071. #, fuzzy
  3072. msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
  3073. msgstr "| [vcrop [X   . . . . .  غيّر/إعرض تشذيب الفديو  "
  3074. #: modules/control/rc.c:896
  3075. #, fuzzy
  3076. msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
  3077. msgstr "| [vzoom [X   . . . . .  غيّر/إعرض تكبير الفديو"
  3078. #: modules/control/rc.c:897
  3079. #, fuzzy
  3080. msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
  3081. msgstr "| [vtrack [X   . . . . .  غيّر/إعرض مقطع الفديو  "
  3082. #: modules/control/rc.c:898
  3083. #, fuzzy
  3084. msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
  3085. msgstr "| [strack [X   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
  3086. #: modules/control/rc.c:899
  3087. #, fuzzy
  3088. msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
  3089. msgstr "| [key [hotkey name   . . . . .  غيّر/إعرض  العنوان الثانوي للمقطع "
  3090. #: modules/control/rc.c:900
  3091. #, fuzzy
  3092. msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
  3093. msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] إستعمل قائمة الخيارات"
  3094. #: modules/control/rc.c:905
  3095. #, fuzzy
  3096. msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
  3097. msgstr "|  marq-marquee STRING   . . أكتب سلسلة على الفديو"
  3098. #: modules/control/rc.c:906
  3099. #, fuzzy
  3100. msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  3101. msgstr "|  marq-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
  3102. #: modules/control/rc.c:907
  3103. #, fuzzy
  3104. msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  3105. msgstr "|  marq-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
  3106. #: modules/control/rc.c:908
  3107. #, fuzzy
  3108. msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
  3109. msgstr "|  marq-position # . . .  .مراقبة الموضع النسبي للنص"
  3110. #: modules/control/rc.c:909
  3111. #, fuzzy
  3112. msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
  3113. msgstr "| marq-color # . . .  .لون النص، RGB"
  3114. #: modules/control/rc.c:910
  3115. #, fuzzy
  3116. msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
  3117. msgstr "| marq-opacity # . . .  .عتمة"
  3118. #: modules/control/rc.c:911
  3119. #, fuzzy
  3120. msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
  3121. msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . .المهلة، ب م ثانية"
  3122. #: modules/control/rc.c:912
  3123. #, fuzzy
  3124. msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
  3125. msgstr "| marq-size # . . .  .حجم النص، ب العنصورات"
  3126. #: modules/control/rc.c:914
  3127. #, fuzzy
  3128. msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
  3129. msgstr "| logo-file STRING . . .المهلة، ب م ثانية"
  3130. #: modules/control/rc.c:915
  3131. #, fuzzy
  3132. msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  3133. msgstr "|  logo-x X  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من اليسار"
  3134. #: modules/control/rc.c:916
  3135. #, fuzzy
  3136. msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  3137. msgstr "|  logo-y Y  . . . . . . . . . . . . إزاحة النص إبتداءً من الأعلى"
  3138. #: modules/control/rc.c:917
  3139. #, fuzzy
  3140. msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
  3141. msgstr "|  logo-position # . . .  .الموضع النسبي للشعار"
  3142. #: modules/control/rc.c:918
  3143. #, fuzzy
  3144. msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
  3145. msgstr "| logo-transparency # . . . . . . . . .شفافية "
  3146. #: modules/control/rc.c:920
  3147. #, fuzzy
  3148. msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
  3149. msgstr "| mosaic-alpha#  . . . . . . . . . . . . . .ألفا"
  3150. #: modules/control/rc.c:921
  3151. #, fuzzy
  3152. msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
  3153. msgstr "| mosaic-height# . . . . . . . . . . . . . .إرتفاع"
  3154. #: modules/control/rc.c:922
  3155. #, fuzzy
  3156. msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
  3157. msgstr "| mosaic-width#  . . . . . . . . . . . . . .عرض"
  3158. #: modules/control/rc.c:923
  3159. #, fuzzy
  3160. msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
  3161. msgstr "|  mosaic-xoffset . . . . إزاحة الفسيفساء إبتداءً من اليسار"
  3162. #: modules/control/rc.c:924
  3163. #, fuzzy
  3164. msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
  3165. msgstr "|   mosaic-yoffset  . . . .إزاحة الفسيفساء إبتداءً من الأعلى"
  3166. #: modules/control/rc.c:925
  3167. #, fuzzy
  3168. msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
  3169. msgstr "| فسيفساء-التعديلات س، ع (،س،ع)*. . . . قائمة التعديلات"
  3170. #: modules/control/rc.c:926
  3171. #, fuzzy
  3172. msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
  3173. msgstr "| فسيفساء-اصطفّ 0..2، 4..6، 8..10. . .فسيفساء التصفيف"
  3174. #: modules/control/rc.c:927
  3175. #, fuzzy
  3176. msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
  3177. msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد عموديV-فسيفساء"
  3178. #: modules/control/rc.c:928
  3179. #, fuzzy
  3180. msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
  3181. msgstr "| الحدود # . . . . . . . . حد أفقيh-فسيفساء"
  3182. #: modules/control/rc.c:929
  3183. #, fuzzy
  3184. msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
  3185. msgstr "|فسيفساء-الوضعية {0=آلي، 1=ثابث} . . . . الوضعية"
  3186. #: modules/control/rc.c:930
  3187. #, fuzzy
  3188. msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
  3189. msgstr "| فسيفساء -الصفوف # . . . . . . . . . . . رقم الصفوف"
  3190. #: modules/control/rc.c:931
  3191. #, fuzzy
  3192. msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
  3193. msgstr "|فسيفساء -الأعمدة # . . . . . . . . . . . رقم الأعمدة"
  3194. #: modules/control/rc.c:932
  3195. #, fuzzy
  3196. msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
  3197. msgstr "|ترتيب الصور . . . . id(,id)* فسيفساء-الترتيب"
  3198. #: modules/control/rc.c:933
  3199. #, fuzzy
  3200. msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
  3201. msgstr ""
  3202. "|فسيفساء-ترك-نسبة الارتفاع ألى العرض{0، 1} . . . . نسبة الارتفاع ألى العرض"
  3203. #: modules/control/rc.c:936
  3204. #, fuzzy
  3205. msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
  3206. msgstr "|مساعدة . . . . . . . . . . . . . مساعدة الرسالة"
  3207. #: modules/control/rc.c:937
  3208. #, fuzzy
  3209. msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
  3210. msgstr "| مساعدة مديدة . . . . . . . . . مساعدة الرسالة الطويلة"
  3211. #: modules/control/rc.c:938
  3212. #, fuzzy
  3213. msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
  3214. msgstr "|(خروج .......................خروج (اذا كان في اتصال مقبس"
  3215. #: modules/control/rc.c:939
  3216. #, fuzzy
  3217. msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
  3218. msgstr "| اغلاق . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc اغلاق "
  3219. #: modules/control/rc.c:941
  3220. msgid "+----[ end of help ]"
  3221. msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
  3222. #: modules/control/rc.c:1054
  3223. msgid "Press menu select or pause to continue."
  3224. msgstr "ضغط انتقاء القائمة أو التوقف للمتابعة"
  3225. #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
  3226. #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1827
  3227. #: modules/control/rc.c:1928
  3228. msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
  3229. msgstr "  النوع 'انتقاء القاءمة' أو 'التوقف' للمتابعة"
  3230. #: modules/control/rc.c:1411
  3231. msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
  3232. msgstr ""