ar.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:874k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- #: src/libvlc-module.c:1374
- msgid ""
- "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
- "history."
- msgstr ""
- "اختر المفتاح الساخن الذي يرجع (إلى عنصر الوسائط السابق) في تاريخ التصفح."
- #: src/libvlc-module.c:1375
- msgid "Go forward in browsing history"
- msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
- #: src/libvlc-module.c:1376
- msgid ""
- "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
- "history."
- msgstr ""
- "اختر المفتاح الساخن الذي يتقدم (إلى عنصر الوسائط التالي) في تاريخ التصفح."
- #: src/libvlc-module.c:1378
- msgid "Cycle audio track"
- msgstr "دورة مسارات السمعي"
- #: src/libvlc-module.c:1379
- msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
- msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
- #: src/libvlc-module.c:1380
- msgid "Cycle subtitle track"
- msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
- #: src/libvlc-module.c:1381
- msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
- msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
- #: src/libvlc-module.c:1382
- msgid "Cycle source aspect ratio"
- msgstr "دورة بين الجوانب"
- #: src/libvlc-module.c:1383
- msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
- msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
- #: src/libvlc-module.c:1384
- msgid "Cycle video crop"
- msgstr " دورة تأطير الفديو"
- #: src/libvlc-module.c:1385
- msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
- msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
- #: src/libvlc-module.c:1386
- #, fuzzy
- msgid "Toggle autoscaling"
- msgstr "واجهة التّلنتْ"
- #: src/libvlc-module.c:1387
- msgid "Activate or deactivate autoscaling."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1388
- msgid "Increase scale factor"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1389
- msgid "Increase scale factor."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1390
- msgid "Decrease scale factor"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1391
- msgid "Decrease scale factor."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1392
- msgid "Cycle deinterlace modes"
- msgstr "احاطة أنماط التشويش"
- #: src/libvlc-module.c:1393
- msgid "Cycle through deinterlace modes."
- msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
- #: src/libvlc-module.c:1394
- msgid "Show interface"
- msgstr "اظهار الواجهة"
- #: src/libvlc-module.c:1395
- msgid "Raise the interface above all other windows."
- msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
- #: src/libvlc-module.c:1396
- msgid "Hide interface"
- msgstr "اخفاء الواجهة"
- #: src/libvlc-module.c:1397
- msgid "Lower the interface below all other windows."
- msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
- #: src/libvlc-module.c:1398
- msgid "Take video snapshot"
- msgstr "التقاط صورة"
- #: src/libvlc-module.c:1399
- msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
- msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
- #: src/libvlc-module.c:1401 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
- #: modules/stream_out/record.c:60
- msgid "Record"
- msgstr "تسجيل "
- #: src/libvlc-module.c:1402
- msgid "Record access filter start/stop."
- msgstr ".مُرشح بداية التسجيل بدء/إيقاف"
- #: src/libvlc-module.c:1403
- msgid "Dump"
- msgstr "Dump"
- #: src/libvlc-module.c:1404
- msgid "Media dump access filter trigger."
- msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
- #: src/libvlc-module.c:1406
- msgid "Normal/Repeat/Loop"
- msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
- #: src/libvlc-module.c:1407
- msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
- msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
- #: src/libvlc-module.c:1410
- msgid "Toggle random playlist playback"
- msgstr "بدّل التشغيل العشوائي لقائمة التشغيل"
- #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
- msgid "Un-Zoom"
- msgstr "Un-Zoom"
- #: src/libvlc-module.c:1418 src/libvlc-module.c:1419
- msgid "Crop one pixel from the top of the video"
- msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
- #: src/libvlc-module.c:1420 src/libvlc-module.c:1421
- msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
- msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:1423 src/libvlc-module.c:1424
- msgid "Crop one pixel from the left of the video"
- msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
- msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
- msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
- #: src/libvlc-module.c:1428 src/libvlc-module.c:1429
- #, fuzzy
- msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
- msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
- #: src/libvlc-module.c:1430 src/libvlc-module.c:1431
- msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
- msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو Uncrop "
- #: src/libvlc-module.c:1433 src/libvlc-module.c:1434
- msgid "Crop one pixel from the right of the video"
- msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو Crop "
- #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
- msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
- msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو Uncrop "
- #: src/libvlc-module.c:1438
- #, fuzzy
- msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
- msgstr "Use embedded video output"
- #: src/libvlc-module.c:1440
- msgid ""
- "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
- "output for the time being."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
- msgid "Display OSD menu on top of video output"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1445
- #, fuzzy
- msgid "Do not display OSD menu on video output"
- msgstr "لا تعرض أي فيديو"
- #: src/libvlc-module.c:1446
- #, fuzzy
- msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
- msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd "
- #: src/libvlc-module.c:1447
- msgid "Highlight widget on the right"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1449
- msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1450
- msgid "Highlight widget on the left"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1452
- msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1453
- msgid "Highlight widget on top"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1455
- msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1456
- msgid "Highlight widget below"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1458
- msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1459
- msgid "Select current widget"
- msgstr "اختر الودجة الحالية"
- #: src/libvlc-module.c:1461
- msgid "Selecting current widget performs the associated action."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1463
- #, fuzzy
- msgid "Cycle through audio devices"
- msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
- #: src/libvlc-module.c:1464
- #, fuzzy
- msgid "Cycle through available audio devices"
- msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
- #: src/libvlc-module.c:1466
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [options] [stream] ...n"
- "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
- "in the playlist.n"
- "The first item specified will be played first.n"
- "n"
- "Options-styles:n"
- " --option A global option that is set for the duration of the program.n"
- " -option A single letter version of a global --option.n"
- " :option An option that only applies to the stream directly before itn"
- " and that overrides previous settings.n"
- "n"
- "Stream MRL syntax:n"
- " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
- "option=value ...]n"
- "n"
- " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.n"
- " Multiple :option=value pairs can be specified.n"
- "n"
- "URL syntax:n"
- " [file://]filename Plain media filen"
- " http://ip:port/file HTTP URLn"
- " ftp://ip:port/file FTP URLn"
- " mms://ip:port/file MMS URLn"
- " screen:// Screen capturen"
- " [dvd://][device][@raw_device] DVD devicen"
- " [vcd://][device] VCD devicen"
- " [cdda://][device] Audio CD devicen"
- " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]n"
- " UDP stream sent by a streaming servern"
- " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
- "certain timen"
- " vlc://quit Special item to quit VLCn"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1618 src/video_output/vout_intf.c:440
- #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1099
- #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:743
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- #: modules/video_output/snapshot.c:81
- msgid "Snapshot"
- msgstr "التقاط صورة"
- #: src/libvlc-module.c:1635
- msgid "Window properties"
- msgstr "خصائص النافذة"
- #: src/libvlc-module.c:1687
- msgid "Subpictures"
- msgstr "الصور الفرعية"
- #: src/libvlc-module.c:1695 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
- #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
- #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
- msgid "Subtitles"
- msgstr "الترجمة"
- #: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
- msgid "Overlays"
- msgstr "الأغطية"
- #: src/libvlc-module.c:1721
- msgid "Track settings"
- msgstr "إعدادات المقطوعة"
- #: src/libvlc-module.c:1751
- msgid "Playback control"
- msgstr "تحكم التشغيل"
- #: src/libvlc-module.c:1776
- msgid "Default devices"
- msgstr "الأجهزة المبدئية"
- #: src/libvlc-module.c:1785
- msgid "Network settings"
- msgstr "إعدادات الشبكة"
- #: src/libvlc-module.c:1797
- msgid "Socks proxy"
- msgstr "Socks وكيل"
- #: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
- msgid "Metadata"
- msgstr "بيانات أعلى"
- #: src/libvlc-module.c:1854
- msgid "Decoders"
- msgstr "أجهزة فك الرموز"
- #: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:78
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
- msgid "Input"
- msgstr "دخل"
- #: src/libvlc-module.c:1900
- msgid "VLM"
- msgstr "VLM"
- #: src/libvlc-module.c:1932
- msgid "CPU"
- msgstr "CPU"
- #: src/libvlc-module.c:1954
- msgid "Special modules"
- msgstr "الوحدات الخاصة "
- #: src/libvlc-module.c:1960
- msgid "Plugins"
- msgstr "اضافات"
- #: src/libvlc-module.c:1968
- msgid "Performance options"
- msgstr "خيارات الأداء"
- #: src/libvlc-module.c:2118
- msgid "Hot keys"
- msgstr "المفاتيح الساخنة"
- #: src/libvlc-module.c:2557
- msgid "Jump sizes"
- msgstr "طول القفزات"
- #: src/libvlc-module.c:2634
- #, fuzzy
- msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
- msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة "
- #: src/libvlc-module.c:2637
- msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:2639
- #, fuzzy
- msgid ""
- "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
- "--help-verbose)"
- msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة "
- #: src/libvlc-module.c:2642
- msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
- msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
- #: src/libvlc-module.c:2644
- msgid "print a list of available modules"
- msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
- #: src/libvlc-module.c:2646
- #, fuzzy
- msgid "print a list of available modules with extra detail"
- msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
- #: src/libvlc-module.c:2648
- #, fuzzy
- msgid ""
- "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
- "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
- msgstr "(إعرض مساعدة وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
- #: src/libvlc-module.c:2652
- msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:2654
- msgid "save the current command line options in the config"
- msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
- #: src/libvlc-module.c:2656
- msgid "reset the current config to the default values"
- msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
- #: src/libvlc-module.c:2658
- msgid "use alternate config file"
- msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
- #: src/libvlc-module.c:2660
- msgid "resets the current plugins cache"
- msgstr "يعد ضبط مختزن الملحقات الحالية"
- #: src/libvlc-module.c:2662
- msgid "print version information"
- msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
- #: src/libvlc-module.c:2718
- msgid "main program"
- msgstr "البرنامج الأساسي"
- #: src/misc/update.c:1462
- #, c-format
- msgid "%.1f GB"
- msgstr ""
- #: src/misc/update.c:1464
- #, c-format
- msgid "%.1f MB"
- msgstr ""
- #: src/misc/update.c:1466
- #, c-format
- msgid "%.1f kB"
- msgstr ""
- #: src/misc/update.c:1468
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%ld B"
- msgstr "%d Hz"
- #: src/misc/update.c:1571
- #, fuzzy
- msgid "Saving file failed"
- msgstr "حفظ الملف"
- #: src/misc/update.c:1572
- #, c-format
- msgid "Failed to open "%s" for writing"
- msgstr ""
- #: src/misc/update.c:1588
- #, c-format
- msgid ""
- "%sn"
- "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
- msgstr ""
- #: src/misc/update.c:1591
- #, fuzzy
- msgid "Downloading ..."
