ar.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:874k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- #: modules/control/rc.c:1422
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Playlist has only %d elements"
- msgstr "قائمة التشغيل فارغة"
- #: modules/control/rc.c:1912 modules/control/rc.c:1955
- msgid "Please provide one of the following parameters:"
- msgstr "من فضلط موفر الأول للموسطات المتابعة"
- #: modules/control/rc.c:1987
- msgid "Unknown command!"
- msgstr "أمر غير معروف!"
- #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2005
- #, fuzzy
- msgid "+-[Incoming]"
- msgstr "ترميز"
- #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2008
- #, c-format
- msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2011
- #, c-format
- msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2013
- #, c-format
- msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2016
- #, c-format
- msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2026
- #, fuzzy
- msgid "+-[Video Decoding]"
- msgstr "قص الفيديو"
- #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2029
- #, c-format
- msgid "| video decoded : %5i"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2032
- #, c-format
- msgid "| frames displayed : %5i"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2035
- #, c-format
- msgid "| frames lost : %5i"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2045
- #, fuzzy
- msgid "+-[Audio Decoding]"
- msgstr "التشفير السمعي"
- #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2048
- #, c-format
- msgid "| audio decoded : %5i"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2051
- #, c-format
- msgid "| buffers played : %5i"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2054
- #, c-format
- msgid "| buffers lost : %5i"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2062
- #, fuzzy
- msgid "+-[Streaming]"
- msgstr "انسياب"
- #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2065
- #, c-format
- msgid "| packets sent : %5i"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2067
- #, c-format
- msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
- msgstr ""
- #: modules/control/rc.c:2036
- #, c-format
- msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
- msgstr ""
- #: modules/control/showintf.c:66
- msgid "Threshold"
- msgstr "العتبة"
- #: modules/control/showintf.c:67
- msgid "Height of the zone triggering the interface."
- msgstr "ذروة تلك المنطقة تسبب الوصلة"
- #: modules/control/signals.c:37
- #, fuzzy
- msgid "Signals"
- msgstr "السنهاليين "
- #: modules/control/signals.c:40
- #, fuzzy
- msgid "POSIX signals handling interface"
- msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
- #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
- msgid "Host"
- msgstr "مضيف"
- #: modules/control/telnet.c:79
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
- "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
- "only on the local machine, enter "127.0.0.1"."
- msgstr ""
- ".(0.0.0.0) المستمع إليها. فرضًا الى كل وصلات الشبكة HTTP عنوان و مدخل "
- "الواجهةn"
- ".(127.0.0.1)بالظهور إلاَّ على الآلة المحلية ادخل HTTP إذا أردتم لواجهة"
- #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
- #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
- msgid "Port"
- msgstr "المدخل"
- #: modules/control/telnet.c:84
- msgid ""
- "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
- "4212."
- msgstr "على هذه الواجهة التي سوف تستمع .افتراضي انه 4212 TCP هذا هو المنفذ "
- #: modules/control/telnet.c:88
- msgid ""
- "A single administration password is used to protect this interface. The "
- "default value is "admin"."
- msgstr ""
- ".كلمة المرور الإدارية هي الوحيدة التي تستعمل لحماية الواجهة. القيمة "
- "الافتراضية هي "اداري""
- #: modules/control/telnet.c:102
- msgid "VLM remote control interface"
- msgstr "التحكم عن بعد للواجهة VLM"
- #: modules/demux/aiff.c:49
- msgid "AIFF demuxer"
- msgstr "AIFF demuxer"
- #: modules/demux/asf/asf.c:56
- msgid "ASF v1.0 demuxer"
- msgstr "ASF v1.0 demuxer"
- #: modules/demux/asf/asf.c:178
- msgid "Could not demux ASF stream"
- msgstr "ASF لا تستطيع ديموكس الرافد"
- #: modules/demux/asf/asf.c:179
- msgid "VLC failed to load the ASF header."
- msgstr "ASF ليس له حمل العنوان الرأسي لـ VLC "
- #: modules/demux/au.c:50
- msgid "AU demuxer"
- msgstr "AU demuxer"
- #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
- msgid "FFmpeg demuxer"
- msgstr "FFmpeg demuxer"
- #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Avformat"
- msgstr "المعيار:"
- #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
- msgid "FFmpeg muxer"
- msgstr "FFmpeg muxer"
- #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
- msgid "Ffmpeg mux"
- msgstr "Ffmpeg mux"
- #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
- msgid "Force use of ffmpeg muxer."
- msgstr "ffmpeg muxer أجبر إستعمال "
- #: modules/demux/avi/avi.c:47
- msgid "Force interleaved method"
- msgstr "اسلوب القوة بين- الاجازه "
- #: modules/demux/avi/avi.c:48
- msgid "Force interleaved method."
- msgstr "طريقة قوة المدخل"
- #: modules/demux/avi/avi.c:50
- msgid "Force index creation"
- msgstr "انشاء قوة الفهرس"
- #: modules/demux/avi/avi.c:52
- msgid ""
- "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
- "incomplete (not seekable)."
- msgstr ""
- " متضرر أو ناقص AVI استعمال هذا إذا كان الملف .AVIإعادة تكوين الفهرس من أجل "
- "الملف"
- #: modules/demux/avi/avi.c:60
- msgid "Ask"
- msgstr "اسأل"
- #: modules/demux/avi/avi.c:60
- msgid "Always fix"
- msgstr "أصلح دائمًا"
- #: modules/demux/avi/avi.c:61
- msgid "Never fix"
- msgstr "لا تصلح أبدًا"
- #: modules/demux/avi/avi.c:65
- msgid "AVI demuxer"
- msgstr "AVI demuxer"
- #: modules/demux/avi/avi.c:701
- msgid "AVI Index"
- msgstr "AVI الفهرس"
- #: modules/demux/avi/avi.c:702
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.n"
- "Do you want to try to fix it?n"
- "n"
- "This might take a long time."
- msgstr ""
- " معطوب،لا يمكن التنقل داخله AVIهذا الملف n"
- "? (تريد المحاولة للتصليح (وهذا يمكن ان يستغرق وقتا طويلا "
- #: modules/demux/avi/avi.c:705
- msgid "Repair"
- msgstr "التصليح"
- #: modules/demux/avi/avi.c:705
- msgid "Don't repair"
- msgstr "لا للتصليح"
- #: modules/demux/avi/avi.c:2425
- msgid "Fixing AVI Index..."
- msgstr "...AVI تثبيث الفهرس "
- #: modules/demux/cdg.c:45
- #, fuzzy
- msgid "CDG demuxer"
- msgstr "OGG demuxer "
- #: modules/demux/demuxdump.c:42
- msgid "Dump filename"
- msgstr "تفريغ إسم الملف"
- #: modules/demux/demuxdump.c:44
- msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
- msgstr "إسم الملف الذي سوف يرى جدول الخام لتفريغه"
- #: modules/demux/demuxdump.c:45
- msgid "Append to existing file"
- msgstr "ألحق إلى الملف الموجود"
- #: modules/demux/demuxdump.c:47
- msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
- msgstr "اذا بالفعل الملف موجود ، لا يمكن الكتابة عليه"
- #: modules/demux/demuxdump.c:56
- #, fuzzy
- msgid "File dumper"
- msgstr "تفريغ الملف"
- #: modules/demux/flac.c:49
- msgid "FLAC demuxer"
- msgstr "FLAC demuxer"
- #: modules/demux/gme.cpp:55
- msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
- msgstr "( اللعبة_الموسيقى _emu ) GME demuxer "
- #: modules/demux/kate_categories.c:40
- #, fuzzy
- msgid "Closed captions"
- msgstr "CMM كاشف الرموز للتعليقات "
- #: modules/demux/kate_categories.c:42
- #, fuzzy
- msgid "Textual audio descriptions"
- msgstr "وصف الدورة"
- #: modules/demux/kate_categories.c:43
- #, fuzzy
- msgid "Karaoke"
- msgstr "كازاخستاني"
- #: modules/demux/kate_categories.c:44
- #, fuzzy
- msgid "Ticker text"
- msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
- #: modules/demux/kate_categories.c:45
- #, fuzzy
- msgid "Active regions"
- msgstr "النوافذ النشطه "
- #: modules/demux/kate_categories.c:46
- #, fuzzy
- msgid "Semantic annotations"
- msgstr "خيارات الأداء"
- #: modules/demux/kate_categories.c:48
- #, fuzzy
- msgid "Transcript"
- msgstr "سنسكريتي"
- #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Lyrics"
- msgstr "ترخيص"
- #: modules/demux/kate_categories.c:50
- msgid "Linguistic markup"
- msgstr ""
- #: modules/demux/kate_categories.c:51
- msgid "Cue points"
- msgstr ""
- #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Subtitles (images)"
- msgstr "ملف الترجمة"
- #: modules/demux/kate_categories.c:60
- msgid "Slides (text)"
- msgstr ""
- #: modules/demux/kate_categories.c:61
- #, fuzzy
- msgid "Slides (images)"
- msgstr "تلقيم الصور"
- #: modules/demux/kate_categories.c:73
- msgid "Unknown category"
- msgstr "تصنيف غير معروف!"
- #: modules/demux/live555.cpp:77
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
- "should be set in millisecond units."
- msgstr ". بالملي ثانية ،PVR حجم الخبء للتدفقات"
- #: modules/demux/live555.cpp:80
- msgid "Kasenna RTSP dialect"
- msgstr "اللهجه Kasenna RTSP"
- #: modules/demux/live555.cpp:81
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
- "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
- "cannot connect to normal RTSP servers."
- msgstr ""
- "Les serveurs de Kasenna utilisent un vieil et dialecte de unstandard de "
- "RTSP. Quand Vous réglez ce paramètre, VLC essaiera ce dialecte pour la "
- "communication. Dans ce mode que vous ne pouvez pas connecter aux serveurs de "
- "RTSP normaux"
- #: modules/demux/live555.cpp:85
- msgid "RTSP user name"
- msgstr "RTSP إسم مستخدم"
- #: modules/demux/live555.cpp:86
- msgid ""
- "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
- "connection."
- msgstr "يسمح لك تغيير إسم المستخدم اذا كان سوف يستعمل لتوثيق الاتصال"
- #: modules/demux/live555.cpp:88
- msgid "RTSP password"
- msgstr "RTSP كلمة السڒ"
- #: modules/demux/live555.cpp:89
- msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
- msgstr "يسمح لك تغيير كلمة المرور اذا كان سوف يستعمل للاتصال"
- #: modules/demux/live555.cpp:93
- msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
- msgstr "RTP/RTSP/SDP demuxer (بإستخداممباشر555)"
- #: modules/demux/live555.cpp:103
- msgid "RTSP/RTP access and demux"
- msgstr "نفاذ و RTSP/RTP"
- #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
- msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
- msgstr " (TCP) RTSP انتهى RTP استعمال "
- #: modules/demux/live555.cpp:115
- msgid "Client port"
- msgstr "زبون المنفذ"
- #: modules/demux/live555.cpp:116
- msgid "Port to use for the RTP source of the session"
- msgstr "اللجلسة RTP لمنفذ من أجل استعمالها لمصدر "
- #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
- msgid "Force multicast RTP via RTSP"
- msgstr ""
- #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
- msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
- msgstr "النفق RTSP و RTP انتهى HTTP"
- #: modules/demux/live555.cpp:126
- msgid "HTTP tunnel port"
- msgstr " منفذ النفق HTTP"
- #: modules/demux/live555.cpp:127
- msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
- msgstr "HTTP انتهى RTSP/RTP منفذ استعماله لحفر نفق لـ "
- #: modules/demux/live555.cpp:617
- msgid "RTSP authentication"
- msgstr "توثيق RTSP"
- #: modules/demux/live555.cpp:618
- msgid "Please enter a valid login name and a password."
