ar.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:874k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: src/libvlc-module.c:1374
  2. msgid ""
  3. "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
  4. "history."
  5. msgstr ""
  6. "اختر المفتاح الساخن الذي يرجع (إلى عنصر الوسائط السابق) في تاريخ التصفح."
  7. #: src/libvlc-module.c:1375
  8. msgid "Go forward in browsing history"
  9. msgstr "الذهاب للأمام في استعراض الحافظة"
  10. #: src/libvlc-module.c:1376
  11. msgid ""
  12. "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
  13. "history."
  14. msgstr ""
  15. "اختر المفتاح الساخن الذي يتقدم (إلى عنصر الوسائط التالي) في تاريخ التصفح."
  16. #: src/libvlc-module.c:1378
  17. msgid "Cycle audio track"
  18. msgstr "دورة مسارات السمعي"
  19. #: src/libvlc-module.c:1379
  20. msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
  21. msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
  22. #: src/libvlc-module.c:1380
  23. msgid "Cycle subtitle track"
  24. msgstr "دورة مسارات العناوين الثانوية"
  25. #: src/libvlc-module.c:1381
  26. msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
  27. msgstr ".دورة بين مختلف مسارات العناوين الثانوية"
  28. #: src/libvlc-module.c:1382
  29. msgid "Cycle source aspect ratio"
  30. msgstr "دورة بين الجوانب"
  31. #: src/libvlc-module.c:1383
  32. msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
  33. msgstr ".دورة داخل قائمة بصيغة الشاشة محددة مسبقا"
  34. #: src/libvlc-module.c:1384
  35. msgid "Cycle video crop"
  36. msgstr " دورة تأطير الفديو"
  37. #: src/libvlc-module.c:1385
  38. msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
  39. msgstr ". دورة داخل قائمة معرّفة مسبقا ذات صيغة التأطير"
  40. #: src/libvlc-module.c:1386
  41. #, fuzzy
  42. msgid "Toggle autoscaling"
  43. msgstr "واجهة التّلنتْ"
  44. #: src/libvlc-module.c:1387
  45. msgid "Activate or deactivate autoscaling."
  46. msgstr ""
  47. #: src/libvlc-module.c:1388
  48. msgid "Increase scale factor"
  49. msgstr ""
  50. #: src/libvlc-module.c:1389
  51. msgid "Increase scale factor."
  52. msgstr ""
  53. #: src/libvlc-module.c:1390
  54. msgid "Decrease scale factor"
  55. msgstr ""
  56. #: src/libvlc-module.c:1391
  57. msgid "Decrease scale factor."
  58. msgstr ""
  59. #: src/libvlc-module.c:1392
  60. msgid "Cycle deinterlace modes"
  61. msgstr "احاطة أنماط التشويش"
  62. #: src/libvlc-module.c:1393
  63. msgid "Cycle through deinterlace modes."
  64. msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
  65. #: src/libvlc-module.c:1394
  66. msgid "Show interface"
  67. msgstr "اظهار الواجهة"
  68. #: src/libvlc-module.c:1395
  69. msgid "Raise the interface above all other windows."
  70. msgstr ".رفع الواجهة فوق كل النوافذ"
  71. #: src/libvlc-module.c:1396
  72. msgid "Hide interface"
  73. msgstr "اخفاء الواجهة"
  74. #: src/libvlc-module.c:1397
  75. msgid "Lower the interface below all other windows."
  76. msgstr "إخفاء الواجهة وراء النوافذ الأخرى"
  77. #: src/libvlc-module.c:1398
  78. msgid "Take video snapshot"
  79. msgstr "التقاط صورة"
  80. #: src/libvlc-module.c:1399
  81. msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
  82. msgstr ".التقاط صورة وحفظها في القرص"
  83. #: src/libvlc-module.c:1401 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  84. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  85. #: modules/stream_out/record.c:60
  86. msgid "Record"
  87. msgstr "تسجيل "
  88. #: src/libvlc-module.c:1402
  89. msgid "Record access filter start/stop."
  90. msgstr ".مُرشح  بداية التسجيل  بدء/إيقاف"
  91. #: src/libvlc-module.c:1403
  92. msgid "Dump"
  93. msgstr "Dump"
  94. #: src/libvlc-module.c:1404
  95. msgid "Media dump access filter trigger."
  96. msgstr ".الإعلام يمنع وصول مُرشح الزناد"
  97. #: src/libvlc-module.c:1406
  98. msgid "Normal/Repeat/Loop"
  99. msgstr "عادي/إعادة/حلقة"
  100. #: src/libvlc-module.c:1407
  101. msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
  102. msgstr "تردد طبيعي / اكرر / الداره قائمة التشغيل وسائط "
  103. #: src/libvlc-module.c:1410
  104. msgid "Toggle random playlist playback"
  105. msgstr "بدّل التشغيل العشوائي لقائمة التشغيل"
  106. #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
  107. msgid "Un-Zoom"
  108. msgstr "Un-Zoom"
  109. #: src/libvlc-module.c:1418 src/libvlc-module.c:1419
  110. msgid "Crop one pixel from the top of the video"
  111. msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من قمة الفيديو "
  112. #: src/libvlc-module.c:1420 src/libvlc-module.c:1421
  113. msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
  114. msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من قمة الفيديو"
  115. #: src/libvlc-module.c:1423 src/libvlc-module.c:1424
  116. msgid "Crop one pixel from the left of the video"
  117. msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اليسار الفيديو"
  118. #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
  119. msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
  120. msgstr "ونكروب احد عناصر الصورة من اليسار من الفيديو"
  121. #: src/libvlc-module.c:1428 src/libvlc-module.c:1429
  122. #, fuzzy
  123. msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
  124. msgstr "محصول واحد عناصر الصورة من اعماق الفيديو "
  125. #: src/libvlc-module.c:1430 src/libvlc-module.c:1431
  126. msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
  127. msgstr "احد عناصر الصورة من أسفل الفيديو  Uncrop "
  128. #: src/libvlc-module.c:1433 src/libvlc-module.c:1434
  129. msgid "Crop one pixel from the right of the video"
  130. msgstr "احد عناصر الصورة من يمين الفيديو  Crop "
  131. #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
  132. msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
  133. msgstr "احد عناصر الصورة من يسار الفيديو  Uncrop "
  134. #: src/libvlc-module.c:1438
  135. #, fuzzy
  136. msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
  137. msgstr "Use embedded video output"
  138. #: src/libvlc-module.c:1440
  139. msgid ""
  140. "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
  141. "output for the time being."
  142. msgstr ""
  143. #: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
  144. msgid "Display OSD menu on top of video output"
  145. msgstr ""
  146. #: src/libvlc-module.c:1445
  147. #, fuzzy
  148. msgid "Do not display OSD menu on video output"
  149. msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
  150. #: src/libvlc-module.c:1446
  151. #, fuzzy
  152. msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
  153. msgstr "الخط المستخدم لإستعراض النص في مخرجات xosd  "
  154. #: src/libvlc-module.c:1447
  155. msgid "Highlight widget on the right"
  156. msgstr ""
  157. #: src/libvlc-module.c:1449
  158. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
  159. msgstr ""
  160. #: src/libvlc-module.c:1450
  161. msgid "Highlight widget on the left"
  162. msgstr ""
  163. #: src/libvlc-module.c:1452
  164. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
  165. msgstr ""
  166. #: src/libvlc-module.c:1453
  167. msgid "Highlight widget on top"
  168. msgstr ""
  169. #: src/libvlc-module.c:1455
  170. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
  171. msgstr ""
  172. #: src/libvlc-module.c:1456
  173. msgid "Highlight widget below"
  174. msgstr ""
  175. #: src/libvlc-module.c:1458
  176. msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
  177. msgstr ""
  178. #: src/libvlc-module.c:1459
  179. msgid "Select current widget"
  180. msgstr "اختر الودجة الحالية"
  181. #: src/libvlc-module.c:1461
  182. msgid "Selecting current widget performs the associated action."
  183. msgstr ""
  184. #: src/libvlc-module.c:1463
  185. #, fuzzy
  186. msgid "Cycle through audio devices"
  187. msgstr ".دورة بين مختلف أنماط فك التشابك"
  188. #: src/libvlc-module.c:1464
  189. #, fuzzy
  190. msgid "Cycle through available audio devices"
  191. msgstr ".(دورة بين مختلف مسارات السمعي المتوفرة (اللغات"
  192. #: src/libvlc-module.c:1466
  193. #, c-format
  194. msgid ""
  195. "Usage: %s [options] [stream] ...n"
  196. "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
  197. "in the playlist.n"
  198. "The first item specified will be played first.n"
  199. "n"
  200. "Options-styles:n"
  201. "  --option  A global option that is set for the duration of the program.n"
  202. "   -option  A single letter version of a global --option.n"
  203. "   :option  An option that only applies to the stream directly before itn"
  204. "            and that overrides previous settings.n"
  205. "n"
  206. "Stream MRL syntax:n"
  207. "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
  208. "option=value ...]n"
  209. "n"
  210. "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.n"
  211. "  Multiple :option=value pairs can be specified.n"
  212. "n"
  213. "URL syntax:n"
  214. "  [file://]filename              Plain media filen"
  215. "  http://ip:port/file            HTTP URLn"
  216. "  ftp://ip:port/file             FTP URLn"
  217. "  mms://ip:port/file             MMS URLn"
  218. "  screen://                      Screen capturen"
  219. "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD devicen"
  220. "  [vcd://][device]               VCD devicen"
  221. "  [cdda://][device]              Audio CD devicen"
  222. "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]n"
  223. "                                 UDP stream sent by a streaming servern"
  224. "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
  225. "certain timen"
  226. "  vlc://quit                     Special item to quit VLCn"
  227. msgstr ""
  228. #: src/libvlc-module.c:1618 src/video_output/vout_intf.c:440
  229. #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1099
  230. #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:743
  231. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  232. #: modules/video_output/snapshot.c:81
  233. msgid "Snapshot"
  234. msgstr "التقاط صورة"
  235. #: src/libvlc-module.c:1635
  236. msgid "Window properties"
  237. msgstr "خصائص النافذة"
  238. #: src/libvlc-module.c:1687
  239. msgid "Subpictures"
  240. msgstr "الصور الفرعية"
  241. #: src/libvlc-module.c:1695 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
  242. #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
  243. #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
  244. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
  245. msgid "Subtitles"
  246. msgstr "الترجمة"
  247. #: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
  248. msgid "Overlays"
  249. msgstr "الأغطية"
  250. #: src/libvlc-module.c:1721
  251. msgid "Track settings"
  252. msgstr "إعدادات المقطوعة"
  253. #: src/libvlc-module.c:1751
  254. msgid "Playback control"
  255. msgstr "تحكم التشغيل"
  256. #: src/libvlc-module.c:1776
  257. msgid "Default devices"
  258. msgstr "الأجهزة المبدئية"
  259. #: src/libvlc-module.c:1785
  260. msgid "Network settings"
  261. msgstr "إعدادات الشبكة"
  262. #: src/libvlc-module.c:1797
  263. msgid "Socks proxy"
  264. msgstr "Socks وكيل"
  265. #: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
  266. msgid "Metadata"
  267. msgstr "بيانات أعلى"
  268. #: src/libvlc-module.c:1854
  269. msgid "Decoders"
  270. msgstr "أجهزة فك الرموز"
  271. #: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:78
  272. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
  273. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
  274. msgid "Input"
  275. msgstr "دخل"
  276. #: src/libvlc-module.c:1900
  277. msgid "VLM"
  278. msgstr "VLM"
  279. #: src/libvlc-module.c:1932
  280. msgid "CPU"
  281. msgstr "CPU"
  282. #: src/libvlc-module.c:1954
  283. msgid "Special modules"
  284. msgstr "الوحدات الخاصة "
  285. #: src/libvlc-module.c:1960
  286. msgid "Plugins"
  287. msgstr "اضافات"
  288. #: src/libvlc-module.c:1968
  289. msgid "Performance options"
  290. msgstr "خيارات الأداء"
  291. #: src/libvlc-module.c:2118
  292. msgid "Hot keys"
  293. msgstr "المفاتيح الساخنة"
  294. #: src/libvlc-module.c:2557
  295. msgid "Jump sizes"
  296. msgstr "طول القفزات"
  297. #: src/libvlc-module.c:2634
  298. #, fuzzy
  299. msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
  300. msgstr "(يمكن ان يقترن مع -- تقدّم) VLC إعرض مساعدة  "
  301. #: src/libvlc-module.c:2637
  302. msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
  303. msgstr ""
  304. #: src/libvlc-module.c:2639
  305. #, fuzzy
  306. msgid ""
  307. "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
  308. "--help-verbose)"
  309. msgstr "(ووحدتها (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم VLC إعرض مساعدة  "
  310. #: src/libvlc-module.c:2642
  311. msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
  312. msgstr "إعرض أكثر تفاصيل عن المساعدة"
  313. #: src/libvlc-module.c:2644
  314. msgid "print a list of available modules"
  315. msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
  316. #: src/libvlc-module.c:2646
  317. #, fuzzy
  318. msgid "print a list of available modules with extra detail"
  319. msgstr "إعرض قائمة الوحدات المتاحة"
  320. #: src/libvlc-module.c:2648
  321. #, fuzzy
  322. msgid ""
  323. "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
  324. "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
  325. msgstr "(إعرض مساعدة  وحدة معيّنة (يمكن ان يقترن مع -- تقدّم"
  326. #: src/libvlc-module.c:2652
  327. msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
  328. msgstr ""
  329. #: src/libvlc-module.c:2654
  330. msgid "save the current command line options in the config"
  331. msgstr "حفظ خيارات سطر الأوامرالحالي في التشكيل"
  332. #: src/libvlc-module.c:2656
  333. msgid "reset the current config to the default values"
  334. msgstr "إسترداد التشكيل الحالي إلى القيمة الإفتراضية"
  335. #: src/libvlc-module.c:2658
  336. msgid "use alternate config file"
  337. msgstr "إستعمل ملف تشكيل آخر "
  338. #: src/libvlc-module.c:2660
  339. msgid "resets the current plugins cache"
  340. msgstr "يعد ضبط مختزن الملحقات الحالية"
  341. #: src/libvlc-module.c:2662
  342. msgid "print version information"
  343. msgstr "نسخة مطبوعة للمعلوات"
  344. #: src/libvlc-module.c:2718
  345. msgid "main program"
  346. msgstr "البرنامج الأساسي"
  347. #: src/misc/update.c:1462
  348. #, c-format
  349. msgid "%.1f GB"
  350. msgstr ""
  351. #: src/misc/update.c:1464
  352. #, c-format
  353. msgid "%.1f MB"
  354. msgstr ""
  355. #: src/misc/update.c:1466
  356. #, c-format
  357. msgid "%.1f kB"
  358. msgstr ""
  359. #: src/misc/update.c:1468
  360. #, fuzzy, c-format
  361. msgid "%ld B"
  362. msgstr "%d Hz"
  363. #: src/misc/update.c:1571
  364. #, fuzzy
  365. msgid "Saving file failed"
  366. msgstr "حفظ الملف"
  367. #: src/misc/update.c:1572
  368. #, c-format
  369. msgid "Failed to open "%s" for writing"
  370. msgstr ""
  371. #: src/misc/update.c:1588
  372. #, c-format
  373. msgid ""
  374. "%sn"
  375. "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
  376. msgstr ""
  377. #: src/misc/update.c:1591
  378. #, fuzzy
  379. msgid "Downloading ..."