- msgstr "التنزيل..."
- #: src/misc/update.c:1592 modules/access/dvb/scan.c:330
- #: modules/demux/avi/avi.c:705 modules/demux/avi/avi.c:2426
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
- #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
- #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685 modules/gui/macosx/wizard.m:320
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1326
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
- msgid "Cancel"
- msgstr "الغاء"
- #: src/misc/update.c:1610
- #, c-format
- msgid ""
- "%sn"
- "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
- msgstr ""
- #: src/misc/update.c:1627
- #, c-format
- msgid ""
- "%sn"
- "Done %s (100.0%%)"
- msgstr ""
- #: src/misc/update.c:1647
- #, fuzzy
- msgid "File could not be verified"
- msgstr "اخفاء الواجهة"
- #: src/misc/update.c:1648
- #, c-format
- msgid ""
- "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
- "file "%s". Thus, it was deleted."
- msgstr ""
- #: src/misc/update.c:1659 src/misc/update.c:1671
- #, fuzzy
- msgid "Invalid signature"
- msgstr "إختيارغير صالح"
- #: src/misc/update.c:1660 src/misc/update.c:1672
- #, c-format
- msgid ""
- "The cryptographic signature for the downloaded file "%s" was invalid and "
- "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
- msgstr ""
- #: src/misc/update.c:1684
- #, fuzzy
- msgid "File not verifiable"
- msgstr "اخفاء الواجهة"
- #: src/misc/update.c:1685
- #, c-format
- msgid ""
- "It was not possible to securely verify the downloaded file "%s". Thus, it "
- "was deleted."
- msgstr ""
- #: src/misc/update.c:1696 src/misc/update.c:1708
- #, fuzzy
- msgid "File corrupted"
- msgstr "تفريغ الملف"
- #: src/misc/update.c:1697 src/misc/update.c:1709
- #, c-format
- msgid "Downloaded file "%s" was corrupted. Thus, it was deleted."
- msgstr ""
- #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
- #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
- #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
- #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
- #: modules/access/bda/bda.c:169
- msgid "Undefined"
- msgstr "غير معرف"
- #: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:694
- #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/video_filter/postproc.c:200
- msgid "Post processing"
- msgstr "نوعية بعد المعالجة"
- #: src/video_output/video_output.c:2020 modules/gui/macosx/intf.m:692
- #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
- msgid "Deinterlace"
- msgstr "الغاء التشويش"
- #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:685
- #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
- #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:87
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
- msgid "Crop"
- msgstr "اقتص"
- #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:823
- #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
- msgid "Aspect-ratio"
- msgstr "معدل الترميز"
- #: src/video_output/vout_intf.c:402
- #, fuzzy
- msgid "Autoscale video"
- msgstr "تمكين الفيديو"
- #: src/video_output/vout_intf.c:409
- #, fuzzy
- msgid "Scale factor"
- msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
- #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
- msgid "Capture the audio stream in stereo."
- msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
- #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
- #: modules/access_output/shout.c:94
- msgid "Samplerate"
- msgstr "معدّل الإعتيان"
- #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
- "48000)"
- msgstr "(مثال: 11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي، ب "
- #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
- #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
- #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
- #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
- #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:86 modules/access/ftp.c:57
- #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
- #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
- #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
- #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
- #: modules/access/smb.c:65 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
- #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:180
- #: modules/access/vcd/vcd.c:46
- msgid "Caching value in ms"
- msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
- #: modules/access/alsa.c:80
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ".بالملي ثانية ، v4l (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
- #: modules/access/alsa.c:87
- msgid "Alsa"
- msgstr "Alsa"
- #: modules/access/alsa.c:88
- msgid "Alsa audio capture input"
- msgstr "دخل التقاط الصوت Alsa"
- #: modules/access/bd/bd.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
- msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
- #: modules/access/bd/bd.c:61
- msgid "BD"
- msgstr "BD"
- #: modules/access/bd/bd.c:62
- msgid "Blu-Ray Disc Input"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
- msgid ""
- "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
- #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:996
- msgid "Adapter card to tune"
- msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
- #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
- msgid ""
- "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
- "n>=0."
- msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 / للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
- #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
- msgid "Device number to use on adapter"
- msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
- #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:753
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1018
- msgid "Transponder/multiplex frequency"
- msgstr "تردد Transponder/multiplex "
- #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
- msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
- msgstr "DVB-C/T ل Hz أو DVB-S ل kHz ب "
- #: modules/access/bda/bda.c:62
- #, fuzzy
- msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
- msgstr "DVB-C/T ل Hz أو DVB-S ل kHz ب "
- #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
- msgid "Inversion mode"
- msgstr "نمط الإبدال"
- #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
- msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
- msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
- #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
- msgid "Probe DVB card for capabilities"
- msgstr "DVB تحقق من قدرة البطاقة "
- #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
- msgid ""
- "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
- "disable this feature if you experience some trouble."
- msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
- #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
- msgid "Budget mode"
- msgstr "نمط « budget »"
- #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
- msgid "This allows you to stream an entire transponder with a "budget" card."
- msgstr "." الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة "الميزانيه"
- #: modules/access/bda/bda.c:82
- msgid "Network Identifier"
- msgstr "مُعرّف الشبكة"
- #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
- msgid "Satellite number in the Diseqc system"
- msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام Diseqc"
- #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
- msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
- msgstr "[لا=0 ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
- #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
- msgid "LNB voltage"
- msgstr "فولطية LNB"
- #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
- msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
- msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
- #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
- msgid "High LNB voltage"
- msgstr "أعلى فولطية LNB"
- #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
- msgid ""
- "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
- "supported by all frontends."
- msgstr ""
- ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع"
- #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
- msgid "22 kHz tone"
- msgstr "kHz الإشارة في 22 "
- #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
- msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
- msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا]. "
- #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
- msgid "Transponder FEC"
- msgstr "المرسل FEC"
- #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
- msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
- msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
- #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
- msgid "Transponder symbol rate in kHz"
- msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
- #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
- msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
- msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
- #: modules/access/bda/bda.c:106
- msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
- msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
- msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
- #: modules/access/bda/bda.c:109
- msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
- msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
- msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
- #: modules/access/bda/bda.c:113
- msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
- msgid "Modulation type"
- msgstr "نوع التحوير "
- #: modules/access/bda/bda.c:117
- msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:121
- msgid "QAM16"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:121
- msgid "QAM32"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:121
- msgid "QAM64"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:121
- msgid "QAM128"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:121
- msgid "QAM256"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:122
- msgid "BPSK"
- msgstr "BPSK"
- #: modules/access/bda/bda.c:122
- #, fuzzy
- msgid "QPSK"
- msgstr "PS"
- #: modules/access/bda/bda.c:122
- msgid "8VSB"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:122
- msgid "16VSB"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
- #, fuzzy
- msgid "ATSC Major Channel"
- msgstr "القنوات السمعيّة"
- #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
- #, fuzzy
- msgid "ATSC Minor Channel"
- msgstr "القنوات السمعيّة"
- #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
- msgid "ATSC Physical Channel"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:133
- #, fuzzy
- msgid "FEC rate"
- msgstr "انشاء"
- #: modules/access/bda/bda.c:134
- msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
- msgid "1/2"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
- msgid "2/3"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
- msgid "3/4"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
- msgid "5/6"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
- msgid "7/8"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
- msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
- msgstr " FEC أرضي أولوية دنيا"
- #: modules/access/bda/bda.c:141
- msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
- msgid "Terrestrial bandwidth"
- msgstr "عرض الموجة الأرضي"
- #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
- msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
- msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
- #: modules/access/bda/bda.c:151
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
- #, fuzzy
- msgid "6 MHz"
- msgstr "%d Hz"
- #: modules/access/bda/bda.c:151
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1047
- #, fuzzy
- msgid "7 MHz"
- msgstr "%d Hz"
- #: modules/access/bda/bda.c:151
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048
- #, fuzzy
- msgid "8 MHz"
- msgstr "%d Hz"
- #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
- msgid "Terrestrial guard interval"
- msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
- #: modules/access/bda/bda.c:154
- msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:157
- msgid "1/4"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:157
- msgid "1/8"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:157
- msgid "1/16"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:157
- msgid "1/32"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
- msgid "Terrestrial transmission mode"
- msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
- #: modules/access/bda/bda.c:160
- msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:163
- msgid "2k"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:163
- msgid "8k"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
- msgid "Terrestrial hierarchy mode"
- msgstr "نمط السلالة الأرضي"
- #: modules/access/bda/bda.c:166
- msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
- msgid "1"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:169
- msgid "2"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:169
- msgid "4"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:172
- #, fuzzy
- msgid "Satellite Azimuth"
- msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
- #: modules/access/bda/bda.c:173
- msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:174
- #, fuzzy
- msgid "Satellite Elevation"
- msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
- #: modules/access/bda/bda.c:175
- msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:176
- #, fuzzy
- msgid "Satellite Longitude"
- msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
- #: modules/access/bda/bda.c:178
- msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:179
- #, fuzzy
- msgid "Satellite Polarisation"
- msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
- #: modules/access/bda/bda.c:180
- #, fuzzy
- msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
- msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
- #: modules/access/bda/bda.c:183
- #, fuzzy
- msgid "Horizontal"
- msgstr "إزاحة أفقية"
- #: modules/access/bda/bda.c:183
- #, fuzzy
- msgid "Vertical"
- msgstr "عمودي Sync"
- #: modules/access/bda/bda.c:184
- msgid "Circular Left"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:184
- msgid "Circular Right"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:185
- #, fuzzy
- msgid "Satellite Range Code"
- msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
- #: modules/access/bda/bda.c:186
- msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:188
- msgid "Network Name"
- msgstr "اسم الشبكة"
- #: modules/access/bda/bda.c:189
- msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:190
- msgid "Network Name to Create"
- msgstr "اسم الشبكة المطوب إنشاؤه"
- #: modules/access/bda/bda.c:191
- msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
- msgid "DVB"
- msgstr "DVB"
- #: modules/access/bda/bda.c:195
- #, fuzzy
- msgid "DirectShow DVB input"
- msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
- #: modules/access/cdda.c:63
- msgid ""
- "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
- "milliseconds."
- msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
- #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
- #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
- msgid "Audio CD"
- msgstr "اسطوانة صوتية"
- #: modules/access/cdda.c:68
- msgid "Audio CD input"
- msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
- #: modules/access/cdda.c:74
- msgid "[cdda:][device][@[track]]"
- msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
- #: modules/access/cdda.c:87
- msgid "CDDB Server"
- msgstr "خادوم CDDB"
- #: modules/access/cdda.c:87
- msgid "Address of the CDDB server to use."
- msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
- #: modules/access/cdda.c:90
- msgid "CDDB port"
- msgstr "منفذ CDDB"
- #: modules/access/cdda.c:90
- msgid "CDDB Server port to use."
- msgstr "منفذ خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
- #: modules/access/cdda.c:505
- #, c-format
- msgid "Audio CD - Track %02i"
- msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
- #: modules/access/cdda/access.c:285
- msgid "CD reading failed"
- msgstr "CD فشل قراءة "
- #: modules/access/cdda/access.c:286
- #, c-format
- msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
- msgstr ""
- #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
- #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:444
- #: modules/codec/x264.c:449
- msgid "none"
- msgstr "لا شيئ "
- #: modules/access/cdda/cdda.c:46
- msgid "overlap"
- msgstr "متوسط "
- #: modules/access/cdda/cdda.c:47
- msgid "full"
- msgstr "كامل"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:51
- msgid ""
- "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
- "meta info 1n"
- "events 2n"
- "MRL 4n"
- "external call 8n"
- "all calls (0x10) 16n"
- "LSN (0x20) 32n"
- "seek (0x40) 64n"
- "libcdio (0x80) 128n"
- "libcddb (0x100) 256n"
- msgstr ""
- "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هوn"
- "meta info 1n"
- "events 2n"
- "MRL 4n"
- "external call 8n"
- "all calls (0x10) 16n"
- "LSN (0x20) 32n"
- "seek (0x40) 64n"
- "libcdio (0x80) 128n"
- "libcddb (0x100) 256n"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:63
- msgid ""
- "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
- "units."
- msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:67
- msgid ""
- "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
- "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
- "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
- "25 blocks per access."
- msgstr ""
- ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على أحدث "
- "الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء n"
- ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
- #: modules/access/cdda/cdda.c:73
- msgid ""
- "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
- "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
- " %a : The artist (for the album)n"
- " %A : The album informationn"
- " %C : Categoryn"
- " %e : The extended data (for a track)n"
- " %I : CDDB disk IDn"
- " %G : Genren"
- " %M : The current MRLn"
- " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)n"
- " %n : The number of tracks on the CDn"
- " %p : The artist/performer/composer in the trackn"
- " %T : The track numbern"
- " %s : Number of seconds in this trackn"
- " %S : Number of seconds in the CDn"
- " %t : The track title or MRL if no titlen"
- " %Y : The year 19xx or 20xxn"
- " %% : a % n"
- msgstr ""
- " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل n"
- ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هيn"
- "(الفنان (الألبوم:%an"
- ". المعلومات حول الالبوم:%An"
- "الفئة :%Cn"
- "(البيانات الموسعه (مسارا:%en"
- " ID القرص CDDG:%In"
- "النوع :%Gn"
- "الحالي MRL :%Mn"
- "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%mn"
- "CD رقم المسار بـ:%nn"
- "رقم المسار:%Tn"
- " عدد الثواني في المسار :%sn"
- "CD عدد الثواني في :%Sn"
- "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%tn"
- "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%pn"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:93
- msgid ""
- "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
- "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
- " %M : The current MRLn"
- " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)n"
- " %n : The number of tracks on the CDn"
- " %T : The track numbern"
- " %s : Number of seconds in this trackn"
- " %S : Number of seconds in the CDn"
- " %t : The track title or MRL if no titlen"
- " %% : a % n"
- msgstr ""
- " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل n"
- ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هيn"
- "الحالي MRL :%Mn"
- "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%mn"
- "CD رقم المسار بـ:%nn"
- "رقم المسار:%Tn"
- " عدد الثواني في المسار :%sn"
- "CD عدد الثواني في :%Sn"
- "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%tn"
- "a%:%% n"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:104
- msgid "Enable CD paranoia?"
- msgstr "نشط القرص المضغوط paranoia"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:106
- msgid ""
- "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.n"
- "none: no paranoia - fastest.n"
- "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.n"
- "full: complete jitter and error correction detection - slowest.n"
- msgstr ""
- ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأn"
- ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع n"
- ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى n"
- ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأn"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:116
- msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
- msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:117
- msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
- msgstr "قرص مدمج سمعي"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:119
- msgid "Audio Compact Disc"
- msgstr "قرص مدمج سمعي"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:128
- msgid "Additional debug"
- msgstr "تنقيح إضافي"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:133
- msgid "Caching value in microseconds"
- msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:138
- msgid "Number of blocks per CD read"
- msgstr "CD عدد الكتل المعدة للقراءة في كل مرة على"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:143
- msgid "Format to use in playlist "title" field when no CDDB"
- msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
- #: modules/access/cdda/cdda.c:148
- msgid "Use CD audio controls and output?"
- msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:149
- msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
- msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:154
- msgid "Do CD-Text lookups?"
- msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
- #: modules/access/cdda/cdda.c:155
- msgid "If set, get CD-Text information"
- msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط، ستستعمل معلومات "
- #: modules/access/cdda/cdda.c:164
- msgid "Use Navigation-style playback?"
- msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:165
- msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
- msgstr "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:178
- msgid "CDDB"
- msgstr "CDDB"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:181
- msgid "Format to use in playlist "title" field when using CDDB"
- msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
- #: modules/access/cdda/cdda.c:185
- #, fuzzy
- msgid "CDDB lookups"
- msgstr "CDDB البحث "
- #: modules/access/cdda/cdda.c:186
- msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
- msgstr ""
- "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
- #: modules/access/cdda/cdda.c:191
- msgid "CDDB server"
- msgstr "CDDB الخادم"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:192
- msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
- msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB الخادم "
- #: modules/access/cdda/cdda.c:196
- msgid "CDDB server port"
- msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:197
- msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
- msgstr "يستخدم خادوم CDDB هذا المنفذ ليتّصل"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
- msgid "email address reported to CDDB server"
- msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
- #: modules/access/cdda/cdda.c:206
- msgid "Cache CDDB lookups?"
- msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
- #: modules/access/cdda/cdda.c:207
- msgid "If set cache CDDB information about this CD"
- msgstr ""
- "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
- #: modules/access/cdda/cdda.c:211
- msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
- msgstr "HTTP مستعملاً بروتوكول CDDB إتصل ب "
- #: modules/access/cdda/cdda.c:212
- msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
- msgstr ""
- "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
- "الخادم "
- #: modules/access/cdda/cdda.c:217
- msgid "CDDB server timeout"
- msgstr "مهلة خادوم CDDB"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:218
- msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
- msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
- #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
- msgid "Directory to cache CDDB requests"
- msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
- #: modules/access/cdda/cdda.c:228
- msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
- msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال "
- #: modules/access/cdda/cdda.c:229
- msgid ""
- "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
- "are available"
- msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
- #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
- #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
- #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:179
- #: modules/gui/macosx/open.m:455
- msgid "Disc"
- msgstr "القرص"
- #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
- msgid "Duration"
- msgstr "المدة"
- #: modules/access/cdda/info.c:335
- msgid "Media Catalog Number (MCN)"
- msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
- #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
- msgid "Tracks"
- msgstr "مقطوعات"
- #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
- msgid "MRL"
- msgstr "MRL"
- #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
- #, c-format
- msgid "Track %i"
- msgstr "المقطوعة %i"
- #: modules/access/dc1394.c:67
- msgid "dc1394 input"
- msgstr "dc1394 input"
- #: modules/access/directory.c:70
- msgid "Subdirectory behavior"
- msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
- #: modules/access/directory.c:72
- msgid ""
- "Select whether subdirectories must be expanded.n"
- "none: subdirectories do not appear in the playlist.n"
- "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.n"
- "expand: all subdirectories are expanded.n"
- msgstr ""
- ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعهاn"
- ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيلn"
- ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعبn"
- ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسعn"
- #: modules/access/directory.c:79
- msgid "collapse"
- msgstr "طي"
- #: modules/access/directory.c:79
- msgid "expand"
- msgstr "بسط"
- #: modules/access/directory.c:81
- msgid "Ignored extensions"
- msgstr "إمتدادات مهملة"
- #: modules/access/directory.c:83
- msgid ""
- "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
- "directory.n"
- "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
- "instance. Use a comma-separated list of extensions."
- msgstr ""
- ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليلn"
- ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
- "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
- #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
- msgid "Directory"
- msgstr "المسار"
- #: modules/access/directory.c:92
- msgid "Standard filesystem directory input"
- msgstr "قراءة دليل"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
- msgid "Cable"
- msgstr "كيبل"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
- msgid "Antenna"
- msgstr "الهوائي"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
- msgid "TV"
- msgstr "التلفزيون "
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
- msgid "FM radio"
- msgstr "FM راديو "
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
- msgid "AM radio"
- msgstr "AM راديو"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
- msgid "DSS"
- msgstr "DSS"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
- "milliseconds."
- msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:76
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:806
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841
- msgid "Video device name"
- msgstr "اسم جهاز الفيديو"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
- msgid ""
- "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
- "don't specify anything, the default device will be used."
- msgstr ""
- "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
- "يُستخدم الجهاز المبدئي."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:847
- msgid "Audio device name"
- msgstr "اسم جهاز الصوت"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
- msgid ""
- "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
- "don't specify anything, the default device will be used. "
- msgstr ""
- "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف يُستخدم "
- "الجهاز المبدئي."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
- msgid "Video size"
- msgstr "حجم الفيديو"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
- "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
- "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
- msgstr ""
- "في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز "
- "السمعي المستعمل لـ"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:80
- #: modules/access/v4l2.c:72
- msgid "Video input chroma format"
- msgstr ""
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
- msgid ""
- "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
- "(default), RV24, etc.)"
- msgstr ""
- " (.إلخ,RV24 ,(إفتراضيا) I420 : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
- "( مثل "
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
- msgid "Video input frame rate"
- msgstr "معدَل دخْل إطارات الفيديو"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
- msgid ""
- "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
- "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
- msgstr ""
- " 0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد DirectShow أجبر الدخل "
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
- msgid "Device properties"
- msgstr "خصائص الجهاز"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
- msgid ""
- "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
- msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
- msgid "Tuner properties"
- msgstr "خصائص المستقبِل"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
- msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
- msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
- msgid "Tuner TV Channel"
- msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
- msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
- msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
- msgid "Tuner country code"
- msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
- msgid ""
- "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
- "mapping (0 means default)."
- msgstr ""
- ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
- "الإفتراضية هي 0 "
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
- msgid "Tuner input type"
- msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
- msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
- msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
- msgid "Video input pin"
- msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
- msgid ""
- "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
- "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
- ""Device config" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
- "will not be changed."
- msgstr ""
- "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب او الفيديو. لان هذه الاماكن "
- "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال "Device config" . واستخدام "
- "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
- msgid "Audio input pin"
- msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
- msgid "Select the audio input source. See the "video input" option."
- msgstr "."تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار " دخل الفديو"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
- msgid "Video output pin"
- msgstr "دبوس خرج للفديو"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
- msgid "Select the video output type. See the "video input" option."
- msgstr ". تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار " دخل الفديو""
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
- msgid "Audio output pin"
- msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
- msgid "Select the audio output type. See the "video input" option."
- msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار " دخل الفديو""
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
- msgid "AM Tuner mode"
- msgstr "AM نمط المستقبِل "
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
- #, fuzzy
- msgid ""
- "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
- "or DSS (4)."
- msgstr ""
- ". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
- #, fuzzy
- msgid "Number of audio channels"
- msgstr "عدد القنوات"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
- msgid ""
- "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
- msgstr ""
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
- msgid "Audio sample rate"
- msgstr "معدل العينه السمعيه "
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
- msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
- msgstr ""
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
- #, fuzzy
- msgid "Audio bits per sample"
- msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
- msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
- msgstr ""
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
- msgid "DirectShow"
- msgstr "المعرض المباشر"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
- msgid "DirectShow input"
- msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
- #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
- #: modules/video_output/msw/directx.c:178
- msgid "Refresh list"
- msgstr "أنعش القائمة"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
- msgid "Configure"
- msgstr "...تشكيل"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
- #, fuzzy
- msgid "Capture failed"
- msgstr "إلتقاط فاشل"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
- msgid "No video or audio device selected."
- msgstr "لا جهاز فيديو أو صوت مُحدّد."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
- #, fuzzy
- msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
- msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s' MRL غير قادر على فتح VLC "
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
- #, c-format
- msgid "VLC cannot use the device "%s", because its type is not supported."
- msgstr "لم يستطع VLC استخدام الجهاز "%s"، لأن نوعه غير مدعوم."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
- #, c-format
- msgid "The capture device "%s" does not support the required parameters."
- msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة "%s" اعتقال جهاز "
- #: modules/access/dv.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
- #: modules/access/dv.c:77
- msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
- msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
- #: modules/access/dv.c:78
- #, fuzzy
- msgid "DV"
- msgstr "DVB"
- #: modules/access/dvb/access.c:138
- msgid "Modulation type for front-end device."
- msgstr "front-end نوع التحوير لأداة "
- #: modules/access/dvb/access.c:141
- msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
- msgstr " FEC أرضي أولوية عليا"
- #: modules/access/dvb/access.c:159
- msgid "HTTP Host address"
- msgstr "عنوان المضيف HTTP"
- #: modules/access/dvb/access.c:161
- msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
- msgstr ""
- ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ للإستعمال لتنشيط الخادم "
- #: modules/access/dvb/access.c:163
- msgid "HTTP user name"
- msgstr "إسم مستعمل HTTP"
- #: modules/access/dvb/access.c:165
- msgid ""
- "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
- msgstr ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
- #: modules/access/dvb/access.c:168
- msgid "HTTP password"
- msgstr "كلمة السر HTTP"
- #: modules/access/dvb/access.c:170
- msgid ""
- "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
- msgstr "HTTP الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
- #: modules/access/dvb/access.c:173
- msgid "HTTP ACL"
- msgstr "HTTP ACL"
- #: modules/access/dvb/access.c:175
- msgid ""
- "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
- "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
- msgstr ""
- ".الداخلي IP المسموح لها بإستعمال الخادم HTTP إسم الملف لقائمة التحكم للوصول"
- "(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
- #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
- #: modules/control/http/http.c:56
- msgid "Certificate file"
- msgstr "ملف الشهادة"
- #: modules/access/dvb/access.c:180
- msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
- msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM ملف شهادة "
- #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
- #: modules/control/http/http.c:59
- msgid "Private key file"
- msgstr "ملف المفتاح الخاص"
- #: modules/access/dvb/access.c:184
- msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
- msgstr "x509 PEM لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
- #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
- #: modules/control/http/http.c:61
- msgid "Root CA file"
- msgstr "ملف CA"
- #: modules/access/dvb/access.c:187
- msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
- msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات "
- #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
- #: modules/control/http/http.c:64
- msgid "CRL file"
- msgstr "ملف CRL"
- #: modules/access/dvb/access.c:191
- msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
- msgstr "HTTP للواجهة x509 ملف إلغاء شهادات "
- #: modules/access/dvb/access.c:195
- msgid "DVB input with v4l2 support"
- msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
- #: modules/access/dvb/access.c:248
- msgid "HTTP server"
- msgstr "خادم HTTP"
- #: modules/access/dvb/access.c:942
- #, fuzzy
- msgid "Input syntax is deprecated"
- msgstr "تم تغيير المدخل"
- #: modules/access/dvb/access.c:943
- msgid ""
- "The given syntax is deprecated. Run "vlc -p dvb" to see an explanation of "
- "the new syntax."
- msgstr ""
- ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة "vlc -p dvb" الصيغة المعطاة غير مرغوب فيها. "
- "إستخدام "
- #: modules/access/dvb/access.c:989
- #, fuzzy
- msgid "Invalid polarization"
- msgstr "إختيارغير صالح"
- #: modules/access/dvb/access.c:990
- #, c-format
- msgid "The provided polarization "%c" is not valid."
- msgstr ".غير صحيحة "%c" مقدمة الاستقطاب"
- #: modules/access/dvb/scan.c:320
- #, c-format
- msgid "%.1f MHz (%d services)"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/scan.c:330
- msgid "Scanning DVB-T"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
- msgid "DVD angle"
- msgstr "زاوية DVD"
- #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
- msgid "Default DVD angle."
- msgstr "زاوية ديفيدي المبدئية."
- #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
- msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
- msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
- #: modules/access/dvdnav.c:77
- msgid "Start directly in menu"
- msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
- #: modules/access/dvdnav.c:79
- msgid ""
- "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
- "useless warning introductions."
- msgstr ""
- ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
- #: modules/access/dvdnav.c:88
- msgid "DVD with menus"
- msgstr "DVD بقوائم"
- #: modules/access/dvdnav.c:89
- msgid "DVDnav Input"
- msgstr "مدخل DVDnav"
- #: modules/access/dvdnav.c:320 modules/access/dvdread.c:251
- #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
- msgid "Playback failure"
- msgstr "فشل اعادة التشغيل "
- #: modules/access/dvdnav.c:321
- #, fuzzy
- msgid ""
- "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
- msgstr ""
- ".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
- #: modules/access/dvdread.c:81
- msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
- msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من "
- #: modules/access/dvdread.c:83
- msgid ""
- "Set the method used by libdvdcss for key decryption.n"
- "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
- "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
- "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
- "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
- "won't work if the key changes in the middle of a title.n"
- "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
- "instantly, which allows us to check them often.n"
- "key: the same as "disc" if you don't have a file with player keys at "
- "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
- "with this method. It is the one that was used by libcss.n"
- "The default method is: key."
- msgstr ""
- ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب n"
- ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات المشفرة "
- "للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز n"
- ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشلn"
- "بهذه الطريقة يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل إلا "
- "إذا تغير المتاح وسط العنوان n"
- ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا، ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
- "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالباn"
- ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميعn"
- ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص سيكون أسرع بهذه "
- "الطريقة. وهي التي يستعملها n"
- ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
- #: modules/access/dvdread.c:99
- msgid "title"
- msgstr "عنوان"
- #: modules/access/dvdread.c:99
- msgid "Key"
- msgstr "مفتاح"
- #: modules/access/dvdread.c:105
- msgid "DVD without menus"
- msgstr "بدون قوائمDVD "
- #: modules/access/dvdread.c:106
- #, fuzzy
- msgid "DVDRead Input (no menu support)"
- msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead مدخل "
- #: modules/access/dvdread.c:252
- #, fuzzy, c-format
- msgid "DVDRead could not open the disc "%s"."
- msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead "%s""
- #: modules/access/dvdread.c:512
- #, c-format
- msgid "DVDRead could not read block %d."
- msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة DVDRead %d"
- #: modules/access/dvdread.c:574
- #, c-format
- msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
- msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
- #: modules/access/eyetv.m:56
- msgid "Channel number"
- msgstr "رقم القناة"
- #: modules/access/eyetv.m:58
- msgid ""
- "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
- "for Composite input"
- msgstr ""
- #: modules/access/eyetv.m:63
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ".بالملي ثانية ، v4l (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
- #: modules/access/eyetv.m:68
- msgid "EyeTV input"
- msgstr "دخل EyeTV"
- #: modules/access/fake.c:46
- msgid ""
- "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
- #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:125
- #: modules/access/v4l2.c:93
- msgid "Framerate"
- msgstr "تدفق الصور"
- #: modules/access/fake.c:50
- msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
- msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
- #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
- #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
- msgid "ID"
- msgstr "الهوية"
- #: modules/access/fake.c:53
- msgid ""
- "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
- "(default 0)."
- msgstr ""
- ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج(0 "
- "بالإفتراض"
- #: modules/access/fake.c:55
- msgid "Duration in ms"
- msgstr "(المدّة (م ثا"
- #: modules/access/fake.c:57
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
- "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
- "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
- msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
- #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
- msgid "Fake"
- msgstr "زائف"
- #: modules/access/fake.c:64
- msgid "Fake input"
- msgstr "مدخل مزيف"
- #: modules/access/file.c:88 modules/access/mtp.c:67
- msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
- #: modules/access/file.c:92
- msgid "File input"
- msgstr "قراءة الملفات"
- #: modules/access/file.c:93 modules/access_output/file.c:70
- #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
- #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
- #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
- #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:73
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
- msgid "File"
- msgstr "ملف"
- #: modules/access/file.c:285 modules/access/file.c:405
- #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
- msgid "File reading failed"
- msgstr "فشلت قراءة الملف"
- #: modules/access/file.c:286 modules/access/mmap.c:230
- #: modules/access/mtp.c:219
- msgid "VLC could not read the file."
- msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
- #: modules/access/file.c:406 modules/access/mtp.c:307
- #, c-format
- msgid "VLC could not open the file "%s"."
- msgstr "لم يستطع VLC فتح الملف "%s"."
- #: modules/access/ftp.c:59
- msgid ""
- "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
- #: modules/access/ftp.c:61
- msgid "FTP user name"
- msgstr "اسم مستخدم FTP"
- #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:70
- msgid "User name that will be used for the connection."
- msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
- #: modules/access/ftp.c:64
- msgid "FTP password"
- msgstr "كلمة سر FTP"
- #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:73
- msgid "Password that will be used for the connection."
- msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
- #: modules/access/ftp.c:67
- msgid "FTP account"
- msgstr "حساب FTP"
- #: modules/access/ftp.c:68
- msgid "Account that will be used for the connection."
- msgstr "الحساب الذي سيستخدم للاتصال."
- #: modules/access/ftp.c:73
- msgid "FTP input"
- msgstr "دخل FTP"
- #: modules/access/ftp.c:91
- msgid "FTP upload output"
- msgstr "خرج رفع FTP"
- #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
- #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
- msgid "Network interaction failed"
- msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
- #: modules/access/ftp.c:139
- msgid "VLC could not connect with the given server."
- msgstr "لم يستطع VLC الاتصال بالخادوم المُعطى."
- #: modules/access/ftp.c:149
- msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
- msgstr "رُفض اتصال VLC بالخادوم المُعطى."
- #: modules/access/ftp.c:214
- msgid "Your account was rejected."
- msgstr "رُفض حسابك."
- #: modules/access/ftp.c:223
- msgid "Your password was rejected."
- msgstr "رُفضت كلمة سرك."
- #: modules/access/ftp.c:230
- msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
- msgstr "رُفضت محاولة اتصالك بالخادوم."
- #: modules/access/gnomevfs.c:49
- msgid ""
- "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
- msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS حجم الخبء للتدفقات "
- #: modules/access/gnomevfs.c:53
- msgid "GnomeVFS input"
- msgstr "دخْل GnomeVFS"
- #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
- msgid "HTTP proxy"
- msgstr "وسيط HTTP"
- #: modules/access/http.c:67
- #, fuzzy
- msgid ""
- "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
- "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
- msgstr ""
- "المستخدم يجب أن يكون من الشكل proxy HTTPn"
- " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;n"
- ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
- #: modules/access/http.c:71
- msgid "HTTP proxy password"
- msgstr "كلمة سر وسيط HTTP"
- #: modules/access/http.c:73
- msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
- msgstr "إذا كان وسيط HTTP يطلب كلمة سر، فاضبطها هنا."
- #: modules/access/http.c:77
- msgid ""
- "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP حجم الخبء للتدفقات "
- #: modules/access/http.c:80
- msgid "HTTP user agent"
- msgstr "عميل مستخدم HTTP"
- #: modules/access/http.c:81
- msgid "User agent that will be used for the connection."
- msgstr "عميل مستخدم الذي سيستخدم للاتصال."
- #: modules/access/http.c:84
- msgid "Auto re-connect"
- msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
- #: modules/access/http.c:86
- msgid ""
- "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
- msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
- #: modules/access/http.c:89
- msgid "Continuous stream"
- msgstr "تدفق مستمّر"
- #: modules/access/http.c:90
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
- "server). You should not globally enable this option as it will break all "
- "other types of HTTP streams."
- msgstr ""
- ". آخر HTTP على خادم). يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي "
- "تدفق JPG نشّط هذا الخيار لقراءة ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
- #: modules/access/http.c:95
- msgid "Forward Cookies"
- msgstr "مرّر الكعكات"
- #: modules/access/http.c:96
- msgid "Forward Cookies across http redirections "
- msgstr "مرّر الكعكات عبر تحويات HTTP "
- #: modules/access/http.c:99
- msgid "HTTP input"
- msgstr "مدخل HTTP"
- #: modules/access/http.c:101
- msgid "HTTP(S)"
- msgstr "HTTP(S)"
- #: modules/access/http.c:462
- msgid "HTTP authentication"
- msgstr "استيثاق HTTP"
- #: modules/access/http.c:463
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
- msgstr ".يرجى إدخال إسم دخول وكلمة السرصالحين "
- #: modules/access/jack.c:64
- msgid ""
- "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
- "milliseconds."
- msgstr ""
- #: modules/access/jack.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Pace"
- msgstr "حفلة راقصة"
- #: modules/access/jack.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
- msgstr "مُعالجة الأنبوب بدلاً من الملف"
- #: modules/access/jack.c:69
- msgid "Auto Connection"
- msgstr "اتصال تلقائي"
- #: modules/access/jack.c:71
- msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
- msgstr "صِل منافذ دخل VLC بمنافذ الخرج المتوفرة تلقائيًا."
- #: modules/access/jack.c:74
- msgid "JACK audio input"
- msgstr "دخل صوت JACK"
- #: modules/access/jack.c:76
- msgid "JACK Input"
- msgstr "دخل JACK"
- #: modules/access/mmap.c:42
- #, fuzzy
- msgid "Use file memory mapping"
- msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
- #: modules/access/mmap.c:44
- msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
- msgstr ""
- #: modules/access/mmap.c:54
- msgid "MMap"
- msgstr "MMap"
- #: modules/access/mmap.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Memory-mapped file input"
- msgstr "Wrapper مُرشح الإخراج "
- #: modules/access/mms/mms.c:51
- msgid ""
- "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
- #: modules/access/mms/mms.c:54
- msgid "Force selection of all streams"
- msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
- #: modules/access/mms/mms.c:56
- msgid ""
- "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
- "You can choose to select all of them."
- msgstr ""
- "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك "
- "الإختيار للجميع. "
- #: modules/access/mms/mms.c:59
- msgid "Maximum bitrate"
- msgstr "أعلى معدل البت"
- #: modules/access/mms/mms.c:61
- msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
- msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
- #: modules/access/mms/mms.c:65
- #, fuzzy
- msgid ""
- "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
- "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
- "tried."
- msgstr ""
- "المستخدم يجب أن يكون من الشكل proxy HTTPn"
- " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;n"
- ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
- #: modules/access/mms/mms.c:69
- #, fuzzy
- msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
- msgstr "(مهلة(ملي ثا "
- #: modules/access/mms/mms.c:70
- msgid ""
- "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
- "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
- msgstr ""
- #: modules/access/mms/mms.c:74
- msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
- msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
- #: modules/access/mtp.c:71
- msgid "MTP input"
- msgstr "دخل MTP"
- #: modules/access/mtp.c:72
- msgid "MTP"
- msgstr "MTP"
- #: modules/access/oss.c:74
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ".بالملي ثانية ، v4l (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
- #: modules/access/oss.c:82
- msgid "OSS"
- msgstr "OSS"
- #: modules/access/oss.c:83
- msgid "OSS input"
- msgstr "دخل OSS"
- #: modules/access/pvr.c:62
- msgid ""
- "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
- "milliseconds."
- msgstr ""
- "قيمة الاختزان المبدئية لتدفقات PVR. ينبغي أن تُضبط هذه القيمة بالملي ثانية."
- #: modules/access/pvr.c:65
- msgid "Device"
- msgstr "جهاز"
- #: modules/access/pvr.c:66
- msgid "PVR video device"
- msgstr "جهاز فديو PVR"
- #: modules/access/pvr.c:68
- msgid "Radio device"
- msgstr "جهاز راديو"
- #: modules/access/pvr.c:69
- msgid "PVR radio device"
- msgstr "جهاز راديو PVR"
- #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
- msgid "Norm"
- msgstr "المعيار"
- #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:93
- msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
- msgstr "معيار الدفق (تلقائي أو SECAM أو PAL أو NTSC)"
- #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:97 modules/access/v4l2.c:87
- #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
- #: modules/video_output/vmem.c:50
- msgid "Width"
- msgstr "العرض"
- #: modules/access/pvr.c:76
- msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
- msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
- #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:100 modules/access/v4l2.c:90
- #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
- #: modules/video_output/vmem.c:53
- msgid "Height"
- msgstr "الارتفاع"
- #: modules/access/pvr.c:80
- msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
- msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
- #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:84 modules/access/v4l2.c:195
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
- msgid "Frequency"
- msgstr "التردد"
- #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:86
- msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
- msgstr "تردد الالتقاط (بالكيلوهيرتز)، إن أمكن."
