ar.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:874k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/control/rc.c:1422
  2. #, fuzzy, c-format
  3. msgid "Playlist has only %d elements"
  4. msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
  5. #: modules/control/rc.c:1912 modules/control/rc.c:1955
  6. msgid "Please provide one of the following parameters:"
  7. msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
  8. #: modules/control/rc.c:1987
  9. msgid "Unknown command!"
  10. msgstr "أمر غير معروف!"
  11. #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2005
  12. #, fuzzy
  13. msgid "+-[Incoming]"
  14. msgstr "ترميز"
  15. #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2008
  16. #, c-format
  17. msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
  18. msgstr ""
  19. #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2011
  20. #, c-format
  21. msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
  22. msgstr ""
  23. #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2013
  24. #, c-format
  25. msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
  26. msgstr ""
  27. #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2016
  28. #, c-format
  29. msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
  30. msgstr ""
  31. #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2026
  32. #, fuzzy
  33. msgid "+-[Video Decoding]"
  34. msgstr "قص الفيديو"
  35. #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2029
  36. #, c-format
  37. msgid "| video decoded    :    %5i"
  38. msgstr ""
  39. #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2032
  40. #, c-format
  41. msgid "| frames displayed :    %5i"
  42. msgstr ""
  43. #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2035
  44. #, c-format
  45. msgid "| frames lost      :    %5i"
  46. msgstr ""
  47. #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2045
  48. #, fuzzy
  49. msgid "+-[Audio Decoding]"
  50. msgstr "التشفير  السمعي"
  51. #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2048
  52. #, c-format
  53. msgid "| audio decoded    :    %5i"
  54. msgstr ""
  55. #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2051
  56. #, c-format
  57. msgid "| buffers played   :    %5i"
  58. msgstr ""
  59. #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2054
  60. #, c-format
  61. msgid "| buffers lost     :    %5i"
  62. msgstr ""
  63. #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2062
  64. #, fuzzy
  65. msgid "+-[Streaming]"
  66. msgstr "انسياب"
  67. #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2065
  68. #, c-format
  69. msgid "| packets sent     :    %5i"
  70. msgstr ""
  71. #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2067
  72. #, c-format
  73. msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
  74. msgstr ""
  75. #: modules/control/rc.c:2036
  76. #, c-format
  77. msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  78. msgstr ""
  79. #: modules/control/showintf.c:66
  80. msgid "Threshold"
  81. msgstr "العتبة"
  82. #: modules/control/showintf.c:67
  83. msgid "Height of the zone triggering the interface."
  84. msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
  85. #: modules/control/signals.c:37
  86. #, fuzzy
  87. msgid "Signals"
  88. msgstr "السنهاليين "
  89. #: modules/control/signals.c:40
  90. #, fuzzy
  91. msgid "POSIX signals handling interface"
  92. msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
  93. #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
  94. msgid "Host"
  95. msgstr "مضيف"
  96. #: modules/control/telnet.c:79
  97. #, fuzzy
  98. msgid ""
  99. "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
  100. "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
  101. "only on the local machine, enter "127.0.0.1"."
  102. msgstr ""
  103. ".(0.0.0.0)  المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة   HTTP  عنوان و مدخل "
  104. "الواجهةn"
  105. ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل  HTTP إذا أردتم لواجهة"
  106. #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
  107. #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
  108. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
  109. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
  110. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
  111. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
  112. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
  113. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
  114. msgid "Port"
  115. msgstr "المدخل"
  116. #: modules/control/telnet.c:84
  117. msgid ""
  118. "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
  119. "4212."
  120. msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
  121. #: modules/control/telnet.c:88
  122. msgid ""
  123. "A single administration password is used to protect this interface. The "
  124. "default value is "admin"."
  125. msgstr ""
  126. ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
  127. "الافتراضية هي "اداري""
  128. #: modules/control/telnet.c:102
  129. msgid "VLM remote control interface"
  130. msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
  131. #: modules/demux/aiff.c:49
  132. msgid "AIFF demuxer"
  133. msgstr "AIFF demuxer"
  134. #: modules/demux/asf/asf.c:56
  135. msgid "ASF v1.0 demuxer"
  136. msgstr "ASF v1.0 demuxer"
  137. #: modules/demux/asf/asf.c:178
  138. msgid "Could not demux ASF stream"
  139. msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
  140. #: modules/demux/asf/asf.c:179
  141. msgid "VLC failed to load the ASF header."
  142. msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
  143. #: modules/demux/au.c:50
  144. msgid "AU demuxer"
  145. msgstr "AU demuxer"
  146. #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
  147. msgid "FFmpeg demuxer"
  148. msgstr "FFmpeg demuxer"
  149. #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
  150. #, fuzzy
  151. msgid "Avformat"
  152. msgstr "المعيار:"
  153. #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
  154. msgid "FFmpeg muxer"
  155. msgstr "FFmpeg muxer"
  156. #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
  157. msgid "Ffmpeg mux"
  158. msgstr "Ffmpeg mux"
  159. #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
  160. msgid "Force use of ffmpeg muxer."
  161. msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال  "
  162. #: modules/demux/avi/avi.c:47
  163. msgid "Force interleaved method"
  164. msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
  165. #: modules/demux/avi/avi.c:48
  166. msgid "Force interleaved method."
  167. msgstr "طريقة قوة المدخل"
  168. #: modules/demux/avi/avi.c:50
  169. msgid "Force index creation"
  170. msgstr "انشاء قوة الفهرس"
  171. #: modules/demux/avi/avi.c:52
  172. msgid ""
  173. "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
  174. "incomplete (not seekable)."
  175. msgstr ""
  176. " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة  تكوين الفهرس من أجل "
  177. "الملف"
  178. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  179. msgid "Ask"
  180. msgstr "اسأل‎"
  181. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  182. msgid "Always fix"
  183. msgstr "أصلح دائمًا"
  184. #: modules/demux/avi/avi.c:61
  185. msgid "Never fix"
  186. msgstr "لا تصلح أبدًا"
  187. #: modules/demux/avi/avi.c:65
  188. msgid "AVI demuxer"
  189. msgstr "AVI demuxer"
  190. #: modules/demux/avi/avi.c:701
  191. msgid "AVI Index"
  192. msgstr "AVI الفهرس"
  193. #: modules/demux/avi/avi.c:702
  194. #, fuzzy
  195. msgid ""
  196. "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.n"
  197. "Do you want to try to fix it?n"
  198. "n"
  199. "This might take a long time."
  200. msgstr ""
  201. " معطوب،لا يمكن التنقل داخله  AVIهذا الملف n"
  202. "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
  203. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  204. msgid "Repair"
  205. msgstr "التصليح"
  206. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  207. msgid "Don't repair"
  208. msgstr "لا للتصليح"
  209. #: modules/demux/avi/avi.c:2425
  210. msgid "Fixing AVI Index..."
  211. msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
  212. #: modules/demux/cdg.c:45
  213. #, fuzzy
  214. msgid "CDG demuxer"
  215. msgstr "OGG demuxer‎ "
  216. #: modules/demux/demuxdump.c:42
  217. msgid "Dump filename"
  218. msgstr "تفريغ إسم الملف"
  219. #: modules/demux/demuxdump.c:44
  220. msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
  221. msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
  222. #: modules/demux/demuxdump.c:45
  223. msgid "Append to existing file"
  224. msgstr "ألحق إلى الملف الموجود"
  225. #: modules/demux/demuxdump.c:47
  226. msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
  227. msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
  228. #: modules/demux/demuxdump.c:56
  229. #, fuzzy
  230. msgid "File dumper"
  231. msgstr "تفريغ الملف"
  232. #: modules/demux/flac.c:49
  233. msgid "FLAC demuxer"
  234. msgstr "FLAC demuxer"
  235. #: modules/demux/gme.cpp:55
  236. msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
  237. msgstr "‎(  اللعبة_الموسيقى _emu ) GME  demuxer "
  238. #: modules/demux/kate_categories.c:40
  239. #, fuzzy
  240. msgid "Closed captions"
  241. msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
  242. #: modules/demux/kate_categories.c:42
  243. #, fuzzy
  244. msgid "Textual audio descriptions"
  245. msgstr "وصف الدورة"
  246. #: modules/demux/kate_categories.c:43
  247. #, fuzzy
  248. msgid "Karaoke"
  249. msgstr "كازاخستاني"
  250. #: modules/demux/kate_categories.c:44
  251. #, fuzzy
  252. msgid "Ticker text"
  253. msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
  254. #: modules/demux/kate_categories.c:45
  255. #, fuzzy
  256. msgid "Active regions"
  257. msgstr "النوافذ النشطه "
  258. #: modules/demux/kate_categories.c:46
  259. #, fuzzy
  260. msgid "Semantic annotations"
  261. msgstr "خيارات الأداء"
  262. #: modules/demux/kate_categories.c:48
  263. #, fuzzy
  264. msgid "Transcript"
  265. msgstr "سنسكريتي"
  266. #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
  267. #, fuzzy
  268. msgid "Lyrics"
  269. msgstr "ترخيص"
  270. #: modules/demux/kate_categories.c:50
  271. msgid "Linguistic markup"
  272. msgstr ""
  273. #: modules/demux/kate_categories.c:51
  274. msgid "Cue points"
  275. msgstr ""
  276. #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
  277. #, fuzzy
  278. msgid "Subtitles (images)"
  279. msgstr "ملف الترجمة"
  280. #: modules/demux/kate_categories.c:60
  281. msgid "Slides (text)"
  282. msgstr ""
  283. #: modules/demux/kate_categories.c:61
  284. #, fuzzy
  285. msgid "Slides (images)"
  286. msgstr "تلقيم الصور"
  287. #: modules/demux/kate_categories.c:73
  288. msgid "Unknown category"
  289. msgstr "تصنيف غير معروف!"
  290. #: modules/demux/live555.cpp:77
  291. #, fuzzy
  292. msgid ""
  293. "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
  294. "should be set in millisecond units."
  295. msgstr ". بالملي ثانية  ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
  296. #: modules/demux/live555.cpp:80
  297. msgid "Kasenna RTSP dialect"
  298. msgstr "اللهجه  Kasenna RTSP"
  299. #: modules/demux/live555.cpp:81
  300. #, fuzzy
  301. msgid ""
  302. "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
  303. "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
  304. "cannot connect to normal RTSP servers."
  305. msgstr ""
  306. "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
  307. "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
  308. "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
  309. "RTSP normaux"
  310. #: modules/demux/live555.cpp:85
  311. msgid "RTSP user name"
  312. msgstr "RTSP إسم مستخدم"
  313. #: modules/demux/live555.cpp:86
  314. msgid ""
  315. "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
  316. "connection."
  317. msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
  318. #: modules/demux/live555.cpp:88
  319. msgid "RTSP password"
  320. msgstr "RTSP كلمة السڒ"
  321. #: modules/demux/live555.cpp:89
  322. msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
  323. msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
  324. #: modules/demux/live555.cpp:93
  325. msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
  326. msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer‎  (بإستخداممباشر555)"
  327. #: modules/demux/live555.cpp:103
  328. msgid "RTSP/RTP access and demux"
  329. msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
  330. #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
  331. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
  332. msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
  333. msgstr " (TCP) RTSP انتهى  RTP  استعمال       "
  334. #: modules/demux/live555.cpp:115
  335. msgid "Client port"
  336. msgstr "زبون المنفذ"
  337. #: modules/demux/live555.cpp:116
  338. msgid "Port to use for the RTP source of the session"
  339. msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر  "
  340. #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
  341. msgid "Force multicast RTP via RTSP"
  342. msgstr ""
  343. #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
  344. msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
  345. msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
  346. #: modules/demux/live555.cpp:126
  347. msgid "HTTP tunnel port"
  348. msgstr " منفذ النفق HTTP"
  349. #: modules/demux/live555.cpp:127
  350. msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
  351. msgstr "HTTP  انتهى RTSP/RTP  منفذ استعماله لحفر نفق لـ  "
  352. #: modules/demux/live555.cpp:617
  353. msgid "RTSP authentication"
  354. msgstr "توثيق RTSP"
  355. #: modules/demux/live555.cpp:618
  356. msgid "Please enter a valid login name and a password."
  357. msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
  358. #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
  359. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
  360. #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
  361. msgid "Frames per Second"
  362. msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
  363. #: modules/demux/mjpeg.c:48
  364. msgid ""
  365. "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
  366. "is the default value) for a live stream (from a camera)."
  367. msgstr ""
  368. ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل n"
  369. ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
  370. #: modules/demux/mjpeg.c:54
  371. msgid "M-JPEG camera demuxer"
  372. msgstr " M-JPEG demuxer‎  آلة تصوير"
  373. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
  374. msgid "---  DVD Menu"
  375. msgstr "---  DVD قائمة"
  376. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
  377. msgid "First Played"
  378. msgstr "أولي التشغيل"
  379. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
  380. msgid "Video Manager"
  381. msgstr "مدير الفيديو"
  382. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
  383. msgid "----- Title"
  384. msgstr "----- العنوان"
  385. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
  386. msgid "Matroska stream demuxer"
  387. msgstr " demuxer‎  Matroska    تيار "
  388. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
  389. msgid "Ordered chapters"
  390. msgstr "منظّم الفصول"
  391. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
  392. msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
  393. msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
  394. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
  395. msgid "Chapter codecs"
  396. msgstr "شفرة الفصل"
  397. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
  398. msgid "Use chapter codecs found in the segment."