- msgstr ".يرجى إدخال إسم دخول وكلمة السرصالحين "
- #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
- #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
- #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
- msgid "Frames per Second"
- msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
- #: modules/demux/mjpeg.c:48
- msgid ""
- "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
- "is the default value) for a live stream (from a camera)."
- msgstr ""
- ". من الملف MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل n"
- ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
- #: modules/demux/mjpeg.c:54
- msgid "M-JPEG camera demuxer"
- msgstr " M-JPEG demuxer آلة تصوير"
- #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
- msgid "--- DVD Menu"
- msgstr "--- DVD قائمة"
- #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
- msgid "First Played"
- msgstr "أولي التشغيل"
- #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
- msgid "Video Manager"
- msgstr "مدير الفيديو"
- #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
- msgid "----- Title"
- msgstr "----- العنوان"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
- msgid "Matroska stream demuxer"
- msgstr " demuxer Matroska تيار "
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
- msgid "Ordered chapters"
- msgstr "منظّم الفصول"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
- msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
- msgstr "تشغيل منظم الفصول كما هو محدد في الجزء "
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
- msgid "Chapter codecs"
- msgstr "شفرة الفصل"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
- msgid "Use chapter codecs found in the segment."
- msgstr "إستخدامشفرة الفصل في الجزء "
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
- msgid "Preload Directory"
- msgstr "دليل "
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
- msgid ""
- "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
- "for broken files)."
- msgstr ""
- ".قبل تحميل الملفات ماتروسكا من عائلة واحدة في نفس الدليلn"
- "(ليست جيدة لكسر الملفات)."
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
- msgid "Seek based on percent not time"
- msgstr "قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
- msgid "Seek based on percent not time."
- msgstr ".قد طلب إلى قاعدة بالمئة ولا مرة"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
- msgid "Dummy Elements"
- msgstr "العناصر الافتراضية"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
- msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
- msgstr "(ليس جيد بانسبة للملفات المعطوبة) EBML قراءة و نبذ مجهول لعناصر "
- #: modules/demux/mod.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Enable noise reduction algorithm."
- msgstr "جعل قادرة على خوارزميه لخفض الضوضاء "
- #: modules/demux/mod.c:55
- msgid "Enable reverberation"
- msgstr "جعل من تداعيات"
- #: modules/demux/mod.c:56
- msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
- msgstr "(مستوى النتيجة (من 0 إلى 100، القيمة الافتراضية هي 0"
- #: modules/demux/mod.c:58
- msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
- msgstr "تأخر النتيجة، بـ م ثا.العادي للقيم من 40 إلى 200 م ثا "
- #: modules/demux/mod.c:60
- msgid "Enable megabass mode"
- msgstr "جعل عن طريقة ميغاباس"
- #: modules/demux/mod.c:61
- msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
- msgstr "المستوى النموذجي لميغاباس"
- #: modules/demux/mod.c:63
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
- "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
- msgstr ""
- "تواتر الحد من طريقة ميغاباس، في هز.كيكي هو الحد الاقصى للتردد الذي يسري "
- "مفعول ميغاباس.القيم الصحيحه 100 10 هرت"
- #: modules/demux/mod.c:66
- msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
- msgstr ".(يكتنف مستوى الأثر (من 0 إلى 100 ، قيمة العيب 0"
- #: modules/demux/mod.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
- msgstr "تحيط ابطاء ، في م ثا. القيم العاديه 5 إلى 40 م ثا"
- #: modules/demux/mod.c:73
- msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
- msgstr "MOD demuxer (ليبمودبلوغ )"
- #: modules/demux/mod.c:81
- msgid "Reverb"
- msgstr "تردّد "
- #: modules/demux/mod.c:84
- msgid "Reverberation level"
- msgstr "مستوى النتيجة"
- #: modules/demux/mod.c:86
- msgid "Reverberation delay"
- msgstr "تأخر النتيجة"
- #: modules/demux/mod.c:88
- msgid "Mega bass"
- msgstr "ميغا bass"
- #: modules/demux/mod.c:91
- msgid "Mega bass level"
- msgstr "العملاق الصف الأسفل"
- #: modules/demux/mod.c:93
- msgid "Mega bass cutoff"
- msgstr "العملاق انخفاض الحد"
- #: modules/demux/mod.c:95
- msgid "Surround"
- msgstr "محيطا"
- #: modules/demux/mod.c:98
- msgid "Surround level"
- msgstr "محاصرته مستوى "
- #: modules/demux/mod.c:100
- msgid "Surround delay (ms)"
- msgstr "(محاصرته التأخير (م/ثا"
- #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
- msgid "MP4 stream demuxer"
- msgstr "انساب MP4 demuxer "
- #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
- msgid "MP4"
- msgstr "MP4"
- #: modules/demux/mpc.c:62
- msgid "MusePack demuxer"
- msgstr "MusePack demuxer "
- #: modules/demux/mpeg/es.c:51
- msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
- msgstr ""
- #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
- msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
- msgstr " تدفق h264 معدل رغبة اطار "
- #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
- msgid "H264 video demuxer"
- msgstr "H264 فيديو demuxer "
- #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
- msgstr ""
- ". من الملف MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل n"
- ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
- #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
- msgid "MPEG-4 video demuxer"
- msgstr "MPEG-4 فيديو demuxer "
- #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
- #, fuzzy
- msgid "MPEG-4 V"
- msgstr "MJPEG"
- #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
- msgid "MPEG-I/II video demuxer"
- msgstr "MPEG-I/II فيديو demuxer "
- #: modules/demux/nsc.c:46
- msgid "Windows Media NSC metademux"
- msgstr " نوافذ الاعلام NSC ميتاديموكس "
- #: modules/demux/nsv.c:49
- msgid "NullSoft demuxer"
- msgstr "NullSoft demuxer"
- #: modules/demux/nuv.c:49
- msgid "Nuv demuxer"
- msgstr "Nuv demuxer "
- #: modules/demux/ogg.c:54
- msgid "OGG demuxer"
- msgstr "OGG demuxer "
- #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
- msgid "Google Video"
- msgstr "غوغل فيديو"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
- msgid "Auto start"
- msgstr "التشغيل التلقائي"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
- #, fuzzy
- msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
- msgstr "بدء تلقائي لتشغيل قائمة التشغيل عندما تكون محمّلة. n"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
- msgid "Show shoutcast adult content"
- msgstr " Shoutcast إظهار محتوى الكبار "
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
- msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
- msgstr "إظهارقيمة جداول الفيديو عند إستخدامنشرة قائمة التشغيل الفيديو ."
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
- #, fuzzy
- msgid "Skip ads"
- msgstr "تجاهل اطارات"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
- msgid ""
- "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
- "prevent adding them to the playlist."
- msgstr ""
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
- msgid "M3U playlist import"
- msgstr "M3U استيراد قائمة التشغيل "
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
- #, fuzzy
- msgid "RAM playlist import"
- msgstr "M3U استيراد قائمة التشغيل "
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
- msgid "PLS playlist import"
- msgstr "PLS استيراد قائمة التشغيل "
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
- msgid "B4S playlist import"
- msgstr "استيراد قائمة تشغيل B4S"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
- msgid "DVB playlist import"
- msgstr "DVB استيراد قائمة التشغيل"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
- msgid "Podcast parser"
- msgstr "نشرة المعرب اللغوي "
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
- msgid "XSPF playlist import"
- msgstr "XSPF إستراد قائمة التشغيل "
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
- msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
- msgstr "الجديد winamp 5.2 shoutcast الاستيراد"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
- msgid "ASX playlist import"
- msgstr "استيراد قائمة التشغيل ASX"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
- msgid "Kasenna MediaBase parser"
- msgstr "معرب قاعده الإعلام كاسيننا "
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
- msgid "QuickTime Media Link importer"
- msgstr "QuickTime إستيراد رابط الإعلام "
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:140
- msgid "Google Video Playlist importer"
- msgstr "Google إستراد قائمة تشغيل الفديو من"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:146
- msgid "Dummy ifo demux"
- msgstr "إفتراضي ifo demux"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:151
- #, fuzzy
- msgid "iTunes Music Library importer"
- msgstr "QuickTime إستيراد رابط الإعلام "
- #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
- #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
- msgid "Podcast Info"
- msgstr "معلومات النشرة"
- #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
- msgid "Podcast Summary"
- msgstr "خلاصة النشرة"
- #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
- msgid "Podcast Size"
- msgstr "حجم النشرة"
- #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
- msgid "Shoutcast"
- msgstr "Shoutcast"
- #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
- #, fuzzy
- msgid "Listeners"
- msgstr "خطي"
- #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
- msgid "Load"
- msgstr "تحميل"
- #: modules/demux/ps.c:43
- msgid "Trust MPEG timestamps"
- msgstr " MPEG تأمين وقت الطوابع "
- #: modules/demux/ps.c:44
- msgid ""
- "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
- "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
- "calculate from the bitrate instead."
- msgstr ""
- "عادة نستخدم وقت الطوابع من الملفات MPEG لحساب الموقع و المده.ولكن في بعض "
- "الاحيان قد لا تكون صالحة للاستعمال. ابطال هذا الخيار لحساب بدلا من bitrate."
- #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
- msgid "MPEG-PS demuxer"
- msgstr "MPEG-PS demuxer "
- #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
- msgid "PS"
- msgstr "PS"
- #: modules/demux/pva.c:43
- msgid "PVA demuxer"
- msgstr "PVA demuxer "
- #: modules/demux/rawdv.c:41
- #, fuzzy
- msgid ""
- "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
- msgstr ""
- ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
- "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
- #: modules/demux/rawdv.c:49
- msgid "DV (Digital Video) demuxer"
- msgstr "DV (الفيديو الرقمي) demuxer "
- #: modules/demux/rawvid.c:46
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
- "30000/1001 or 29.97"
- msgstr ""
- ". من الملف MGPEG هذا هو نسبة الإطار المطلوب عندما تشغل n"
- ". (إستخدام0 (وهذه هي القيمة الإفتراضية) لجدول الحياة (الكاميرا "
- #: modules/demux/rawvid.c:50
- #, fuzzy
- msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
- msgstr ".هذا المعامل الذي يعدلإرتفاعالحزم"
- #: modules/demux/rawvid.c:54
- #, fuzzy
- msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
- msgstr ".هذا المعامل الذي يعدلإرتفاعالحزم"
- #: modules/demux/rawvid.c:57
- msgid "Force chroma (Use carefully)"
- msgstr ""
- #: modules/demux/rawvid.c:58
- msgid "Force chroma. This is a four character string."
- msgstr ""
- #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
- msgid "Aspect ratio"
- msgstr "نسبة الأبعاد"
- #: modules/demux/rawvid.c:62
- msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
- msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9). يفترض أن يكون المبدأ بكسلًا مربعًا."