  380. msgstr "التنزيل..."
  381. #: src/misc/update.c:1592 modules/access/dvb/scan.c:330
  382. #: modules/demux/avi/avi.c:705 modules/demux/avi/avi.c:2426
  383. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
  384. #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
  385. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
  386. #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
  387. #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
  388. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
  389. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685 modules/gui/macosx/wizard.m:320
  390. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1326
  391. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
  392. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
  393. msgid "Cancel"
  394. msgstr "الغاء"
  395. #: src/misc/update.c:1610
  396. #, c-format
  397. msgid ""
  398. "%sn"
  399. "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
  400. msgstr ""
  401. #: src/misc/update.c:1627
  402. #, c-format
  403. msgid ""
  404. "%sn"
  405. "Done %s (100.0%%)"
  406. msgstr ""
  407. #: src/misc/update.c:1647
  408. #, fuzzy
  409. msgid "File could not be verified"
  410. msgstr "اخفاء الواجهة"
  411. #: src/misc/update.c:1648
  412. #, c-format
  413. msgid ""
  414. "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
  415. "file "%s". Thus, it was deleted."
  416. msgstr ""
  417. #: src/misc/update.c:1659 src/misc/update.c:1671
  418. #, fuzzy
  419. msgid "Invalid signature"
  420. msgstr "إختيارغير صالح"
  421. #: src/misc/update.c:1660 src/misc/update.c:1672
  422. #, c-format
  423. msgid ""
  424. "The cryptographic signature for the downloaded file "%s" was invalid and "
  425. "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
  426. msgstr ""
  427. #: src/misc/update.c:1684
  428. #, fuzzy
  429. msgid "File not verifiable"
  430. msgstr "اخفاء الواجهة"
  431. #: src/misc/update.c:1685
  432. #, c-format
  433. msgid ""
  434. "It was not possible to securely verify the downloaded file "%s". Thus, it "
  435. "was deleted."
  436. msgstr ""
  437. #: src/misc/update.c:1696 src/misc/update.c:1708
  438. #, fuzzy
  439. msgid "File corrupted"
  440. msgstr "تفريغ الملف"
  441. #: src/misc/update.c:1697 src/misc/update.c:1709
  442. #, c-format
  443. msgid "Downloaded file "%s" was corrupted. Thus, it was deleted."
  444. msgstr ""
  445. #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
  446. #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
  447. #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
  448. #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
  449. #: modules/access/bda/bda.c:169
  450. msgid "Undefined"
  451. msgstr "غير معرف"
  452. #: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:694
  453. #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/video_filter/postproc.c:200
  454. msgid "Post processing"
  455. msgstr "نوعية بعد المعالجة"
  456. #: src/video_output/video_output.c:2020 modules/gui/macosx/intf.m:692
  457. #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
  458. #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
  459. msgid "Deinterlace"
  460. msgstr "الغاء التشويش"
  461. #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:685
  462. #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
  463. #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:87
  464. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
  465. msgid "Crop"
  466. msgstr "اقتص"
  467. #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:823
  468. #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
  469. msgid "Aspect-ratio"
  470. msgstr "معدل الترميز"
  471. #: src/video_output/vout_intf.c:402
  472. #, fuzzy
  473. msgid "Autoscale video"
  474. msgstr "تمكين الفيديو"
  475. #: src/video_output/vout_intf.c:409
  476. #, fuzzy
  477. msgid "Scale factor"
  478. msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
  479. #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
  480. msgid "Capture the audio stream in stereo."
  481. msgstr "إلتقاط السمعي في الستريو"
  482. #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
  483. #: modules/access_output/shout.c:94
  484. msgid "Samplerate"
  485. msgstr "معدّل الإعتيان"
  486. #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
  487. #, fuzzy
  488. msgid ""
  489. "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
  490. "48000)"
  491. msgstr "(مثال:  11025 ،22050 ، 44100) Hzتردد أخذ العينات للسمعي،  ب "
  492. #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
  493. #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
  494. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
  495. #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
  496. #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
  497. #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:86 modules/access/ftp.c:57
  498. #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
  499. #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
  500. #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
  501. #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
  502. #: modules/access/smb.c:65 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
  503. #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:180
  504. #: modules/access/vcd/vcd.c:46
  505. msgid "Caching value in ms"
  506. msgstr "قيمة ذاكرة الوسيطة بالملي ثانية"
  507. #: modules/access/alsa.c:80
  508. #, fuzzy
  509. msgid ""
  510. "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
  511. msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
  512. #: modules/access/alsa.c:87
  513. msgid "Alsa"
  514. msgstr "Alsa"
  515. #: modules/access/alsa.c:88
  516. msgid "Alsa audio capture input"
  517. msgstr "دخل التقاط الصوت Alsa"
  518. #: modules/access/bd/bd.c:54
  519. #, fuzzy
  520. msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
  521. msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
  522. #: modules/access/bd/bd.c:61
  523. msgid "BD"
  524. msgstr "BD"
  525. #: modules/access/bd/bd.c:62
  526. msgid "Blu-Ray Disc Input"
  527. msgstr ""
  528. #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
  529. msgid ""
  530. "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
  531. msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
  532. #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
  533. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:996
  534. msgid "Adapter card to tune"
  535. msgstr "بطاقة لتكييف الإعدادات"
  536. #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
  537. msgid ""
  538. "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
  539. "n>=0."
  540. msgstr ".dev/dvb/adapter[n] with n>=0 /  للبطاقات إسم جهاز في الدليل "
  541. #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
  542. msgid "Device number to use on adapter"
  543. msgstr "رقم الجهاز للإستعمال على البطاقة"
  544. #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
  545. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:753
  546. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1018
  547. msgid "Transponder/multiplex frequency"
  548. msgstr "تردد Transponder/multiplex "
  549. #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
  550. msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
  551. msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
  552. #: modules/access/bda/bda.c:62
  553. #, fuzzy
  554. msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
  555. msgstr "DVB-C/T ل Hz أو  DVB-S ل kHz ب    "
  556. #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
  557. msgid "Inversion mode"
  558. msgstr "نمط الإبدال"
  559. #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
  560. msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
  561. msgstr "[نمط الإبدال[0= مغلق, 1=يعمل, 2 = تلقائي"
  562. #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
  563. msgid "Probe DVB card for capabilities"
  564. msgstr "DVB  تحقق من قدرة البطاقة "
  565. #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
  566. msgid ""
  567. "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
  568. "disable this feature if you experience some trouble."
  569. msgstr ".لا تحتمل كشف قابلياتها DVB بعض البطاقات "
  570. #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
  571. msgid "Budget mode"
  572. msgstr "نمط  « budget »"
  573. #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
  574. msgid "This allows you to stream an entire transponder with a "budget" card."
  575. msgstr "." الميزانيه هذا يسمح لك إرسال المسار بأكمله مع بطاقة "الميزانيه"
  576. #: modules/access/bda/bda.c:82
  577. msgid "Network Identifier"
  578. msgstr "مُعرّف الشبكة"
  579. #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
  580. msgid "Satellite number in the Diseqc system"
  581. msgstr "رقم القمر الصناعي في النظام   Diseqc"
  582. #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
  583. msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
  584. msgstr "[لا=0   ،4-1 = رقم القمر الصناعي]"
  585. #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
  586. msgid "LNB voltage"
  587. msgstr "فولطية LNB"
  588. #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
  589. msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
  590. msgstr ".[بالفولت [أفقي= 18 , عمودي= 13 , 0 "
  591. #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
  592. msgid "High LNB voltage"
  593. msgstr "أعلى فولطية LNB"
  594. #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
  595. msgid ""
  596. "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
  597. "supported by all frontends."
  598. msgstr ""
  599. ".frontend تمكين التيار العالي إذا كان كابلات طويلة بشكل خاص،هذا لا يؤيده جميع"
  600. #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
  601. msgid "22 kHz tone"
  602. msgstr "kHz الإشارة في 22 "
  603. #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
  604. msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
  605. msgstr "[0=آلي=-1 , يعمل=1 , لا].       "
  606. #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
  607. msgid "Transponder FEC"
  608. msgstr "المرسل FEC"
  609. #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
  610. msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
  611. msgstr ".FEC=Forward Error Correction mode [9=آلي]"
  612. #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
  613. msgid "Transponder symbol rate in kHz"
  614. msgstr "kHz تدفق رموز الإشارة ب "
  615. #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
  616. msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
  617. msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof1 "
  618. #: modules/access/bda/bda.c:106
  619. msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
  620. msgstr ""
  621. #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
  622. msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
  623. msgstr "(KHz) للقرن lnb_lof2 "
  624. #: modules/access/bda/bda.c:109
  625. msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
  626. msgstr ""
  627. #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
  628. msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
  629. msgstr "(KHz) للقرن lnb_slof "
  630. #: modules/access/bda/bda.c:113
  631. msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
  632. msgstr ""
  633. #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
  634. msgid "Modulation type"
  635. msgstr "نوع التحوير "
  636. #: modules/access/bda/bda.c:117
  637. msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
  638. msgstr ""
  639. #: modules/access/bda/bda.c:121
  640. msgid "QAM16"
  641. msgstr ""
  642. #: modules/access/bda/bda.c:121
  643. msgid "QAM32"
  644. msgstr ""
  645. #: modules/access/bda/bda.c:121
  646. msgid "QAM64"
  647. msgstr ""
  648. #: modules/access/bda/bda.c:121
  649. msgid "QAM128"
  650. msgstr ""
  651. #: modules/access/bda/bda.c:121
  652. msgid "QAM256"
  653. msgstr ""
  654. #: modules/access/bda/bda.c:122
  655. msgid "BPSK"
  656. msgstr "BPSK"
  657. #: modules/access/bda/bda.c:122
  658. #, fuzzy
  659. msgid "QPSK"
  660. msgstr "PS"
  661. #: modules/access/bda/bda.c:122
  662. msgid "8VSB"
  663. msgstr ""
  664. #: modules/access/bda/bda.c:122
  665. msgid "16VSB"
  666. msgstr ""
  667. #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
  668. #, fuzzy
  669. msgid "ATSC Major Channel"
  670. msgstr "القنوات السمعيّة"
  671. #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
  672. #, fuzzy
  673. msgid "ATSC Minor Channel"
  674. msgstr "القنوات السمعيّة"
  675. #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
  676. msgid "ATSC Physical Channel"
  677. msgstr ""
  678. #: modules/access/bda/bda.c:133
  679. #, fuzzy
  680. msgid "FEC rate"
  681. msgstr "انشاء"
  682. #: modules/access/bda/bda.c:134
  683. msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
  684. msgstr ""
  685. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  686. msgid "1/2"
  687. msgstr ""
  688. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  689. msgid "2/3"
  690. msgstr ""
  691. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  692. msgid "3/4"
  693. msgstr ""
  694. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  695. msgid "5/6"
  696. msgstr ""
  697. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  698. msgid "7/8"
  699. msgstr ""
  700. #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
  701. msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
  702. msgstr " FEC  أرضي أولوية  دنيا"
  703. #: modules/access/bda/bda.c:141
  704. msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
  705. msgstr ""
  706. #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
  707. msgid "Terrestrial bandwidth"
  708. msgstr "عرض الموجة الأرضي"
  709. #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
  710. msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
  711. msgstr "[MHz النطاق الترددي الأرضي [ 0= آلي، 6 ، 7، 8 ب "
  712. #: modules/access/bda/bda.c:151
  713. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
  714. #, fuzzy
  715. msgid "6 MHz"
  716. msgstr "%d Hz"
  717. #: modules/access/bda/bda.c:151
  718. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1047
  719. #, fuzzy
  720. msgid "7 MHz"
  721. msgstr "%d Hz"
  722. #: modules/access/bda/bda.c:151
  723. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048
  724. #, fuzzy
  725. msgid "8 MHz"
  726. msgstr "%d Hz"
  727. #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
  728. msgid "Terrestrial guard interval"
  729. msgstr "فترة الحراسة الأرضية"
  730. #: modules/access/bda/bda.c:154
  731. msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
  732. msgstr ""
  733. #: modules/access/bda/bda.c:157
  734. msgid "1/4"
  735. msgstr ""
  736. #: modules/access/bda/bda.c:157
  737. msgid "1/8"
  738. msgstr ""
  739. #: modules/access/bda/bda.c:157
  740. msgid "1/16"
  741. msgstr ""
  742. #: modules/access/bda/bda.c:157
  743. msgid "1/32"
  744. msgstr ""
  745. #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
  746. msgid "Terrestrial transmission mode"
  747. msgstr "نمط الإرسال الأرضي"
  748. #: modules/access/bda/bda.c:160
  749. msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
  750. msgstr ""
  751. #: modules/access/bda/bda.c:163
  752. msgid "2k"
  753. msgstr ""
  754. #: modules/access/bda/bda.c:163
  755. msgid "8k"
  756. msgstr ""
  757. #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
  758. msgid "Terrestrial hierarchy mode"
  759. msgstr "نمط السلالة الأرضي"
  760. #: modules/access/bda/bda.c:166
  761. msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
  762. msgstr ""
  763. #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
  764. msgid "1"
  765. msgstr ""
  766. #: modules/access/bda/bda.c:169
  767. msgid "2"
  768. msgstr ""
  769. #: modules/access/bda/bda.c:169
  770. msgid "4"
  771. msgstr ""
  772. #: modules/access/bda/bda.c:172
  773. #, fuzzy
  774. msgid "Satellite Azimuth"
  775. msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
  776. #: modules/access/bda/bda.c:173
  777. msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
  778. msgstr ""
  779. #: modules/access/bda/bda.c:174
  780. #, fuzzy
  781. msgid "Satellite Elevation"
  782. msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
  783. #: modules/access/bda/bda.c:175
  784. msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
  785. msgstr ""
  786. #: modules/access/bda/bda.c:176
  787. #, fuzzy
  788. msgid "Satellite Longitude"
  789. msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
  790. #: modules/access/bda/bda.c:178
  791. msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
  792. msgstr ""
  793. #: modules/access/bda/bda.c:179
  794. #, fuzzy
  795. msgid "Satellite Polarisation"
  796. msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
  797. #: modules/access/bda/bda.c:180
  798. #, fuzzy
  799. msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
  800. msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
  801. #: modules/access/bda/bda.c:183
  802. #, fuzzy
  803. msgid "Horizontal"
  804. msgstr "إزاحة أفقية"
  805. #: modules/access/bda/bda.c:183
  806. #, fuzzy
  807. msgid "Vertical"
  808. msgstr "عمودي Sync"
  809. #: modules/access/bda/bda.c:184
  810. msgid "Circular Left"
  811. msgstr ""
  812. #: modules/access/bda/bda.c:184
  813. msgid "Circular Right"
  814. msgstr ""
  815. #: modules/access/bda/bda.c:185
  816. #, fuzzy
  817. msgid "Satellite Range Code"
  818. msgstr "الاستقطاب غير قانوني"
  819. #: modules/access/bda/bda.c:186
  820. msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
  821. msgstr ""
  822. #: modules/access/bda/bda.c:188
  823. msgid "Network Name"
  824. msgstr "اسم الشبكة"
  825. #: modules/access/bda/bda.c:189
  826. msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
  827. msgstr ""
  828. #: modules/access/bda/bda.c:190
  829. msgid "Network Name to Create"
  830. msgstr "اسم الشبكة المطوب إنشاؤه"
  831. #: modules/access/bda/bda.c:191
  832. msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
  833. msgstr ""
  834. #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
  835. msgid "DVB"
  836. msgstr "DVB"
  837. #: modules/access/bda/bda.c:195
  838. #, fuzzy
  839. msgid "DirectShow DVB input"
  840. msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
  841. #: modules/access/cdda.c:63
  842. msgid ""
  843. "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
  844. "milliseconds."