  399. msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
  400. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
  401. msgid "Preload Directory"
  402. msgstr "دليل "
  403. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
  404. msgid ""
  405. "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
  406. "for broken files)."
  407. msgstr ""
  408. ".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليلn"
  409. "(ليست جيدة لكسر الملفات)."
  410. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
  411. msgid "Seek based on percent not time"
  412. msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
  413. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
  414. msgid "Seek based on percent not time."
  415. msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
  416. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
  417. msgid "Dummy Elements"
  418. msgstr "العناصر الافتراضية"
  419. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
  420. msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
  421. msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
  422. #: modules/demux/mod.c:54
  423. #, fuzzy
  424. msgid "Enable noise reduction algorithm."
  425. msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
  426. #: modules/demux/mod.c:55
  427. msgid "Enable reverberation"
  428. msgstr "جعل من تداعيات"
  429. #: modules/demux/mod.c:56
  430. msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
  431. msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
  432. #: modules/demux/mod.c:58
  433. msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
  434. msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
  435. #: modules/demux/mod.c:60
  436. msgid "Enable megabass mode"
  437. msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
  438. #: modules/demux/mod.c:61
  439. msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
  440. msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
  441. #: modules/demux/mod.c:63
  442. #, fuzzy
  443. msgid ""
  444. "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
  445. "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
  446. msgstr ""
  447. "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
  448. "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
  449. #: modules/demux/mod.c:66
  450. msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
  451. msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
  452. #: modules/demux/mod.c:68
  453. #, fuzzy
  454. msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
  455. msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
  456. #: modules/demux/mod.c:73
  457. msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
  458. msgstr "MOD demuxer‎  (ليبمودبلوغ )"
  459. #: modules/demux/mod.c:81
  460. msgid "Reverb"
  461. msgstr "تردّد "
  462. #: modules/demux/mod.c:84
  463. msgid "Reverberation level"
  464. msgstr "مستوى النتيجة"
  465. #: modules/demux/mod.c:86
  466. msgid "Reverberation delay"
  467. msgstr "تأخر النتيجة"
  468. #: modules/demux/mod.c:88
  469. msgid "Mega bass"
  470. msgstr "ميغا bass"
  471. #: modules/demux/mod.c:91
  472. msgid "Mega bass level"
  473. msgstr "العملاق الصف الأسفل"
  474. #: modules/demux/mod.c:93
  475. msgid "Mega bass cutoff"
  476. msgstr "العملاق انخفاض الحد"
  477. #: modules/demux/mod.c:95
  478. msgid "Surround"
  479. msgstr "محيطا"
  480. #: modules/demux/mod.c:98
  481. msgid "Surround level"
  482. msgstr "محاصرته مستوى "
  483. #: modules/demux/mod.c:100
  484. msgid "Surround delay (ms)"
  485. msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
  486. #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
  487. msgid "MP4 stream demuxer"
  488. msgstr "انساب  MP4 demuxer‎ "
  489. #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
  490. msgid "MP4"
  491. msgstr "MP4"
  492. #: modules/demux/mpc.c:62
  493. msgid "MusePack demuxer"
  494. msgstr "MusePack demuxer‎ "
  495. #: modules/demux/mpeg/es.c:51
  496. msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
  497. msgstr ""
  498. #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
  499. msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
  500. msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
  501. #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
  502. msgid "H264 video demuxer"
  503. msgstr "H264  فيديو  demuxer‎ "
  504. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
  505. #, fuzzy
  506. msgid ""
  507. "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
  508. msgstr ""
  509. ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل n"
  510. ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
  511. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
  512. msgid "MPEG-4 video demuxer"
  513. msgstr "MPEG-4  فيديو  demuxer‎ "
  514. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
  515. #, fuzzy
  516. msgid "MPEG-4 V"
  517. msgstr "MJPEG"
  518. #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
  519. msgid "MPEG-I/II video demuxer"
  520. msgstr "MPEG-I/II فيديو  demuxer‎ "
  521. #: modules/demux/nsc.c:46
  522. msgid "Windows Media NSC metademux"
  523. msgstr " نوافذ الاعلام  NSC  ميتاديموكس  "
  524. #: modules/demux/nsv.c:49
  525. msgid "NullSoft demuxer"
  526. msgstr "NullSoft demuxer"
  527. #: modules/demux/nuv.c:49
  528. msgid "Nuv demuxer"
  529. msgstr "Nuv demuxer‎ "
  530. #: modules/demux/ogg.c:54
  531. msgid "OGG demuxer"
  532. msgstr "OGG demuxer‎ "
  533. #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
  534. msgid "Google Video"
  535. msgstr "غوغل فيديو"
  536. #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
  537. msgid "Auto start"
  538. msgstr "التشغيل التلقائي"
  539. #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
  540. #, fuzzy
  541. msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
  542. msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. n"
  543. #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
  544. msgid "Show shoutcast adult content"
  545. msgstr "  Shoutcast   إظهار  محتوى   الكبار    "
  546. #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
  547. msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
  548. msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
  549. #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
  550. #, fuzzy
  551. msgid "Skip ads"
  552. msgstr "تجاهل اطارات"
  553. #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
  554. msgid ""
  555. "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
  556. "prevent adding them to the playlist."
  557. msgstr ""
  558. #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
  559. msgid "M3U playlist import"
  560. msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
  561. #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
  562. #, fuzzy
  563. msgid "RAM playlist import"
  564. msgstr "M3U  استيراد قائمة التشغيل "
  565. #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
  566. msgid "PLS playlist import"
  567. msgstr "PLS  استيراد قائمة التشغيل "
  568. #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
  569. msgid "B4S playlist import"
  570. msgstr "استيراد قائمة تشغيل B4S"
  571. #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
  572. msgid "DVB playlist import"
  573. msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
  574. #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
  575. msgid "Podcast parser"
  576. msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
  577. #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
  578. msgid "XSPF playlist import"
  579. msgstr "XSPF  إستراد قائمة التشغيل "
  580. #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
  581. msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
  582. msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
  583. #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
  584. msgid "ASX playlist import"
  585. msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
  586. #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
  587. msgid "Kasenna MediaBase parser"
  588. msgstr "معرب  قاعده الإعلام  كاسيننا "
  589. #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
  590. msgid "QuickTime Media Link importer"
  591. msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
  592. #: modules/demux/playlist/playlist.c:140
  593. msgid "Google Video Playlist importer"
  594. msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
  595. #: modules/demux/playlist/playlist.c:146
  596. msgid "Dummy ifo demux"
  597. msgstr "إفتراضي   ifo demux"
  598. #: modules/demux/playlist/playlist.c:151
  599. #, fuzzy
  600. msgid "iTunes Music Library importer"
  601. msgstr "QuickTime  إستيراد رابط الإعلام "
  602. #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
  603. #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
  604. msgid "Podcast Info"
  605. msgstr "معلومات النشرة"
  606. #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
  607. msgid "Podcast Summary"
  608. msgstr "خلاصة النشرة"
  609. #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
  610. msgid "Podcast Size"
  611. msgstr "حجم النشرة"
  612. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
  613. msgid "Shoutcast"
  614. msgstr "Shoutcast"
  615. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
  616. #, fuzzy
  617. msgid "Listeners"
  618. msgstr "خطي"
  619. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
  620. msgid "Load"
  621. msgstr "تحميل"
  622. #: modules/demux/ps.c:43
  623. msgid "Trust MPEG timestamps"
  624. msgstr " MPEG  تأمين  وقت الطوابع "
  625. #: modules/demux/ps.c:44
  626. msgid ""
  627. "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
  628. "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
  629. "calculate from the bitrate instead."
  630. msgstr ""
  631. "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات  MPEG  لحساب الموقع و  المده.ولكن في بعض "
  632. "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
  633. #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
  634. msgid "MPEG-PS demuxer"
  635. msgstr "MPEG-PS demuxer‎ "
  636. #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
  637. msgid "PS"
  638. msgstr "PS"
  639. #: modules/demux/pva.c:43
  640. msgid "PVA demuxer"
  641. msgstr "PVA demuxer‎ "
  642. #: modules/demux/rawdv.c:41
  643. #, fuzzy
  644. msgid ""
  645. "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
  646. msgstr ""
  647. ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
  648. "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
  649. #: modules/demux/rawdv.c:49
  650. msgid "DV (Digital Video) demuxer"
  651. msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer‎ "
  652. #: modules/demux/rawvid.c:46
  653. #, fuzzy
  654. msgid ""
  655. "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
  656. "30000/1001 or 29.97"
  657. msgstr ""
  658. ". من الملف  MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل n"
  659. ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا  "
  660. #: modules/demux/rawvid.c:50
  661. #, fuzzy
  662. msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
  663. msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
  664. #: modules/demux/rawvid.c:54
  665. #, fuzzy
  666. msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
  667. msgstr ".هذا المعامل الذي  يعدلإرتفاعالحزم"
  668. #: modules/demux/rawvid.c:57
  669. msgid "Force chroma (Use carefully)"
  670. msgstr ""
  671. #: modules/demux/rawvid.c:58
  672. msgid "Force chroma. This is a four character string."
  673. msgstr ""
  674. #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
  675. msgid "Aspect ratio"
  676. msgstr "نسبة الأبعاد"
  677. #: modules/demux/rawvid.c:62
  678. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
  679. msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
  680. #: modules/demux/rawvid.c:66
  681. #, fuzzy
  682. msgid "Raw video demuxer"
  683. msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
  684. #: modules/demux/real.c:70
  685. msgid "Real demuxer"
  686. msgstr "فعليّ demuxer‎ "
  687. #: modules/demux/smf.c:43
  688. #, fuzzy
  689. msgid "SMF demuxer"
  690. msgstr "ASF muxer"
  691. #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
  692. msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
  693. msgstr ""
  694. "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني  10  ثا"
  695. #: modules/demux/subtitle.c:56
  696. msgid ""
  697. "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
  698. "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
  699. msgstr ""
  700. "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
  701. "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
  702. #: modules/demux/subtitle.c:59
  703. #, fuzzy
  704. msgid ""
  705. "Force the subtiles format. Valid values are : "microdvd", "subrip", "
  706. ""subviewer", "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer", "sami", "
  707. ""dvdsubtitle", "mpl2", "aqt", "pjs", "mpsub", "jacosub", "psb"
  708. "", "realtext", "dks", "subviewer1",  and "auto" (meaning "
  709. "autodetection, this should always work)."
  710. msgstr ""
  711. ""microdvd", "subrip",  "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer" "sami"
  712. "", "dvdsubtitle", "mpl2" and "auto"شكل  ،القيم الصحيحه subtiles  تجبر "
  713. "صيغة n"
  714. ".(يعنى الكشف الآلي ،  ان هذا  يعمل دائما)"
  715. #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
  716. msgid "Text subtitles parser"
  717. msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
  718. #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
  719. msgid "Frames per second"
  720. msgstr "الإطارات بالثانية"
  721. #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
  722. msgid "Subtitles delay"
  723. msgstr "تأخير الترجمة"
  724. #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
  725. msgid "Subtitles format"
  726. msgstr "شكل العناوين الفرعية "
  727. #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
  728. #, fuzzy
  729. msgid ""
  730. "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
  731. "based subtitle formats without a fixed value."
  732. msgstr ""
  733. "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
  734. "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
  735. #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
  736. msgid ""
  737. "Force the subtiles format. Use "auto", the set of supported values varies."
  738. msgstr ""
  739. #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
  740. #, fuzzy
  741. msgid "Subtitles (asa demuxer)"
  742. msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
  743. #: modules/demux/ts.c:98
  744. msgid "Extra PMT"
  745. msgstr "إضافي PMT"
  746. #: modules/demux/ts.c:100
  747. msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
  748. msgstr ""
  749. ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
  750. #: modules/demux/ts.c:102
  751. msgid "Set id of ES to PID"
  752. msgstr "PID  إلى   ES من  ID مجموعة  "
  753. #: modules/demux/ts.c:103
  754. msgid ""
  755. "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
  756. "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
  757. "'#duplicate{..., select="es=<pid>"}'."
  758. msgstr ""
  759. ".'#duplicate{..., select="es=<pid>"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
  760. "المفيد ان يفعل 'إختيار= " TS  في PID   يتولاها الى نفس القيمه كما VLC  "
  761. "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
  762. #: modules/demux/ts.c:108
  763. msgid "Fast udp streaming"
  764. msgstr "udp سرعة انسياب"
  765. #: modules/demux/ts.c:110
  766. msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
  767. msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله)   udp مدخل ب:ip لتحديد  TS بعث "
  768. #: modules/demux/ts.c:112
  769. msgid "MTU for out mode"
  770. msgstr "MTU   لاصل طريقه"
  771. #: modules/demux/ts.c:113
  772. msgid "MTU for out mode."
  773. msgstr ".MTU لاصل طريقه."