- #: modules/demux/rawvid.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Raw video demuxer"
- msgstr "demuxer الفيديو VC1"
- #: modules/demux/real.c:70
- msgid "Real demuxer"
- msgstr "فعليّ demuxer "
- #: modules/demux/smf.c:43
- #, fuzzy
- msgid "SMF demuxer"
- msgstr "ASF muxer"
- #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
- msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
- msgstr ""
- "(تطبق اى تأخير على كل من العناوين الفرعية( في 1/10 ثا ،مثلا 100 يعني 10 ثا"
- #: modules/demux/subtitle.c:56
- msgid ""
- "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
- "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
- msgstr ""
- "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
- "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
- #: modules/demux/subtitle.c:59
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Force the subtiles format. Valid values are : "microdvd", "subrip", "
- ""subviewer", "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer", "sami", "
- ""dvdsubtitle", "mpl2", "aqt", "pjs", "mpsub", "jacosub", "psb"
- "", "realtext", "dks", "subviewer1", and "auto" (meaning "
- "autodetection, this should always work)."
- msgstr ""
- ""microdvd", "subrip", "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer" "sami"
- "", "dvdsubtitle", "mpl2" and "auto"شكل ،القيم الصحيحه subtiles تجبر "
- "صيغة n"
- ".(يعنى الكشف الآلي ، ان هذا يعمل دائما)"
- #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
- msgid "Text subtitles parser"
- msgstr "المعرب اللغوي لعناوين النص الفرعية"
- #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
- msgid "Frames per second"
- msgstr "الإطارات بالثانية"
- #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
- msgid "Subtitles delay"
- msgstr "تأخير الترجمة"
- #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
- msgid "Subtitles format"
- msgstr "شكل العناوين الفرعية "
- #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
- "based subtitle formats without a fixed value."
- msgstr ""
- "تجاوز الاطر العاديه بالثانية الواحدة للأعدادات.هذا العمل الا مع MicroDVD و "
- "SubRIP (SRT)من العناوين الفرعية"
- #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
- msgid ""
- "Force the subtiles format. Use "auto", the set of supported values varies."
- msgstr ""
- #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
- #, fuzzy
- msgid "Subtitles (asa demuxer)"
- msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
- #: modules/demux/ts.c:98
- msgid "Extra PMT"
- msgstr "إضافي PMT"
- #: modules/demux/ts.c:100
- msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
- msgstr ""
- ".pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...]) يسمح للمستخدم بتحديد اضافي التحديث "
- #: modules/demux/ts.c:102
- msgid "Set id of ES to PID"
- msgstr "PID إلى ES من ID مجموعة "
- #: modules/demux/ts.c:103
- msgid ""
- "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
- "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
- "'#duplicate{..., select="es=<pid>"}'."
- msgstr ""
- ".'#duplicate{..., select="es=<pid>"}'' السيل ، بدلا من 1 ، 2 ، 3 ، الخ ."
- "المفيد ان يفعل 'إختيار= " TS في PID يتولاها الى نفس القيمه كما VLC "
- "الداخلية تحدد هوية كل تيار ابتدائي في "
- #: modules/demux/ts.c:108
- msgid "Fast udp streaming"
- msgstr "udp سرعة انسياب"
- #: modules/demux/ts.c:110
- msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
- msgstr "(يجب معرفة ما الذي تفعله) udp مدخل ب:ip لتحديد TS بعث "
- #: modules/demux/ts.c:112
- msgid "MTU for out mode"
- msgstr "MTU لاصل طريقه"
- #: modules/demux/ts.c:113
- msgid "MTU for out mode."
- msgstr ".MTU لاصل طريقه."
- #: modules/demux/ts.c:115
- msgid "CSA ck"
- msgstr "CSA ck"
- #: modules/demux/ts.c:116
- msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
- msgstr "مراقب الكلمات ل CSA للخورزم المشفر"
- #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
- #, fuzzy
- msgid "Second CSA Key"
- msgstr "CSA المفتاح"
- #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
- #, fuzzy
- msgid ""
- "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
- "bytes)."
- msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
- #: modules/demux/ts.c:122
- msgid "Silent mode"
- msgstr "النمط الصامت "
- #: modules/demux/ts.c:123
- msgid "Do not complain on encrypted PES."
- msgstr ".لا يشتكي على على PES مشفر"
- #: modules/demux/ts.c:125
- msgid "CAPMT System ID"
- msgstr "CAPMT نظام ID"
- #: modules/demux/ts.c:126
- msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
- msgstr ".CAM الى SysID إلاَّ الوصف الأمامي من "
- #: modules/demux/ts.c:128
- msgid "Packet size in bytes to decrypt"
- msgstr "عدد الرزم بالبتات لفكّ الشفرة"
- #: modules/demux/ts.c:129
- msgid ""
- "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
- "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
- msgstr ""
- ".VLC من قيمة المعروض للـ TS-header ان التشفير الروتيني تطرحه.TS تحديد حجم "
- "الرزم من "
- #: modules/demux/ts.c:133
- msgid "Filename of dump"
- msgstr "إسم الملف الملقى"
- #: modules/demux/ts.c:134
- msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
- msgstr ".TS تحدد فيها إسم الملف للقاء فيه"
- #: modules/demux/ts.c:136
- msgid "Append"
- msgstr "ألحق"
- #: modules/demux/ts.c:138
- msgid ""
- "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
- "be overwritten."
- msgstr ""
- ".اذا كان الملف موجودا وهذا الخيار مُخْتَارْ، الملف الموجود يجب عدم كتابته مرة "
- "ثانية"
- #: modules/demux/ts.c:141
- msgid "Dump buffer size"
- msgstr "يلغي حجم الصوان"
- #: modules/demux/ts.c:143
- msgid ""
- "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
- "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
- msgstr ""
- ".يعدل حجم المخزون للقراءة وكتابة عدد طبيعي من الرزم.تحديد حجم المخزون هنا "
- "وليس في عدد الرزم"
- #: modules/demux/ts.c:147
- msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
- msgstr "demuxer MPEG جدول النقل "
- #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
- #: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
- #, fuzzy
- msgid "Teletext"
- msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
- #: modules/demux/ts.c:178
- #, fuzzy
- msgid "Teletext subtitles"
- msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
- #: modules/demux/ts.c:179
- #, fuzzy
- msgid "Teletext: additional information"
- msgstr "معلومات ميتا"
- #: modules/demux/ts.c:180
- #, fuzzy
- msgid "Teletext: program schedule"
- msgstr "فك تشفير نص الترجمة"
- #: modules/demux/ts.c:181
- #, fuzzy
- msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
- msgstr "تالف السمع 16:9 "
- #: modules/demux/ts.c:3465
- #, fuzzy
- msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
- msgstr "تالف السمع 4:3"
- #: modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3762
- msgid "clean effects"
- msgstr " مُؤَثرالتنظيف"
- #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3766
- msgid "hearing impaired"
- msgstr "تالف السمع 16:9 "
- #: modules/demux/ts.c:3728 modules/demux/ts.c:3770
- msgid "visual impaired commentary"
- msgstr "التعليق إعاقة بصريه "
- #: modules/demux/tta.c:45
- msgid "TTA demuxer"
- msgstr "TTA demuxer "
- #: modules/demux/ty.c:59
- msgid "TY"
- msgstr ""
- #: modules/demux/ty.c:60
- msgid "TY Stream audio/video demux"
- msgstr "TY دفق الصوت / الفيديو demuxer"
- #: modules/demux/ty.c:771
- msgid "Closed captions 1"
- msgstr ""
- #: modules/demux/ty.c:772
- msgid "Closed captions 2"
- msgstr ""
- #: modules/demux/ty.c:773
- msgid "Closed captions 3"
- msgstr ""
- #: modules/demux/ty.c:774
- msgid "Closed captions 4"
- msgstr ""
- #: modules/demux/vc1.c:44
- msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
- msgstr ".الاطار المعدل المطلوب للتيار VC -1"
- #: modules/demux/vc1.c:50
- msgid "VC1 video demuxer"
- msgstr "demuxer الفيديو VC1"
- #: modules/demux/vobsub.c:53
- msgid "Vobsub subtitles parser"
- msgstr "تعريب العناوين الفرعية"
- #: modules/demux/voc.c:46
- msgid "VOC demuxer"
- msgstr ""
- #: modules/demux/wav.c:45
- msgid "WAV demuxer"
- msgstr "WAV demuxer "
- #: modules/demux/xa.c:45
- msgid "XA demuxer"
- msgstr "XA demuxer "
- #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
- msgid "Use DVD Menus"
- msgstr "إستعمال قائمة DVD"
- #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
- msgid "BeOS standard API interface"
- msgstr "BeOS وصله المعيار API"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
- msgid "Open files from all sub-folders as well?"
- msgstr "ملفات مفتوحة من جميع الملفات الفرعية كذلك؟ "
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
- #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
- #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
- #: modules/gui/macosx/open.m:1196
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
- msgid "Open"
- msgstr "افتح"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
- msgid "Preferences"
- msgstr "التفضيلات"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
- msgid "Messages"
- msgstr "الرسائل"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
- #: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
- msgid "Open File"
- msgstr "فتح ملف"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
- msgid "Open Disc"
- msgstr "فتح قرص"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
- msgid "Open Subtitles"
- msgstr "فتح الترجمة"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
- msgid "About"
- msgstr "عن"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
- msgid "Prev Title"
- msgstr "العنوان السابق"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
- msgid "Next Title"
- msgstr "العنوان التالي"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
- msgid "Go to Title"
- msgstr "الذهاب إلى عنوان"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
- msgid "Go to Chapter"
- msgstr "الذهاب إلى فصل"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
- msgid "Speed"
- msgstr "سريع"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:704
- msgid "Window"
- msgstr "نافذة"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
- #: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
- #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
- #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1677
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1325
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
- msgid "OK"
- msgstr "نعم"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
- msgid "VLC media player: Open Media Files"
- msgstr "مشغل الوسائط VLC: فتح ملفات وسائط"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
- msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
- msgstr "مشغل الوسائط VLC: فتح ملف ترجمة"
- #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
- msgid "Drop files to play"
- msgstr "انخفاض ملفات التأديه "
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
- msgid "playlist"
- msgstr "قائمة التشغيل"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
- msgid "Close"
- msgstr "اغلاق"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
- #: modules/gui/macosx/intf.m:632
- msgid "Edit"
- msgstr "تحرير"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
- msgid "Select All"
- msgstr "اختر الكل"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
- msgid "Select None"
- msgstr "لا تختر شيئًا"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
- msgid "Sort Reverse"
- msgstr "عكس النوع "
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
- msgid "Sort by Name"
- msgstr "ترتيب حسب الأسم"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
- msgid "Sort by Path"
- msgstr "ترتيب حسب المسار"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
- msgid "Randomize"
- msgstr "عشوائي"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
- msgid "Remove"
- msgstr "ازالة"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
- msgid "Remove All"
- msgstr "ازالة الجميع"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
- msgid "View"
- msgstr "عرض"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
- msgid "Path"
- msgstr "مسار"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
- msgid "Name"
- msgstr "الاسم"
- #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
- msgid "Apply"
- msgstr "طبّق"
- #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:203
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
- msgid "Save"
- msgstr "حفظ"
- #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
- msgid "Defaults"
- msgstr "المبدئيات"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
- msgid "Show Interface"
- msgstr "اظهار الواجهة"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
- msgid "50%"
- msgstr "% 50"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
- msgid "100%"
- msgstr " % 100"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
- msgid "200%"
- msgstr "%200"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
- msgid "Vertical Sync"
- msgstr "عمودي Sync"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
- msgid "Correct Aspect Ratio"
- msgstr "صحّح نسبة الأبعاد"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
- msgid "Stay On Top"
- msgstr "البقاء في الأعلى"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
- msgid "Take Screen Shot"
- msgstr "أخذ لقطة من الشاشة"
- #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
- msgid "Framebuffer device"
- msgstr "جهاز صوان الاطار "
- #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
- msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
- msgstr "(/ dec/db0 جهاز صوان الاطار لاستخدامها لجعل (عادة "
- #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
- msgid "Video aspect ratio"
- msgstr "نسبة أبعاد الفيديو"
- #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
- #, fuzzy
- msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
- msgstr "أبعاد ملف الصورة (4:3, 16:9). إفتراضياً بكسل مربع."