- #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:126
- msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
- msgstr "معدل الإطارات المطلوب التقاطها، إذا أمكن (-1 للكشف التلقائي)."
- #: modules/access/pvr.c:90
- msgid "Key interval"
- msgstr "مجال مفتاح"
- #: modules/access/pvr.c:91
- msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
- msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
- #: modules/access/pvr.c:93
- msgid "B Frames"
- msgstr "الإطارات B"
- #: modules/access/pvr.c:94
- msgid ""
- "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
- "number of B-Frames."
- msgstr ""
- ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
- #: modules/access/pvr.c:98
- msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
- msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
- #: modules/access/pvr.c:100
- msgid "Bitrate peak"
- msgstr " معدل البت في القمّة "
- #: modules/access/pvr.c:101
- msgid "Peak bitrate in VBR mode."
- msgstr ".معدل البت في القمّة بنمط معدل البت متغيّر"
- #: modules/access/pvr.c:103
- #, fuzzy
- msgid "Bitrate mode"
- msgstr "نمط معدل البت"
- #: modules/access/pvr.c:104
- msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
- msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
- #: modules/access/pvr.c:106
- msgid "Audio bitmask"
- msgstr "قناع البت السمعي"
- #: modules/access/pvr.c:107
- msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
- msgstr ""
- ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
- #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
- #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:600
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
- msgid "Volume"
- msgstr "حجم الصوت"
- #: modules/access/pvr.c:111
- msgid "Audio volume (0-65535)."
- msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
- #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:87
- msgid "Channel"
- msgstr "القناة"
- #: modules/access/pvr.c:114
- msgid ""
- "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
- msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
- #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137
- msgid "Automatic"
- msgstr "آلي"
- #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
- msgid "SECAM"
- msgstr "SECAM"
- #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
- msgid "PAL"
- msgstr "PAL"
- #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
- msgid "NTSC"
- msgstr "NTSC"
- #: modules/access/pvr.c:123
- msgid "vbr"
- msgstr "vbr"
- #: modules/access/pvr.c:123
- msgid "cbr"
- msgstr "cbr"
- #: modules/access/pvr.c:128
- msgid "PVR"
- msgstr "PVR"
- #: modules/access/pvr.c:129
- msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
- msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
- #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
- msgid "Quicktime Capture"
- msgstr ""
- #: modules/access/qtcapture.m:227
- msgid "No Input device found"
- msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
- #: modules/access/qtcapture.m:228
- msgid ""
- "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
- "check your connectors and drivers."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtmp/access.c:45
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
- #: modules/access/rtmp/access.c:52
- #, fuzzy
- msgid "RTMP input"
- msgstr "FTP مدخل "
- #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
- #, fuzzy
- msgid "RTMP"
- msgstr "RTP"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:41
- msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:43
- msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:45
- #, fuzzy
- msgid "RTCP (local) port"
- msgstr "دخْل TCP"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:47
- msgid ""
- "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
- "multiplexed RTP/RTCP is used."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
- msgid "SRTP key (hexadecimal)"
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:52
- msgid ""
- "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
- "shared secret key."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
- msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
- msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Maximum RTP sources"
- msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
- #: modules/access/rtp/rtp.c:61
- msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:63
- #, fuzzy
- msgid "RTP source timeout (sec)"
- msgstr "مدة (ثانية) SAP"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:65
- msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:67
- msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:69
- msgid ""
- "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
- "future) by this many packets from the last received packet."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:72
- msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:74
- msgid ""
- "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
- "by this many packets from the last received packet."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
- msgid "RTP"
- msgstr "RTP"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:85
- msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
- msgstr ""
- #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
- #: modules/demux/live555.cpp:75
- msgid "Caching value (ms)"
- msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
- #: modules/access/rtsp/access.c:48
- msgid ""
- "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
- #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
- msgid "Real RTSP"
- msgstr "Real RTSP"
- #: modules/access/rtsp/access.c:99
- msgid "Connection failed"
- msgstr "إتصال فاشل"
- #: modules/access/rtsp/access.c:100
- #, c-format
- msgid "VLC could not connect to "%s:%d"."
- msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب"%s:%d"."
- #: modules/access/rtsp/access.c:240
- msgid "Session failed"
- msgstr "جلسة فاشلة"
- #: modules/access/rtsp/access.c:241
- msgid "The requested RTSP session could not be established."
- msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها RTSP دوره"
- #: modules/access/screen/screen.c:42
- msgid ""
- "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
- #: modules/access/screen/screen.c:46
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
- msgid "Desired frame rate for the capture."
- msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
- #: modules/access/screen/screen.c:49
- msgid "Capture fragment size"
- msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
- #: modules/access/screen/screen.c:51
- msgid ""
- "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
- "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
- msgstr ""
- "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا n"
- ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
- #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
- #, fuzzy
- msgid "Subscreen top left corner"
- msgstr "للشاشه الزرقاء U التحمّل "
- #: modules/access/screen/screen.c:58
- #, fuzzy
- msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
- msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
- #: modules/access/screen/screen.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
- msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
- #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
- msgid "Subscreen width"
- msgstr ""
- #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Subscreen height"
- msgstr "ارتفاع حدود"
- #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
- msgid "Follow the mouse"
- msgstr ""
- #: modules/access/screen/screen.c:74
- msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
- msgstr ""
- #: modules/access/screen/screen.c:78
- #, fuzzy
- msgid "Mouse pointer image"
- msgstr "قص الصورة"
- #: modules/access/screen/screen.c:80
- msgid ""
- "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
- msgstr ""
- #: modules/access/screen/screen.c:94
- msgid "Screen Input"
- msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
- #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:223
- #: modules/gui/macosx/open.m:426 modules/gui/macosx/open.m:1020
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:530 modules/gui/macosx/vout.m:226
- msgid "Screen"
- msgstr "الشاشة"
- #: modules/access/smb.c:67
- msgid ""
- "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ".بالملي ثانية، SMB حجم الخبء للتدفقات "
- #: modules/access/smb.c:69
- msgid "SMB user name"
- msgstr "إسم مستخدم SMB"
- #: modules/access/smb.c:72
- msgid "SMB password"
- msgstr "كلمة السر SMB"
- #: modules/access/smb.c:75
- msgid "SMB domain"
- msgstr "مجال SMB"
- #: modules/access/smb.c:76
- msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
- msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
- #: modules/access/smb.c:81
- msgid "SMB input"
- msgstr "دخْل SMB "
- #: modules/access/tcp.c:43
- msgid ""
- "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
- #: modules/access/tcp.c:50
- msgid "TCP"
- msgstr "TCP"
- #: modules/access/tcp.c:51
- msgid "TCP input"
- msgstr "دخْل TCP"
- #: modules/access/udp.c:51
- msgid ""
- "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
- #: modules/access/udp.c:58
- msgid "UDP"
- msgstr "UDP"
- #: modules/access/udp.c:59
- #, fuzzy
- msgid "UDP input"
- msgstr "دخْل UDP/RTP"
- #: modules/access/v4l.c:74
- msgid ""
- "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ".بالملي ثانية ، v4l (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
- #: modules/access/v4l.c:78
- msgid ""
- "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
- "device will be used."
- msgstr ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
- #: modules/access/v4l.c:82
- msgid ""
- "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
- "(default), RV24, etc.)"
- msgstr ""
- "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة كروما خاصة (مثل Video4Linux "
- "أجبر جهاز "
- #: modules/access/v4l.c:89
- msgid ""
- "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
- msgstr ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
- #: modules/access/v4l.c:94
- msgid "Audio Channel"
- msgstr "القنوات السمعيّة"
- #: modules/access/v4l.c:96
- msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
- msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
- #: modules/access/v4l.c:98
- msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
- msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
- #: modules/access/v4l.c:101
- msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
- msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
- #: modules/access/v4l.c:103 modules/access/v4l2.c:106
- #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
- msgid "Brightness"
- msgstr "الإضاءة"
- #: modules/access/v4l.c:105
- msgid "Brightness of the video input."
- msgstr ".سطوع الصورة"
- #: modules/access/v4l.c:106 modules/access/v4l2.c:115
- #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
- msgid "Hue"
- msgstr "تدرج اللون"
- #: modules/access/v4l.c:108
- msgid "Hue of the video input."
- msgstr ".شكل الصورة"
- #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/fbosd.c:141
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
- #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
- #: modules/video_filter/rss.c:154
- msgid "Color"
- msgstr "لون"
- #: modules/access/v4l.c:111
- msgid "Color of the video input."
- msgstr ".لون الصورة"
- #: modules/access/v4l.c:112 modules/access/v4l2.c:109
- #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
- msgid "Contrast"
- msgstr "التباين"
- #: modules/access/v4l.c:114
- msgid "Contrast of the video input."
- msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
- #: modules/access/v4l.c:115 modules/access/v4l2.c:274
- msgid "Tuner"
- msgstr "المستقبِل"
- #: modules/access/v4l.c:116
- msgid "Tuner to use, if there are several ones."
- msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
- #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
- msgid "MJPEG"
- msgstr "MJPEG"
- #: modules/access/v4l.c:119
- msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
- msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل "
- #: modules/access/v4l.c:120
- msgid "Decimation"
- msgstr "هلاك "
- #: modules/access/v4l.c:122
- msgid "Decimation level for MJPEG streams"
- msgstr "MJPEG هلاك مستوى تدفق"
- #: modules/access/v4l.c:123
- msgid "Quality"
- msgstr "الجودة"
- #: modules/access/v4l.c:124
- msgid "Quality of the stream."