  774. #: modules/demux/ts.c:115
  775. msgid "CSA ck"
  776. msgstr "CSA ck"
  777. #: modules/demux/ts.c:116
  778. msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
  779. msgstr "مراقب الكلمات ل  CSA للخورزم المشفر"
  780. #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
  781. #, fuzzy
  782. msgid "Second CSA Key"
  783. msgstr "CSA المفتاح"
  784. #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
  785. #, fuzzy
  786. msgid ""
  787. "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
  788. "bytes)."
  789. msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
  790. #: modules/demux/ts.c:122
  791. msgid "Silent mode"
  792. msgstr "النمط الصامت "
  793. #: modules/demux/ts.c:123
  794. msgid "Do not complain on encrypted PES."
  795. msgstr ".لا يشتكي على على PES  مشفر"
  796. #: modules/demux/ts.c:125
  797. msgid "CAPMT System ID"
  798. msgstr "CAPMT نظام  ID"
  799. #: modules/demux/ts.c:126
  800. msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
  801. msgstr ".CAM الى  SysID  إلاَّ الوصف الأمامي  من  "
  802. #: modules/demux/ts.c:128
  803. msgid "Packet size in bytes to decrypt"
  804. msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
  805. #: modules/demux/ts.c:129
  806. msgid ""
  807. "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
  808. "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
  809. msgstr ""
  810. ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
  811. "الرزم من "
  812. #: modules/demux/ts.c:133
  813. msgid "Filename of dump"
  814. msgstr "إسم الملف الملقى"
  815. #: modules/demux/ts.c:134
  816. msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
  817. msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء  فيه"
  818. #: modules/demux/ts.c:136
  819. msgid "Append"
  820. msgstr "ألحق"
  821. #: modules/demux/ts.c:138
  822. msgid ""
  823. "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
  824. "be overwritten."
  825. msgstr ""
  826. ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
  827. "ثانية"
  828. #: modules/demux/ts.c:141
  829. msgid "Dump buffer size"
  830. msgstr "يلغي حجم الصوان"
  831. #: modules/demux/ts.c:143
  832. msgid ""
  833. "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
  834. "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
  835. msgstr ""
  836. ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
  837. "وليس في عدد الرزم"
  838. #: modules/demux/ts.c:147
  839. msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
  840. msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
  841. #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
  842. #: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
  843. #, fuzzy
  844. msgid "Teletext"
  845. msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
  846. #: modules/demux/ts.c:178
  847. #, fuzzy
  848. msgid "Teletext subtitles"
  849. msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
  850. #: modules/demux/ts.c:179
  851. #, fuzzy
  852. msgid "Teletext: additional information"
  853. msgstr "معلومات ميتا"
  854. #: modules/demux/ts.c:180
  855. #, fuzzy
  856. msgid "Teletext: program schedule"
  857. msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
  858. #: modules/demux/ts.c:181
  859. #, fuzzy
  860. msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
  861. msgstr "تالف السمع 16:9 "
  862. #: modules/demux/ts.c:3465
  863. #, fuzzy
  864. msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
  865. msgstr "تالف السمع  4:3"
  866. #: modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3762
  867. msgid "clean effects"
  868. msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
  869. #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3766
  870. msgid "hearing impaired"
  871. msgstr "تالف السمع 16:9 "
  872. #: modules/demux/ts.c:3728 modules/demux/ts.c:3770
  873. msgid "visual impaired commentary"
  874. msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
  875. #: modules/demux/tta.c:45
  876. msgid "TTA demuxer"
  877. msgstr "TTA demuxer‎ "
  878. #: modules/demux/ty.c:59
  879. msgid "TY"
  880. msgstr ""
  881. #: modules/demux/ty.c:60
  882. msgid "TY Stream audio/video demux"
  883. msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
  884. #: modules/demux/ty.c:771
  885. msgid "Closed captions 1"
  886. msgstr ""
  887. #: modules/demux/ty.c:772
  888. msgid "Closed captions 2"
  889. msgstr ""
  890. #: modules/demux/ty.c:773
  891. msgid "Closed captions 3"
  892. msgstr ""
  893. #: modules/demux/ty.c:774
  894. msgid "Closed captions 4"
  895. msgstr ""
  896. #: modules/demux/vc1.c:44
  897. msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
  898. msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار   VC -1"
  899. #: modules/demux/vc1.c:50
  900. msgid "VC1 video demuxer"
  901. msgstr "demuxer  الفيديو VC1"
  902. #: modules/demux/vobsub.c:53
  903. msgid "Vobsub subtitles parser"
  904. msgstr "تعريب  العناوين الفرعية"
  905. #: modules/demux/voc.c:46
  906. msgid "VOC demuxer"
  907. msgstr ""
  908. #: modules/demux/wav.c:45
  909. msgid "WAV demuxer"
  910. msgstr "WAV demuxer‎ "
  911. #: modules/demux/xa.c:45
  912. msgid "XA demuxer"
  913. msgstr "XA demuxer‎ "
  914. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
  915. msgid "Use DVD Menus"
  916. msgstr "إستعمال قائمة DVD"
  917. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
  918. msgid "BeOS standard API interface"
  919. msgstr "BeOS وصله المعيار  API"
  920. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
  921. msgid "Open files from all sub-folders as well?"
  922. msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
  923. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
  924. #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
  925. #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
  926. #: modules/gui/macosx/open.m:1196
  927. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  928. msgid "Open"
  929. msgstr "افتح"
  930. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
  931. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
  932. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
  933. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
  934. msgid "Preferences"
  935. msgstr "التفضيلات"
  936. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
  937. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
  938. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
  939. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
  940. msgid "Messages"
  941. msgstr "الرسائل"
  942. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
  943. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
  944. #: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
  945. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
  946. msgid "Open File"
  947. msgstr "فتح ملف"
  948. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
  949. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
  950. msgid "Open Disc"
  951. msgstr "فتح قرص"
  952. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
  953. msgid "Open Subtitles"
  954. msgstr "فتح الترجمة"
  955. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
  956. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
  957. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
  958. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
  959. msgid "About"
  960. msgstr "عن"
  961. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
  962. msgid "Prev Title"
  963. msgstr "العنوان السابق"
  964. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
  965. msgid "Next Title"
  966. msgstr "العنوان التالي"
  967. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
  968. msgid "Go to Title"
  969. msgstr "الذهاب إلى عنوان"
  970. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
  971. msgid "Go to Chapter"
  972. msgstr "الذهاب إلى فصل"
  973. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
  974. msgid "Speed"
  975. msgstr "سريع"
  976. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:704
  977. msgid "Window"
  978. msgstr "نافذة"
  979. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
  980. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  981. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  982. #: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
  983. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
  984. #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
  985. #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
  986. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
  987. #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
  988. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
  989. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1677
  990. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
  991. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
  992. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1325
  993. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
  994. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
  995. msgid "OK"
  996. msgstr "نعم"
  997. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
  998. msgid "VLC media player: Open Media Files"
  999. msgstr "مشغل الوسائط VLC: فتح ملفات وسائط"
  1000. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
  1001. msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
  1002. msgstr "مشغل الوسائط VLC: فتح ملف ترجمة"
  1003. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
  1004. msgid "Drop files to play"
  1005. msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
  1006. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
  1007. msgid "playlist"
  1008. msgstr "قائمة التشغيل"
  1009. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
  1010. msgid "Close"
  1011. msgstr "اغلاق"
  1012. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
  1013. #: modules/gui/macosx/intf.m:632
  1014. msgid "Edit"
  1015. msgstr "تحرير"
  1016. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
  1017. #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
  1018. msgid "Select All"
  1019. msgstr "اختر الكل"
  1020. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
  1021. msgid "Select None"
  1022. msgstr "لا تختر شيئًا"
  1023. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
  1024. msgid "Sort Reverse"
  1025. msgstr "عكس النوع "
  1026. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
  1027. msgid "Sort by Name"
  1028. msgstr "ترتيب حسب الأسم"
  1029. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
  1030. msgid "Sort by Path"
  1031. msgstr "ترتيب حسب المسار"
  1032. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
  1033. msgid "Randomize"
  1034. msgstr "عشوائي"
  1035. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
  1036. msgid "Remove"
  1037. msgstr "ازالة"
  1038. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
  1039. msgid "Remove All"
  1040. msgstr "ازالة الجميع"
  1041. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
  1042. msgid "View"
  1043. msgstr "عرض"
  1044. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
  1045. msgid "Path"
  1046. msgstr "مسار"
  1047. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
  1048. #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  1049. msgid "Name"
  1050. msgstr "الاسم"
  1051. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
  1052. msgid "Apply"
  1053. msgstr "طبّق"
  1054. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
  1055. #: modules/gui/macosx/playlist.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:203
  1056. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
  1057. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
  1058. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
  1059. msgid "Save"
  1060. msgstr "حفظ"
  1061. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
  1062. msgid "Defaults"
  1063. msgstr "المبدئيات"
  1064. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
  1065. msgid "Show Interface"
  1066. msgstr "اظهار الواجهة"
  1067. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
  1068. msgid "50%"
  1069. msgstr "% 50"
  1070. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
  1071. msgid "100%"
  1072. msgstr " % 100"
  1073. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
  1074. msgid "200%"
  1075. msgstr "%200"
  1076. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
  1077. msgid "Vertical Sync"
  1078. msgstr "عمودي Sync"
  1079. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
  1080. msgid "Correct Aspect Ratio"
  1081. msgstr "صحّح نسبة الأبعاد"
  1082. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
  1083. msgid "Stay On Top"
  1084. msgstr "البقاء في الأعلى"
  1085. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
  1086. msgid "Take Screen Shot"
  1087. msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
  1088. #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
  1089. msgid "Framebuffer device"
  1090. msgstr "جهاز صوان الاطار "
  1091. #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
  1092. msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  1093. msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار  لاستخدامها لجعل (عادة   "
  1094. #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
  1095. msgid "Video aspect ratio"
  1096. msgstr "نسبة أبعاد الفيديو"
  1097. #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
  1098. #, fuzzy
  1099. msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  1100. msgstr "أبعاد ملف الصورة  (4:3, 16:9).  إفتراضياً بكسل مربع."
  1101. #: modules/gui/fbosd.c:111
  1102. msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
  1103. msgstr ""
  1104. #: modules/gui/fbosd.c:113
  1105. #, fuzzy
  1106. msgid "Transparency of the image"
  1107. msgstr "شفافيه الشعار"
  1108. #: modules/gui/fbosd.c:114
  1109. #, fuzzy
  1110. msgid ""
  1111. "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
  1112. "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
  1113. msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
  1114. #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
  1115. #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
  1116. msgid "Text"
  1117. msgstr "النص"
  1118. #: modules/gui/fbosd.c:119
  1119. msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
  1120. msgstr ""
  1121. #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
  1122. #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
  1123. msgid "X coordinate"
  1124. msgstr "المحور السيني"
  1125. #: modules/gui/fbosd.c:122
  1126. #, fuzzy
  1127. msgid "X coordinate of the rendered image"
  1128. msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
  1129. #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
  1130. #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
  1131. msgid "Y coordinate"
  1132. msgstr "المحور العيني"
  1133. #: modules/gui/fbosd.c:125
  1134. #, fuzzy
  1135. msgid "Y coordinate of the rendered image"
  1136. msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
  1137. #: modules/gui/fbosd.c:129
  1138. #, fuzzy
  1139. msgid ""
  1140. "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
  1141. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
  1142. "g. 6=top-right)."
  1143. msgstr ""
  1144. "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو n"
  1145. " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج n"
  1146. "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
  1147. #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:94
  1148. #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:117
  1149. #: modules/video_filter/rss.c:146
  1150. msgid "Opacity"
  1151. msgstr "شفافية"
  1152. #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
  1153. msgid ""
  1154. "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
  1155. "totally opaque. "
  1156. msgstr ""
  1157. "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed  من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
  1158. #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
  1159. #: modules/video_filter/rss.c:150
  1160. msgid "Font size, pixels"
  1161. msgstr "حجم الخط، بيكسل"
  1162. #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
  1163. #: modules/video_filter/rss.c:151
  1164. msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
  1165. msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
  1166. #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
  1167. #: modules/video_filter/rss.c:155
  1168. msgid ""
  1169. "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
  1170. "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
  1171. "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
  1172. "(red + green), #FFFFFF = white"
  1173. msgstr ""
  1174. "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
  1175. "الحرفان الاولين  همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
  1176. "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
  1177. #: modules/gui/fbosd.c:147
  1178. msgid "Clear overlay framebuffer"
  1179. msgstr ""
  1180. #: modules/gui/fbosd.c:148
  1181. msgid ""
  1182. "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
  1183. "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
  1184. "the cache."