- #: modules/gui/fbosd.c:111
- msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
- msgstr ""
- #: modules/gui/fbosd.c:113
- #, fuzzy
- msgid "Transparency of the image"
- msgstr "شفافيه الشعار"
- #: modules/gui/fbosd.c:114
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
- "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
- msgstr "قيمة شعار الشفافيه (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
- #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
- #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
- msgid "Text"
- msgstr "النص"
- #: modules/gui/fbosd.c:119
- msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
- msgstr ""
- #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
- #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
- msgid "X coordinate"
- msgstr "المحور السيني"
- #: modules/gui/fbosd.c:122
- #, fuzzy
- msgid "X coordinate of the rendered image"
- msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
- #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
- #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
- msgid "Y coordinate"
- msgstr "المحور العيني"
- #: modules/gui/fbosd.c:125
- #, fuzzy
- msgid "Y coordinate of the rendered image"
- msgstr "للعنوان الثانوي المعاد Y موقع "
- #: modules/gui/fbosd.c:129
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
- "g. 6=top-right)."
- msgstr ""
- "يمكنك ان تنفذ دون الموقف صورة على الفيديو n"
- " المركز=0 ،اليسار=1 ، اليمين=2 ،القمة =4 ،القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج n"
- "من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى اليمين"
- #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:94
- #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:117
- #: modules/video_filter/rss.c:146
- msgid "Opacity"
- msgstr "شفافية"
- #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
- msgid ""
- "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
- "totally opaque. "
- msgstr ""
- "الابهام (العكسيه الشفافيه) overlayed من النص. 0 = شفافة و= 255 غامضة تماما. "
- #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
- #: modules/video_filter/rss.c:150
- msgid "Font size, pixels"
- msgstr "حجم الخط، بيكسل"
- #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
- #: modules/video_filter/rss.c:151
- msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
- msgstr "حجم الخط في البكسل. التقصير -1 (إستخدامالخط حجم التقصير). "
- #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
- #: modules/video_filter/rss.c:155
- msgid ""
- "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
- "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
- "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
- "(red + green), #FFFFFF = white"
- msgstr ""
- "لون النص التي ستقدم على الفيديو. ويجب ان يكون هذا الستعشري (مثل ألوان HTML). "
- "الحرفان الاولين همال: الأحمر ثم الاخضر ثم الازرق.#000000 = أسود, #FF0000 = "
- "أحمر , #00FF00 = اخضر , #FFFF00 = أصفر (أحمر + اخضر ), #FFFFFF = أبيض."
- #: modules/gui/fbosd.c:147
- msgid "Clear overlay framebuffer"
- msgstr ""
- #: modules/gui/fbosd.c:148
- msgid ""
- "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
- "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
- "the cache."
- msgstr ""
- #: modules/gui/fbosd.c:152
- #, fuzzy
- msgid "Render text or image"
- msgstr "قص الصورة"
- #: modules/gui/fbosd.c:153
- msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
- msgstr ""
- #: modules/gui/fbosd.c:156
- #, fuzzy
- msgid "Display on overlay framebuffer"
- msgstr "عرض الإطار "
- #: modules/gui/fbosd.c:157
- msgid ""
- "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
- msgstr ""
- #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:87
- #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
- #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:161
- #: modules/video_filter/rss.c:203
- msgid "Font"
- msgstr "الخط"
- #: modules/gui/fbosd.c:212
- #, fuzzy
- msgid "Commands"
- msgstr "القيادة "
- #: modules/gui/fbosd.c:217
- #, fuzzy
- msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
- msgstr "GNU/Linux لوحة المفاتيح framebuffe ناتج الفيديو"
- #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
- msgid "About VLC media player"
- msgstr "عن مشغل الوسائط VLC"
- #: modules/gui/macosx/about.m:90
- #, c-format
- msgid "Compiled by %s"
- msgstr "%s مُصنَّف من طرف "
- #: modules/gui/macosx/about.m:98
- msgid "VLC was brought to you by:"
- msgstr "قدّم VLC لك:"
- #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
- #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
- msgid "License"
- msgstr "ترخيص"
- #: modules/gui/macosx/about.m:184
- msgid "VLC media player Help"
- msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC"
- #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
- #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/pda/pda.c:281
- msgid "Index"
- msgstr "فهرس"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
- msgid "Bookmarks"
- msgstr "قوائم العناوين"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
- msgid "Add"
- msgstr "أضف"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
- #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
- msgid "Clear"
- msgstr "امسح"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
- #: modules/video_filter/extract.c:76
- msgid "Extract"
- msgstr "استخراج"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
- #: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
- msgid "Time"
- msgstr "الوقت"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:708
- msgid "Untitled"
- msgstr "غير مُعنون"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
- msgid "No input"
- msgstr "لا دخل"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
- msgid ""
- "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
- msgstr ""
- ".bookmarks لا توجد أي مدخلات . التدفق يجب إجرائه عند القراءة أو التوقف كي "
- "تعمل "
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
- msgid "Input has changed"
- msgstr "تم تغيير المدخل"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
- msgid ""
- "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "Pause"
- "" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
- msgstr ""
- ".المدخلات قد تغيرت ، قادرة على انقاذ كتاب. تعليق يديو مع "توقف " بينما "
- "كتب لضمان تحرير الابقاء على نفس المدخلات"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
- msgid "Invalid selection"
- msgstr "إختيارغير صالح"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
- msgid "Two bookmarks have to be selected."
- msgstr ". bookmarks تم إختيار زوجان من"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
- msgid "No input found"
- msgstr "لم يوجد دخل"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
- msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
- msgstr ".تيار يجب اللعب أو توقفت عن العمل شرائط"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1081
- msgid "Jump To Time"
- msgstr "القفز على الزمن"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:86
- msgid "sec."
- msgstr ".ثا"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:87
- msgid "Jump to time"
- msgstr "القفز على الزمن"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:234
- msgid "Random On"
- msgstr "تشغيل عشوائي "
- #: modules/gui/macosx/controls.m:239
- #, fuzzy
- msgid "Random Off"
- msgstr "إيقاف عشوائي "
- #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:647
- msgid "Repeat One"
- msgstr "تكرار تشغيل"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:648
- msgid "Repeat All"
- msgstr "تكرار الكل"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:361
- #: modules/gui/macosx/controls.m:390
- msgid "Repeat Off"
- msgstr "إيقاف مكرر"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
- #: modules/gui/macosx/intf.m:674
- msgid "Half Size"
- msgstr "نصف الحجم"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
- msgid "Normal Size"
- msgstr "حجم عادي"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
- #: modules/gui/macosx/intf.m:676
- msgid "Double Size"
- msgstr "حجم مضاعف"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
- msgid "Float on Top"
- msgstr "Float on Top"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
- #: modules/gui/macosx/intf.m:677
- msgid "Fit to Screen"
- msgstr "يصلح لفرز "
- #: modules/gui/macosx/controls.m:826
- msgid "Lock Aspect Ratio"
- msgstr "اقفل نسبة الأبعاد"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
- #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
- msgid "Open File..."
- msgstr "افتح ملفًا..."
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
- msgid "Quit after Playback"
- msgstr "غادر بعد التشغيل"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
- msgid "Step Forward"
- msgstr "تقديم للأمام"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
- msgid "Step Backward"
- msgstr "تقديم للخلف "
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
- #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:140
- msgid "User name"
- msgstr "اسم المستخدم"
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
- msgid "Errors and Warnings"
- msgstr "أخطاء وتحذيرات"
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
- msgid "Clean up"
- msgstr "امسح"
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
- msgid "Show Details"
- msgstr "اظهار التفاصيل "
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
- msgid "Rewind"
- msgstr "ارجاع"
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
- msgid "Fast Forward"
- msgstr "تقديم للأمام"
- #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
- msgid "2 Pass"
- msgstr "ممر 2 "
- #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
- #, fuzzy
- msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
- msgstr ".تنطبق المرشح "المعادل" مرتين. للحصول على نتيجة أشد"
- #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
- msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
- msgstr ".تمكين المعادل .عصابات يمكن تحديد آليًا أو بإستخدام المسبقا"
- #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
- msgid "Preamp"
- msgstr "Preamp"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:67
- msgid "Extended controls"
- msgstr "تحكم موسع"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:68
- msgid "Shows more information about the available video filters."
- msgstr ".تظهر المزيد من المعلومات حول مُرشحات الفيديو المتاحة"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
- msgid "Wave"
- msgstr "موّج"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
- msgid "Ripple"
- msgstr "تموج"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
- msgid "Psychedelic"
- msgstr "مخدر"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
- #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
- msgid "Gradient"
- msgstr "درجة التحدر"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:73
- msgid "General editing filters"
- msgstr "إعدادات المُرشحات العامّة"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:74
- msgid "Distortion filters"
- msgstr "مُرشحات التشويه "
- #: modules/gui/macosx/extended.m:75
- msgid "Blur"
- msgstr "ضبابية"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:76
- msgid "Adds motion blurring to the image"
- msgstr "إضافة تأثير الظبابية للصورة "
- #: modules/gui/macosx/extended.m:78
- msgid "Creates several copies of the Video output window"
- msgstr "ينشئ عدة نسخ لنافذة إخراج الفيديو"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:80
- msgid "Image cropping"
- msgstr "قص الصورة"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:81
- msgid "Crops a defined part of the image"
- msgstr "المحاصيل جزء محدد من الصورة"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
- msgid "Invert colors"
- msgstr "عكس الألوان "
- #: modules/gui/macosx/extended.m:83
- msgid "Inverts the colors of the image"
- msgstr "قلب ألوان الصورة "
- #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
- msgid "Transformation"
- msgstr "التحويل"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:85
- msgid "Rotates or flips the image"
- msgstr "تدوير أو قلب الصورة"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:86
- msgid "Interactive Zoom"
- msgstr "ظبط الحجم التفاعلي"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:87
- msgid "Enables an interactive Zoom feature"
- msgstr "يمكن تكبير سمة تفاعليه"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:88
- msgid "Volume normalization"
- msgstr "تعديل حجم الصوت"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:89
- #, fuzzy
- msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
- msgstr "تمنعهم من الذهاب الانتاج السمعي على القيمه سلفا. "
- #: modules/gui/macosx/extended.m:91
- msgid "Headphone virtualization"
- msgstr "virtualization السماعة "
- #: modules/gui/macosx/extended.m:92
- msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
- msgstr ".هذا المرشح يعطي أثر محاصرة الصوت عند استخدام السماعات"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:94
- msgid "Maximum level"
- msgstr "المستوى الأقصى"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:95
- msgid "Restore Defaults"
- msgstr "استعادة الإفتراضيات"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
- msgid "Opaqueness"
- msgstr "Opaqueness"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
- msgid "Adjust Image"
- msgstr "تعديل الصورة"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
- msgid "Video Filter"
- msgstr "مُرشّح الفيديو"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
- #, fuzzy
- msgid "Audio Filter"
- msgstr "مُرشَحات الصوت "
- #: modules/gui/macosx/extended.m:518
- msgid "About the video filters"
- msgstr "عن مُرشحات الفيديو"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:527
- msgid ""
- "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.n"
- "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
- "subsections of Video/Filters.n"
- "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
- "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
- msgstr ""
- ".على إختيارمختلف الآثار الفيديو on-the-fly ويتيح هذا الفريقn"
- ".وهذه المرشحات يمكن تحديده منفرده في الافضليات ، والفروع الفيديو / "
- "المُرشَحات/n"
- ".بغية إختيار ترتيب المرشح الذي تطبق فيه ، خيار مرشح يمكن حمل الخيار في تحديد "
- "الافضليات والفيديو / مُرشَحات الدورة"
- #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
- msgid "(no item is being played)"
- msgstr "(لا بُنْدْ يُشغَل)"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:372
- msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:374
- msgid ""
- "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
- "security issues."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:376
- msgid ""
- "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
- "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
- "modern version of Mac OS X."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:378
- msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
- msgstr "لم تعد نسختك من Mac OS X مدعومة"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:382
- msgid ""
- "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.n"
- "n"
- "%@"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:606
- #, fuzzy
- msgid "Open CrashLog..."