  845. msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية،  بالملي ثانية"
  846. #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
  847. #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
  848. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
  849. msgid "Audio CD"
  850. msgstr "اسطوانة صوتية"
  851. #: modules/access/cdda.c:68
  852. msgid "Audio CD input"
  853. msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
  854. #: modules/access/cdda.c:74
  855. msgid "[cdda:][device][@[track]]"
  856. msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
  857. #: modules/access/cdda.c:87
  858. msgid "CDDB Server"
  859. msgstr "خادوم CDDB"
  860. #: modules/access/cdda.c:87
  861. msgid "Address of the CDDB server to use."
  862. msgstr "عنوان خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
  863. #: modules/access/cdda.c:90
  864. msgid "CDDB port"
  865. msgstr "منفذ CDDB"
  866. #: modules/access/cdda.c:90
  867. msgid "CDDB Server port to use."
  868. msgstr "منفذ خادوم CDDB المطلوب استخدامه."
  869. #: modules/access/cdda.c:505
  870. #, c-format
  871. msgid "Audio CD - Track %02i"
  872. msgstr "اسطوانة صوتية - المقطوعة %02i"
  873. #: modules/access/cdda/access.c:285
  874. msgid "CD reading failed"
  875. msgstr "CD فشل قراءة "
  876. #: modules/access/cdda/access.c:286
  877. #, c-format
  878. msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
  879. msgstr ""
  880. #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
  881. #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:444
  882. #: modules/codec/x264.c:449
  883. msgid "none"
  884. msgstr "لا شيئ "
  885. #: modules/access/cdda/cdda.c:46
  886. msgid "overlap"
  887. msgstr "متوسط "
  888. #: modules/access/cdda/cdda.c:47
  889. msgid "full"
  890. msgstr "كامل"
  891. #: modules/access/cdda/cdda.c:51
  892. msgid ""
  893. "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
  894. "meta info          1n"
  895. "events             2n"
  896. "MRL                4n"
  897. "external call      8n"
  898. "all calls (0x10)  16n"
  899. "LSN       (0x20)  32n"
  900. "seek      (0x40)  64n"
  901. "libcdio   (0x80) 128n"
  902. "libcddb  (0x100) 256n"
  903. msgstr ""
  904. "debugging mas هذا العدد الصحيح عند النظر في النظام الثنائي هوn"
  905. "meta info          1n"
  906. "events             2n"
  907. "MRL                4n"
  908. "external call      8n"
  909. "all calls (0x10)  16n"
  910. "LSN       (0x20)  32n"
  911. "seek      (0x40)  64n"
  912. "libcdio   (0x80) 128n"
  913. "libcddb  (0x100) 256n"
  914. #: modules/access/cdda/cdda.c:63
  915. msgid ""
  916. "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
  917. "units."
  918. msgstr ".حجم الخبء للأقراص المضغوطة السمعية، بالملي ثانية"
  919. #: modules/access/cdda/cdda.c:67
  920. msgid ""
  921. "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
  922. "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
  923. "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
  924. "25 blocks per access."
  925. msgstr ""
  926. ".عدد الكتل للقراءة في كل مرة على القرص المضغوط. هذا يزيد معدل البت على أحدث "
  927. "الأقراص المضغوطة، لكن يستهلك ذاكرة أكبر ويبطء البدء n"
  928. ".لا يمكن غالبا قراءة الكتل لأكثر من 25 "
  929. #: modules/access/cdda/cdda.c:73
  930. msgid ""
  931. "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
  932. "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
  933. "   %a : The artist (for the album)n"
  934. "   %A : The album informationn"
  935. "   %C : Categoryn"
  936. "   %e : The extended data (for a track)n"
  937. "   %I : CDDB disk IDn"
  938. "   %G : Genren"
  939. "   %M : The current MRLn"
  940. "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)n"
  941. "   %n : The number of tracks on the CDn"
  942. "   %p : The artist/performer/composer in the trackn"
  943. "   %T : The track numbern"
  944. "   %s : Number of seconds in this trackn"
  945. "   %S : Number of seconds in the CDn"
  946. "   %t : The track title or MRL if no titlen"
  947. "   %Y : The year 19xx or 20xxn"
  948. "   %% : a % n"
  949. msgstr ""
  950. " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل n"
  951. ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هيn"
  952. "(الفنان (الألبوم:%an"
  953. ". المعلومات حول الالبوم:%An"
  954. "الفئة :%Cn"
  955. "(البيانات الموسعه (مسارا:%en"
  956. " ID القرص  CDDG:%In"
  957. "النوع :%Gn"
  958. "الحالي MRL :%Mn"
  959. "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%mn"
  960. "CD رقم المسار بـ:%nn"
  961. "رقم المسار:%Tn"
  962. " عدد الثواني في المسار :%sn"
  963. "CD عدد الثواني في :%Sn"
  964. "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%tn"
  965. "الفنان / المؤدي / الملحن في المسار:%pn"
  966. #: modules/access/cdda/cdda.c:93
  967. msgid ""
  968. "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
  969. "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
  970. "   %M : The current MRLn"
  971. "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)n"
  972. "   %n : The number of tracks on the CDn"
  973. "   %T : The track numbern"
  974. "   %s : Number of seconds in this trackn"
  975. "   %S : Number of seconds in the CDn"
  976. "   %t : The track title or MRL if no titlen"
  977. "   %% : a % n"
  978. msgstr ""
  979. " UNIX مشابه لتاريخ GUI الشكل المستخدم في عنوان قائمة التشغيل n"
  980. ":الشكل المُحدَد للبدأ بنسبة التوقيع، التحديدات هيn"
  981. "الحالي MRL :%Mn"
  982. "(MCN) CD-DA رقم كتالوج وسائل الأعلام :%mn"
  983. "CD رقم المسار بـ:%nn"
  984. "رقم المسار:%Tn"
  985. " عدد الثواني في المسار :%sn"
  986. "CD عدد الثواني في :%Sn"
  987. "في حالة عدم وجود العنوان MRL عنوان المسار أو:%tn"
  988. "a%:%% n"
  989. #: modules/access/cdda/cdda.c:104
  990. msgid "Enable CD paranoia?"
  991. msgstr "نشط القرص المضغوط  paranoia"
  992. #: modules/access/cdda/cdda.c:106
  993. msgid ""
  994. "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.n"
  995. "none: no paranoia - fastest.n"
  996. "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.n"
  997. "full: complete jitter and error correction detection - slowest.n"
  998. msgstr ""
  999. ".اختيار ما اذا كان استخدام الاقراص للذعر نرفز / تصحيح الخطأn"
  1000. ".لا شيء : لا انفصام بين أسرع n"
  1001. ".التداخل : التداخل تفعل سوى الكشف عموما لا اوصى n"
  1002. ".كاملة : كاملة نرفز وتصحيح الخطأ - كشف ابطأn"
  1003. #: modules/access/cdda/cdda.c:116
  1004. msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
  1005. msgstr "cddax://[جهاز-أو-ملف][@[T]track]"
  1006. #: modules/access/cdda/cdda.c:117
  1007. msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
  1008. msgstr "قرص مدمج سمعي"
  1009. #: modules/access/cdda/cdda.c:119
  1010. msgid "Audio Compact Disc"
  1011. msgstr "قرص مدمج سمعي"
  1012. #: modules/access/cdda/cdda.c:128
  1013. msgid "Additional debug"
  1014. msgstr "تنقيح إضافي"
  1015. #: modules/access/cdda/cdda.c:133
  1016. msgid "Caching value in microseconds"
  1017. msgstr "قيمة الذاكرة الوسطية بالمكرو ثانية"
  1018. #: modules/access/cdda/cdda.c:138
  1019. msgid "Number of blocks per CD read"
  1020. msgstr "CD عدد الكتل المعدة  للقراءة في كل مرة على"
  1021. #: modules/access/cdda/cdda.c:143
  1022. msgid "Format to use in playlist "title" field when no CDDB"
  1023. msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما لا يستعمل "
  1024. #: modules/access/cdda/cdda.c:148
  1025. msgid "Use CD audio controls and output?"
  1026. msgstr "إستعمل التحكم و خرج القرص المضغوط السمعي"
  1027. #: modules/access/cdda/cdda.c:149
  1028. msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
  1029. msgstr "إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل ضوابط السمعي"
  1030. #: modules/access/cdda/cdda.c:154
  1031. msgid "Do CD-Text lookups?"
  1032. msgstr "قم بأبحاث CD-Text "
  1033. #: modules/access/cdda/cdda.c:155
  1034. msgid "If set, get CD-Text information"
  1035. msgstr "CD-Text إذا كان هذا منشّط،  ستستعمل معلومات  "
  1036. #: modules/access/cdda/cdda.c:164
  1037. msgid "Use Navigation-style playback?"
  1038. msgstr "إستعمل قراءة أسلوب التصفح"
  1039. #: modules/access/cdda/cdda.c:165
  1040. msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
  1041. msgstr "إذا كانت منشّطة، المسارات تُتصفح بواسطة التصفح عوض عناصر قائمة القراءة"
  1042. #: modules/access/cdda/cdda.c:178
  1043. msgid "CDDB"
  1044. msgstr "CDDB"
  1045. #: modules/access/cdda/cdda.c:181
  1046. msgid "Format to use in playlist "title" field when using CDDB"
  1047. msgstr "CDDB الصيغة للإستعمال في قائمة التشغيل « عنوان » عندما تستعمل "
  1048. #: modules/access/cdda/cdda.c:185
  1049. #, fuzzy
  1050. msgid "CDDB lookups"
  1051. msgstr "CDDB البحث  "
  1052. #: modules/access/cdda/cdda.c:186
  1053. msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
  1054. msgstr ""
  1055. "في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، ستستعمل "
  1056. #: modules/access/cdda/cdda.c:191
  1057. msgid "CDDB server"
  1058. msgstr "CDDB الخادم"
  1059. #: modules/access/cdda/cdda.c:192
  1060. msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
  1061. msgstr "المستعمل في البحث عن معلومات في القرص المدمج CDDB  الخادم  "
  1062. #: modules/access/cdda/cdda.c:196
  1063. msgid "CDDB server port"
  1064. msgstr "منفذ الخادم للإستعمال"
  1065. #: modules/access/cdda/cdda.c:197
  1066. msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
  1067. msgstr "يستخدم خادوم CDDB هذا المنفذ ليتّصل"
  1068. #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
  1069. msgid "email address reported to CDDB server"
  1070. msgstr "CDDB البريد الإلكتروني المخبر عنه للخادم "
  1071. #: modules/access/cdda/cdda.c:206
  1072. msgid "Cache CDDB lookups?"