  1185. msgstr ""
  1186. #: modules/gui/fbosd.c:152
  1187. #, fuzzy
  1188. msgid "Render text or image"
  1189. msgstr "قص الصورة"
  1190. #: modules/gui/fbosd.c:153
  1191. msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
  1192. msgstr ""
  1193. #: modules/gui/fbosd.c:156
  1194. #, fuzzy
  1195. msgid "Display on overlay framebuffer"
  1196. msgstr "عرض الإطار "
  1197. #: modules/gui/fbosd.c:157
  1198. msgid ""
  1199. "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
  1200. msgstr ""
  1201. #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
  1202. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:87
  1203. #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
  1204. #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:161
  1205. #: modules/video_filter/rss.c:203
  1206. msgid "Font"
  1207. msgstr "الخط"
  1208. #: modules/gui/fbosd.c:212
  1209. #, fuzzy
  1210. msgid "Commands"
  1211. msgstr "القيادة "
  1212. #: modules/gui/fbosd.c:217
  1213. #, fuzzy
  1214. msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
  1215. msgstr "GNU/Linux  لوحة المفاتيح   framebuffe  ناتج الفيديو"
  1216. #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
  1217. msgid "About VLC media player"
  1218. msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
  1219. #: modules/gui/macosx/about.m:90
  1220. #, c-format
  1221. msgid "Compiled by %s"
  1222. msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
  1223. #: modules/gui/macosx/about.m:98
  1224. msgid "VLC was brought to you by:"
  1225. msgstr "قدّم VLC لك:"
  1226. #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
  1227. #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
  1228. msgid "License"
  1229. msgstr "ترخيص"
  1230. #: modules/gui/macosx/about.m:184
  1231. msgid "VLC media player Help"
  1232. msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
  1233. #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
  1234. #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/pda/pda.c:281
  1235. msgid "Index"
  1236. msgstr "فهرس‎"
  1237. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
  1238. msgid "Bookmarks"
  1239. msgstr "قوائم العناوين"
  1240. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
  1241. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
  1242. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
  1243. msgid "Add"
  1244. msgstr "أضف"
  1245. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
  1246. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
  1247. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
  1248. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
  1249. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
  1250. msgid "Clear"
  1251. msgstr "امسح"
  1252. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
  1253. #: modules/video_filter/extract.c:76
  1254. msgid "Extract"
  1255. msgstr "استخراج"
  1256. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
  1257. #: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
  1258. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
  1259. msgid "Time"
  1260. msgstr "الوقت"
  1261. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:708
  1262. msgid "Untitled"
  1263. msgstr "غير مُعنون"
  1264. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
  1265. msgid "No input"
  1266. msgstr "لا دخل"
  1267. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
  1268. msgid ""
  1269. "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  1270. msgstr ""
  1271. ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
  1272. "تعمل "
  1273. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  1274. msgid "Input has changed"
  1275. msgstr "تم تغيير المدخل"
  1276. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
  1277. msgid ""
  1278. "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "Pause"
  1279. "" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
  1280. msgstr ""
  1281. ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع  "توقف "  بينما "
  1282. "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
  1283. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
  1284. msgid "Invalid selection"
  1285. msgstr "إختيارغير صالح"
  1286. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
  1287. msgid "Two bookmarks have to be selected."
  1288. msgstr ". bookmarks  تم إختيار زوجان من"
  1289. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  1290. msgid "No input found"
  1291. msgstr "لم يوجد دخل"
  1292. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
  1293. msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  1294. msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
  1295. #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1081
  1296. msgid "Jump To Time"
  1297. msgstr "القفز على الزمن"
  1298. #: modules/gui/macosx/controls.m:86
  1299. msgid "sec."
  1300. msgstr ".ثا"
  1301. #: modules/gui/macosx/controls.m:87
  1302. msgid "Jump to time"
  1303. msgstr "القفز على الزمن"
  1304. #: modules/gui/macosx/controls.m:234
  1305. msgid "Random On"
  1306. msgstr "تشغيل عشوائي "
  1307. #: modules/gui/macosx/controls.m:239
  1308. #, fuzzy
  1309. msgid "Random Off"
  1310. msgstr "إيقاف عشوائي "
  1311. #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
  1312. #: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:647
  1313. msgid "Repeat One"
  1314. msgstr "تكرار تشغيل"
  1315. #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
  1316. #: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:648
  1317. msgid "Repeat All"
  1318. msgstr "تكرار الكل"
  1319. #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:361
  1320. #: modules/gui/macosx/controls.m:390
  1321. msgid "Repeat Off"
  1322. msgstr "إيقاف مكرر"
  1323. #: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
  1324. #: modules/gui/macosx/intf.m:674
  1325. msgid "Half Size"
  1326. msgstr "نصف الحجم"
  1327. #: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
  1328. #: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
  1329. msgid "Normal Size"
  1330. msgstr "حجم عادي"
  1331. #: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
  1332. #: modules/gui/macosx/intf.m:676
  1333. msgid "Double Size"
  1334. msgstr "حجم مضاعف"
  1335. #: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
  1336. #: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
  1337. msgid "Float on Top"
  1338. msgstr "Float on Top"
  1339. #: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
  1340. #: modules/gui/macosx/intf.m:677
  1341. msgid "Fit to Screen"
  1342. msgstr "يصلح لفرز "
  1343. #: modules/gui/macosx/controls.m:826
  1344. msgid "Lock Aspect Ratio"
  1345. msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
  1346. #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
  1347. #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
  1348. msgid "Open File..."
  1349. msgstr "افتح ملفًا..."
  1350. #: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
  1351. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
  1352. msgid "Quit after Playback"
  1353. msgstr "غادر بعد التشغيل"
  1354. #: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
  1355. msgid "Step Forward"
  1356. msgstr "تقديم للأمام"
  1357. #: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
  1358. msgid "Step Backward"
  1359. msgstr "تقديم للخلف "
  1360. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
  1361. #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:140
  1362. msgid "User name"
  1363. msgstr "اسم المستخدم"
  1364. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
  1365. msgid "Errors and Warnings"
  1366. msgstr "أخطاء وتحذيرات"
  1367. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
  1368. msgid "Clean up"
  1369. msgstr "امسح"
  1370. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
  1371. msgid "Show Details"
  1372. msgstr "اظهار التفاصيل "
  1373. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
  1374. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
  1375. msgid "Rewind"
  1376. msgstr "ارجاع"
  1377. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
  1378. msgid "Fast Forward"
  1379. msgstr "تقديم للأمام"
  1380. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
  1381. msgid "2 Pass"
  1382. msgstr "ممر 2  "
  1383. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
  1384. #, fuzzy
  1385. msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
  1386. msgstr ".تنطبق المرشح  "المعادل"  مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
  1387. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
  1388. msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
  1389. msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
  1390. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
  1391. msgid "Preamp"
  1392. msgstr "Preamp"
  1393. #: modules/gui/macosx/extended.m:67
  1394. msgid "Extended controls"
  1395. msgstr "تحكم موسع"
  1396. #: modules/gui/macosx/extended.m:68
  1397. msgid "Shows more information about the available video filters."
  1398. msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
  1399. #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
  1400. msgid "Wave"
  1401. msgstr "موّج‎"
  1402. #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
  1403. msgid "Ripple"
  1404. msgstr "تموج"
  1405. #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
  1406. #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
  1407. msgid "Psychedelic"
  1408. msgstr "مخدر"
  1409. #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
  1410. #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
  1411. msgid "Gradient"
  1412. msgstr "درجة التحدر"
  1413. #: modules/gui/macosx/extended.m:73
  1414. msgid "General editing filters"
  1415. msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
  1416. #: modules/gui/macosx/extended.m:74
  1417. msgid "Distortion filters"
  1418. msgstr "مُرشحات التشويه "
  1419. #: modules/gui/macosx/extended.m:75
  1420. msgid "Blur"
  1421. msgstr "ضبابية"
  1422. #: modules/gui/macosx/extended.m:76
  1423. msgid "Adds motion blurring to the image"
  1424. msgstr "إضافة تأثير  الظبابية للصورة "
  1425. #: modules/gui/macosx/extended.m:78
  1426. msgid "Creates several copies of the Video output window"
  1427. msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
  1428. #: modules/gui/macosx/extended.m:80
  1429. msgid "Image cropping"
  1430. msgstr "قص الصورة"
  1431. #: modules/gui/macosx/extended.m:81
  1432. msgid "Crops a defined part of the image"
  1433. msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
  1434. #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
  1435. msgid "Invert colors"
  1436. msgstr "عكس الألوان "
  1437. #: modules/gui/macosx/extended.m:83
  1438. msgid "Inverts the colors of the image"
  1439. msgstr "قلب ألوان الصورة  "
  1440. #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
  1441. msgid "Transformation"
  1442. msgstr "التحويل"
  1443. #: modules/gui/macosx/extended.m:85
  1444. msgid "Rotates or flips the image"
  1445. msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
  1446. #: modules/gui/macosx/extended.m:86
  1447. msgid "Interactive Zoom"
  1448. msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
  1449. #: modules/gui/macosx/extended.m:87
  1450. msgid "Enables an interactive Zoom feature"
  1451. msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
  1452. #: modules/gui/macosx/extended.m:88
  1453. msgid "Volume normalization"
  1454. msgstr "تعديل حجم الصوت"
  1455. #: modules/gui/macosx/extended.m:89
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
  1458. msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
  1459. #: modules/gui/macosx/extended.m:91
  1460. msgid "Headphone virtualization"
  1461. msgstr "virtualization السماعة "
  1462. #: modules/gui/macosx/extended.m:92
  1463. msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
  1464. msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
  1465. #: modules/gui/macosx/extended.m:94
  1466. msgid "Maximum level"
  1467. msgstr "المستوى الأقصى"
  1468. #: modules/gui/macosx/extended.m:95
  1469. msgid "Restore Defaults"
  1470. msgstr "استعادة الإفتراضيات"
  1471. #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
  1472. msgid "Opaqueness"
  1473. msgstr "Opaqueness"
  1474. #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
  1475. msgid "Adjust Image"
  1476. msgstr "تعديل الصورة"
  1477. #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
  1478. msgid "Video Filter"
  1479. msgstr "مُرشّح الفيديو"
  1480. #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
  1481. #, fuzzy
  1482. msgid "Audio Filter"
  1483. msgstr "مُرشَحات  الصوت "
  1484. #: modules/gui/macosx/extended.m:518
  1485. msgid "About the video filters"
  1486. msgstr "عن مُرشحات الفيديو"
  1487. #: modules/gui/macosx/extended.m:527
  1488. msgid ""
  1489. "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.n"
  1490. "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
  1491. "subsections of Video/Filters.n"
  1492. "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
  1493. "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
  1494. msgstr ""
  1495. ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريقn"
  1496. ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
  1497. "المُرشَحات/n"
  1498. ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
  1499. "الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
  1500. #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
  1501. msgid "(no item is being played)"
  1502. msgstr "(لا بُنْدْ  يُشغَل)"
  1503. #: modules/gui/macosx/intf.m:372
  1504. msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
  1505. msgstr ""
  1506. #: modules/gui/macosx/intf.m:374
  1507. msgid ""
  1508. "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
  1509. "security issues."
  1510. msgstr ""
  1511. #: modules/gui/macosx/intf.m:376
  1512. msgid ""
  1513. "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
  1514. "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
  1515. "modern version of Mac OS X."
  1516. msgstr ""
  1517. #: modules/gui/macosx/intf.m:378
  1518. msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
  1519. msgstr "لم تعد نسختك من Mac OS X مدعومة"
  1520. #: modules/gui/macosx/intf.m:382
  1521. msgid ""
  1522. "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.n"
  1523. "n"
  1524. "%@"
  1525. msgstr ""
  1526. #: modules/gui/macosx/intf.m:606
  1527. #, fuzzy
  1528. msgid "Open CrashLog..."
  1529. msgstr "فتح السجل محطم"
  1530. #: modules/gui/macosx/intf.m:607
  1531. #, fuzzy
  1532. msgid "Save this Log..."
  1533. msgstr "حفظ ملف..."
  1534. #: modules/gui/macosx/intf.m:612
  1535. msgid "Check for Update..."
  1536. msgstr "التمس تحديثات..."
  1537. #: modules/gui/macosx/intf.m:613
  1538. msgid "Preferences..."
  1539. msgstr "...تفضيلات"
  1540. #: modules/gui/macosx/intf.m:616
  1541. msgid "Services"
  1542. msgstr "خدمات"
  1543. #: modules/gui/macosx/intf.m:617
  1544. msgid "Hide VLC"
  1545. msgstr "اخفاء VLC"
  1546. #: modules/gui/macosx/intf.m:618
  1547. msgid "Hide Others"
  1548. msgstr "اخفاء البقية"
  1549. #: modules/gui/macosx/intf.m:619
  1550. msgid "Show All"
  1551. msgstr "اظهار الجميع"
  1552. #: modules/gui/macosx/intf.m:620
  1553. msgid "Quit VLC"
  1554. msgstr "اغلاق VLC"
  1555. #: modules/gui/macosx/intf.m:622
  1556. msgid "1:File"
  1557. msgstr "1:الملف"
  1558. #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
  1559. msgid "Advanced Open File..."
  1560. msgstr "فتح ملف متقدم..."
  1561. #: modules/gui/macosx/intf.m:625
  1562. msgid "Open Disc..."
  1563. msgstr "...فتح القرص"
  1564. #: modules/gui/macosx/intf.m:626
  1565. msgid "Open Network..."
  1566. msgstr "افتح شبكة..."
  1567. #: modules/gui/macosx/intf.m:627
  1568. #, fuzzy
  1569. msgid "Open Capture Device..."