- msgstr "فتح السجل محطم"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:607
- #, fuzzy
- msgid "Save this Log..."
- msgstr "حفظ ملف..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:612
- msgid "Check for Update..."
- msgstr "التمس تحديثات..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:613
- msgid "Preferences..."
- msgstr "...تفضيلات"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:616
- msgid "Services"
- msgstr "خدمات"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:617
- msgid "Hide VLC"
- msgstr "اخفاء VLC"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:618
- msgid "Hide Others"
- msgstr "اخفاء البقية"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:619
- msgid "Show All"
- msgstr "اظهار الجميع"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:620
- msgid "Quit VLC"
- msgstr "اغلاق VLC"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:622
- msgid "1:File"
- msgstr "1:الملف"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
- msgid "Advanced Open File..."
- msgstr "فتح ملف متقدم..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:625
- msgid "Open Disc..."
- msgstr "...فتح القرص"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:626
- msgid "Open Network..."
- msgstr "افتح شبكة..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:627
- #, fuzzy
- msgid "Open Capture Device..."
- msgstr "...فتح أداة التقاط"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:628
- msgid "Open Recent"
- msgstr "افتح الحديث"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
- msgid "Clear Menu"
- msgstr "امسح القائمة"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:630
- msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
- msgstr " المرشد ...انسياب/التصدير "
- #: modules/gui/macosx/intf.m:633
- msgid "Cut"
- msgstr "قص"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:634
- msgid "Copy"
- msgstr "نسخ"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:635
- msgid "Paste"
- msgstr "لصق"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:639
- msgid "Playback"
- msgstr "شغّل"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
- msgid "Increase Volume"
- msgstr "ارفع الصوت"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
- msgid "Decrease Volume"
- msgstr "اخفض الصوت"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
- msgid "Fullscreen Video Device"
- msgstr "جهاز فيديو ملء الشاشة"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:697
- #, fuzzy
- msgid "Transparent"
- msgstr "الشفافيه "
- #: modules/gui/macosx/intf.m:705
- msgid "Minimize Window"
- msgstr "تصغير النافذة"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:706
- msgid "Close Window"
- msgstr "اغلاق النافذة"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:707
- #, fuzzy
- msgid "Controller..."
- msgstr "جهاز التحكم"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:708
- #, fuzzy
- msgid "Equalizer..."
- msgstr "معادِل"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:709
- #, fuzzy
- msgid "Extended Controls..."
- msgstr "جهاز التحكم الموسع"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:710
- #, fuzzy
- msgid "Bookmarks..."
- msgstr "قوائم العناوين"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:711
- #, fuzzy
- msgid "Playlist..."
- msgstr "قائمة التشغيل"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
- msgid "Media Information..."
- msgstr "معلومات الوسيط..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:713
- msgid "Messages..."
- msgstr "...الرسائل"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:714
- #, fuzzy
- msgid "Errors and Warnings..."
- msgstr "أخطاء وتحذيرات"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:716
- msgid "Bring All to Front"
- msgstr "اظهار الجميع في المقدمة"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
- msgid "Help"
- msgstr "المساعدة"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:719
- msgid "VLC media player Help..."
- msgstr "مساعدة مشغل الوسائط VLC..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:720
- #, fuzzy
- msgid "ReadMe / FAQ..."
- msgstr "...إقرأني"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:722
- msgid "Online Documentation..."
- msgstr "التوثيق على الإنترنت..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:723
- msgid "VideoLAN Website..."
- msgstr "موقع VideoLAN..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:724
- #, fuzzy
- msgid "Make a donation..."
- msgstr "تبرع"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:725
- msgid "Online Forum..."
- msgstr "المنتدى على الإنترنت..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:739
- msgid "Volume Up"
- msgstr "ارفع الصوت"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:740
- msgid "Volume Down"
- msgstr "خفض حجم الصوت"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:746
- msgid "Send"
- msgstr "أرسل"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:747
- #, fuzzy
- msgid "Don't Send"
- msgstr "لا للتصليح"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
- msgid "VLC crashed previously"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:750
- msgid ""
- "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?n"
- "n"
- "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
- "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
- "URL of a network stream, ..."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:751
- msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:752
- msgid ""
- "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
- "information."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:1812
- #, c-format
- msgid "Volume: %d%%"
- msgstr "%d%%:حجم الصوت"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
- msgid "Update check failed"
- msgstr "فشل التماس التحديث"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
- msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2324
- msgid "Error when sending the Crash Report"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
- msgid "No CrashLog found"
- msgstr "لم يوجد سجل اتهيار"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
- msgid "Continue"
- msgstr "استئناف"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
- msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
- msgstr " يمكن العثور على اي اثر لحادث سابق."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
- #, fuzzy
- msgid "Remove old preferences?"
- msgstr "اعادة التفضيلات"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
- msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2444
- msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2578
- #, c-format
- msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
- msgstr "سجل تنفيح VLC (%s).rtfd"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
- msgid "Video device"
- msgstr "جهاز الفيديو"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
- msgid ""
- "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
- "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
- "menu."
- msgstr ""
- "عدد الشاشات الى تستخدمها بالتقصير عرض الفيديو 'كامل الشاشه '. عدد رسائل "
- "الشاشات يمكن العثور على جهاز الفيديو في قائمة الإختيار."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
- msgid ""
- "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
- "is fully transparent."
- msgstr "مجموعة الشفافيه في نتاج الفيديو. 1 غير شفاف (التقصير) 0 شفاف تماما."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
- msgid "Stretch video to fill window"
- msgstr "تتسع لملء نافذة الفيديو"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
- msgid ""
- "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
- "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
- msgstr ""
- ".امتداد الفيديو ليسد كل النوافذ عندما بحجم ثانية الفيديو بدلا من الابقاء على "
- "نسبة الجانب الاسود وعرض الحدود"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
- msgid "Black screens in fullscreen"
- msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
- msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
- msgstr "في اسلوب شاشة كاملة ، تبقى الشاشه التي لا يوجد فيديو يظهر اسود "
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
- msgid "Use as Desktop Background"
- msgstr "إستخدامخلفية المكتب"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
- msgid ""
- "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
- "with in this mode."
- msgstr ""
- ".إستخدامالفيديو كمكتب أيقونات خلفية المكتب لا يمكن ان تتفاعل مع هذا الاسلوب"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
- msgid "Show Fullscreen controller"
- msgstr "اظهار مراقب كامل شاشة"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
- msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
- msgstr ".يظهر المراقب ساطع عند إنتقال الفأرة في اسلوب شاشة كاملة"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
- msgid "Auto-playback of new items"
- msgstr "الإعادة آلية لبنود جديدة "
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
- msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
- msgstr ".بداية الإعادة بنود الجديدة على الفور متى كان"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
- #, fuzzy
- msgid "Keep Recent Items"
- msgstr "اعادة تشغيل العنصر الحالي"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
- msgid ""
- "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
- "disabled here."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
- #, fuzzy
- msgid "Keep current Equalizer settings"
- msgstr "إعدادات الصورة العامة"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
- msgid ""
- "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
- "feature can be disabled here."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
- msgid "Control playback with the Apple Remote"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
- msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
- msgid "Control playback with media keys"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
- msgid ""
- "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
- "keyboards."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:97
- msgid "Use media key control when VLC is in background"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
- msgid ""
- "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:102
- msgid "Mac OS X interface"
- msgstr "واجهة Mac OS"
- #: modules/gui/macosx/open.m:51
- msgid "No device connected"
- msgstr "لا جهاز مُتّصل"
- #: modules/gui/macosx/open.m:52
- msgid ""
- "VLC could not detect any EyeTV compatible device.n"
- "n"
- "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
- "installed and try again."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:172
- msgid "Open Source"
- msgstr "المصدر المفتوح"
- #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
- msgid "Media Resource Locator (MRL)"
- msgstr "موقع المصدر الإعلامي "
- #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
- #: modules/gui/macosx/open.m:463
- msgid "Capture"
- msgstr "التقط"
- #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
- #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
- #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
- msgid "Browse..."
- msgstr "استعرض..."
- #: modules/gui/macosx/open.m:184
- msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
- msgstr "مُعالجة الأنبوب بدلاً من الملف"
- #: modules/gui/macosx/open.m:185
- #, fuzzy
- msgid "Play another media synchronously"
- msgstr "شغّل وسيطًا آخرًا بالتزامن (كملف صوت إضافي،...)"
- #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
- msgid "Choose..."
- msgstr "...إختيار"
- #: modules/gui/macosx/open.m:189
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
- msgid "Device name"
- msgstr "إسم الجهاز"
- #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
- msgid "No DVD menus"
- msgstr "لا قوائم ديفيدي"
- #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
- msgid "VIDEO_TS folder"
- msgstr "مجلد VIDEO_TS"
- #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
- msgid "DVD"
- msgstr "DVD"
- #: modules/gui/macosx/open.m:201
- #, fuzzy
- msgid "IP Address"
- msgstr "عنوان"
- #: modules/gui/macosx/open.m:204
- msgid ""
- "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
- "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
- "press the button below."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:205
- msgid ""
- "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
- "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
- "IP automatically.n"
- "n"
- "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
- "sheet."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:208
- msgid "Open RTP/UDP Stream"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
- msgid "Protocol"
- msgstr "الميفاق"
- #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
- msgid "Address"
- msgstr "عنوان"
- #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
- #: modules/gui/macosx/open.m:913
- #, fuzzy
- msgid "Unicast"
- msgstr "أحادي إلقاء"
- #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
- #: modules/gui/macosx/open.m:928
- #, fuzzy
- msgid "Multicast"
- msgstr "متعدد إلقاء"
- #: modules/gui/macosx/open.m:225
- #, fuzzy
- msgid "Screen Capture Input"
- msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
- #: modules/gui/macosx/open.m:226
- msgid "This facility allows you to process your screen's output."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:227
- #, fuzzy
- msgid "Frames per Second:"
- msgstr "الإطارات لكلّ ثانية"
- #: modules/gui/macosx/open.m:228
- #, fuzzy
- msgid "Subscreen left:"
- msgstr "ارتفاع حدود"
- #: modules/gui/macosx/open.m:229
- #, fuzzy
- msgid "Subscreen top:"
- msgstr "ارتفاع حدود"
- #: modules/gui/macosx/open.m:230
- #, fuzzy
- msgid "Subscreen width:"
- msgstr "ارتفاع حدود"
- #: modules/gui/macosx/open.m:231
- #, fuzzy
- msgid "Subscreen height:"
- msgstr "ارتفاع حدود"
- #: modules/gui/macosx/open.m:233
- #, fuzzy
- msgid "Current channel:"
- msgstr "القناة:"
- #: modules/gui/macosx/open.m:234
- #, fuzzy
- msgid "Previous Channel"
- msgstr "الفصل السابق "
- #: modules/gui/macosx/open.m:235
- msgid "Next Channel"
- msgstr "القناة التالية"
- #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
- msgid "Retrieving Channel Info..."