  1073. msgstr "؟CDDBوضع في الذاكرة المخبئة لطلبات "
  1074. #: modules/access/cdda/cdda.c:207
  1075. msgid "If set cache CDDB information about this CD"
  1076. msgstr ""
  1077. "المتواجدة على القرص المدمج ستخبء CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، المعلومات "
  1078. #: modules/access/cdda/cdda.c:211
  1079. msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
  1080. msgstr "HTTP  مستعملاً بروتوكول CDDB  إتصل ب "
  1081. #: modules/access/cdda/cdda.c:212
  1082. msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
  1083. msgstr ""
  1084. "CDDB HTTP معلومات مستعملاً بروتوكول CDDB  إذاكان هذا الخيار منشّط، سيرسل "
  1085. "الخادم "
  1086. #: modules/access/cdda/cdda.c:217
  1087. msgid "CDDB server timeout"
  1088. msgstr "مهلة خادوم CDDB"
  1089. #: modules/access/cdda/cdda.c:218
  1090. msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
  1091. msgstr "CDDB وقت (بالثانية) إنتظار جواب من الخادم "
  1092. #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
  1093. msgid "Directory to cache CDDB requests"
  1094. msgstr "المخبءة CDDB الدليل الذي توضع فيه طلبات "
  1095. #: modules/access/cdda/cdda.c:228
  1096. msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
  1097. msgstr "CDDB info عوض CD-Text تفضيل إستعمال  "
  1098. #: modules/access/cdda/cdda.c:229
  1099. msgid ""
  1100. "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
  1101. "are available"
  1102. msgstr "CD-Text ستستعمل بالأولوية بالنسبة ل CDDB ، إذاكان هذا الخيار منشّط"
  1103. #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
  1104. #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
  1105. #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:179
  1106. #: modules/gui/macosx/open.m:455
  1107. msgid "Disc"
  1108. msgstr "القرص"
  1109. #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
  1110. #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
  1111. #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
  1112. msgid "Duration"
  1113. msgstr "المدة"
  1114. #: modules/access/cdda/info.c:335
  1115. msgid "Media Catalog Number (MCN)"
  1116. msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
  1117. #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
  1118. msgid "Tracks"
  1119. msgstr "مقطوعات"
  1120. #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
  1121. msgid "MRL"
  1122. msgstr "MRL"
  1123. #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
  1124. #, c-format
  1125. msgid "Track %i"
  1126. msgstr "المقطوعة %i"
  1127. #: modules/access/dc1394.c:67
  1128. msgid "dc1394 input"
  1129. msgstr "dc1394 input"
  1130. #: modules/access/directory.c:70
  1131. msgid "Subdirectory behavior"
  1132. msgstr "سلوك الدليل ثانوي "
  1133. #: modules/access/directory.c:72
  1134. msgid ""
  1135. "Select whether subdirectories must be expanded.n"
  1136. "none: subdirectories do not appear in the playlist.n"
  1137. "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.n"
  1138. "expand: all subdirectories are expanded.n"
  1139. msgstr ""
  1140. ".اختيار ما اذا كانت الادله الفرعية يجب توسيعهاn"
  1141. ". اي : أدلة ثانويه لا تظهر في قائمة التشغيلn"
  1142. ". الانهيار : أدلة ثانويه ولكن يبدو ان التوسع في اول اللعبn"
  1143. ". توسيع : جميع الادله الفرعية من التوسعn"
  1144. #: modules/access/directory.c:79
  1145. msgid "collapse"
  1146. msgstr "طي"
  1147. #: modules/access/directory.c:79
  1148. msgid "expand"
  1149. msgstr "بسط"
  1150. #: modules/access/directory.c:81
  1151. msgid "Ignored extensions"
  1152. msgstr "إمتدادات مهملة"
  1153. #: modules/access/directory.c:83
  1154. msgid ""
  1155. "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
  1156. "directory.n"
  1157. "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
  1158. "instance. Use a comma-separated list of extensions."
  1159. msgstr ""
  1160. ".ملفات مع هذه التمديدات لن تضاف الى قائمة التشغيل عند فتح أي دليلn"
  1161. ".وهذا مفيد إذا كنت اضيف الادله التي تحتوي على قائمة التشغيل ملفات على سبيل "
  1162. "المثال. تستخدم الفاصله بين المنفصلين قائمة التمديدات"
  1163. #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
  1164. msgid "Directory"
  1165. msgstr "المسار"
  1166. #: modules/access/directory.c:92
  1167. msgid "Standard filesystem directory input"
  1168. msgstr "قراءة دليل"
  1169. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  1170. msgid "Cable"
  1171. msgstr "كيبل"
  1172. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  1173. msgid "Antenna"
  1174. msgstr "الهوائي"
  1175. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
  1176. msgid "TV"
  1177. msgstr "التلفزيون "
  1178. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
  1179. msgid "FM radio"
  1180. msgstr "FM راديو "
  1181. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
  1182. msgid "AM radio"
  1183. msgstr "AM  راديو"
  1184. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
  1185. msgid "DSS"
  1186. msgstr "DSS"
  1187. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
  1188. #, fuzzy
  1189. msgid ""
  1190. "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
  1191. "milliseconds."
  1192. msgstr ".بالملي ثانية ،DirectShow حجم الخبء للتدفقات"
  1193. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:76
  1194. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:806
  1195. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841
  1196. msgid "Video device name"
  1197. msgstr "اسم جهاز الفيديو"
  1198. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
  1199. msgid ""
  1200. "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
  1201. "don't specify anything, the default device will be used."
  1202. msgstr ""
  1203. "اسم جهاز الفيديو الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف "
  1204. "يُستخدم الجهاز المبدئي."
  1205. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
  1206. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
  1207. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:847
  1208. msgid "Audio device name"
  1209. msgstr "اسم جهاز الصوت"
  1210. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
  1211. msgid ""
  1212. "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
  1213. "don't specify anything, the default device will be used. "
  1214. msgstr ""
  1215. "اسم جهاز الصوت الذي سيستخدمه ملحق DirectShow. إذا لم تحدد شيئًا، فسوف يُستخدم "
  1216. "الجهاز المبدئي."
  1217. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
  1218. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
  1219. msgid "Video size"
  1220. msgstr "حجم الفيديو"
  1221. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
  1222. #, fuzzy
  1223. msgid ""
  1224. "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
  1225. "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
  1226. "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
  1227. msgstr ""
  1228. "في حالة عدم التحديد سيتم إختيار الجهاز الإفتراضي. DirectShow plugin الجهاز "
  1229. "السمعي المستعمل لـ"
  1230. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:80
  1231. #: modules/access/v4l2.c:72
  1232. msgid "Video input chroma format"
  1233. msgstr ""
  1234. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
  1235. msgid ""
  1236. "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
  1237. "(default), RV24, etc.)"
  1238. msgstr ""
  1239. " (.إلخ,RV24  ,(إفتراضيا) I420  : أجبر دخل الفديو على إستعمال صيغة فديو خاصة "
  1240. "( مثل  "
  1241. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
  1242. msgid "Video input frame rate"
  1243. msgstr "معدَل دخْل إطارات الفيديو"
  1244. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
  1245. msgid ""
  1246. "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
  1247. "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
  1248. msgstr ""
  1249. "      0)على إستعمال عدد الإطارات في الثانية محدّد  DirectShow أجبر الدخل "
  1250. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
  1251. msgid "Device properties"
  1252. msgstr "خصائص الجهاز"
  1253. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
  1254. msgid ""
  1255. "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
  1256. msgstr ".نشِّط نافذة خاصيات الجهاز المختار قبل بدء التدفق"
  1257. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
  1258. msgid "Tuner properties"
  1259. msgstr "خصائص المستقبِل"
  1260. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
  1261. msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
  1262. msgstr "(إعرض صفحة خصائص المستقبل(تسمح بإختيار القنوات"
  1263. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
  1264. msgid "Tuner TV Channel"
  1265. msgstr "قناة مستقبِل التلفزيون"
  1266. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
  1267. msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
  1268. msgstr ".(قناة التلفزيون التي سيستعملها المستقبِل(0 يرمز إلى القيمة الإفتراضيّة"
  1269. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
  1270. msgid "Tuner country code"
  1271. msgstr "شفرة بلد المستقبِل"
  1272. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
  1273. msgid ""
  1274. "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
  1275. "mapping (0 means default)."
  1276. msgstr ""
  1277. ".(رمز البلد للمستقبل، الذي يسمح بإدارة الربط بين القنوات والترددات( القيمة "
  1278. "الإفتراضية هي 0 "
  1279. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
  1280. msgid "Tuner input type"
  1281. msgstr "نوع الإدخال للمستقبِل"
  1282. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
  1283. msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
  1284. msgstr ".(نوع دخل المستقبِل( القرن/كبل"
  1285. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
  1286. msgid "Video input pin"
  1287. msgstr "دبوس الإدخال للفيديو"
  1288. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
  1289. msgid ""
  1290. "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
  1291. "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
  1292. ""Device config" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
  1293. "will not be changed."
  1294. msgstr ""
  1295. "s-video، اختيار مدخلات مصدر الفيديو ، مثل مركب   او الفيديو. لان هذه الاماكن "
  1296. "هي اجهزة محددة ، فإنك تجد اماكن جيدة في المجال "Device config" . واستخدام "
  1297. "هذه الارقام هنا. -1 يعني ان الاوضاع لن تتغير "
  1298. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
  1299. msgid "Audio input pin"
  1300. msgstr "دبوس الإدخال السمعي"
  1301. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
  1302. msgid "Select the audio input source. See the "video input" option."
  1303. msgstr "."تحديد مصدر السمعي. أنظر الخيار   " دخل الفديو"
  1304. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
  1305. msgid "Video output pin"
  1306. msgstr "دبوس خرج للفديو"
  1307. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
  1308. msgid "Select the video output type. See the "video input" option."
  1309. msgstr ".  تحديد خرج الفديو. أنظر الخيار   " دخل الفديو""
  1310. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
  1311. msgid "Audio output pin"
  1312. msgstr "دبوس الإخراج السمعي"
  1313. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
  1314. msgid "Select the audio output type. See the "video input" option."
  1315. msgstr ".تحديد الخرج السمعي. أنظر الخيار   " دخل الفديو""
  1316. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
  1317. msgid "AM Tuner mode"
  1318. msgstr "AM نمط المستقبِل "
  1319. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
  1320. #, fuzzy
  1321. msgid ""
  1322. "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
  1323. "or DSS (4)."
  1324. msgstr ""
  1325. ". DSS أو DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO مضبط الواسطة. يمكن أن يكون أحد AM"
  1326. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
  1327. #, fuzzy
  1328. msgid "Number of audio channels"
  1329. msgstr "عدد القنوات"
  1330. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
  1331. msgid ""
  1332. "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
  1333. msgstr ""
  1334. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
  1335. msgid "Audio sample rate"
  1336. msgstr "معدل العينه السمعيه "
  1337. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
  1338. msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
  1339. msgstr ""
  1340. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
  1341. #, fuzzy
  1342. msgid "Audio bits per sample"
  1343. msgstr "بِت لكلّ عيّنة "
  1344. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
  1345. msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
  1346. msgstr ""
  1347. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
  1348. msgid "DirectShow"
  1349. msgstr "المعرض المباشر"
  1350. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
  1351. msgid "DirectShow input"
  1352. msgstr "مساهمة المعرض المباشر"
  1353. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
  1354. #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
  1355. #: modules/video_output/msw/directx.c:178
  1356. msgid "Refresh list"
  1357. msgstr "أنعش القائمة"
  1358. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
  1359. msgid "Configure"
  1360. msgstr "...تشكيل"
  1361. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
  1362. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
  1363. #, fuzzy
  1364. msgid "Capture failed"
  1365. msgstr "إلتقاط فاشل"
  1366. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
  1367. msgid "No video or audio device selected."
  1368. msgstr "لا جهاز فيديو أو صوت مُحدّد."
  1369. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
  1370. #, fuzzy
  1371. msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
  1372. msgstr ".فحص سجل للاطلاع على التفاصيل. '%s'  MRL غير قادر على فتح  VLC "
  1373. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
  1374. #, c-format
  1375. msgid "VLC cannot use the device "%s", because its type is not supported."
  1376. msgstr "لم يستطع VLC استخدام الجهاز "%s"، لأن نوعه غير مدعوم."
  1377. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
  1378. #, c-format
  1379. msgid "The capture device "%s" does not support the required parameters."
  1380. msgstr ".لا يدعم المعايير المطلوبة  "%s" اعتقال جهاز "
  1381. #: modules/access/dv.c:73
  1382. #, fuzzy
  1383. msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
  1384. msgstr ".قيمة الخبء للتدفق، بالملي ثانية"
  1385. #: modules/access/dv.c:77
  1386. msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
  1387. msgstr "مدخل رقمي فديو (Firewire/ieee1394)"
  1388. #: modules/access/dv.c:78
  1389. #, fuzzy
  1390. msgid "DV"
  1391. msgstr "DVB"
  1392. #: modules/access/dvb/access.c:138
  1393. msgid "Modulation type for front-end device."