  1570. msgstr "...فتح أداة التقاط"
  1571. #: modules/gui/macosx/intf.m:628
  1572. msgid "Open Recent"
  1573. msgstr "افتح الحديث"
  1574. #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
  1575. msgid "Clear Menu"
  1576. msgstr "امسح القائمة"
  1577. #: modules/gui/macosx/intf.m:630
  1578. msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
  1579. msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
  1580. #: modules/gui/macosx/intf.m:633
  1581. msgid "Cut"
  1582. msgstr "قص"
  1583. #: modules/gui/macosx/intf.m:634
  1584. msgid "Copy"
  1585. msgstr "نسخ"
  1586. #: modules/gui/macosx/intf.m:635
  1587. msgid "Paste"
  1588. msgstr "لصق"
  1589. #: modules/gui/macosx/intf.m:639
  1590. msgid "Playback"
  1591. msgstr "شغّل"
  1592. #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
  1593. msgid "Increase Volume"
  1594. msgstr "ارفع الصوت"
  1595. #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
  1596. msgid "Decrease Volume"
  1597. msgstr "اخفض الصوت"
  1598. #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
  1599. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
  1600. msgid "Fullscreen Video Device"
  1601. msgstr "جهاز فيديو ملء الشاشة"
  1602. #: modules/gui/macosx/intf.m:697
  1603. #, fuzzy
  1604. msgid "Transparent"
  1605. msgstr "الشفافيه "
  1606. #: modules/gui/macosx/intf.m:705
  1607. msgid "Minimize Window"
  1608. msgstr "تصغير النافذة"
  1609. #: modules/gui/macosx/intf.m:706
  1610. msgid "Close Window"
  1611. msgstr "اغلاق النافذة"
  1612. #: modules/gui/macosx/intf.m:707
  1613. #, fuzzy
  1614. msgid "Controller..."
  1615. msgstr "جهاز التحكم"
  1616. #: modules/gui/macosx/intf.m:708
  1617. #, fuzzy
  1618. msgid "Equalizer..."
  1619. msgstr "معادِل"
  1620. #: modules/gui/macosx/intf.m:709
  1621. #, fuzzy
  1622. msgid "Extended Controls..."
  1623. msgstr "جهاز التحكم الموسع"
  1624. #: modules/gui/macosx/intf.m:710
  1625. #, fuzzy
  1626. msgid "Bookmarks..."
  1627. msgstr "قوائم العناوين"
  1628. #: modules/gui/macosx/intf.m:711
  1629. #, fuzzy
  1630. msgid "Playlist..."
  1631. msgstr "قائمة التشغيل"
  1632. #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
  1633. msgid "Media Information..."
  1634. msgstr "معلومات الوسيط..."
  1635. #: modules/gui/macosx/intf.m:713
  1636. msgid "Messages..."
  1637. msgstr "...الرسائل"
  1638. #: modules/gui/macosx/intf.m:714
  1639. #, fuzzy
  1640. msgid "Errors and Warnings..."
  1641. msgstr "أخطاء وتحذيرات"
  1642. #: modules/gui/macosx/intf.m:716
  1643. msgid "Bring All to Front"
  1644. msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
  1645. #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
  1646. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
  1647. msgid "Help"
  1648. msgstr "المساعدة"
  1649. #: modules/gui/macosx/intf.m:719
  1650. msgid "VLC media player Help..."
  1651. msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC..."
  1652. #: modules/gui/macosx/intf.m:720
  1653. #, fuzzy
  1654. msgid "ReadMe / FAQ..."
  1655. msgstr "...إقرأني"
  1656. #: modules/gui/macosx/intf.m:722
  1657. msgid "Online Documentation..."
  1658. msgstr "التوثيق على الإنترنت..."
  1659. #: modules/gui/macosx/intf.m:723
  1660. msgid "VideoLAN Website..."
  1661. msgstr "موقع VideoLAN..."
  1662. #: modules/gui/macosx/intf.m:724
  1663. #, fuzzy
  1664. msgid "Make a donation..."
  1665. msgstr "تبرع"
  1666. #: modules/gui/macosx/intf.m:725
  1667. msgid "Online Forum..."
  1668. msgstr "المنتدى على الإنترنت..."
  1669. #: modules/gui/macosx/intf.m:739
  1670. msgid "Volume Up"
  1671. msgstr "ارفع الصوت"
  1672. #: modules/gui/macosx/intf.m:740
  1673. msgid "Volume Down"
  1674. msgstr "خفض حجم الصوت"
  1675. #: modules/gui/macosx/intf.m:746
  1676. msgid "Send"
  1677. msgstr "أرسل"
  1678. #: modules/gui/macosx/intf.m:747
  1679. #, fuzzy
  1680. msgid "Don't Send"
  1681. msgstr "لا للتصليح"
  1682. #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
  1683. msgid "VLC crashed previously"
  1684. msgstr ""
  1685. #: modules/gui/macosx/intf.m:750
  1686. msgid ""
  1687. "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?n"
  1688. "n"
  1689. "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
  1690. "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
  1691. "URL of a network stream, ..."
  1692. msgstr ""
  1693. #: modules/gui/macosx/intf.m:751
  1694. msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
  1695. msgstr ""
  1696. #: modules/gui/macosx/intf.m:752
  1697. msgid ""
  1698. "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
  1699. "information."
  1700. msgstr ""
  1701. #: modules/gui/macosx/intf.m:1812
  1702. #, c-format
  1703. msgid "Volume: %d%%"
  1704. msgstr "%d%%:حجم الصوت"
  1705. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  1706. msgid "Update check failed"
  1707. msgstr "فشل التماس التحديث"
  1708. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  1709. msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
  1710. msgstr ""
  1711. #: modules/gui/macosx/intf.m:2324
  1712. msgid "Error when sending the Crash Report"
  1713. msgstr ""
  1714. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  1715. msgid "No CrashLog found"
  1716. msgstr "لم يوجد سجل اتهيار"
  1717. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
  1718. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
  1719. msgid "Continue"
  1720. msgstr "استئناف"
  1721. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  1722. msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
  1723. msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
  1724. #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
  1725. #, fuzzy
  1726. msgid "Remove old preferences?"
  1727. msgstr "اعادة التفضيلات"
  1728. #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
  1729. msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
  1730. msgstr ""
  1731. #: modules/gui/macosx/intf.m:2444
  1732. msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
  1733. msgstr ""
  1734. #: modules/gui/macosx/intf.m:2578
  1735. #, c-format
  1736. msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
  1737. msgstr "سجل تنفيح VLC (%s).rtfd"
  1738. #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
  1739. msgid "Video device"
  1740. msgstr "جهاز الفيديو"
  1741. #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
  1742. msgid ""
  1743. "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
  1744. "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
  1745. "menu."
  1746. msgstr ""
  1747. "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
  1748. "الشاشات   يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
  1749. #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
  1750. msgid ""
  1751. "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
  1752. "is fully transparent."
  1753. msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
  1754. #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
  1755. msgid "Stretch video to fill window"
  1756. msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
  1757. #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
  1758. msgid ""
  1759. "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
  1760. "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
  1761. msgstr ""
  1762. ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
  1763. "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
  1764. #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
  1765. msgid "Black screens in fullscreen"
  1766. msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
  1767. #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
  1768. msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
  1769. msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
  1770. #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
  1771. msgid "Use as Desktop Background"
  1772. msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
  1773. #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
  1774. msgid ""
  1775. "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
  1776. "with in this mode."
  1777. msgstr ""
  1778. ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب"
  1779. #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
  1780. msgid "Show Fullscreen controller"
  1781. msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
  1782. #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
  1783. msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
  1784. msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
  1785. #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
  1786. msgid "Auto-playback of new items"
  1787. msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
  1788. #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
  1789. msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
  1790. msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
  1791. #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
  1792. #, fuzzy
  1793. msgid "Keep Recent Items"
  1794. msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
  1795. #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
  1796. msgid ""
  1797. "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
  1798. "disabled here."
  1799. msgstr ""
  1800. #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
  1801. #, fuzzy
  1802. msgid "Keep current Equalizer settings"
  1803. msgstr "إعدادات الصورة العامة"
  1804. #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
  1805. msgid ""
  1806. "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
  1807. "feature can be disabled here."
  1808. msgstr ""
  1809. #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
  1810. msgid "Control playback with the Apple Remote"
  1811. msgstr ""
  1812. #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
  1813. msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
  1814. msgstr ""
  1815. #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
  1816. msgid "Control playback with media keys"
  1817. msgstr ""
  1818. #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
  1819. msgid ""
  1820. "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
  1821. "keyboards."
  1822. msgstr ""
  1823. #: modules/gui/macosx/macosx.m:97
  1824. msgid "Use media key control when VLC is in background"
  1825. msgstr ""
  1826. #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
  1827. msgid ""
  1828. "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
  1829. msgstr ""
  1830. #: modules/gui/macosx/macosx.m:102
  1831. msgid "Mac OS X interface"
  1832. msgstr "واجهة Mac OS"
  1833. #: modules/gui/macosx/open.m:51
  1834. msgid "No device connected"
  1835. msgstr "لا جهاز مُتّصل"
  1836. #: modules/gui/macosx/open.m:52
  1837. msgid ""
  1838. "VLC could not detect any EyeTV compatible device.n"
  1839. "n"
  1840. "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
  1841. "installed and try again."
  1842. msgstr ""
  1843. #: modules/gui/macosx/open.m:172
  1844. msgid "Open Source"
  1845. msgstr "المصدر المفتوح"
  1846. #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
  1847. msgid "Media Resource Locator (MRL)"
  1848. msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
  1849. #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
  1850. #: modules/gui/macosx/open.m:463
  1851. msgid "Capture"
  1852. msgstr "التقط"
  1853. #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
  1854. #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
  1855. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
  1856. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
  1857. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
  1858. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
  1859. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
  1860. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
  1861. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
  1862. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
  1863. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
  1864. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
  1865. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
  1866. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
  1867. msgid "Browse..."
  1868. msgstr "استعرض..."
  1869. #: modules/gui/macosx/open.m:184
  1870. msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
  1871. msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
  1872. #: modules/gui/macosx/open.m:185
  1873. #, fuzzy
  1874. msgid "Play another media synchronously"
  1875. msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
  1876. #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
  1877. #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
  1878. msgid "Choose..."
  1879. msgstr "...إختيار"
  1880. #: modules/gui/macosx/open.m:189
  1881. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
  1882. msgid "Device name"
  1883. msgstr "إسم الجهاز"
  1884. #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
  1885. msgid "No DVD menus"
  1886. msgstr "لا قوائم ديفيدي"
  1887. #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
  1888. msgid "VIDEO_TS folder"
  1889. msgstr "مجلد VIDEO_TS"
  1890. #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
  1891. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
  1892. msgid "DVD"
  1893. msgstr "DVD"
  1894. #: modules/gui/macosx/open.m:201
  1895. #, fuzzy
  1896. msgid "IP Address"
  1897. msgstr "عنوان"
  1898. #: modules/gui/macosx/open.m:204
  1899. msgid ""
  1900. "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
  1901. "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
  1902. "press the button below."
  1903. msgstr ""
  1904. #: modules/gui/macosx/open.m:205
  1905. msgid ""
  1906. "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
  1907. "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
  1908. "IP automatically.n"
  1909. "n"
  1910. "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
  1911. "sheet."
  1912. msgstr ""
  1913. #: modules/gui/macosx/open.m:208
  1914. msgid "Open RTP/UDP Stream"
  1915. msgstr ""
  1916. #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
  1917. msgid "Protocol"
  1918. msgstr "الميفاق"
  1919. #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
  1920. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
  1921. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
  1922. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
  1923. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
  1924. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
  1925. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
  1926. msgid "Address"
  1927. msgstr "عنوان"
  1928. #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
  1929. #: modules/gui/macosx/open.m:913
  1930. #, fuzzy
  1931. msgid "Unicast"
  1932. msgstr "أحادي إلقاء"
  1933. #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
  1934. #: modules/gui/macosx/open.m:928
  1935. #, fuzzy
  1936. msgid "Multicast"
  1937. msgstr "متعدد إلقاء"
  1938. #: modules/gui/macosx/open.m:225
  1939. #, fuzzy
  1940. msgid "Screen Capture Input"
  1941. msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
  1942. #: modules/gui/macosx/open.m:226
  1943. msgid "This facility allows you to process your screen's output."
  1944. msgstr ""
  1945. #: modules/gui/macosx/open.m:227
  1946. #, fuzzy
  1947. msgid "Frames per Second:"
  1948. msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
  1949. #: modules/gui/macosx/open.m:228
  1950. #, fuzzy
  1951. msgid "Subscreen left:"
  1952. msgstr "ارتفاع حدود"
  1953. #: modules/gui/macosx/open.m:229
  1954. #, fuzzy
  1955. msgid "Subscreen top:"
  1956. msgstr "ارتفاع حدود"
  1957. #: modules/gui/macosx/open.m:230
  1958. #, fuzzy
  1959. msgid "Subscreen width:"
  1960. msgstr "ارتفاع حدود"
  1961. #: modules/gui/macosx/open.m:231
  1962. #, fuzzy
  1963. msgid "Subscreen height:"
  1964. msgstr "ارتفاع حدود"
  1965. #: modules/gui/macosx/open.m:233
  1966. #, fuzzy
  1967. msgid "Current channel:"
  1968. msgstr "القناة:"
  1969. #: modules/gui/macosx/open.m:234
  1970. #, fuzzy
  1971. msgid "Previous Channel"
  1972. msgstr "الفصل السابق "
  1973. #: modules/gui/macosx/open.m:235
  1974. msgid "Next Channel"
  1975. msgstr "القناة التالية"
  1976. #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
  1977. msgid "Retrieving Channel Info..."