- msgstr "...قناة استرجاع المعلومات"
- #: modules/gui/macosx/open.m:237
- msgid "EyeTV is not launched"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:238
- msgid ""
- "VLC could not connect to EyeTV.n"
- "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
- msgstr ""
- "لم يستطع VLC الاتصال بEyeTV.n"
- "تأكد أنك تثبذت ملحق VLC EyeTV."
- #: modules/gui/macosx/open.m:239
- msgid "Launch EyeTV now"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:240
- #, fuzzy
- msgid "Download Plugin"
- msgstr "ينزل الآن"
- #: modules/gui/macosx/open.m:306
- msgid "Load subtitles file:"
- msgstr "تحميل ملف الترجمة:"
- #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
- msgid "Settings..."
- msgstr "...إعدادات"
- #: modules/gui/macosx/open.m:309
- msgid "Override parametters"
- msgstr "تجاوز الوسطات"
- #: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
- #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
- msgid "Delay"
- msgstr "تأخير"
- #: modules/gui/macosx/open.m:312
- msgid "FPS"
- msgstr "FPS"
- #: modules/gui/macosx/open.m:314
- msgid "Subtitles encoding"
- msgstr "تشفير الترجمة"
- #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
- msgid "Font size"
- msgstr "حجم الخط"
- #: modules/gui/macosx/open.m:318
- msgid "Subtitles alignment"
- msgstr "ترتيب العناوين الفرعية "
- #: modules/gui/macosx/open.m:321
- msgid "Font Properties"
- msgstr "خصائص الخط"
- #: modules/gui/macosx/open.m:322
- msgid "Subtitle File"
- msgstr "ملف الترجمة"
- #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
- #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
- msgid "No %@s found"
- msgstr "لم يوجد %@s"
- #: modules/gui/macosx/open.m:778
- msgid "Open VIDEO_TS Directory"
- msgstr "فتح دليل VIDEO_TS"
- #: modules/gui/macosx/open.m:1033
- msgid "iSight Capture Input"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:1034
- msgid ""
- "This facility allows you to process your iSight's input signal.n"
- "n"
- "No settings are available in this version, so you will be provided a "
- "640px*480px raw video stream.n"
- "n"
- "Live Audio input is not supported."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:1136
- #, fuzzy
- msgid "Composite input"
- msgstr "إختيارالمدخلات"
- #: modules/gui/macosx/open.m:1139
- #, fuzzy
- msgid "S-Video input"
- msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
- #: modules/gui/macosx/output.m:136
- msgid "Streaming/Saving:"
- msgstr "انسياب/الحفظ:"
- #: modules/gui/macosx/output.m:140
- msgid "Streaming and Transcoding Options"
- msgstr "المسارات وخيارات عابرالشفرة "
- #: modules/gui/macosx/output.m:141
- msgid "Display the stream locally"
- msgstr "عرض تيار محليا"
- #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
- #: modules/gui/macosx/output.m:391
- msgid "Stream"
- msgstr "التيار"
- #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
- msgid "Dump raw input"
- msgstr "مدخلات التدفق الخام "
- #: modules/gui/macosx/output.m:155
- msgid "Encapsulation Method"
- msgstr "طريقة تغليف"
- #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
- msgid "Transcoding options"
- msgstr "خيارات عبر الترميز"
- #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
- msgid "Bitrate (kb/s)"
- msgstr "(نسبة بايت (كلوبايت/ثا"
- #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
- msgid "Scale"
- msgstr "سلّم"
- #: modules/gui/macosx/output.m:180
- msgid "Stream Announcing"
- msgstr "اعلان جدول"
- #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
- msgid "SAP announce"
- msgstr "يعلن SAP"
- #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
- msgid "RTSP announce"
- msgstr "يعلن STSP"
- #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
- msgid "HTTP announce"
- msgstr " HTTP يعلن"
- #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
- msgid "Export SDP as file"
- msgstr "تصدير SDP نحو ملف"
- #: modules/gui/macosx/output.m:186
- msgid "Channel Name"
- msgstr "إسم القناة"
- #: modules/gui/macosx/output.m:187
- msgid "SDP URL"
- msgstr "SDP URL"
- #: modules/gui/macosx/output.m:525
- msgid "Save File"
- msgstr "حفظ الملف"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
- #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
- msgid "Author"
- msgstr "المؤلف"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
- msgid "Save Playlist..."
- msgstr "احفظ قائمة التشغيل..."
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
- msgid "Expand Node"
- msgstr "عقدة موسعة"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
- #, fuzzy
- msgid "Download Cover Art"
- msgstr "ينزل الآن"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
- #, fuzzy
- msgid "Fetch Meta Data"
- msgstr "مجلّد بيانات أعلى"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:446
- msgid "Reveal in Finder"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
- msgid "Sort Node by Name"
- msgstr "ترتيب العقدة حسب الإسم"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
- msgid "Sort Node by Author"
- msgstr "ترتيب العقدة حسب المؤلف"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:492
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:1494
- msgid "No items in the playlist"
- msgstr "لا عناصر في قائمة التشغيل"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
- msgid "Search in Playlist"
- msgstr "ابحث في قائمة التشغيل"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
- msgid "Add Folder to Playlist"
- msgstr "إضافة حافظه لقائمة التشغيل"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
- msgid "File Format:"
- msgstr ".شكل الملف"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
- msgid "Extended M3U"
- msgstr "ممتدّ M3U"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
- msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
- msgstr "XML تقاسمها شكل قائمة البث (XSPF)"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
- #, fuzzy
- msgid "HTML Playlist"
- msgstr "قائمة التشغيل"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1487
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364
- #, c-format
- msgid "%i items"
- msgstr "%i items"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
- #, fuzzy
- msgid "1 item"
- msgstr "%i items"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:710
- msgid "Save Playlist"
- msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1770
- msgid "Meta-information"
- msgstr "معلومات ميتا"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:1466
- msgid "Empty Folder"
- msgstr "حافظه فارغة "
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
- msgid "Media Information"
- msgstr "معلومات الوسيط"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
- #, fuzzy
- msgid "Location"
- msgstr "لاتيني"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
- #, fuzzy
- msgid "Save Metadata"
- msgstr "التاريخ "
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
- #: modules/visualization/visual/visual.c:116
- msgid "General"
- msgstr "عامّ"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
- #, fuzzy
- msgid "Codec Details"
- msgstr "اظهار التفاصيل "
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
- msgid "Read at media"
- msgstr "قراءة في الاعلام "
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
- msgid "Input bitrate"
- msgstr " مساهمة معدل البت "
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
- msgid "Demuxed"
- msgstr "Demuxed"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
- msgid "Stream bitrate"
- msgstr " انساب نسبة البتات "
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
- msgid "Decoded blocks"
- msgstr "رموز الكتل "
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
- msgid "Displayed frames"
- msgstr "عرض الإطار "
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
- msgid "Lost frames"
- msgstr "الإطار المفقود"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:147
- msgid "Streaming"
- msgstr "انسياب"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
- msgid "Sent packets"
- msgstr "إرسالالرزم"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
- msgid "Sent bytes"
- msgstr "بعث البتات"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
- msgid "Send rate"
- msgstr "نسبة الإرسال"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
- msgid "Played buffers"
- msgstr "لعب الصوان"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
- msgid "Lost buffers"
- msgstr "فقد الصوان"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
- msgid "Error while saving meta"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
- msgid "VLC was unable to save the meta data."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:454
- msgid "Information"
- msgstr "استعلامات"
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
- msgid "Reset All"
- msgstr "أعد ضبط الكل"
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
- msgid "Basic"
- msgstr "أساسي"
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
- msgid "Reset Preferences"
- msgstr "أعد ضبط التفضيلات"
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
- msgid ""
- "Beware this will reset the VLC media player preferences.n"
- "Are you sure you want to continue?"
- msgstr ""
- "حذار هذاإعادة لاعب في VLCوسائط التشغيل. n"
- " هل انت متأكد من انك تريد الاستمرار؟ "
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
- msgid "Select a directory"
- msgstr "اختر دليلًا"
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
- msgid "Select a file"
- msgstr "اختر ملفًا"
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
- msgid "Select"
- msgstr "اختر"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91
- #, fuzzy
- msgid "Not Set"
- msgstr "لا شي"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
- #, fuzzy
- msgid "Interface Settings"
- msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
- msgid "General Audio Settings"
- msgstr "إعدادات الصوت العامة"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
- msgid "General Video Settings"
- msgstr "إعدادات الفيديو العامة"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
- #, fuzzy
- msgid "Subtitles & OSD"
- msgstr "الترجمة/OSD"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:540
- #, fuzzy
- msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
- msgstr "إعدادات العناوين الثانوية"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
- #, fuzzy
- msgid "Input & Codecs"
- msgstr "إدخال/ كوديك"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
- #, fuzzy
- msgid "Input & Codec settings"
- msgstr "إدخال/ كوديك"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
- #, fuzzy
- msgid "Effects"
- msgstr "تأثير "
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
- msgid "Enable Audio"
- msgstr "مكّن الصوت"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
- #, fuzzy
- msgid "General Audio"
- msgstr "عامّ"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
- #, fuzzy
- msgid "Headphone surround effect"
- msgstr "تأثير السماعة "
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
- #, fuzzy
- msgid "Preferred Audio language"
- msgstr "لغة الصوت"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
- msgid "Enable Last.fm submissions"
- msgstr "مكّن تسليمات last.fm"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
- #, fuzzy
- msgid "Visualization"
- msgstr "مؤثرات بصرية"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
- msgid "Default Volume"
- msgstr "مقدار الصوت المبدئي"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
- msgid "Change"
- msgstr "غيّر"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
- msgid "Change Hotkey"
- msgstr "غيّر المفتاح الساخن"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
- msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
- msgstr "اختر إجراءً لتُغيّر المفاتيح الساخنة المربوطة به:"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
- msgid "Action"
- msgstr "الإجراء"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
- #, fuzzy
- msgid "Shortcut"
- msgstr "Shoutcast"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
- msgid "Repair AVI Files"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
- msgid "Default Caching Level"
- msgstr "مستوى الاختزان المبدئي"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
- msgid "Caching"
- msgstr "الذاكرة الوسيطة"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
- msgid ""
- "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
- "access module."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
- #, fuzzy
- msgid "HTTP Proxy"
- msgstr "وكيل HTTP"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
- #, fuzzy
- msgid "Password for HTTP Proxy"
- msgstr "وكيل HTTP"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
- msgid "Codecs / Muxers"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
- #, fuzzy
- msgid "Post-Processing Quality"
- msgstr "جودة بعد المعالجة"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
- msgid "Default Server Port"
- msgstr "منفذ الخادوم المبدئي"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
- #, fuzzy
- msgid "Album art download policy"
- msgstr "art policy ألبوم "
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
- msgid "Add controls to the video window"
- msgstr "أضف متحكمات إلى نافذة الفيديو"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
- #, fuzzy
- msgid "Show Fullscreen Controller"
- msgstr "اظهار مراقب كامل شاشة"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
- #, fuzzy
- msgid "Privacy / Network Interaction"
- msgstr " واجهة التفاعل"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
- msgid "...when VLC is in background"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
- msgid "Default Encoding"
- msgstr "الترميز المبدئي"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
- #, fuzzy
- msgid "Display Settings"
- msgstr "دقة العرض"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
- #, fuzzy
- msgid "Font Color"
- msgstr "لون"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
- #, fuzzy
- msgid "Font Size"
- msgstr "حجم الخط"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
- #, fuzzy
- msgid "Subtitle Languages"
- msgstr "لغة الترجمة"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
- #, fuzzy
- msgid "Preferred Subtitle Language"
- msgstr "لغة الصوت"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
- #, fuzzy
- msgid "Enable OSD"
- msgstr "تمكين"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
- #, fuzzy
- msgid "Black screens in Fullscreen mode"
- msgstr "الشاشه سوداء في كامل شاشة "
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
- #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
- msgid "Display"
- msgstr "عرض"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
- #, fuzzy
- msgid "Enable Video"
- msgstr "تمكين الفيديو"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
- msgid "Output module"
- msgstr "وحدة الخرج"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
- msgid "Video snapshots"
- msgstr "لقطات الفيديو"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/meta_engine/folder.c:56
- msgid "Folder"
- msgstr "حافظه "
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
- #, fuzzy
- msgid "Format"
- msgstr "المعيار:"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
- #, fuzzy
- msgid "Prefix"
- msgstr "السابق"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
- msgid "Sequential numbering"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
- #, fuzzy
- msgid "Custom"
- msgstr ":تفصيل "
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
- msgid "Lowest latency"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
- msgid "Low latency"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Normal"
- msgstr "عادي"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
- msgid "High latency"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
- msgid "Higher latency"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
- #, fuzzy
- msgid "Interface Settings not saved"
- msgstr "إعدادات الواجهة العامة"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
- #, fuzzy, c-format
- msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
- msgstr "حدث خطأ الذي من المحتمل منع تنفيذ طلبك: "
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
- #, fuzzy
- msgid "Audio Settings not saved"
- msgstr "إعدادات الصوت"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
- msgid "Video Settings not saved"
- msgstr "لم تُحفظ إعدادات الفيديو"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
- msgid "Input Settings not saved"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
- msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
- msgid "Hotkeys not saved"
- msgstr "لم تُحفظ المفاتيح الساخنة"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
- #, fuzzy
- msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
- msgstr "إختيارهنا مسار آرائكم ."