  1394. msgstr "front-end نوع التحوير لأداة  "
  1395. #: modules/access/dvb/access.c:141
  1396. msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
  1397. msgstr " FEC  أرضي أولوية عليا"
  1398. #: modules/access/dvb/access.c:159
  1399. msgid "HTTP Host address"
  1400. msgstr "عنوان المضيف HTTP"
  1401. #: modules/access/dvb/access.c:161
  1402. msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
  1403. msgstr ""
  1404. ".HTTP الخاص بالبطاقات DVB أدخل هنا العنوان والمنفذ  للإستعمال لتنشيط الخادم  "
  1405. #: modules/access/dvb/access.c:163
  1406. msgid "HTTP user name"
  1407. msgstr "إسم مستعمل HTTP"
  1408. #: modules/access/dvb/access.c:165
  1409. msgid ""
  1410. "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
  1411. msgstr ".HTTP  الخاص بالبطاقات DVB إسم المستخدم للخادم "
  1412. #: modules/access/dvb/access.c:168
  1413. msgid "HTTP password"
  1414. msgstr "كلمة السر HTTP"
  1415. #: modules/access/dvb/access.c:170
  1416. msgid ""
  1417. "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
  1418. msgstr "HTTP  الخاص بالبطاقات DVB كلمة السر للخادم "
  1419. #: modules/access/dvb/access.c:173
  1420. msgid "HTTP ACL"
  1421. msgstr "HTTP ACL"
  1422. #: modules/access/dvb/access.c:175
  1423. msgid ""
  1424. "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
  1425. "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
  1426. msgstr ""
  1427. ".الداخلي IP  المسموح لها بإستعمال الخادم  HTTP إسم الملف لقائمة التحكم للوصول"
  1428. "(يكافئ ملف. المضيّفون) الذي يسمح بتحديد العناوين "
  1429. #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
  1430. #: modules/control/http/http.c:56
  1431. msgid "Certificate file"
  1432. msgstr "ملف الشهادة"
  1433. #: modules/access/dvb/access.c:180
  1434. msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
  1435. msgstr " ( يمكّن SSL) للواجهة x509 PEM  ملف شهادة  "
  1436. #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
  1437. #: modules/control/http/http.c:59
  1438. msgid "Private key file"
  1439. msgstr "ملف المفتاح الخاص"
  1440. #: modules/access/dvb/access.c:184
  1441. msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
  1442. msgstr "x509 PEM  لواجهة HTTPملف بمفتاح خاص "
  1443. #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
  1444. #: modules/control/http/http.c:61
  1445. msgid "Root CA file"
  1446. msgstr "ملف CA"
  1447. #: modules/access/dvb/access.c:187
  1448. msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
  1449. msgstr "HTTP للواجهة x509 PEM ملف الشهادات  "
  1450. #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
  1451. #: modules/control/http/http.c:64
  1452. msgid "CRL file"
  1453. msgstr "ملف CRL"
  1454. #: modules/access/dvb/access.c:191
  1455. msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
  1456. msgstr "HTTP للواجهة x509  ملف إلغاء  شهادات "
  1457. #: modules/access/dvb/access.c:195
  1458. msgid "DVB input with v4l2 support"
  1459. msgstr "مدخل (V4L2) DVB "
  1460. #: modules/access/dvb/access.c:248
  1461. msgid "HTTP server"
  1462. msgstr "خادم HTTP"
  1463. #: modules/access/dvb/access.c:942
  1464. #, fuzzy
  1465. msgid "Input syntax is deprecated"
  1466. msgstr "تم تغيير المدخل"
  1467. #: modules/access/dvb/access.c:943
  1468. msgid ""
  1469. "The given syntax is deprecated. Run "vlc -p dvb" to see an explanation of "
  1470. "the new syntax."
  1471. msgstr ""
  1472. ".لإيجاد تفسيرا للصيغة جديدة  "vlc -p dvb" الصيغة المعطاة غير مرغوب فيها. "
  1473. "إستخدام "
  1474. #: modules/access/dvb/access.c:989
  1475. #, fuzzy
  1476. msgid "Invalid polarization"
  1477. msgstr "إختيارغير صالح"
  1478. #: modules/access/dvb/access.c:990
  1479. #, c-format
  1480. msgid "The provided polarization "%c" is not valid."
  1481. msgstr ".غير صحيحة  "%c" مقدمة الاستقطاب"
  1482. #: modules/access/dvb/scan.c:320
  1483. #, c-format
  1484. msgid "%.1f MHz (%d services)"
  1485. msgstr ""
  1486. #: modules/access/dvb/scan.c:330
  1487. msgid "Scanning DVB-T"
  1488. msgstr ""
  1489. #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
  1490. msgid "DVD angle"
  1491. msgstr "زاوية DVD"
  1492. #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
  1493. msgid "Default DVD angle."
  1494. msgstr "زاوية ديفيدي المبدئية."
  1495. #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
  1496. msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
  1497. msgstr "حجم الخبء لDDV، بالملي ثانية."
  1498. #: modules/access/dvdnav.c:77
  1499. msgid "Start directly in menu"
  1500. msgstr ".إبدأ مباشرة في القائمة"
  1501. #: modules/access/dvdnav.c:79
  1502. msgid ""
  1503. "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
  1504. "useless warning introductions."
  1505. msgstr ""
  1506. ".إبدء مباشرة في القائمة الرئيسية، محاولا تجاوز المقدمات الإنذار الغير مجدية"
  1507. #: modules/access/dvdnav.c:88
  1508. msgid "DVD with menus"
  1509. msgstr "DVD بقوائم"
  1510. #: modules/access/dvdnav.c:89
  1511. msgid "DVDnav Input"
  1512. msgstr "مدخل DVDnav"
  1513. #: modules/access/dvdnav.c:320 modules/access/dvdread.c:251
  1514. #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
  1515. msgid "Playback failure"
  1516. msgstr "فشل اعادة التشغيل "
  1517. #: modules/access/dvdnav.c:321
  1518. #, fuzzy
  1519. msgid ""
  1520. "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
  1521. msgstr ""
  1522. ".لا يمكنه وضع عنوان قرص للفيديو الرقمي. وربما لا يمكنه فك القرص كله VLC"
  1523. #: modules/access/dvdread.c:81
  1524. msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
  1525. msgstr "لفك التشفر libdvdcss الطريقة المستعملة من  "
  1526. #: modules/access/dvdread.c:83
  1527. msgid ""
  1528. "Set the method used by libdvdcss for key decryption.n"
  1529. "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
  1530. "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
  1531. "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
  1532. "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
  1533. "won't work if the key changes in the middle of a title.n"
  1534. "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
  1535. "instantly, which allows us to check them often.n"
  1536. "key: the same as "disc" if you don't have a file with player keys at "
  1537. "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
  1538. "with this method. It is the one that was used by libcss.n"
  1539. "The default method is: key."
  1540. msgstr ""
  1541. ".لفك تشفير المفتاح libdvdcss عدل الطريقة المستعملة ب n"
  1542. ".DVD العنوان: مفتاح العنوان المفك تشفيره سيخمن إنطلاقا من القطاعات المشفرة "
  1543. "للتدفق. هذا يجب أن يلائم ملف كما مع جهاز n"
  1544. ".لكن أحيانا يأخذ الكثير من الوقت لفك تشفيرالعنوان الرئيسي وربما تفشلn"
  1545. "بهذه الطريقة  يراجع المفتاح فقط عند بداية كل عنوان، حيث لا يحصل أي مشكل إلا "
  1546. "إذا تغير المتاح وسط العنوان n"
  1547. ".القرص: مفتاح القرص يفك تشفيره أولا،  ثم بالإمكان فك تشفير كل مفاتيح "
  1548. "العناوين فورا، هذا يتيح لنا التحقق منها غالباn"
  1549. ".المفتاح: مثل «القرص» إذا كنت لا تملك ملف مع مفاتيح للقراءة وقت التجميعn"
  1550. ".libcss إذا كان لديكم واحد فإن فك تشفير مفتاح القرص  سيكون أسرع بهذه "
  1551. "الطريقة. وهي التي يستعملها n"
  1552. ".الطريقة بالإفتراض هي: المفتاح"
  1553. #: modules/access/dvdread.c:99
  1554. msgid "title"
  1555. msgstr "عنوان"
  1556. #: modules/access/dvdread.c:99
  1557. msgid "Key"
  1558. msgstr "مفتاح"
  1559. #: modules/access/dvdread.c:105
  1560. msgid "DVD without menus"
  1561. msgstr "بدون قوائمDVD "
  1562. #: modules/access/dvdread.c:106
  1563. #, fuzzy
  1564. msgid "DVDRead Input (no menu support)"
  1565. msgstr " (DVD) دون قائمة خيارات DVDRead  مدخل "
  1566. #: modules/access/dvdread.c:252
  1567. #, fuzzy, c-format
  1568. msgid "DVDRead could not open the disc "%s"."
  1569. msgstr ".لا تستطيع فتح القرص DVDRead  "%s""
  1570. #: modules/access/dvdread.c:512
  1571. #, c-format
  1572. msgid "DVDRead could not read block %d."
  1573. msgstr ".لا تستطيع قراءة الكتلة  DVDRead  %d"
  1574. #: modules/access/dvdread.c:574
  1575. #, c-format
  1576. msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
  1577. msgstr ". لا يستطيع قراءة DVDRead %d/%d blocks at 0x%02x"
  1578. #: modules/access/eyetv.m:56
  1579. msgid "Channel number"
  1580. msgstr "رقم القناة"
  1581. #: modules/access/eyetv.m:58
  1582. msgid ""
  1583. "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
  1584. "for Composite input"
  1585. msgstr ""
  1586. #: modules/access/eyetv.m:63
  1587. #, fuzzy
  1588. msgid ""
  1589. "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
  1590. msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
  1591. #: modules/access/eyetv.m:68
  1592. msgid "EyeTV input"
  1593. msgstr "دخل EyeTV"
  1594. #: modules/access/fake.c:46
  1595. msgid ""
  1596. "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
  1597. msgstr "حجم الخبء للتدفق المزيّف، بالملي ثانية."
  1598. #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:125
  1599. #: modules/access/v4l2.c:93
  1600. msgid "Framerate"
  1601. msgstr "تدفق الصور"
  1602. #: modules/access/fake.c:50
  1603. msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
  1604. msgstr ".(عدد الإطارات في الثانية (مثال. 24 ، 25 ، 29 ، 97 ،30 "
  1605. #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
  1606. #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
  1607. msgid "ID"
  1608. msgstr "الهوية"
  1609. #: modules/access/fake.c:53
  1610. msgid ""
  1611. "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
  1612. "(default 0)."
  1613. msgstr ""
  1614. ".(هذا يسمح لكم بتحديد معرّف للتدفق المزيَف، لكي يستعمل داخل سلاسل تدفق الخرج(0 "
  1615. "بالإفتراض"
  1616. #: modules/access/fake.c:55
  1617. msgid "Duration in ms"
  1618. msgstr "(المدّة (م ثا"
  1619. #: modules/access/fake.c:57
  1620. #, fuzzy
  1621. msgid ""
  1622. "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
  1623. "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
  1624. "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
  1625. msgstr ".مدّة التدفق المزيّف. القيمة الإفتراضية (0) تعني أن التدفق غير محدد"
  1626. #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
  1627. msgid "Fake"
  1628. msgstr "زائف"
  1629. #: modules/access/fake.c:64
  1630. msgid "Fake input"
  1631. msgstr "مدخل مزيف"
  1632. #: modules/access/file.c:88 modules/access/mtp.c:67
  1633. msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
  1634. msgstr ".حجم الخبء للملفات بالملي ثانية"
  1635. #: modules/access/file.c:92
  1636. msgid "File input"
  1637. msgstr "قراءة الملفات"
  1638. #: modules/access/file.c:93 modules/access_output/file.c:70
  1639. #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
  1640. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
  1641. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
  1642. #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
  1643. #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
  1644. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:73
  1645. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
  1646. msgid "File"
  1647. msgstr "ملف"
  1648. #: modules/access/file.c:285 modules/access/file.c:405
  1649. #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
  1650. msgid "File reading failed"
  1651. msgstr "فشلت قراءة الملف"
  1652. #: modules/access/file.c:286 modules/access/mmap.c:230
  1653. #: modules/access/mtp.c:219
  1654. msgid "VLC could not read the file."
  1655. msgstr "لم يستطع VLC قراءة الملف."
  1656. #: modules/access/file.c:406 modules/access/mtp.c:307
  1657. #, c-format
  1658. msgid "VLC could not open the file "%s"."
  1659. msgstr "لم يستطع VLC فتح الملف "%s"."
  1660. #: modules/access/ftp.c:59
  1661. msgid ""
  1662. "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
  1663. msgstr ".بالملي ثانية ،FTP حجم الخبء للتدفقات "
  1664. #: modules/access/ftp.c:61
  1665. msgid "FTP user name"
  1666. msgstr "اسم مستخدم FTP"
  1667. #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:70
  1668. msgid "User name that will be used for the connection."
  1669. msgstr "اسم المستخدم التي سيستخدم للاتصال."
  1670. #: modules/access/ftp.c:64
  1671. msgid "FTP password"
  1672. msgstr "كلمة سر FTP"
  1673. #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:73
  1674. msgid "Password that will be used for the connection."
  1675. msgstr "كلمة السر التي ستستخدم للاتصال."
  1676. #: modules/access/ftp.c:67
  1677. msgid "FTP account"
  1678. msgstr "حساب FTP"
  1679. #: modules/access/ftp.c:68
  1680. msgid "Account that will be used for the connection."
  1681. msgstr "الحساب الذي سيستخدم للاتصال."