  1978. msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
  1979. #: modules/gui/macosx/open.m:237
  1980. msgid "EyeTV is not launched"
  1981. msgstr ""
  1982. #: modules/gui/macosx/open.m:238
  1983. msgid ""
  1984. "VLC could not connect to EyeTV.n"
  1985. "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
  1986. msgstr ""
  1987. "لم يستطع VLC الاتصال بEyeTV.n"
  1988. "تأكد أنك تثبذت ملحق VLC EyeTV."
  1989. #: modules/gui/macosx/open.m:239
  1990. msgid "Launch EyeTV now"
  1991. msgstr ""
  1992. #: modules/gui/macosx/open.m:240
  1993. #, fuzzy
  1994. msgid "Download Plugin"
  1995. msgstr "ينزل الآن"
  1996. #: modules/gui/macosx/open.m:306
  1997. msgid "Load subtitles file:"
  1998. msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
  1999. #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
  2000. msgid "Settings..."
  2001. msgstr "...إعدادات"
  2002. #: modules/gui/macosx/open.m:309
  2003. msgid "Override parametters"
  2004. msgstr "تجاوز الوسطات"
  2005. #: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
  2006. #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
  2007. msgid "Delay"
  2008. msgstr "تأخير"
  2009. #: modules/gui/macosx/open.m:312
  2010. msgid "FPS"
  2011. msgstr "FPS"
  2012. #: modules/gui/macosx/open.m:314
  2013. msgid "Subtitles encoding"
  2014. msgstr "تشفير الترجمة"
  2015. #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
  2016. msgid "Font size"
  2017. msgstr "حجم الخط"
  2018. #: modules/gui/macosx/open.m:318
  2019. msgid "Subtitles alignment"
  2020. msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
  2021. #: modules/gui/macosx/open.m:321
  2022. msgid "Font Properties"
  2023. msgstr "خصائص الخط"
  2024. #: modules/gui/macosx/open.m:322
  2025. msgid "Subtitle File"
  2026. msgstr "ملف الترجمة"
  2027. #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
  2028. #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
  2029. msgid "No %@s found"
  2030. msgstr "لم يوجد %@s"
  2031. #: modules/gui/macosx/open.m:778
  2032. msgid "Open VIDEO_TS Directory"
  2033. msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
  2034. #: modules/gui/macosx/open.m:1033
  2035. msgid "iSight Capture Input"
  2036. msgstr ""
  2037. #: modules/gui/macosx/open.m:1034
  2038. msgid ""
  2039. "This facility allows you to process your iSight's input signal.n"
  2040. "n"
  2041. "No settings are available in this version, so you will be provided a "
  2042. "640px*480px raw video stream.n"
  2043. "n"
  2044. "Live Audio input is not supported."
  2045. msgstr ""
  2046. #: modules/gui/macosx/open.m:1136
  2047. #, fuzzy
  2048. msgid "Composite input"
  2049. msgstr "إختيارالمدخلات"
  2050. #: modules/gui/macosx/open.m:1139
  2051. #, fuzzy
  2052. msgid "S-Video input"
  2053. msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
  2054. #: modules/gui/macosx/output.m:136
  2055. msgid "Streaming/Saving:"
  2056. msgstr "انسياب/الحفظ:"
  2057. #: modules/gui/macosx/output.m:140
  2058. msgid "Streaming and Transcoding Options"
  2059. msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
  2060. #: modules/gui/macosx/output.m:141
  2061. msgid "Display the stream locally"
  2062. msgstr "عرض تيار محليا"
  2063. #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
  2064. #: modules/gui/macosx/output.m:391
  2065. msgid "Stream"
  2066. msgstr "التيار"
  2067. #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
  2068. msgid "Dump raw input"
  2069. msgstr "مدخلات التدفق الخام "
  2070. #: modules/gui/macosx/output.m:155
  2071. msgid "Encapsulation Method"
  2072. msgstr "طريقة تغليف"
  2073. #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
  2074. msgid "Transcoding options"
  2075. msgstr "خيارات عبر الترميز"
  2076. #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
  2077. #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
  2078. msgid "Bitrate (kb/s)"
  2079. msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
  2080. #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
  2081. msgid "Scale"
  2082. msgstr "سلّم"
  2083. #: modules/gui/macosx/output.m:180
  2084. msgid "Stream Announcing"
  2085. msgstr "اعلان جدول"
  2086. #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
  2087. msgid "SAP announce"
  2088. msgstr "يعلن SAP"
  2089. #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
  2090. msgid "RTSP announce"
  2091. msgstr "يعلن STSP"
  2092. #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
  2093. msgid "HTTP announce"
  2094. msgstr "    HTTP يعلن"
  2095. #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
  2096. msgid "Export SDP as file"
  2097. msgstr "تصدير  SDP نحو ملف"
  2098. #: modules/gui/macosx/output.m:186
  2099. msgid "Channel Name"
  2100. msgstr "إسم القناة"
  2101. #: modules/gui/macosx/output.m:187
  2102. msgid "SDP URL"
  2103. msgstr "SDP URL"
  2104. #: modules/gui/macosx/output.m:525
  2105. msgid "Save File"
  2106. msgstr "حفظ الملف"
  2107. #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
  2108. #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
  2109. msgid "Author"
  2110. msgstr "المؤلف"
  2111. #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
  2112. msgid "Save Playlist..."
  2113. msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
  2114. #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
  2115. msgid "Expand Node"
  2116. msgstr "عقدة موسعة"
  2117. #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
  2118. #, fuzzy
  2119. msgid "Download Cover Art"
  2120. msgstr "ينزل الآن"
  2121. #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
  2122. #, fuzzy
  2123. msgid "Fetch Meta Data"
  2124. msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
  2125. #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:446
  2126. msgid "Reveal in Finder"
  2127. msgstr ""
  2128. #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
  2129. msgid "Sort Node by Name"
  2130. msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
  2131. #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
  2132. msgid "Sort Node by Author"
  2133. msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
  2134. #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:492
  2135. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1494
  2136. msgid "No items in the playlist"
  2137. msgstr "لا عناصر في قائمة التشغيل"
  2138. #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
  2139. msgid "Search in Playlist"
  2140. msgstr "ابحث في قائمة التشغيل"
  2141. #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
  2142. msgid "Add Folder to Playlist"
  2143. msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
  2144. #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
  2145. msgid "File Format:"
  2146. msgstr ".شكل الملف"
  2147. #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
  2148. msgid "Extended M3U"
  2149. msgstr "ممتدّ M3U"
  2150. #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
  2151. msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
  2152. msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
  2153. #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
  2154. #, fuzzy
  2155. msgid "HTML Playlist"
  2156. msgstr "قائمة التشغيل"
  2157. #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1487
  2158. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364
  2159. #, c-format
  2160. msgid "%i items"
  2161. msgstr "%i items"
  2162. #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
  2163. #, fuzzy
  2164. msgid "1 item"
  2165. msgstr "%i items"
  2166. #: modules/gui/macosx/playlist.m:710
  2167. msgid "Save Playlist"
  2168. msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
  2169. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1770
  2170. msgid "Meta-information"
  2171. msgstr "معلومات ميتا"
  2172. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1466
  2173. msgid "Empty Folder"
  2174. msgstr "حافظه فارغة "
  2175. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
  2176. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
  2177. msgid "Media Information"
  2178. msgstr "معلومات الوسيط"
  2179. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
  2180. #, fuzzy
  2181. msgid "Location"
  2182. msgstr "لاتيني"
  2183. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
  2184. #, fuzzy
  2185. msgid "Save Metadata"
  2186. msgstr "التاريخ "
  2187. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
  2188. #: modules/visualization/visual/visual.c:116
  2189. msgid "General"
  2190. msgstr "عامّ"
  2191. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
  2192. #, fuzzy
  2193. msgid "Codec Details"
  2194. msgstr "اظهار التفاصيل "
  2195. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
  2196. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
  2197. msgid "Read at media"
  2198. msgstr "قراءة في الاعلام "
  2199. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
  2200. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
  2201. msgid "Input bitrate"
  2202. msgstr " مساهمة معدل البت "
  2203. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
  2204. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
  2205. msgid "Demuxed"
  2206. msgstr "Demuxed"
  2207. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
  2208. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
  2209. msgid "Stream bitrate"
  2210. msgstr " انساب ‎نسبة البتات    "
  2211. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
  2212. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
  2213. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
  2214. msgid "Decoded blocks"
  2215. msgstr "رموز الكتل "
  2216. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
  2217. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
  2218. msgid "Displayed frames"
  2219. msgstr "عرض الإطار "
  2220. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
  2221. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
  2222. msgid "Lost frames"
  2223. msgstr "الإطار المفقود"
  2224. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
  2225. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
  2226. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
  2227. #: modules/video_filter/deinterlace.c:147
  2228. msgid "Streaming"
  2229. msgstr "انسياب"
  2230. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
  2231. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
  2232. msgid "Sent packets"
  2233. msgstr "إرسالالرزم"
  2234. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
  2235. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
  2236. msgid "Sent bytes"
  2237. msgstr "بعث البتات"
  2238. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
  2239. msgid "Send rate"
  2240. msgstr "نسبة الإرسال"
  2241. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
  2242. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
  2243. msgid "Played buffers"
  2244. msgstr "لعب الصوان"
  2245. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
  2246. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
  2247. msgid "Lost buffers"
  2248. msgstr "فقد الصوان"
  2249. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
  2250. msgid "Error while saving meta"
  2251. msgstr ""
  2252. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
  2253. msgid "VLC was unable to save the meta data."
  2254. msgstr ""
  2255. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:454
  2256. msgid "Information"
  2257. msgstr "استعلامات"
  2258. #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
  2259. msgid "Reset All"
  2260. msgstr "أعد ضبط الكل"
  2261. #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
  2262. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
  2263. msgid "Basic"
  2264. msgstr "أساسي"
  2265. #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
  2266. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
  2267. msgid "Reset Preferences"
  2268. msgstr "أعد ضبط التفضيلات"
  2269. #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
  2270. msgid ""
  2271. "Beware this will reset the VLC media player preferences.n"
  2272. "Are you sure you want to continue?"
  2273. msgstr ""
  2274. "حذار هذاإعادة  لاعب في VLCوسائط التشغيل. n"
  2275. " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
  2276. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  2277. msgid "Select a directory"
  2278. msgstr "اختر دليلًا"
  2279. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  2280. msgid "Select a file"
  2281. msgstr "اختر ملفًا"
  2282. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
  2283. msgid "Select"
  2284. msgstr "اختر"
  2285. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91
  2286. #, fuzzy
  2287. msgid "Not Set"
  2288. msgstr "لا شي"
  2289. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  2290. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
  2291. #, fuzzy
  2292. msgid "Interface Settings"
  2293. msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
  2294. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  2295. msgid "General Audio Settings"
  2296. msgstr "إعدادات الصوت العامة"
  2297. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
  2298. msgid "General Video Settings"
  2299. msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
  2300. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  2301. #, fuzzy
  2302. msgid "Subtitles & OSD"
  2303. msgstr "الترجمة/OSD"
  2304. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  2305. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:540
  2306. #, fuzzy
  2307. msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
  2308. msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
  2309. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  2310. #, fuzzy
  2311. msgid "Input & Codecs"
  2312. msgstr "إدخال/ كوديك"
  2313. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  2314. #, fuzzy
  2315. msgid "Input & Codec settings"
  2316. msgstr "إدخال/ كوديك"
  2317. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
  2318. #, fuzzy
  2319. msgid "Effects"
  2320. msgstr "تأثير "
  2321. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
  2322. msgid "Enable Audio"
  2323. msgstr "مكّن الصوت"
  2324. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
  2325. #, fuzzy
  2326. msgid "General Audio"
  2327. msgstr "عامّ"
  2328. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
  2329. #, fuzzy
  2330. msgid "Headphone surround effect"
  2331. msgstr "تأثير السماعة "
  2332. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
  2333. #, fuzzy
  2334. msgid "Preferred Audio language"
  2335. msgstr "لغة الصوت"
  2336. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
  2337. msgid "Enable Last.fm submissions"
  2338. msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
  2339. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
  2340. #, fuzzy
  2341. msgid "Visualization"
  2342. msgstr "مؤثرات بصرية"
  2343. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
  2344. msgid "Default Volume"
  2345. msgstr "مقدار الصوت المبدئي"
  2346. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
  2347. msgid "Change"
  2348. msgstr "غيّر"
  2349. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
  2350. msgid "Change Hotkey"
  2351. msgstr "غيّر المفتاح الساخن"
  2352. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
  2353. msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
  2354. msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
  2355. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
  2356. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
  2357. msgid "Action"
  2358. msgstr "الإجراء"
  2359. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
  2360. #, fuzzy
  2361. msgid "Shortcut"
  2362. msgstr "Shoutcast"
  2363. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
  2364. msgid "Repair AVI Files"
  2365. msgstr ""
  2366. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
  2367. msgid "Default Caching Level"
  2368. msgstr "مستوى الاختزان المبدئي"
  2369. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
  2370. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
  2371. msgid "Caching"
  2372. msgstr "الذاكرة الوسيطة"
  2373. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
  2374. msgid ""
  2375. "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
  2376. "access module."