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
- msgid "Choose"
- msgstr "إختيار"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
- msgid ""
- "Press new keys forn"
- ""%@""
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
- #, fuzzy
- msgid "Invalid combination"
- msgstr "إختيارغير صالح"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1310
- msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
- msgid "This combination is already taken by "%@"."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/update.m:75
- msgid "Check for Updates"
- msgstr "فحص للتحديثات"
- #: modules/gui/macosx/update.m:76
- msgid "Download now"
- msgstr "ينزل الآن"
- #: modules/gui/macosx/update.m:78
- msgid "Automatically check for updates"
- msgstr "التمس تحديثات تلقائيًا"
- #: modules/gui/macosx/update.m:102
- msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/update.m:103
- msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/update.m:103
- msgid "No"
- msgstr "لا"
- #: modules/gui/macosx/update.m:185
- msgid "This version of VLC is the latest available."
- msgstr "هذه النسخة من VLC هي آخر نسخة متوفرة."
- #: modules/gui/macosx/update.m:192
- msgid "This version of VLC is outdated."
- msgstr "هذه النسخة من VLC غير مُحدّثة."
- #: modules/gui/macosx/update.m:194
- #, c-format
- msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
- msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
- msgstr ""
- "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-1 ترميز الفيديو"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
- msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
- msgstr ""
- "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-2 ترميز "
- "الفيديو "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
- msgid ""
- "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
- "RAW)"
- msgstr ""
- "( MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG و RAW صالح للإستخدام مع) MPEG-4 ترميز "
- "الفيديو "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
- msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- msgstr "( MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الأولى "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
- msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- msgstr "( MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثانية"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
- msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- msgstr "( MPEG TS, MPEG1, ASF ,OGGصالح للإستخدام مع ) DivX النسخة الثالثة"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
- msgid ""
- "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
- "MPEG TS)"
- msgstr ""
- "هو محسّن لترميز الفيديو المرئيn"
- " (MPEG TS تدني معدلات استخدامها مع ) "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
- msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
- msgstr "( mp4 و MPEG TS هو ترميز الفيديو (الصالحة مع H264"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
- msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- msgstr ""
- "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 1(يستعمل مع) WMV "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
- msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- msgstr ""
- "( MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG وسائل الاعلام المرءيه ويندوز) 2(يستعمل مع) WMV "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
- msgid ""
- "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
- "ASF and OGG)"
- msgstr "(PEG TS, MPEG1, ASF,OGG يستعمل من)JPEG يتألف من سلسلة من الصور MJPEG"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
- msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
- msgstr ""
- "(MPEG TS, OGG ثيورا هو جهاز او برنامج مشفّر وفاك للشفرة الغرض-العام حر "
- "( يستعمل مع "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
- msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
- msgstr "( الترميز الإفتراضي (عابر الشفرة ، لا تكفي مع جميع أشكال التغليف"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
- msgid ""
- "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
- "ASF, OGG and RAW)"
- msgstr ""
- "( MPEG PS ، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG , RAW الصوتي (1 / 2) شكل ( استعماله "
- "مع MPEG معيار "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
- msgid ""
- "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
- msgstr ""
- " طبقة MPEG السمعيه 3 ( استعماله مع MPEG PS، MPEG TS ، MPEG1 ، ASF ، OGG و "
- "RAW) "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
- msgid ""
- "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
- msgstr ""
- "DVD قالب سمعي (صالح للإستخداممع MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, MPEG1, ASF OGG و "
- "RAW)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
- msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
- msgstr "Vorbis هو ترميز سمعي حر (استعماله مع ogg)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
- msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
- msgstr "FLAC هو ترميز سمعي بلا خسائر (استعماله مع ogg وRAW)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
- msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
- msgstr "ترميز الصوت الحر مكرسه لضغط الصوت (يمكن استخدامها مع ogg) "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
- msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
- msgstr "(WAV فك الضغط للعينات صوتيه (الصالحة لل"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
- msgid "MPEG Program Stream"
- msgstr "MPEG سيل البرامج "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
- msgid "MPEG Transport Stream"
- msgstr " MPEG نقل السيل"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
- msgid "MPEG 1 Format"
- msgstr "الصيغة MPEG 1"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
- msgid ""
- "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
- "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
- "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
- "at http://yourip:8080 by default."
- msgstr ""
- "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
- "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى "
- "يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
- msgid ""
- "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
- "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
- "generally the most compatible"
- msgstr ""
- "إستخدامهذا المسار لعدة حواسيب. وهذا الاسلوب ليس هو اكفأ ، كما يحتاج الى "
- "الخادم لإرسال تيار عدة مرات ، ولكن الاكثر توافقا "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
- msgid ""
- "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
- "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
- "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
- "at mms://yourip:8080 by default."
- msgstr ""
- "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
- "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى "
- "يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
- msgid ""
- "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
- "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
- "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
- "encapsulated in HTTP)."
- msgstr ""
- "دخول العناوين المحلية تريدون الاستماع الى طلبات. لا تدخل شيئا اذا اردتم "
- "الاستماع الى جميع وصلات الشبكة . وهي عموما افضل شيء نفعله. حواسيب اخرى "
- "يمكن عندئذ الوصول الى تيار http://yourip:8080 في التقصير."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
- msgid "Enter the address of the computer to stream to."
- msgstr "إدخال عنوان للتيار للحاسوب ."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
- msgid "Use this to stream to a single computer."
- msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
- msgid ""
- "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
- "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
- "address beginning with 239.255."
- msgstr ""
- "إدخال عناوين multicast امام سيل في هذا المجال.ويجب ان يكون هذا التصدي IP "
- "بين 224.0.0.0 و 239.255.255.255. للاستعمال الخاص ، يدخل مع بداية معالجة "
- "239.255. "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
- msgid ""
- "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
- "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
- "but it won't work over the Internet."
- msgstr ""
- ".إستخدام هذا المسار لدينامكيه مجموعة من الحواسيب على multicast - مكنت "
- "الشبكةn"
- ". هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
- msgid ""
- "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
- "stream"
- msgstr "إستخدامهذا المسار لحاسوب واحد . العناوين الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
- msgid ""
- "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
- "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
- "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
- msgstr ""
- ".إستخدام هذا المسار لديناميه مجموعة من الحواسيب على تمكين الشبكة "
- "multicast . هذه هي أنجع طريقة لتيار عدة حواسيب ، لكنه لن يعمل على الانترنت. "
- "الرأسية RTP ستضاف الى السيل "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
- msgid "Back"
- msgstr "السابق"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1270
- msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
- msgstr " المرشد انسياب/عابرالشفرة "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
- msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
- msgstr "هذا المرشد يسمح لتشكيل انسياب سهل أو إنشاء التشفير"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
- msgid "More Info"
- msgstr "المزيد من المعلومات"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
- msgid ""
- "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
- "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
- "access to more features."
- msgstr ""
- "هذا المرشد يتيح الوصول إلى مجموعة فرعية صغيرة من الجري في VLC التشفير "
- "والقدرات المفتوح و 'انسياب/حفظ' الحوارات سيعطي الوصول الى اكثر الخصائص. "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
- msgid "Stream to network"
- msgstr "الجدول إلى الشبكة "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
- msgid "Transcode/Save to file"
- msgstr "رمز عابر /لحفظ الملف"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
- msgid "Choose input"
- msgstr "إختيارالمدخلات"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
- msgid "Choose here your input stream."
- msgstr "إختيارهنا مسار آرائكم ."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1718
- msgid "Select a stream"
- msgstr "اختر دفقًا"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
- msgid "Existing playlist item"
- msgstr "البند موجود قائمة التشغيل"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
- msgid "Partial Extract"
- msgstr "مقتطف جزئي "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
- msgid ""
- "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
- "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
- "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
- msgstr ""
- "ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح فقط جزأ من التيار.ويمكن إستخدامهذا الامر ليصبح "
- "فقط جزءا من التيار. يجب ان يكون من الممكن السيطرة على تدفق الوافدين (على "
- "سبيل المثال ، ملف او اسطوانة ، ولكن ليس udp شبكة الرافد). البداية والنهاية "
- "مرات يمكن اعطاؤه في ثانية."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
- msgid "From"
- msgstr "من"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
- msgid "To"
- msgstr "إلى "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
- msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
- msgstr "هذه الصفحه تتيح لإختياركيفية مساهمه تيار المرسل."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
- msgid "Destination"
- msgstr "مقصد "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
- msgid "Streaming method"
- msgstr "طريقة الدَفق "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
- msgid "Address of the computer to stream to."