- msgstr "جودة التدفق"
- #: modules/access/v4l.c:130
- msgid ""
- "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
- "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l.c:142
- msgid "Video4Linux"
- msgstr "Video4Linux"
- #: modules/access/v4l.c:143
- msgid "Video4Linux input"
- msgstr "دخل Video4Linux "
- #: modules/access/v4l2.c:69 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
- #: modules/stream_out/standard.c:100
- msgid "Standard"
- msgstr "المعيار "
- #: modules/access/v4l2.c:71
- #, fuzzy
- msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
- msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
- #: modules/access/v4l2.c:74
- msgid ""
- "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
- "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
- "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
- "I420, I411, I410, MJPG)"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:80
- #, fuzzy
- msgid "Input of the card to use (see debug)."
- msgstr ".(svideo= دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ، 0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
- #: modules/access/v4l2.c:81
- msgid "Audio input"
- msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
- #: modules/access/v4l2.c:83
- msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:84
- msgid "IO Method"
- msgstr "طريقة الإدخال والإخراج"
- #: modules/access/v4l2.c:86
- msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
- msgstr "طريقة الإدخال والإخراج (READ، MMAP، USERPTR)."
- #: modules/access/v4l2.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
- msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
- #: modules/access/v4l2.c:92
- #, fuzzy
- msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
- msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
- #: modules/access/v4l2.c:94
- #, fuzzy
- msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
- msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
- #: modules/access/v4l2.c:98
- msgid "Use libv4l2"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:100
- msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:103
- msgid "Reset v4l2 controls"
- msgstr "أعد ضبط متحكمات v4l2"
- #: modules/access/v4l2.c:105
- msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:108
- #, fuzzy
- msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ".سطوع الصورة"
- #: modules/access/v4l2.c:111
- #, fuzzy
- msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
- #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
- msgid "Saturation"
- msgstr "الإشباع"
- #: modules/access/v4l2.c:114
- msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:117
- msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:118
- #, fuzzy
- msgid "Black level"
- msgstr "أعلى مستوى"
- #: modules/access/v4l2.c:120
- msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:121
- msgid "Auto white balance"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:123
- msgid ""
- "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
- "v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:125
- msgid "Do white balance"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:127
- msgid ""
- "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
- "(if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:129
- msgid "Red balance"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:131
- msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:132
- msgid "Blue balance"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:134
- msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
- msgid "Gamma"
- msgstr "الجاما"
- #: modules/access/v4l2.c:137
- msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:138
- msgid "Exposure"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:140
- msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:141
- #, fuzzy
- msgid "Auto gain"
- msgstr "آلي"
- #: modules/access/v4l2.c:143
- msgid ""
- "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:145
- #, fuzzy
- msgid "Gain"
- msgstr "درجة التحدر"
- #: modules/access/v4l2.c:147
- msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:148
- #, fuzzy
- msgid "Horizontal flip"
- msgstr "إزاحة أفقية"
- #: modules/access/v4l2.c:150
- msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:151
- #, fuzzy
- msgid "Vertical flip"
- msgstr "عمودي Sync"
- #: modules/access/v4l2.c:153
- msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:154
- #, fuzzy
- msgid "Horizontal centering"
- msgstr "إزاحة أفقية"
- #: modules/access/v4l2.c:156
- msgid ""
- "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:157
- #, fuzzy
- msgid "Vertical centering"
- msgstr "تعديل عمودي"
- #: modules/access/v4l2.c:159
- msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:163
- #, fuzzy
- msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
- #: modules/access/v4l2.c:164
- #, fuzzy
- msgid "Balance"
- msgstr "حفلة راقصة"
- #: modules/access/v4l2.c:166
- #, fuzzy
- msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ".سطوع الصورة"
- #: modules/access/v4l2.c:169
- #, fuzzy
- msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
- #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
- msgid "Bass"
- msgstr "البأس "
- #: modules/access/v4l2.c:172
- #, fuzzy
- msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ".سطوع الصورة"
- #: modules/access/v4l2.c:173
- #, fuzzy
- msgid "Treble"
- msgstr "تمكين"
- #: modules/access/v4l2.c:175
- #, fuzzy
- msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ".سطوع الصورة"
- #: modules/access/v4l2.c:176
- msgid "Loudness"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:178
- #, fuzzy
- msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ".سطوع الصورة"
- #: modules/access/v4l2.c:182
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ".بالملي ثانية ، v4l (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
- #: modules/access/v4l2.c:184
- #, fuzzy
- msgid "v4l2 driver controls"
- msgstr "جهاز التحكم"
- #: modules/access/v4l2.c:186
- msgid ""
- "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
- "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
- "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
- "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:192
- #, fuzzy
- msgid "Tuner id"
- msgstr "المستقبِل"
- #: modules/access/v4l2.c:194
- msgid "Tuner id (see debug output)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:197
- msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:198
- #, fuzzy
- msgid "Audio mode"
- msgstr ":ترميز الصوتي "
- #: modules/access/v4l2.c:200
- msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:203
- msgid ""
- "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
- "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:207
- #, fuzzy
- msgid "Picture aspect-ratio n:m"
- msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
- #: modules/access/v4l2.c:208
- msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:225
- msgid "AUTO"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:225
- msgid "READ"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:225
- msgid "MMAP"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:225
- msgid "USERPTR"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:232 modules/audio_output/alsa.c:190
- #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
- #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
- #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
- msgid "Mono"
- msgstr "مونو"
- #: modules/access/v4l2.c:234
- msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:235
- msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:236
- msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:237
- msgid "Primary language left, Secondary language right"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:243
- msgid "Video4Linux2"
- msgstr "Video4Linux2"
- #: modules/access/v4l2.c:244
- msgid "Video4Linux2 input"
- msgstr "دخل Video4Linux2"
- #: modules/access/v4l2.c:248
- msgid "Video input"
- msgstr "دخل الفيديو"
- #: modules/access/v4l2.c:284
- #, fuzzy
- msgid "Controls"
- msgstr "جهاز التحكم"
- #: modules/access/v4l2.c:285
- msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:351
- #, fuzzy
- msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
- msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
- #: modules/access/v4l2.c:2932
- msgid "Reset controls to default"
- msgstr "أعد ضبط المتحكمات إلى المبدئي"
- #: modules/access/vcd/vcd.c:48
- msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
- msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
- #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
- #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
- msgid "VCD"
- msgstr "VCD"
- #: modules/access/vcd/vcd.c:53
- msgid "VCD input"
- msgstr "دخل VCD"
- #: modules/access/vcd/vcd.c:59
- msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
- msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
- #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
- #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
- #: modules/access/vcdx/info.c:295
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:370
- msgid "Entry"
- msgstr "مدخلة"
- #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
- msgid "Segments"
- msgstr "القطع "
- #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
- #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
- #: modules/demux/mkv/demux.cpp:630
- msgid "Segment"
- msgstr "قطعة"
- #: modules/access/vcdx/access.c:538
- msgid "LID"
- msgstr "LID"
- #: modules/access/vcdx/info.c:93
- msgid "VCD Format"
- msgstr "نسق VCD"
- #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
- msgid "Application"
- msgstr "تطبيق"
- #: modules/access/vcdx/info.c:96
- msgid "Preparer"
- msgstr " المعد "
- #: modules/access/vcdx/info.c:97
- msgid "Vol #"
- msgstr "الصوت #"
- #: modules/access/vcdx/info.c:98
- msgid "Vol max #"
- msgstr "أعلى حد للصوت"
- #: modules/access/vcdx/info.c:99
- msgid "Volume Set"
- msgstr "اعداد الصوت"
- #: modules/access/vcdx/info.c:102
- msgid "System Id"
- msgstr "مميّز النظام"
- #: modules/access/vcdx/info.c:104
- msgid "Entries"
- msgstr "خانات"
- #: modules/access/vcdx/info.c:125
- msgid "First Entry Point"
- msgstr "أول نقطة دخول"
- #: modules/access/vcdx/info.c:129
- msgid "Last Entry Point"
- msgstr "آخر نقطة دخول"
- #: modules/access/vcdx/info.c:130
- #, fuzzy
- msgid "Track size (in sectors)"
- msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
- #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
- #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
- msgid "type"
- msgstr "نوع"
- #: modules/access/vcdx/info.c:142
- msgid "end"
- msgstr "نهاية"
- #: modules/access/vcdx/info.c:145
- msgid "play list"
- msgstr "تشغيل القائمة"
- #: modules/access/vcdx/info.c:156
- msgid "extended selection list"
- msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
- #: modules/access/vcdx/info.c:157
- msgid "selection list"
- msgstr "قائمة إختيار"
- #: modules/access/vcdx/info.c:169
- msgid "unknown type"
- msgstr "نوع غير معروف"
- #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
- #: modules/access/vcdx/info.c:320
- msgid "List ID"
- msgstr "مميّز القائمة"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
- msgid "(Super) Video CD"
- msgstr "اسطوانة صوتية (فائقة)"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
- msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
- msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
- msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
- msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
- msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
- msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
- msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
- msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
- msgid "Use playback control?"
- msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
- msgid ""
- "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
- "tracks."
- msgstr ""
- ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
- "القراءة تتم بالمسارات"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
- msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
- msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
- msgid ""
- "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
- "entry."
- msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث هي المسار بدلا من طول الدخول"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
- msgid "Show extended VCD info?"
- msgstr "الموسّعة؟ VCD أظهر معلومات "
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
- "for example playback control navigation."
- msgstr ""
- ".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
- "مثلا مراقبة اعادة التشغيل"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
- msgid "Format to use in the playlist's "author" field."
- msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
- msgid "Format to use in the playlist's "title" field."
- msgstr "."الشكل لاستخدام في نطاق قائمة التشغيل "العنوان "
- #: modules/access/zip/zipstream.c:38
- #, fuzzy
- msgid "Media in Zip"
- msgstr "فتح ملف"
- #: modules/access/zip/zipstream.c:39
- #, fuzzy
- msgid "Path to the media in the Zip archive"
- msgstr ".مسار skin للإستعمال"
- #: modules/access/zip/zipstream.c:48
- #, fuzzy
- msgid "Zip files filter"
- msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
- #: modules/access/zip/zipstream.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Zip access"
- msgstr "DAAP دخول"
- #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
- msgid "Dummy stream output"
- msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
- #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
- msgid "Dummy"
- msgstr "عديم الفائدة"
- #: modules/access_output/file.c:64
- msgid "Append to file"
- msgstr "ألحق إلى الملف"
- #: modules/access_output/file.c:65
- msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
- msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
- #: modules/access_output/file.c:69
- msgid "File stream output"
- msgstr "ملف ناتج التيار"
- #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
- msgid "Username"
- msgstr "اسم المستخدم"
- #: modules/access_output/http.c:66
- msgid "User name that will be requested to access the stream."
- msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
- #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
- #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:145
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
- msgid "Password"
- msgstr "كلمة السڒ"
- #: modules/access_output/http.c:69
- msgid "Password that will be requested to access the stream."
- msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
- #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
- #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
- msgid "Mime"
- msgstr "Mime"
- #: modules/access_output/http.c:72
- #, fuzzy
- msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
- msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا إذا كانت غير محددة MIME "
- #: modules/access_output/http.c:75
- msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
- msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة "
- #: modules/access_output/http.c:78
- msgid ""
- "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
- "empty if you don't have one."
- msgstr ""
- ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
- "الشهادة "
- #: modules/access_output/http.c:82
- msgid ""
- "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
- "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
- msgstr ""
- ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل x509 PEM "
- "مسار الملف"
- #: modules/access_output/http.c:87
- msgid ""
- "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
- "SSL. Leave empty if you don't have one."
- msgstr ""
- ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم x509 PEM المسار الىn"
- ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
- #: modules/access_output/http.c:90
- msgid "Advertise with Bonjour"
- msgstr "Bonjour يعلن ب "
- #: modules/access_output/http.c:91
- msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
- msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
- #: modules/access_output/http.c:95
- msgid "HTTP stream output"
- msgstr "تدفق الخروج HTTP"
- #: modules/access_output/rtmp.c:44
- #, fuzzy
- msgid "Active TCP connection"
- msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
- #: modules/access_output/rtmp.c:46
- msgid ""
- "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
- "an incoming connection."
- msgstr ""
- #: modules/access_output/rtmp.c:55
- #, fuzzy
- msgid "RTMP stream output"
- msgstr "جدول الانتاج"
- #: modules/access_output/shout.c:63
- msgid "Stream name"
- msgstr "إسم"
- #: modules/access_output/shout.c:64
- msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
- msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
- #: modules/access_output/shout.c:67
- msgid "Stream description"
- msgstr "وصف التدفق"
- #: modules/access_output/shout.c:68
- msgid "Description of the stream content or information about your channel."
- msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
- #: modules/access_output/shout.c:71
- msgid "Stream MP3"
- msgstr "MP3 النشر ب "
- #: modules/access_output/shout.c:72
- msgid ""
- "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
- "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
- "shoutcast/icecast server."
- msgstr ""
- #: modules/access_output/shout.c:81
- msgid "Genre description"
- msgstr "نوع الوصف"
- #: modules/access_output/shout.c:82
- msgid "Genre of the content. "
- msgstr "نوع من المحتوي"
- #: modules/access_output/shout.c:84
- msgid "URL description"
- msgstr "URL وصف"
- #: modules/access_output/shout.c:85
- msgid "URL with information about the stream or your channel. "
- msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
- #: modules/access_output/shout.c:92
- msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
- msgstr "transcoded للتيار Bitrate معلومات "
- #: modules/access_output/shout.c:95
- msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
- msgstr ".transcoded معدل العينه من المعلومات التدفق"
- #: modules/access_output/shout.c:97
- msgid "Number of channels"
- msgstr "عدد القنوات"
- #: modules/access_output/shout.c:98
- msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
- msgstr ".transcoded عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
- #: modules/access_output/shout.c:100
- msgid "Ogg Vorbis Quality"
- msgstr "Ogg Vorbis Quality"
- #: modules/access_output/shout.c:101
- msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
- msgstr ".transcoded معلومات للتدفق Ogg Vorbis Quality"
- #: modules/access_output/shout.c:103
- msgid "Stream public"
- msgstr "تدفق جماعي"
- #: modules/access_output/shout.c:104
- msgid ""
- "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
- "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
- "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
- msgstr ""
- ".موقع icecast/shoutcast (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
- "الصفراء' (دليل قائمة الجداولn"
- ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
- #: modules/access_output/shout.c:110
- msgid "IceCAST output"
- msgstr "خروج IceCAST "
- #: modules/access_output/udp.c:69
- msgid ""
- "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
- "milliseconds."
- msgstr ""
- ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
- "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
- #: modules/access_output/udp.c:72
- msgid "Group packets"
- msgstr "مجموعة الرزم"
- #: modules/access_output/udp.c:73
- msgid ""
- "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
- "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
- "the scheduling load on heavily-loaded systems."
- msgstr ""
- "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
- "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
- #: modules/access_output/udp.c:80
- msgid "UDP stream output"
- msgstr "تدفق الخروج UDP"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
- msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
- msgstr "Dolby Surround كاشف الرموز "
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
- msgid "Dolby Surround decoder"
- msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
- msgid ""
- "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
- "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
- "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
- "tiring when listening to music for long periods of time.n"
- "It works with any source format from mono to 7.1."
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
- msgid "Characteristic dimension"
- msgstr "البعد الخاص"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
- msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
- msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
- msgid "Compensate delay"
- msgstr "عوّض التأخير "
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
- msgid ""
- "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
- "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
- "case, turn this on to compensate."
- msgstr ""
- "المهلة الذي عرضته الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
- "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
- msgid "No decoding of Dolby Surround"
- msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
- msgid ""
- "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
- "this filter. Enabling this setting is not recommended."
- msgstr ""
- "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
- "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
- msgid "Headphone virtual spatialization effect"
- msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
- msgid "Headphone effect"
- msgstr "تأثير السماعة "
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
- #, fuzzy
- msgid "Use downmix algorithm"
- msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
- "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
- "speakers."
- msgstr ""
- ".للسماعة mixer التي تستخدم في قناة mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة "
- "لخوارزميةn"
- ". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
- msgid "Select channel to keep"
- msgstr "اختر قناة للإبقاء"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
- "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
- msgstr ""
- " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختارهn"
- " إختر واحد منn"
- "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
- msgid "Left rear"
- msgstr "يسار المؤخّرة "
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
- msgid "Right rear"
- msgstr "يمين المؤخّرة "
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
- msgid "Left front"
- msgstr "جبهة اليسار"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
- msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
- msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
- msgid "Audio filter for simple channel mixing"
- msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
- #, fuzzy
- msgid "audio filter for simple channel mixing"
- msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
- msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
- msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
- msgid "A/52 dynamic range compression"
- msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
- #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
- msgid ""
- "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
- "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
- "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
- "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
- msgstr ""
- "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
- "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
- "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
- "إستماع للمسرح . "
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
- msgid "Enable internal upmixing"
- msgstr "الداخلي upmixing تمكين "
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
- msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
- msgstr ".(لا يوص بها)"upmixing" تمكين الخوارزمية الداخلية "
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
- msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
- msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
- #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
- msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
- msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح الصوت المغلف "
- #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
- msgid "DTS dynamic range compression"
- msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
- #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
- #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
- msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
- msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
- #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
- msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
- msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح الصوت المغلف "
- #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
- msgid "Fixed point audio format conversions"
- msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
- #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
- msgid "Floating-point audio format conversions"
- msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
- #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
- #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
- msgid "MPEG audio decoder"
- msgstr "لسمعي MPEG كاشف الرموز "
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
- msgid "Equalizer preset"
- msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
- msgid "Preset to use for the equalizer."
- msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
- msgid "Bands gain"
- msgstr "مكسب النطاقات"
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
- "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. "0 2 4 2 0 -2 -4 -"
- "2 0"."
- msgstr ""
- "20db -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن نطاقات يدوية محددة انت في "
- "حاجة الى توفير 10 قيم بينn"
- ""0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0" تفصل بينها مساحات مثل "
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
- msgid "Two pass"
- msgstr "ترخيصين"
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
- msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
- msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
- msgid "Global gain"
- msgstr "المكسب الإجمالي"
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
- msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
- msgstr "المكسب الإجمالي dB (-20 ... 20)."
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
- msgid "Equalizer with 10 bands"
- msgstr "معادِل 10 فرق"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
- msgid "Flat"
- msgstr "مسطح"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
- msgid "Classical"
- msgstr "كلاسيكي"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
- msgid "Club"
- msgstr "ناد"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
- msgid "Dance"
- msgstr "حفلة راقصة"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
- msgid "Full bass"
- msgstr "جهير"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
- msgid "Full bass and treble"
- msgstr "جهير وثلاثي"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
- msgid "Full treble"
- msgstr "ثلاثي"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
- msgid "Headphones"
- msgstr "سماعات الرأس"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
- msgid "Large Hall"
- msgstr "قاعة كبيرة"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
- msgid "Live"
- msgstr "مباشر"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
- msgid "Party"
- msgstr "حفلة"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
- msgid "Pop"
- msgstr "بوب"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
- msgid "Reggae"
- msgstr "ريجي"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
- msgid "Rock"
- msgstr "روك"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
- msgid "Ska"
- msgstr "سكا"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
- msgid "Soft"
- msgstr "رقيق"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
- msgid "Soft rock"
- msgstr "روك خفيف"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
- msgid "Techno"
- msgstr "تيكنو"
- #: modules/audio_filter/format.c:205
- msgid "Audio filter for PCM format conversion"
- msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
- #: modules/audio_filter/normvol.c:69
- msgid "Number of audio buffers"
- msgstr "عدد الحواجز السمعية"
- #: modules/audio_filter/normvol.c:70
- msgid ""
- "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
- "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
- "a spike but will make it less sensitive to short variations."
- msgstr ""
- ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
- "زمن الاستجابة للمرشح ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
- #: modules/audio_filter/normvol.c:75
- msgid "Max level"
- msgstr "أعلى مستوى"
- #: modules/audio_filter/normvol.c:76
- msgid ""
- "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
- "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
- "value between 0.5 and 10 seems sensible."
- msgstr ""
- ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
- "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."