  1682. #: modules/access/ftp.c:73
  1683. msgid "FTP input"
  1684. msgstr "دخل FTP"
  1685. #: modules/access/ftp.c:91
  1686. msgid "FTP upload output"
  1687. msgstr "خرج رفع FTP"
  1688. #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
  1689. #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
  1690. msgid "Network interaction failed"
  1691. msgstr "فشل تفاعل الشبكة"
  1692. #: modules/access/ftp.c:139
  1693. msgid "VLC could not connect with the given server."
  1694. msgstr "لم يستطع VLC الاتصال بالخادوم المُعطى."
  1695. #: modules/access/ftp.c:149
  1696. msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
  1697. msgstr "رُفض اتصال VLC بالخادوم المُعطى."
  1698. #: modules/access/ftp.c:214
  1699. msgid "Your account was rejected."
  1700. msgstr "رُفض حسابك."
  1701. #: modules/access/ftp.c:223
  1702. msgid "Your password was rejected."
  1703. msgstr "رُفضت كلمة سرك."
  1704. #: modules/access/ftp.c:230
  1705. msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
  1706. msgstr "رُفضت محاولة اتصالك بالخادوم."
  1707. #: modules/access/gnomevfs.c:49
  1708. msgid ""
  1709. "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
  1710. msgstr ".بالملي ثانية ،GnomeVFS  حجم الخبء للتدفقات "
  1711. #: modules/access/gnomevfs.c:53
  1712. msgid "GnomeVFS input"
  1713. msgstr "دخْل GnomeVFS"
  1714. #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
  1715. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
  1716. msgid "HTTP proxy"
  1717. msgstr "وسيط HTTP"
  1718. #: modules/access/http.c:67
  1719. #, fuzzy
  1720. msgid ""
  1721. "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
  1722. "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
  1723. msgstr ""
  1724. "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTPn"
  1725. " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;n"
  1726. ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
  1727. #: modules/access/http.c:71
  1728. msgid "HTTP proxy password"
  1729. msgstr "كلمة سر وسيط HTTP"
  1730. #: modules/access/http.c:73
  1731. msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
  1732. msgstr "إذا كان وسيط HTTP يطلب كلمة سر، فاضبطها هنا."
  1733. #: modules/access/http.c:77
  1734. msgid ""
  1735. "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
  1736. msgstr ".بالملي ثانية ،HTTP  حجم الخبء للتدفقات "
  1737. #: modules/access/http.c:80
  1738. msgid "HTTP user agent"
  1739. msgstr "عميل مستخدم HTTP"
  1740. #: modules/access/http.c:81
  1741. msgid "User agent that will be used for the connection."
  1742. msgstr "عميل مستخدم الذي سيستخدم للاتصال."
  1743. #: modules/access/http.c:84
  1744. msgid "Auto re-connect"
  1745. msgstr "إعادة الاتصال تلقائيًا"
  1746. #: modules/access/http.c:86
  1747. msgid ""
  1748. "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
  1749. msgstr "في حالة إنقطاع الإتصال المفاجئ، حاول إعادة الإتصال."
  1750. #: modules/access/http.c:89
  1751. msgid "Continuous stream"
  1752. msgstr "تدفق مستمّر"
  1753. #: modules/access/http.c:90
  1754. #, fuzzy
  1755. msgid ""
  1756. "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
  1757. "server). You should not globally enable this option as it will break all "
  1758. "other types of HTTP streams."
  1759. msgstr ""
  1760. ". آخر HTTP على خادم).  يجب أن لا تنشطوا هذا الخيار إجمالألأنه يعيق قراءة أي "
  1761. "تدفق JPG  نشّط هذا الخيار لقراءة  ملف مجدد بإنتظام(مثل صورة "
  1762. #: modules/access/http.c:95
  1763. msgid "Forward Cookies"
  1764. msgstr "مرّر الكعكات"
  1765. #: modules/access/http.c:96
  1766. msgid "Forward Cookies across http redirections "
  1767. msgstr "مرّر الكعكات عبر تحويات HTTP "
  1768. #: modules/access/http.c:99
  1769. msgid "HTTP input"
  1770. msgstr "مدخل HTTP"
  1771. #: modules/access/http.c:101
  1772. msgid "HTTP(S)"
  1773. msgstr "HTTP(S)"
  1774. #: modules/access/http.c:462
  1775. msgid "HTTP authentication"
  1776. msgstr "استيثاق HTTP"
  1777. #: modules/access/http.c:463
  1778. #, fuzzy, c-format
  1779. msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
  1780. msgstr ".يرجى إدخال  إسم دخول وكلمة السرصالحين "
  1781. #: modules/access/jack.c:64
  1782. msgid ""
  1783. "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
  1784. "milliseconds."
  1785. msgstr ""
  1786. #: modules/access/jack.c:66
  1787. #, fuzzy
  1788. msgid "Pace"
  1789. msgstr "حفلة راقصة"
  1790. #: modules/access/jack.c:68
  1791. #, fuzzy
  1792. msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
  1793. msgstr "مُعالجة الأنبوب  بدلاً من الملف"
  1794. #: modules/access/jack.c:69
  1795. msgid "Auto Connection"
  1796. msgstr "اتصال تلقائي"
  1797. #: modules/access/jack.c:71
  1798. msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
  1799. msgstr "صِل منافذ دخل VLC بمنافذ الخرج المتوفرة تلقائيًا."
  1800. #: modules/access/jack.c:74
  1801. msgid "JACK audio input"
  1802. msgstr "دخل صوت JACK"
  1803. #: modules/access/jack.c:76
  1804. msgid "JACK Input"
  1805. msgstr "دخل JACK"
  1806. #: modules/access/mmap.c:42
  1807. #, fuzzy
  1808. msgid "Use file memory mapping"
  1809. msgstr "استعمال الذاكرة المشتركة"
  1810. #: modules/access/mmap.c:44
  1811. msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
  1812. msgstr ""
  1813. #: modules/access/mmap.c:54
  1814. msgid "MMap"
  1815. msgstr "MMap"
  1816. #: modules/access/mmap.c:55
  1817. #, fuzzy
  1818. msgid "Memory-mapped file input"
  1819. msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
  1820. #: modules/access/mms/mms.c:51
  1821. msgid ""
  1822. "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
  1823. msgstr ".بالملي ثانية ، MMS حجم الخبء للتدفقات "
  1824. #: modules/access/mms/mms.c:54
  1825. msgid "Force selection of all streams"
  1826. msgstr "إجبار إختيار كل تدفق"
  1827. #: modules/access/mms/mms.c:56
  1828. msgid ""
  1829. "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
  1830. "You can choose to select all of them."
  1831. msgstr ""
  1832. "ملحق الجداول يمكن ان يتضمن عدة جداول إبتدائية ،بإختلاف البتات يمكنك  "
  1833. "الإختيار للجميع. "
  1834. #: modules/access/mms/mms.c:59
  1835. msgid "Maximum bitrate"
  1836. msgstr "أعلى معدل البت"
  1837. #: modules/access/mms/mms.c:61
  1838. msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
  1839. msgstr ".دائماً إختيار التدفق ذو معدل البت الأعلى، تحت هذا الحدّ"
  1840. #: modules/access/mms/mms.c:65
  1841. #, fuzzy
  1842. msgid ""
  1843. "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
  1844. "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
  1845. "tried."
  1846. msgstr ""
  1847. "المستخدم يجب أن يكون من الشكل  proxy HTTPn"
  1848. " http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/;n"
  1849. ". سيُحتكم إلى البيئة المتغيره http_proxy, اذا كانت فارغة"
  1850. #: modules/access/mms/mms.c:69
  1851. #, fuzzy
  1852. msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
  1853. msgstr "(مهلة(ملي ثا "
  1854. #: modules/access/mms/mms.c:70
  1855. msgid ""
  1856. "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
  1857. "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
  1858. msgstr ""
  1859. #: modules/access/mms/mms.c:74
  1860. msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
  1861. msgstr "Microsoft Media Server (MMS) input"
  1862. #: modules/access/mtp.c:71
  1863. msgid "MTP input"
  1864. msgstr "دخل MTP"
  1865. #: modules/access/mtp.c:72
  1866. msgid "MTP"
  1867. msgstr "MTP"
  1868. #: modules/access/oss.c:74
  1869. #, fuzzy
  1870. msgid ""
  1871. "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
  1872. msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
  1873. #: modules/access/oss.c:82
  1874. msgid "OSS"
  1875. msgstr "OSS"
  1876. #: modules/access/oss.c:83
  1877. msgid "OSS input"
  1878. msgstr "دخل OSS"
  1879. #: modules/access/pvr.c:62
  1880. msgid ""
  1881. "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
  1882. "milliseconds."
  1883. msgstr ""
  1884. "قيمة الاختزان المبدئية لتدفقات PVR. ينبغي أن تُضبط هذه القيمة بالملي ثانية."
  1885. #: modules/access/pvr.c:65
  1886. msgid "Device"
  1887. msgstr "جهاز"
  1888. #: modules/access/pvr.c:66
  1889. msgid "PVR video device"
  1890. msgstr "جهاز فديو PVR"
  1891. #: modules/access/pvr.c:68
  1892. msgid "Radio device"
  1893. msgstr "جهاز راديو"
  1894. #: modules/access/pvr.c:69
  1895. msgid "PVR radio device"
  1896. msgstr "جهاز راديو PVR"
  1897. #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
  1898. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
  1899. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
  1900. msgid "Norm"
  1901. msgstr "المعيار"
  1902. #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:93
  1903. msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
  1904. msgstr "معيار الدفق (تلقائي أو SECAM أو PAL أو NTSC)"
  1905. #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:97 modules/access/v4l2.c:87
  1906. #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
  1907. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
  1908. #: modules/video_output/vmem.c:50
  1909. msgid "Width"
  1910. msgstr "العرض"
  1911. #: modules/access/pvr.c:76
  1912. msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
  1913. msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
  1914. #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:100 modules/access/v4l2.c:90
  1915. #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
  1916. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
  1917. #: modules/video_output/vmem.c:53
  1918. msgid "Height"
  1919. msgstr "الارتفاع"
  1920. #: modules/access/pvr.c:80
  1921. msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
  1922. msgstr "ارتفاع الدفق المطلوب التقاطه (-1 للكشف التلقائي)"
  1923. #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:84 modules/access/v4l2.c:195
  1924. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
  1925. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
  1926. msgid "Frequency"
  1927. msgstr "التردد"
  1928. #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:86
  1929. msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
  1930. msgstr "تردد الالتقاط (بالكيلوهيرتز)، إن أمكن."
  1931. #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:126
  1932. msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
  1933. msgstr "معدل الإطارات المطلوب التقاطها، إذا أمكن (-1 للكشف التلقائي)."
  1934. #: modules/access/pvr.c:90
  1935. msgid "Key interval"
  1936. msgstr "مجال مفتاح"
  1937. #: modules/access/pvr.c:91
  1938. msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
  1939. msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
  1940. #: modules/access/pvr.c:93
  1941. msgid "B Frames"
  1942. msgstr "الإطارات B"
  1943. #: modules/access/pvr.c:94
  1944. msgid ""
  1945. "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
  1946. "number of B-Frames."
  1947. msgstr ""
  1948. ".إستعمل هذا الخيار لتعديل العدد ،B إذا كان هذا الخيار مفّعل، ستُنتج إطارات"
  1949. #: modules/access/pvr.c:98
  1950. msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
  1951. msgstr ".(معدل البت المستعمل(- 1 للتلقائي"
  1952. #: modules/access/pvr.c:100
  1953. msgid "Bitrate peak"
  1954. msgstr " معدل البت في القمّة "
  1955. #: modules/access/pvr.c:101
  1956. msgid "Peak bitrate in VBR mode."
  1957. msgstr ".معدل البت في القمّة  بنمط معدل البت متغيّر"
  1958. #: modules/access/pvr.c:103
  1959. #, fuzzy
  1960. msgid "Bitrate mode"
  1961. msgstr "نمط معدل البت"
  1962. #: modules/access/pvr.c:104
  1963. msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
  1964. msgstr ".نمط معدل البت المستعمل لاحقا(للمتغير،للثابت"
  1965. #: modules/access/pvr.c:106
  1966. msgid "Audio bitmask"
  1967. msgstr "قناع البت السمعي"
  1968. #: modules/access/pvr.c:107
  1969. msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
  1970. msgstr ""
  1971. ".هذا الخيار يسمح بتعديل أقنعة البيتات التي ستستعمل من الجزء السمعي للبطاقة"
  1972. #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
  1973. #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:600
  1974. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
  1975. msgid "Volume"
  1976. msgstr "حجم الصوت"
  1977. #: modules/access/pvr.c:111
  1978. msgid "Audio volume (0-65535)."
  1979. msgstr ".(شدة السمعي(0 - 65535 "
  1980. #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:87
  1981. msgid "Channel"
  1982. msgstr "القناة"
  1983. #: modules/access/pvr.c:114
  1984. msgid ""
  1985. "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
  1986. msgstr "(svideo= قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2  "
  1987. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137
  1988. msgid "Automatic"
  1989. msgstr "آلي"
  1990. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
  1991. msgid "SECAM"
  1992. msgstr "SECAM"
  1993. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
  1994. msgid "PAL"
  1995. msgstr "PAL"
  1996. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
  1997. msgid "NTSC"
  1998. msgstr "NTSC"
  1999. #: modules/access/pvr.c:123
  2000. msgid "vbr"
  2001. msgstr "vbr"
  2002. #: modules/access/pvr.c:123
  2003. msgid "cbr"
  2004. msgstr "cbr"
  2005. #: modules/access/pvr.c:128
  2006. msgid "PVR"
  2007. msgstr "PVR"
  2008. #: modules/access/pvr.c:129
  2009. msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
  2010. msgstr "دَخْل للبطاقات IVTV MPEG"
  2011. #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
  2012. msgid "Quicktime Capture"
  2013. msgstr ""
  2014. #: modules/access/qtcapture.m:227
  2015. msgid "No Input device found"
  2016. msgstr "لم توجد أجهزة دخل"
  2017. #: modules/access/qtcapture.m:228
  2018. msgid ""
  2019. "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
  2020. "check your connectors and drivers."