  2377. msgstr ""
  2378. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
  2379. #, fuzzy
  2380. msgid "HTTP Proxy"
  2381. msgstr "وكيل HTTP"
  2382. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
  2383. #, fuzzy
  2384. msgid "Password for HTTP Proxy"
  2385. msgstr "وكيل HTTP"
  2386. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
  2387. msgid "Codecs / Muxers"
  2388. msgstr ""
  2389. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
  2390. #, fuzzy
  2391. msgid "Post-Processing Quality"
  2392. msgstr "جودة بعد المعالجة"
  2393. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
  2394. msgid "Default Server Port"
  2395. msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
  2396. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
  2397. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
  2398. #, fuzzy
  2399. msgid "Album art download policy"
  2400. msgstr "art policy ألبوم "
  2401. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
  2402. msgid "Add controls to the video window"
  2403. msgstr "أضف متحكمات إلى نافذة الفيديو"
  2404. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
  2405. #, fuzzy
  2406. msgid "Show Fullscreen Controller"
  2407. msgstr "اظهار  مراقب كامل شاشة"
  2408. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
  2409. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
  2410. #, fuzzy
  2411. msgid "Privacy / Network Interaction"
  2412. msgstr " واجهة التفاعل"
  2413. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
  2414. msgid "...when VLC is in background"
  2415. msgstr ""
  2416. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
  2417. msgid "Default Encoding"
  2418. msgstr "الترميز المبدئي"
  2419. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
  2420. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
  2421. #, fuzzy
  2422. msgid "Display Settings"
  2423. msgstr "دقة العرض"
  2424. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
  2425. #, fuzzy
  2426. msgid "Font Color"
  2427. msgstr "لون"
  2428. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
  2429. #, fuzzy
  2430. msgid "Font Size"
  2431. msgstr "حجم الخط"
  2432. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
  2433. #, fuzzy
  2434. msgid "Subtitle Languages"
  2435. msgstr "لغة الترجمة"
  2436. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
  2437. #, fuzzy
  2438. msgid "Preferred Subtitle Language"
  2439. msgstr "لغة الصوت"
  2440. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
  2441. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
  2442. #, fuzzy
  2443. msgid "Enable OSD"
  2444. msgstr "تمكين"
  2445. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
  2446. #, fuzzy
  2447. msgid "Black screens in Fullscreen mode"
  2448. msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
  2449. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
  2450. #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
  2451. msgid "Display"
  2452. msgstr "عرض"
  2453. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
  2454. #, fuzzy
  2455. msgid "Enable Video"
  2456. msgstr "تمكين الفيديو"
  2457. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
  2458. msgid "Output module"
  2459. msgstr "وحدة الخرج"
  2460. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
  2461. msgid "Video snapshots"
  2462. msgstr "لقطات الفيديو"
  2463. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/meta_engine/folder.c:56
  2464. msgid "Folder"
  2465. msgstr "حافظه "
  2466. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
  2467. #, fuzzy
  2468. msgid "Format"
  2469. msgstr "المعيار:"
  2470. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
  2471. #, fuzzy
  2472. msgid "Prefix"
  2473. msgstr "السابق"
  2474. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
  2475. msgid "Sequential numbering"
  2476. msgstr ""
  2477. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
  2478. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
  2479. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
  2480. #, fuzzy
  2481. msgid "Custom"
  2482. msgstr ":تفصيل "
  2483. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  2484. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
  2485. msgid "Lowest latency"
  2486. msgstr ""
  2487. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  2488. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
  2489. msgid "Low latency"
  2490. msgstr ""
  2491. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  2492. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
  2493. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  2494. #: modules/misc/win32text.c:81
  2495. msgid "Normal"
  2496. msgstr "عادي"
  2497. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  2498. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
  2499. msgid "High latency"
  2500. msgstr ""
  2501. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  2502. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
  2503. msgid "Higher latency"
  2504. msgstr ""
  2505. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
  2506. #, fuzzy
  2507. msgid "Interface Settings not saved"
  2508. msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
  2509. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
  2510. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
  2511. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
  2512. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
  2513. #, fuzzy, c-format
  2514. msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
  2515. msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك:  "
  2516. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
  2517. #, fuzzy
  2518. msgid "Audio Settings not saved"
  2519. msgstr "إعدادات الصوت"
  2520. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
  2521. msgid "Video Settings not saved"
  2522. msgstr "لم تُحفظ إعدادات الفيديو"
  2523. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
  2524. msgid "Input Settings not saved"
  2525. msgstr ""
  2526. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
  2527. msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
  2528. msgstr ""
  2529. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
  2530. msgid "Hotkeys not saved"
  2531. msgstr "لم تُحفظ المفاتيح الساخنة"
  2532. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
  2533. #, fuzzy
  2534. msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
  2535. msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
  2536. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
  2537. msgid "Choose"
  2538. msgstr "إختيار"
  2539. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
  2540. msgid ""
  2541. "Press new keys forn"
  2542. ""%@""
  2543. msgstr ""
  2544. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
  2545. #, fuzzy
  2546. msgid "Invalid combination"
  2547. msgstr "إختيارغير صالح"
  2548. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1310
  2549. msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
  2550. msgstr ""
  2551. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
  2552. msgid "This combination is already taken by "%@"."
  2553. msgstr ""
  2554. #: modules/gui/macosx/update.m:75
  2555. msgid "Check for Updates"
  2556. msgstr "فحص للتحديثات"
  2557. #: modules/gui/macosx/update.m:76
  2558. msgid "Download now"
  2559. msgstr "ينزل الآن"
  2560. #: modules/gui/macosx/update.m:78
  2561. msgid "Automatically check for updates"
  2562. msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
  2563. #: modules/gui/macosx/update.m:102
  2564. msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
  2565. msgstr ""
  2566. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  2567. msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
  2568. msgstr ""
  2569. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  2570. msgid "No"
  2571. msgstr "لا"
  2572. #: modules/gui/macosx/update.m:185
  2573. msgid "This version of VLC is the latest available."
  2574. msgstr "هذه النسخة من VLC هي آخر نسخة متوفرة."
  2575. #: modules/gui/macosx/update.m:192
  2576. msgid "This version of VLC is outdated."
  2577. msgstr "هذه النسخة من VLC غير مُحدّثة."
  2578. #: modules/gui/macosx/update.m:194
  2579. #, c-format
  2580. msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
  2581. msgstr ""
  2582. #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
  2583. msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  2584. msgstr ""
  2585. "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-1 ترميز الفيديو"
  2586. #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
  2587. msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  2588. msgstr ""
  2589. "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-2 ترميز "
  2590. "الفيديو "
  2591. #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
  2592. msgid ""
  2593. "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
  2594. "RAW)"
  2595. msgstr ""
  2596. "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع)  MPEG-4  ترميز "
  2597. "الفيديو "
  2598. #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
  2599. msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2600. msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الأولى "
  2601. #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
  2602. msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2603. msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع )  DivX النسخة الثانية"
  2604. #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
  2605. msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2606. msgstr "(   MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
  2607. #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
  2608. msgid ""
  2609. "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
  2610. "MPEG TS)"
  2611. msgstr ""
  2612. "هو محسّن  لترميز الفيديو  المرئيn"
  2613. " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
  2614. #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
  2615. msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
  2616. msgstr "(   mp4 و  MPEG TS  هو ترميز الفيديو (الصالحة مع  H264"
  2617. #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
  2618. msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2619. msgstr ""
  2620. "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
  2621. #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
  2622. msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  2623. msgstr ""
  2624. "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG  وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
  2625. #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
  2626. msgid ""
  2627. "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
  2628. "ASF and OGG)"
  2629. msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG  يتألف من سلسلة من الصور  MJPEG"
  2630. #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
  2631. msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
  2632. msgstr ""
  2633. "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر  "
  2634. "( يستعمل مع "
  2635. #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
  2636. msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
  2637. msgstr "( الترميز الإفتراضي  (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
  2638. #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
  2639. msgid ""
  2640. "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
  2641. "ASF, OGG and RAW)"
  2642. msgstr ""
  2643. "( MPEG PS  ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
  2644. "مع MPEG معيار "
  2645. #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
  2646. msgid ""
  2647. "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  2648. msgstr ""
  2649. " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
  2650. "RAW) "
  2651. #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
  2652. msgid ""
  2653. "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  2654. msgstr ""
  2655. "DVD قالب سمعي  (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF   OGG و "
  2656. "RAW)"
  2657. #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
  2658. msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
  2659. msgstr "Vorbis  هو   ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
  2660. #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
  2661. msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
  2662. msgstr "FLAC هو  ترميز سمعي بلا خسائر  (استعماله مع ogg وRAW)"
  2663. #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
  2664. msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
  2665. msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
  2666. #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
  2667. msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
  2668. msgstr "(WAV فك الضغط  للعينات صوتيه (الصالحة لل"
  2669. #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
  2670. msgid "MPEG Program Stream"
  2671. msgstr "MPEG سيل البرامج "
  2672. #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
  2673. msgid "MPEG Transport Stream"
  2674. msgstr " MPEG نقل السيل"
  2675. #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
  2676. msgid "MPEG 1 Format"
  2677. msgstr "الصيغة MPEG 1"
  2678. #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
  2679. msgid ""
  2680. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  2681. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  2682. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  2683. "at http://yourip:8080 by default."
  2684. msgstr ""
  2685. "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
  2686. "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
  2687. "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
  2688. #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
  2689. msgid ""
  2690. "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
  2691. "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
  2692. "generally the most compatible"
  2693. msgstr ""
  2694. "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
  2695. "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
  2696. #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
  2697. msgid ""
  2698. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  2699. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  2700. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  2701. "at mms://yourip:8080 by default."
  2702. msgstr ""
  2703. "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
  2704. "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
  2705. "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
  2706. #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
  2707. msgid ""
  2708. "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
  2709. "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
  2710. "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
  2711. "encapsulated in HTTP)."
  2712. msgstr ""
  2713. "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
  2714. "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب   اخرى "
  2715. "يمكن عندئذ الوصول الى تيار  http://yourip:8080  في التقصير."
  2716. #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
  2717. msgid "Enter the address of the computer to stream to."
  2718. msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
  2719. #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
  2720. msgid "Use this to stream to a single computer."
  2721. msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
  2722. #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
  2723. msgid ""
  2724. "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
  2725. "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
  2726. "address beginning with 239.255."
  2727. msgstr ""
  2728. "إدخال عناوين multicast  امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
  2729. "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
  2730. "239.255. "
  2731. #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
  2732. msgid ""
  2733. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  2734. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  2735. "but it won't work over the Internet."
  2736. msgstr ""
  2737. ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
  2738. "الشبكةn"
  2739. ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
  2740. #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
  2741. msgid ""
  2742. "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
  2743. "stream"
  2744. msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
  2745. #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
  2746. msgid ""
  2747. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  2748. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  2749. "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
  2750. msgstr ""
  2751. ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة  "
  2752. "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
  2753. "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
  2754. #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
  2755. msgid "Back"
  2756. msgstr "السابق"
  2757. #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
  2758. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1270
  2759. msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
  2760. msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة  "
  2761. #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
  2762. msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
  2763. msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
  2764. #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
  2765. #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
  2766. #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
  2767. msgid "More Info"
  2768. msgstr "المزيد من المعلومات"
  2769. #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
  2770. msgid ""
  2771. "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
  2772. "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
  2773. "access to more features."
  2774. msgstr ""
  2775. "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC  التشفير "
  2776. "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
  2777. #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
  2778. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
  2779. msgid "Stream to network"
  2780. msgstr "الجدول إلى الشبكة "
  2781. #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
  2782. msgid "Transcode/Save to file"
  2783. msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
  2784. #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
  2785. msgid "Choose input"
  2786. msgstr "إختيارالمدخلات"
  2787. #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
  2788. msgid "Choose here your input stream."
  2789. msgstr "إختيارهنا  مسار آرائكم ."
  2790. #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
  2791. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1718
  2792. msgid "Select a stream"
  2793. msgstr "اختر دفقًا"
  2794. #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
  2795. msgid "Existing playlist item"
  2796. msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
  2797. #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
  2798. msgid "Partial Extract"
  2799. msgstr "مقتطف جزئي "
  2800. #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
  2801. msgid ""
  2802. "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
  2803. "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
  2804. "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
  2805. msgstr ""
  2806. "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
  2807. "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
  2808. "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
  2809. "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
  2810. #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
  2811. msgid "From"
  2812. msgstr "من"
  2813. #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
  2814. msgid "To"
  2815. msgstr "إلى "
  2816. #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
  2817. msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
  2818. msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
  2819. #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
  2820. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
  2821. msgid "Destination"
  2822. msgstr "مقصد "
  2823. #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
  2824. msgid "Streaming method"
  2825. msgstr "طريقة  الدَفق "
  2826. #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
  2827. msgid "Address of the computer to stream to."