- msgstr "عنوان الحاسوب الى تيار الى "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
- msgid "UDP Unicast"
- msgstr "UDP Unicast"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
- msgid "UDP Multicast"
- msgstr "UDP Multicast"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
- #: modules/stream_out/transcode.c:162
- msgid "Transcode"
- msgstr "رمز عابر "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
- msgid ""
- "This page allows to change the compression format of the audio or video "
- "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
- msgstr ""
- "هذه الصفحه تتيح لتغيير شكل مسارات الضغط الصوتيه او الفيديو . إلا ان تغيير "
- "شكل الحاويات ، يمضي الى الصفحه التالية. "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
- msgid "Transcode audio"
- msgstr "رمز عابر سمعي "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
- msgid "Transcode video"
- msgstr "رمز عابر فيديو "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
- msgid ""
- "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
- "stream."
- msgstr ""
- "ويتيح ذلك لتمكين عابرالشفرة المسارالسمعي إذا كان أحدهم حاضر في هذا المسار."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837
- msgid ""
- "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
- "stream."
- msgstr ""
- "ويتيح ذلك تمكين المرمز العابر للفيديو المسار إذا كان حاظر في هذا المسار."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
- msgid "Encapsulation format"
- msgstr "تغليف الشكل "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
- msgid ""
- "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
- "previously chosen settings all formats won't be available."
- msgstr ""
- "تتيح هذه الصفحه إختياركيفية تغليف المسار .تبعاً للإختارت السابقة بحسب "
- "السياقات جميع الاشكال التي لن تكون متاحة. "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
- msgid "Additional streaming options"
- msgstr "خيارات انسياب إضافية"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
- msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
- msgstr "في هذه الصفحه إضافيةقليلة متتابعه المعالم يمكن وضعها. "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
- msgid "Time-To-Live (TTL)"
- msgstr "المهلة (TTL)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
- msgid "SAP Announce"
- msgstr "SAP يعلن"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
- msgid "Local playback"
- msgstr "الإعادة المحلية "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
- msgid "Add Subtitles to transcoded video"
- msgstr "transcoded يضاف العناوين الفرعية الى الفيديو"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
- msgid "Additional transcode options"
- msgstr "خيارات إضافيةلرمز عابر"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
- msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
- msgstr "في هذه الصفحه ، القليل من التشفير الإضافي المعالم يمكن وضعه. "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
- msgid "Select the file to save to"
- msgstr "اختر الملف الذي تريد الحفظ فيه"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
- msgid ""
- "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
- "the receiving user as they become part of the image."
- msgstr ""
- "وتضيف العناوين الفرعية المتاحة مباشرة على اشرطه فيديو.ولا يمكن إعاقتها من "
- "طرف متلقي المستعمل إذ أنها تصبح جزأ من الصورة."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This page lists all the settings. Click "Finish" to start streaming or "
- "transcoding."
- msgstr ""
- "هذه الصفحة قوائم بجميع سيتينغس.أنقر "انهاء " لبدء المتتابعه او التشفير."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
- msgid "Summary"
- msgstr "خلاصة"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
- msgid "Encap. format"
- msgstr "Encap. الصيغة "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
- msgid "Input stream"
- msgstr "جدول المدخلات"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
- msgid "Save file to"
- msgstr "حفظ الملف إلى"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
- msgid "Include subtitles"
- msgstr "إدراج العناوين الفرعية "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
- msgid "No input selected"
- msgstr "لم يُحدّد دخل"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
- msgid ""
- "No new stream or valid playlist item has been selected.n"
- "n"
- "Choose one before going to the next page."
- msgstr ""
- "لا تيارجديد أو صالح من قائمة التشغيل البند تم اختيارها. n"
- "n"
- "إختيارواحد قبل الانتقال الى الصفحه التالية."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
- msgid "No valid destination"
- msgstr "لا مقصد صحيح"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
- msgid ""
- "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
- "Multicast-IP.n"
- "n"
- "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
- "and the help texts in this window."
- msgstr ""
- "صحيح ان المقصد يختار اما الدخول unicas-IP او Multicast-IP n"
- "n"
- "إذا كنتم لا تعرفون ما يعنيه هذا ، نظرة على مسارات VLC HOWTO تساعد هذه "
- "نوافذ النصوص ."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
- msgid ""
- "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
- "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.n"
- "n"
- "Correct your selection and try again."
- msgstr ""
- " الترميز المختار غير متوافق مع بعضه البعض.على سبيل المثال : من المستحيل "
- "المزج uncompressed Audio مع أي ترميز الفيديو. n"
- "n"
- "صَحِّحْ إختيارك وحاول مرة اخرى."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
- msgid "Select the directory to save to"
- msgstr "إختيارالدليل للحفظ فيه"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
- msgid "No folder selected"
- msgstr "لا مُجلد مختار"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
- msgid "A directory where to save the files has to be selected."
- msgstr "موقع الدليل لحفظ الملفات المختارة. "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
- msgid ""
- "Enter either a valid path or use the "Choose..." button to select a "
- "location."
- msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام"إختيار... " زر إختيارالموقع"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
- msgid "No file selected"
- msgstr "لا ملف مُختار"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
- msgid "A file where to save the stream has to be selected."
- msgstr "الملف الذي سيحفظ السيل قد يتم اختياره"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
- msgid ""
- "Enter either a valid path or use the "Choose" button to select a location."
- msgstr ".إدخال أيضًا الطريق الصالح او إستخدام"إختيار" زر إختيارالموقع"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
- msgid "Finish"
- msgstr "نهاية"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
- msgid "yes"
- msgstr "نعم"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
- msgid "no"
- msgstr "لا"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
- msgid "yes: from %@ to %@ secs"
- msgstr "نعم : من ٪ @ إلى @٪ ثا"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
- msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
- msgstr "نعم : من ٪ إلى ٪ كيلوبايت/ثا"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
- msgid "This allows to stream on a network."
- msgstr ".وهذا يتيح التدفق علىالشبكة "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
- "Whatever VLC can read can be saved.n"
- "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
- "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
- msgstr ""
- "ويتيح ذلك لحفظ التدفق الى ملف. The can be reencoded on the fly.مهما أمكن "
- "لVLC أن يقرأ يمكن حفظه. n"
- "يرجى ملاحظه انَّ VLCليس مناسب جدا للملفات الى ملف التشفير. التشفير عن السمات "
- "غير مفيدة لانقاذ شبكة الانهار ، على سبيل المثال."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
- msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
- msgstr ""
- "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة السمعي ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات. "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
- msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
- msgstr ""
- "إختر برنامج مشفّر وفاك للشفرة البصري ،انقر للحصول على مزيد من المعلومات."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
- msgid ""
- "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
- "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
- "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
- "leave this setting to 1."
- msgstr ""
- "ويتيح ذلك تحديد TTL (Time-To-Live) للتدفق.وهذا المعلم هو اقصى عدد من "
- "المسارات يُمَّكِن التدفق من المرور . . اذا كنتم لا نعرف ما يعنيه ،او اذا اردتم "
- "ان سيل على جهودكم شبكة محلية فقط ، وترك تحديد هذا الى 1."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
- msgid ""
- "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
- "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
- "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
- "extra interface.n"
- "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
- "name will be used."
- msgstr ""
- "عندما متتابعه بإستخدامالجداول UPD ان يعلن بإستخدامSAP/SDP اعلان البروتوكول."
- "وبهذه الطريقة ،الزبائن لا يريدون نوع في multicast العنوان, وستظهر في لائحة "
- "العرض اذا تمكن النسغ واجهة اضافية. n"
- "اذا كنت ترغب في اعطاء إسم للتدفقكم ،أدخله هنا ، أو ، سيُستخدم إسم فرضًا"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
- msgid ""
- "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
- "streamed.n"
- "n"
- "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
- "streaming."
- msgstr ""
- ".عند تمكين هذا الخيار، التدفق يكون مُشَغَلْ و ترانسكوديد / متواصل n"
- "n"
- ".علما ان هذا يتطلب أكثر بكثير من مجرد وحدة المعالجه المركزية السلطة التشفير "
- "او متتابعه"
- #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Maemo hildon interface"
- msgstr "الواجهات العامة"
- #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
- #, fuzzy
- msgid "Minimal Mac OS X interface"
- msgstr "واجهة Mac OS"
- #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
- msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:118
- msgid "Filebrowser starting point"
- msgstr "نقطة بداية مستعرض الملفات"
- #: modules/gui/ncurses.c:120
- msgid ""
- "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
- "show you initially."
- msgstr ""
- "هذا الخيار يتيح لك ان تحدد الدليل على متصفح ncurses الملف سيظهر لك في "
- "البداية."
- #: modules/gui/ncurses.c:125
- msgid "Ncurses interface"
- msgstr "Ncurses الوصله "
- #: modules/gui/ncurses.c:1512
- #, fuzzy
- msgid "[Repeat] "
- msgstr "اعادة تشغيل الكل"
- #: modules/gui/ncurses.c:1513
- #, fuzzy
- msgid "[Random] "
- msgstr "عشوائي"
- #: modules/gui/ncurses.c:1514
- #, fuzzy
- msgid "[Loop]"
- msgstr "حلقة"
- #: modules/gui/ncurses.c:1526
- #, c-format
- msgid " Source : %s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1533
- #, c-format
- msgid " State : Playing %s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1537
- #, c-format
- msgid " State : Opening/Connecting %s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1541
- #, c-format
- msgid " State : Paused %s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1555
- #, c-format
- msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1559
- #, c-format
- msgid " Volume : %i%%"
- msgstr " الصوت : %i%%"
- #: modules/gui/ncurses.c:1567
- #, c-format
- msgid " Title : %d/%d"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1578
- #, c-format
- msgid " Chapter : %d/%d"
- msgstr " الفصل : %d/%d"
- #: modules/gui/ncurses.c:1590
- #, c-format
- msgid " Source: <no current item> %s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1592
- #, fuzzy
- msgid " [ h for help ]"
- msgstr "+----[نهاية المساعدة]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1614
- msgid " Help "
- msgstr " ساعد "
- #: modules/gui/ncurses.c:1618
- #, fuzzy
- msgid "[Display]"
- msgstr "عرض"
- #: modules/gui/ncurses.c:1621
- msgid " h,H Show/Hide help box"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1622
- msgid " i Show/Hide info box"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1623
- msgid " m Show/Hide metadata box"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1624
- msgid " L Show/Hide messages box"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1625
- msgid " P Show/Hide playlist box"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1626
- msgid " B Show/Hide filebrowser"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1627
- msgid " x Show/Hide objects box"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1628
- #, fuzzy
- msgid " S Show/Hide statistics box"
- msgstr "| next. . . . . . . . . . . . العنصر التالي"
- #: modules/gui/ncurses.c:1629
- msgid " c Switch color on/off"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1630
- msgid " Esc Close Add/Search entry"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1635
- msgid "[Global]"
- msgstr "[عمومي]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1638
- msgid " q, Q, Esc Quit"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1639
- msgid " s Stop"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1640
- msgid " <space> Pause/Play"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1641
- #, fuzzy
- msgid " f Toggle Fullscreen"
- msgstr "| [f[on|off . . . . . . . . . .نمط الشاشة الكاملة"
- #: modules/gui/ncurses.c:1642
- #, fuzzy
- msgid " n, p Next/Previous playlist item"
- msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . العنصر السابق"
- #: modules/gui/ncurses.c:1643
- msgid " [, ] Next/Previous title"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1644
- msgid " <, > Next/Previous chapter"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1645
- #, c-format
- msgid " <right> Seek +1%%"