  2021. msgstr ""
  2022. #: modules/access/rtmp/access.c:45
  2023. #, fuzzy
  2024. msgid ""
  2025. "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
  2026. msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
  2027. #: modules/access/rtmp/access.c:52
  2028. #, fuzzy
  2029. msgid "RTMP input"
  2030. msgstr "FTP مدخل "
  2031. #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
  2032. #, fuzzy
  2033. msgid "RTMP"
  2034. msgstr "RTP"
  2035. #: modules/access/rtp/rtp.c:41
  2036. msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
  2037. msgstr ""
  2038. #: modules/access/rtp/rtp.c:43
  2039. msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
  2040. msgstr ""
  2041. #: modules/access/rtp/rtp.c:45
  2042. #, fuzzy
  2043. msgid "RTCP (local) port"
  2044. msgstr "دخْل TCP"
  2045. #: modules/access/rtp/rtp.c:47
  2046. msgid ""
  2047. "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
  2048. "multiplexed RTP/RTCP is used."
  2049. msgstr ""
  2050. #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
  2051. msgid "SRTP key (hexadecimal)"
  2052. msgstr ""
  2053. #: modules/access/rtp/rtp.c:52
  2054. msgid ""
  2055. "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
  2056. "shared secret key."
  2057. msgstr ""
  2058. #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
  2059. msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
  2060. msgstr ""
  2061. #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
  2062. msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
  2063. msgstr ""
  2064. #: modules/access/rtp/rtp.c:59
  2065. #, fuzzy
  2066. msgid "Maximum RTP sources"
  2067. msgstr "GOP الحجم الأقصى ل "
  2068. #: modules/access/rtp/rtp.c:61
  2069. msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
  2070. msgstr ""
  2071. #: modules/access/rtp/rtp.c:63
  2072. #, fuzzy
  2073. msgid "RTP source timeout (sec)"
  2074. msgstr "مدة (ثانية) SAP"
  2075. #: modules/access/rtp/rtp.c:65
  2076. msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
  2077. msgstr ""
  2078. #: modules/access/rtp/rtp.c:67
  2079. msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
  2080. msgstr ""
  2081. #: modules/access/rtp/rtp.c:69
  2082. msgid ""
  2083. "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
  2084. "future) by this many packets from the last received packet."
  2085. msgstr ""
  2086. #: modules/access/rtp/rtp.c:72
  2087. msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
  2088. msgstr ""
  2089. #: modules/access/rtp/rtp.c:74
  2090. msgid ""
  2091. "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
  2092. "by this many packets from the last received packet."
  2093. msgstr ""
  2094. #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
  2095. msgid "RTP"
  2096. msgstr "RTP"
  2097. #: modules/access/rtp/rtp.c:85
  2098. msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
  2099. msgstr ""
  2100. #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
  2101. #: modules/demux/live555.cpp:75
  2102. msgid "Caching value (ms)"
  2103. msgstr "(حجم الذاكرة الوسيطة(م ثا"
  2104. #: modules/access/rtsp/access.c:48
  2105. msgid ""
  2106. "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
  2107. msgstr ".قيمة الخبء بالإفتراض للتدفقات، بالملي ثانية"
  2108. #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
  2109. msgid "Real RTSP"
  2110. msgstr "Real RTSP"
  2111. #: modules/access/rtsp/access.c:99
  2112. msgid "Connection failed"
  2113. msgstr "إتصال فاشل"
  2114. #: modules/access/rtsp/access.c:100
  2115. #, c-format
  2116. msgid "VLC could not connect to "%s:%d"."
  2117. msgstr "لم يستطع VLC الاتصال ب"%s:%d"."
  2118. #: modules/access/rtsp/access.c:240
  2119. msgid "Session failed"
  2120. msgstr "جلسة فاشلة"
  2121. #: modules/access/rtsp/access.c:241
  2122. msgid "The requested RTSP session could not be established."
  2123. msgstr ".المطلوبة لا يمكن اثباتها  RTSP دوره"
  2124. #: modules/access/screen/screen.c:42
  2125. msgid ""
  2126. "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
  2127. msgstr ".حجم الخبء لإلتقاطات الشاشة، بالملي ثانية"
  2128. #: modules/access/screen/screen.c:46
  2129. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
  2130. msgid "Desired frame rate for the capture."
  2131. msgstr ".معدل الإطارات للإلتقاط"
  2132. #: modules/access/screen/screen.c:49
  2133. msgid "Capture fragment size"
  2134. msgstr "حجم الأجزاء الملتقطة"
  2135. #: modules/access/screen/screen.c:51
  2136. msgid ""
  2137. "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
  2138. "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
  2139. msgstr ""
  2140. "استيلاء الأمثل تقسيم الشاشه لأجزاء محددة الإرتفاع مُسبقًا n"
  2141. ".(16 قد تكون جيدة ، والقيمه 0 تعني مُعطل)"
  2142. #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
  2143. #, fuzzy
  2144. msgid "Subscreen top left corner"
  2145. msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
  2146. #: modules/access/screen/screen.c:58
  2147. #, fuzzy
  2148. msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
  2149. msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
  2150. #: modules/access/screen/screen.c:62
  2151. #, fuzzy
  2152. msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
  2153. msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
  2154. #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
  2155. msgid "Subscreen width"
  2156. msgstr ""
  2157. #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
  2158. #, fuzzy
  2159. msgid "Subscreen height"
  2160. msgstr "ارتفاع حدود"
  2161. #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
  2162. msgid "Follow the mouse"
  2163. msgstr ""
  2164. #: modules/access/screen/screen.c:74
  2165. msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
  2166. msgstr ""
  2167. #: modules/access/screen/screen.c:78
  2168. #, fuzzy
  2169. msgid "Mouse pointer image"
  2170. msgstr "قص الصورة"
  2171. #: modules/access/screen/screen.c:80
  2172. msgid ""
  2173. "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
  2174. msgstr ""
  2175. #: modules/access/screen/screen.c:94
  2176. msgid "Screen Input"
  2177. msgstr "نمط إلتقاط الشاشة"
  2178. #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:223
  2179. #: modules/gui/macosx/open.m:426 modules/gui/macosx/open.m:1020
  2180. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:530 modules/gui/macosx/vout.m:226
  2181. msgid "Screen"
  2182. msgstr "الشاشة"
  2183. #: modules/access/smb.c:67
  2184. msgid ""
  2185. "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
  2186. msgstr ".بالملي ثانية، SMB  حجم الخبء للتدفقات "
  2187. #: modules/access/smb.c:69
  2188. msgid "SMB user name"
  2189. msgstr "إسم مستخدم SMB"
  2190. #: modules/access/smb.c:72
  2191. msgid "SMB password"
  2192. msgstr "كلمة السر SMB"
  2193. #: modules/access/smb.c:75
  2194. msgid "SMB domain"
  2195. msgstr "مجال SMB"
  2196. #: modules/access/smb.c:76
  2197. msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
  2198. msgstr ".المجال/مجموعة عمل للإستعمال عند الإتصال"
  2199. #: modules/access/smb.c:81
  2200. msgid "SMB input"
  2201. msgstr "دخْل SMB "
  2202. #: modules/access/tcp.c:43
  2203. msgid ""
  2204. "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
  2205. msgstr ".بالملي ثانية ، TCP حجم الخبء للتدفقات"
  2206. #: modules/access/tcp.c:50
  2207. msgid "TCP"
  2208. msgstr "TCP"
  2209. #: modules/access/tcp.c:51
  2210. msgid "TCP input"
  2211. msgstr "دخْل TCP"
  2212. #: modules/access/udp.c:51
  2213. msgid ""
  2214. "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
  2215. msgstr ". بالملي ثانية، UDP حجم الخبء للتدفقات "
  2216. #: modules/access/udp.c:58
  2217. msgid "UDP"
  2218. msgstr "UDP"
  2219. #: modules/access/udp.c:59
  2220. #, fuzzy
  2221. msgid "UDP input"
  2222. msgstr "دخْل UDP/RTP"
  2223. #: modules/access/v4l.c:74
  2224. msgid ""
  2225. "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
  2226. msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
  2227. #: modules/access/v4l.c:78
  2228. msgid ""
  2229. "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
  2230. "device will be used."
  2231. msgstr ".إسم جهاز الفديو للإستعمال، إذا لم تحدد أي إسم لا يستعمل أي جهاز فديو"
  2232. #: modules/access/v4l.c:82
  2233. msgid ""
  2234. "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
  2235. "(default), RV24, etc.)"
  2236. msgstr ""
  2237. "(.إلخ, RV24, (إفتراضي)I420 : على إستعمال صيغة   كروما خاصة (مثل Video4Linux  "
  2238. "أجبر جهاز  "
  2239. #: modules/access/v4l.c:89
  2240. msgid ""
  2241. "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
  2242. msgstr ".(قناة البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 = svideo"
  2243. #: modules/access/v4l.c:94
  2244. msgid "Audio Channel"
  2245. msgstr "القنوات السمعيّة"
  2246. #: modules/access/v4l.c:96
  2247. msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
  2248. msgstr ".قناة السمعي للإستعمال، إذا وجدت عدة قنوات سمعي"
  2249. #: modules/access/v4l.c:98
  2250. msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
  2251. msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
  2252. #: modules/access/v4l.c:101
  2253. msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
  2254. msgstr ".(إرتفاع قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
  2255. #: modules/access/v4l.c:103 modules/access/v4l2.c:106
  2256. #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
  2257. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
  2258. msgid "Brightness"
  2259. msgstr "الإضاءة"
  2260. #: modules/access/v4l.c:105
  2261. msgid "Brightness of the video input."
  2262. msgstr ".سطوع الصورة"
  2263. #: modules/access/v4l.c:106 modules/access/v4l2.c:115
  2264. #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
  2265. msgid "Hue"
  2266. msgstr "تدرج اللون"
  2267. #: modules/access/v4l.c:108
  2268. msgid "Hue of the video input."
  2269. msgstr ".شكل الصورة"
  2270. #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/fbosd.c:141
  2271. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
  2272. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
  2273. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
  2274. #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
  2275. #: modules/video_filter/rss.c:154
  2276. msgid "Color"
  2277. msgstr "لون"
  2278. #: modules/access/v4l.c:111
  2279. msgid "Color of the video input."
  2280. msgstr ".لون الصورة"
  2281. #: modules/access/v4l.c:112 modules/access/v4l2.c:109
  2282. #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
  2283. msgid "Contrast"
  2284. msgstr "التباين"
  2285. #: modules/access/v4l.c:114
  2286. msgid "Contrast of the video input."
  2287. msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
  2288. #: modules/access/v4l.c:115 modules/access/v4l2.c:274
  2289. msgid "Tuner"
  2290. msgstr "المستقبِل"
  2291. #: modules/access/v4l.c:116
  2292. msgid "Tuner to use, if there are several ones."
  2293. msgstr ".المستقبِل الذي سيستعمل، إذا كان هناك العديد"
  2294. #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
  2295. msgid "MJPEG"
  2296. msgstr "MJPEG"
  2297. #: modules/access/v4l.c:119
  2298. msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
  2299. msgstr "MJPEG شغل هذا الخيار إذا كان الجهاز يرسل  "
  2300. #: modules/access/v4l.c:120
  2301. msgid "Decimation"
  2302. msgstr "هلاك "
  2303. #: modules/access/v4l.c:122
  2304. msgid "Decimation level for MJPEG streams"
  2305. msgstr "MJPEG  هلاك مستوى تدفق"
  2306. #: modules/access/v4l.c:123
  2307. msgid "Quality"
  2308. msgstr "الجودة"
  2309. #: modules/access/v4l.c:124
  2310. msgid "Quality of the stream."
  2311. msgstr "جودة التدفق"
  2312. #: modules/access/v4l.c:130
  2313. msgid ""
  2314. "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
  2315. "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
  2316. msgstr ""
  2317. #: modules/access/v4l.c:142
  2318. msgid "Video4Linux"
  2319. msgstr "Video4Linux"
  2320. #: modules/access/v4l.c:143
  2321. msgid "Video4Linux input"
  2322. msgstr "دخل Video4Linux "
  2323. #: modules/access/v4l2.c:69 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
  2324. #: modules/stream_out/standard.c:100
  2325. msgid "Standard"
  2326. msgstr "المعيار "
  2327. #: modules/access/v4l2.c:71
  2328. #, fuzzy
  2329. msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
  2330. msgstr ".(NTFS أو , PAL ,SECAM ,معيار التدفق(آلي"
  2331. #: modules/access/v4l2.c:74
  2332. msgid ""
  2333. "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
  2334. "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
  2335. "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
  2336. "I420, I411, I410, MJPG)"
  2337. msgstr ""
  2338. #: modules/access/v4l2.c:80
  2339. #, fuzzy
  2340. msgid "Input of the card to use (see debug)."
  2341. msgstr ".(svideo=  دَخْل البطاقة للإستعمال(عادةً ،  0 = المستقبل، 1 = المُرَكبة، 2 "
  2342. #: modules/access/v4l2.c:81
  2343. msgid "Audio input"
  2344. msgstr "دخل الاسطوانة الصوتية"
  2345. #: modules/access/v4l2.c:83
  2346. msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
  2347. msgstr ""
  2348. #: modules/access/v4l2.c:84
  2349. msgid "IO Method"
  2350. msgstr "طريقة الإدخال والإخراج"
  2351. #: modules/access/v4l2.c:86
  2352. msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
  2353. msgstr "طريقة الإدخال والإخراج (READ، MMAP، USERPTR)."