  2828. msgstr "عنوان الحاسوب الى  تيار الى "
  2829. #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
  2830. msgid "UDP Unicast"
  2831. msgstr "UDP Unicast"
  2832. #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
  2833. msgid "UDP Multicast"
  2834. msgstr "UDP Multicast"
  2835. #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
  2836. #: modules/stream_out/transcode.c:162
  2837. msgid "Transcode"
  2838. msgstr "رمز عابر "
  2839. #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
  2840. msgid ""
  2841. "This page allows to change the compression format of the audio or video "
  2842. "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
  2843. msgstr ""
  2844. "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
  2845. "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
  2846. #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
  2847. msgid "Transcode audio"
  2848. msgstr "رمز عابر سمعي "
  2849. #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
  2850. msgid "Transcode video"
  2851. msgstr "رمز عابر فيديو "
  2852. #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
  2853. msgid ""
  2854. "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
  2855. "stream."
  2856. msgstr ""
  2857. "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة   المسارالسمعي إذا كان أحدهم  حاضر في هذا المسار."
  2858. #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837
  2859. msgid ""
  2860. "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
  2861. "stream."
  2862. msgstr ""
  2863. "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
  2864. #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
  2865. msgid "Encapsulation format"
  2866. msgstr "تغليف الشكل "
  2867. #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
  2868. msgid ""
  2869. "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
  2870. "previously chosen settings all formats won't be available."
  2871. msgstr ""
  2872. "تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً  للإختارت السابقة بحسب "
  2873. "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
  2874. #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
  2875. msgid "Additional streaming options"
  2876. msgstr "خيارات انسياب  إضافية"
  2877. #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
  2878. msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
  2879. msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
  2880. #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
  2881. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
  2882. msgid "Time-To-Live (TTL)"
  2883. msgstr "المهلة (TTL)"
  2884. #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
  2885. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
  2886. msgid "SAP Announce"
  2887. msgstr "SAP يعلن"
  2888. #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
  2889. #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
  2890. msgid "Local playback"
  2891. msgstr "الإعادة المحلية "
  2892. #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
  2893. msgid "Add Subtitles to transcoded video"
  2894. msgstr "transcoded   يضاف العناوين الفرعية الى  الفيديو"
  2895. #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
  2896. msgid "Additional transcode options"
  2897. msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
  2898. #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
  2899. msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
  2900. msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من  التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
  2901. #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
  2902. msgid "Select the file to save to"
  2903. msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
  2904. #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
  2905. msgid ""
  2906. "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
  2907. "the receiving user as they become part of the image."
  2908. msgstr ""
  2909. "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
  2910. "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
  2911. #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
  2912. #, fuzzy
  2913. msgid ""
  2914. "This page lists all the settings. Click "Finish" to start streaming or "
  2915. "transcoding."
  2916. msgstr ""
  2917. "هذه الصفحة قوائم  بجميع سيتينغس.أنقر  "انهاء " لبدء المتتابعه او التشفير."
  2918. #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
  2919. msgid "Summary"
  2920. msgstr "خلاصة"
  2921. #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
  2922. msgid "Encap. format"
  2923. msgstr "Encap. الصيغة "
  2924. #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
  2925. msgid "Input stream"
  2926. msgstr "جدول المدخلات"
  2927. #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
  2928. msgid "Save file to"
  2929. msgstr "حفظ الملف إلى"
  2930. #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
  2931. msgid "Include subtitles"
  2932. msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
  2933. #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
  2934. msgid "No input selected"
  2935. msgstr "لم يُحدّد دخل"
  2936. #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
  2937. msgid ""
  2938. "No new stream or valid playlist item has been selected.n"
  2939. "n"
  2940. "Choose one before going to the next page."
  2941. msgstr ""
  2942. "لا تيارجديد أو  صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. n"
  2943. "n"
  2944. "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
  2945. #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
  2946. msgid "No valid destination"
  2947. msgstr "لا مقصد صحيح"
  2948. #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
  2949. msgid ""
  2950. "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
  2951. "Multicast-IP.n"
  2952. "n"
  2953. "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
  2954. "and the help texts in this window."
  2955. msgstr ""
  2956. "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او   Multicast-IP n"
  2957. "n"
  2958. "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات  VLC  HOWTO تساعد هذه "
  2959. "نوافذ النصوص ."
  2960. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
  2961. msgid ""
  2962. "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
  2963. "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.n"
  2964. "n"
  2965. "Correct your selection and try again."
  2966. msgstr ""
  2967. " الترميز  المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
  2968. "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. n"
  2969. "n"
  2970. "صَحِّحْ  إختيارك وحاول مرة اخرى."
  2971. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
  2972. msgid "Select the directory to save to"
  2973. msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
  2974. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
  2975. msgid "No folder selected"
  2976. msgstr "لا مُجلد مختار"
  2977. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
  2978. msgid "A directory where to save the files has to be selected."
  2979. msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
  2980. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
  2981. msgid ""
  2982. "Enter either a valid path or use the "Choose..." button to select a "
  2983. "location."
  2984. msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام"إختيار... " زر إختيارالموقع"
  2985. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
  2986. msgid "No file selected"
  2987. msgstr "لا ملف مُختار"
  2988. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
  2989. msgid "A file where to save the stream has to be selected."
  2990. msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
  2991. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
  2992. msgid ""
  2993. "Enter either a valid path or use the "Choose" button to select a location."
  2994. msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام"إختيار" زر إختيارالموقع"
  2995. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
  2996. msgid "Finish"
  2997. msgstr "نهاية"
  2998. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
  2999. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
  3000. msgid "yes"
  3001. msgstr "نعم"
  3002. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
  3003. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
  3004. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
  3005. msgid "no"
  3006. msgstr "لا"
  3007. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
  3008. msgid "yes: from %@ to %@ secs"
  3009. msgstr "نعم : من ٪ @ إلى  @٪ ثا"
  3010. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
  3011. msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
  3012. msgstr "نعم : من ٪ إلى  ٪ كيلوبايت/ثا"
  3013. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
  3014. msgid "This allows to stream on a network."
  3015. msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
  3016. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
  3017. #, fuzzy
  3018. msgid ""
  3019. "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
  3020. "Whatever VLC can read can be saved.n"
  3021. "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
  3022. "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
  3023. msgstr ""
  3024. "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
  3025. "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. n"
  3026. "يرجى ملاحظه انَّ  VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
  3027. "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
  3028. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
  3029. msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
  3030. msgstr ""
  3031. "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
  3032. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
  3033. msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
  3034. msgstr ""
  3035. "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
  3036. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
  3037. msgid ""
  3038. "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
  3039. "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
  3040. "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
  3041. "leave this setting to 1."
  3042. msgstr ""
  3043. "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
  3044. "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
  3045. "ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
  3046. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
  3047. msgid ""
  3048. "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
  3049. "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
  3050. "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
  3051. "extra interface.n"
  3052. "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
  3053. "name will be used."
  3054. msgstr ""
  3055. "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
  3056. "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
  3057. "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. n"
  3058. "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
  3059. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
  3060. msgid ""
  3061. "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
  3062. "streamed.n"
  3063. "n"
  3064. "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
  3065. "streaming."
  3066. msgstr ""
  3067. ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون  مُشَغَلْ  و ترانسكوديد / متواصل  n"
  3068. "n"
  3069. ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
  3070. "او متتابعه"
  3071. #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
  3072. #, fuzzy
  3073. msgid "Maemo hildon interface"
  3074. msgstr "الواجهات العامة"
  3075. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
  3076. #, fuzzy
  3077. msgid "Minimal Mac OS X interface"
  3078. msgstr "واجهة Mac OS"
  3079. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
  3080. msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
  3081. msgstr ""
  3082. #: modules/gui/ncurses.c:118
  3083. msgid "Filebrowser starting point"
  3084. msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
  3085. #: modules/gui/ncurses.c:120
  3086. msgid ""
  3087. "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
  3088. "show you initially."
  3089. msgstr ""
  3090. "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
  3091. "البداية."
  3092. #: modules/gui/ncurses.c:125
  3093. msgid "Ncurses interface"
  3094. msgstr "Ncurses الوصله "
  3095. #: modules/gui/ncurses.c:1512
  3096. #, fuzzy
  3097. msgid "[Repeat] "
  3098. msgstr "اعادة تشغيل الكل"
  3099. #: modules/gui/ncurses.c:1513
  3100. #, fuzzy
  3101. msgid "[Random] "
  3102. msgstr "عشوائي"
  3103. #: modules/gui/ncurses.c:1514
  3104. #, fuzzy
  3105. msgid "[Loop]"
  3106. msgstr "حلقة"
  3107. #: modules/gui/ncurses.c:1526
  3108. #, c-format
  3109. msgid " Source   : %s"
  3110. msgstr ""
  3111. #: modules/gui/ncurses.c:1533
  3112. #, c-format
  3113. msgid " State    : Playing %s"
  3114. msgstr ""
  3115. #: modules/gui/ncurses.c:1537
  3116. #, c-format
  3117. msgid " State    : Opening/Connecting %s"
  3118. msgstr ""
  3119. #: modules/gui/ncurses.c:1541
  3120. #, c-format
  3121. msgid " State    : Paused %s"
  3122. msgstr ""
  3123. #: modules/gui/ncurses.c:1555
  3124. #, c-format
  3125. msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
  3126. msgstr ""
  3127. #: modules/gui/ncurses.c:1559
  3128. #, c-format
  3129. msgid " Volume   : %i%%"
  3130. msgstr " الصوت   : %i%%"
  3131. #: modules/gui/ncurses.c:1567
  3132. #, c-format
  3133. msgid " Title    : %d/%d"
  3134. msgstr ""
  3135. #: modules/gui/ncurses.c:1578
  3136. #, c-format
  3137. msgid " Chapter  : %d/%d"
  3138. msgstr " الفصل  : %d/%d"
  3139. #: modules/gui/ncurses.c:1590
  3140. #, c-format
  3141. msgid " Source: <no current item> %s"
  3142. msgstr ""
  3143. #: modules/gui/ncurses.c:1592
  3144. #, fuzzy
  3145. msgid " [ h for help ]"
  3146. msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
  3147. #: modules/gui/ncurses.c:1614
  3148. msgid " Help "
  3149. msgstr " ساعد "
  3150. #: modules/gui/ncurses.c:1618
  3151. #, fuzzy
  3152. msgid "[Display]"
  3153. msgstr "عرض"
  3154. #: modules/gui/ncurses.c:1621
  3155. msgid "     h,H         Show/Hide help box"
  3156. msgstr ""
  3157. #: modules/gui/ncurses.c:1622
  3158. msgid "     i           Show/Hide info box"
  3159. msgstr ""
  3160. #: modules/gui/ncurses.c:1623
  3161. msgid "     m           Show/Hide metadata box"
  3162. msgstr ""
  3163. #: modules/gui/ncurses.c:1624
  3164. msgid "     L           Show/Hide messages box"
  3165. msgstr ""
  3166. #: modules/gui/ncurses.c:1625
  3167. msgid "     P           Show/Hide playlist box"
  3168. msgstr ""
  3169. #: modules/gui/ncurses.c:1626
  3170. msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
  3171. msgstr ""
  3172. #: modules/gui/ncurses.c:1627
  3173. msgid "     x           Show/Hide objects box"
  3174. msgstr ""
  3175. #: modules/gui/ncurses.c:1628
  3176. #, fuzzy
  3177. msgid "     S           Show/Hide statistics box"
  3178. msgstr "| next. . . . . . . . . . . .  العنصر التالي"
  3179. #: modules/gui/ncurses.c:1629
  3180. msgid "     c           Switch color on/off"
  3181. msgstr ""
  3182. #: modules/gui/ncurses.c:1630
  3183. msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
  3184. msgstr ""
  3185. #: modules/gui/ncurses.c:1635
  3186. msgid "[Global]"
  3187. msgstr "[عمومي]"
  3188. #: modules/gui/ncurses.c:1638
  3189. msgid "     q, Q, Esc   Quit"
  3190. msgstr ""
  3191. #: modules/gui/ncurses.c:1639
  3192. msgid "     s           Stop"
  3193. msgstr ""
  3194. #: modules/gui/ncurses.c:1640
  3195. msgid "     <space>     Pause/Play"
  3196. msgstr ""
  3197. #: modules/gui/ncurses.c:1641
  3198. #, fuzzy
  3199. msgid "     f           Toggle Fullscreen"
  3200. msgstr "| [f[on|off  . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
  3201. #: modules/gui/ncurses.c:1642
  3202. #, fuzzy
  3203. msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
  3204. msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  العنصر السابق"
  3205. #: modules/gui/ncurses.c:1643
  3206. msgid "     [, ]        Next/Previous title"
  3207. msgstr ""
  3208. #: modules/gui/ncurses.c:1644
  3209. msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
  3210. msgstr ""
  3211. #: modules/gui/ncurses.c:1645
  3212. #, c-format
  3213. msgid "     <right>     Seek +1%%"