  2354. #: modules/access/v4l2.c:89
  2355. #, fuzzy
  2356. msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
  2357. msgstr ".(طول قطعة الفديو للإلتقاط(-1 للكشف الآلي"
  2358. #: modules/access/v4l2.c:92
  2359. #, fuzzy
  2360. msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
  2361. msgstr ".(المجال بين الإطارات -مفتاح (- 1 للتلقائي"
  2362. #: modules/access/v4l2.c:94
  2363. #, fuzzy
  2364. msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
  2365. msgstr ".(تدفق الصور للإلتقاط، إذا أمكن(- 1 للتلقائي"
  2366. #: modules/access/v4l2.c:98
  2367. msgid "Use libv4l2"
  2368. msgstr ""
  2369. #: modules/access/v4l2.c:100
  2370. msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
  2371. msgstr ""
  2372. #: modules/access/v4l2.c:103
  2373. msgid "Reset v4l2 controls"
  2374. msgstr "أعد ضبط متحكمات v4l2"
  2375. #: modules/access/v4l2.c:105
  2376. msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
  2377. msgstr ""
  2378. #: modules/access/v4l2.c:108
  2379. #, fuzzy
  2380. msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2381. msgstr ".سطوع الصورة"
  2382. #: modules/access/v4l2.c:111
  2383. #, fuzzy
  2384. msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2385. msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
  2386. #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
  2387. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
  2388. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
  2389. msgid "Saturation"
  2390. msgstr "الإشباع"
  2391. #: modules/access/v4l2.c:114
  2392. msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2393. msgstr ""
  2394. #: modules/access/v4l2.c:117
  2395. msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2396. msgstr ""
  2397. #: modules/access/v4l2.c:118
  2398. #, fuzzy
  2399. msgid "Black level"
  2400. msgstr "أعلى مستوى"
  2401. #: modules/access/v4l2.c:120
  2402. msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2403. msgstr ""
  2404. #: modules/access/v4l2.c:121
  2405. msgid "Auto white balance"
  2406. msgstr ""
  2407. #: modules/access/v4l2.c:123
  2408. msgid ""
  2409. "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
  2410. "v4l2 driver)."
  2411. msgstr ""
  2412. #: modules/access/v4l2.c:125
  2413. msgid "Do white balance"
  2414. msgstr ""
  2415. #: modules/access/v4l2.c:127
  2416. msgid ""
  2417. "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
  2418. "(if supported by the v4l2 driver)."
  2419. msgstr ""
  2420. #: modules/access/v4l2.c:129
  2421. msgid "Red balance"
  2422. msgstr ""
  2423. #: modules/access/v4l2.c:131
  2424. msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2425. msgstr ""
  2426. #: modules/access/v4l2.c:132
  2427. msgid "Blue balance"
  2428. msgstr ""
  2429. #: modules/access/v4l2.c:134
  2430. msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2431. msgstr ""
  2432. #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
  2433. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
  2434. msgid "Gamma"
  2435. msgstr "الجاما"
  2436. #: modules/access/v4l2.c:137
  2437. msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2438. msgstr ""
  2439. #: modules/access/v4l2.c:138
  2440. msgid "Exposure"
  2441. msgstr ""
  2442. #: modules/access/v4l2.c:140
  2443. msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
  2444. msgstr ""
  2445. #: modules/access/v4l2.c:141
  2446. #, fuzzy
  2447. msgid "Auto gain"
  2448. msgstr "آلي"
  2449. #: modules/access/v4l2.c:143
  2450. msgid ""
  2451. "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
  2452. msgstr ""
  2453. #: modules/access/v4l2.c:145
  2454. #, fuzzy
  2455. msgid "Gain"
  2456. msgstr "درجة التحدر"
  2457. #: modules/access/v4l2.c:147
  2458. msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
  2459. msgstr ""
  2460. #: modules/access/v4l2.c:148
  2461. #, fuzzy
  2462. msgid "Horizontal flip"
  2463. msgstr "إزاحة أفقية"
  2464. #: modules/access/v4l2.c:150
  2465. msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
  2466. msgstr ""
  2467. #: modules/access/v4l2.c:151
  2468. #, fuzzy
  2469. msgid "Vertical flip"
  2470. msgstr "عمودي Sync"
  2471. #: modules/access/v4l2.c:153
  2472. msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
  2473. msgstr ""
  2474. #: modules/access/v4l2.c:154
  2475. #, fuzzy
  2476. msgid "Horizontal centering"
  2477. msgstr "إزاحة أفقية"
  2478. #: modules/access/v4l2.c:156
  2479. msgid ""
  2480. "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
  2481. msgstr ""
  2482. #: modules/access/v4l2.c:157
  2483. #, fuzzy
  2484. msgid "Vertical centering"
  2485. msgstr "تعديل عمودي"
  2486. #: modules/access/v4l2.c:159
  2487. msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
  2488. msgstr ""
  2489. #: modules/access/v4l2.c:163
  2490. #, fuzzy
  2491. msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2492. msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
  2493. #: modules/access/v4l2.c:164
  2494. #, fuzzy
  2495. msgid "Balance"
  2496. msgstr "حفلة راقصة"
  2497. #: modules/access/v4l2.c:166
  2498. #, fuzzy
  2499. msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2500. msgstr ".سطوع الصورة"
  2501. #: modules/access/v4l2.c:169
  2502. #, fuzzy
  2503. msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2504. msgstr ". تباين الفديو المدخلة"
  2505. #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
  2506. msgid "Bass"
  2507. msgstr "البأس "
  2508. #: modules/access/v4l2.c:172
  2509. #, fuzzy
  2510. msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2511. msgstr ".سطوع الصورة"
  2512. #: modules/access/v4l2.c:173
  2513. #, fuzzy
  2514. msgid "Treble"
  2515. msgstr "تمكين"
  2516. #: modules/access/v4l2.c:175
  2517. #, fuzzy
  2518. msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2519. msgstr ".سطوع الصورة"
  2520. #: modules/access/v4l2.c:176
  2521. msgid "Loudness"
  2522. msgstr ""
  2523. #: modules/access/v4l2.c:178
  2524. #, fuzzy
  2525. msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2526. msgstr ".سطوع الصورة"
  2527. #: modules/access/v4l2.c:182
  2528. #, fuzzy
  2529. msgid ""
  2530. "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
  2531. msgstr ".بالملي ثانية ، v4l  (Video 4 Linux)حجم الخبء للتدفقات "
  2532. #: modules/access/v4l2.c:184
  2533. #, fuzzy
  2534. msgid "v4l2 driver controls"
  2535. msgstr "جهاز التحكم"
  2536. #: modules/access/v4l2.c:186
  2537. msgid ""
  2538. "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
  2539. "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
  2540. "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
  2541. "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
  2542. msgstr ""
  2543. #: modules/access/v4l2.c:192
  2544. #, fuzzy
  2545. msgid "Tuner id"
  2546. msgstr "المستقبِل"
  2547. #: modules/access/v4l2.c:194
  2548. msgid "Tuner id (see debug output)."
  2549. msgstr ""
  2550. #: modules/access/v4l2.c:197
  2551. msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
  2552. msgstr ""
  2553. #: modules/access/v4l2.c:198
  2554. #, fuzzy
  2555. msgid "Audio mode"
  2556. msgstr ":ترميز الصوتي "
  2557. #: modules/access/v4l2.c:200
  2558. msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
  2559. msgstr ""
  2560. #: modules/access/v4l2.c:203
  2561. msgid ""
  2562. "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
  2563. "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
  2564. msgstr ""
  2565. #: modules/access/v4l2.c:207
  2566. #, fuzzy
  2567. msgid "Picture aspect-ratio n:m"
  2568. msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
  2569. #: modules/access/v4l2.c:208
  2570. msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
  2571. msgstr ""
  2572. #: modules/access/v4l2.c:225
  2573. msgid "AUTO"
  2574. msgstr ""
  2575. #: modules/access/v4l2.c:225
  2576. msgid "READ"
  2577. msgstr ""
  2578. #: modules/access/v4l2.c:225
  2579. msgid "MMAP"
  2580. msgstr ""
  2581. #: modules/access/v4l2.c:225
  2582. msgid "USERPTR"
  2583. msgstr ""
  2584. #: modules/access/v4l2.c:232 modules/audio_output/alsa.c:190
  2585. #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
  2586. #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
  2587. #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
  2588. msgid "Mono"
  2589. msgstr "مونو"
  2590. #: modules/access/v4l2.c:234
  2591. msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
  2592. msgstr ""
  2593. #: modules/access/v4l2.c:235
  2594. msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
  2595. msgstr ""
  2596. #: modules/access/v4l2.c:236
  2597. msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
  2598. msgstr ""
  2599. #: modules/access/v4l2.c:237
  2600. msgid "Primary language left, Secondary language right"
  2601. msgstr ""
  2602. #: modules/access/v4l2.c:243
  2603. msgid "Video4Linux2"
  2604. msgstr "Video4Linux2"
  2605. #: modules/access/v4l2.c:244
  2606. msgid "Video4Linux2 input"
  2607. msgstr "دخل Video4Linux2"
  2608. #: modules/access/v4l2.c:248
  2609. msgid "Video input"
  2610. msgstr "دخل الفيديو"
  2611. #: modules/access/v4l2.c:284
  2612. #, fuzzy
  2613. msgid "Controls"
  2614. msgstr "جهاز التحكم"
  2615. #: modules/access/v4l2.c:285
  2616. msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
  2617. msgstr ""
  2618. #: modules/access/v4l2.c:351
  2619. #, fuzzy
  2620. msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
  2621. msgstr "دخْل فديو4 لنكس2"
  2622. #: modules/access/v4l2.c:2932
  2623. msgid "Reset controls to default"
  2624. msgstr "أعد ضبط المتحكمات إلى المبدئي"
  2625. #: modules/access/vcd/vcd.c:48
  2626. msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
  2627. msgstr " بالملي ثانية ، VCDs قيمة الخبء ل "
  2628. #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
  2629. #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
  2630. msgid "VCD"
  2631. msgstr "VCD"
  2632. #: modules/access/vcd/vcd.c:53
  2633. msgid "VCD input"
  2634. msgstr "دخل VCD"
  2635. #: modules/access/vcd/vcd.c:59
  2636. msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
  2637. msgstr "[VCD:] [الجهاز][@العنوان][،[الفصل]]]"
  2638. #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
  2639. #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
  2640. #: modules/access/vcdx/info.c:295
  2641. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:370
  2642. msgid "Entry"
  2643. msgstr "مدخلة"
  2644. #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
  2645. msgid "Segments"
  2646. msgstr "القطع "
  2647. #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
  2648. #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
  2649. #: modules/demux/mkv/demux.cpp:630
  2650. msgid "Segment"
  2651. msgstr "قطعة"
  2652. #: modules/access/vcdx/access.c:538
  2653. msgid "LID"
  2654. msgstr "LID"
  2655. #: modules/access/vcdx/info.c:93
  2656. msgid "VCD Format"
  2657. msgstr "نسق VCD"
  2658. #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
  2659. msgid "Application"
  2660. msgstr "تطبيق"
  2661. #: modules/access/vcdx/info.c:96
  2662. msgid "Preparer"
  2663. msgstr " المعد "
  2664. #: modules/access/vcdx/info.c:97
  2665. msgid "Vol #"
  2666. msgstr "الصوت #"
  2667. #: modules/access/vcdx/info.c:98
  2668. msgid "Vol max #"
  2669. msgstr "أعلى حد للصوت"
  2670. #: modules/access/vcdx/info.c:99
  2671. msgid "Volume Set"
  2672. msgstr "اعداد الصوت"
  2673. #: modules/access/vcdx/info.c:102
  2674. msgid "System Id"
  2675. msgstr "مميّز النظام"
  2676. #: modules/access/vcdx/info.c:104
  2677. msgid "Entries"
  2678. msgstr "خانات"
  2679. #: modules/access/vcdx/info.c:125
  2680. msgid "First Entry Point"
  2681. msgstr "أول نقطة دخول"
  2682. #: modules/access/vcdx/info.c:129
  2683. msgid "Last Entry Point"
  2684. msgstr "آخر نقطة دخول"
  2685. #: modules/access/vcdx/info.c:130
  2686. #, fuzzy
  2687. msgid "Track size (in sectors)"
  2688. msgstr "(حجم المسار( بالقطاعات"
  2689. #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
  2690. #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
  2691. msgid "type"
  2692. msgstr "نوع"
  2693. #: modules/access/vcdx/info.c:142
  2694. msgid "end"
  2695. msgstr "نهاية"
  2696. #: modules/access/vcdx/info.c:145
  2697. msgid "play list"
  2698. msgstr "تشغيل القائمة"
  2699. #: modules/access/vcdx/info.c:156
  2700. msgid "extended selection list"
  2701. msgstr "قائمة الإختيارالموسعة"
  2702. #: modules/access/vcdx/info.c:157
  2703. msgid "selection list"
  2704. msgstr "قائمة إختيار"
  2705. #: modules/access/vcdx/info.c:169
  2706. msgid "unknown type"
  2707. msgstr "نوع غير معروف"
  2708. #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
  2709. #: modules/access/vcdx/info.c:320
  2710. msgid "List ID"
  2711. msgstr "مميّز القائمة"
  2712. #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
  2713. msgid "(Super) Video CD"
  2714. msgstr "اسطوانة صوتية (فائقة)"
  2715. #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
  2716. msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
  2717. msgstr "(VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) دخْل قرص مدمج فديو "
  2718. #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
  2719. msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
  2720. msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
  2721. #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
  2722. msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
  2723. msgstr "إذا كان لا يساوي 0 قدم معلومات إضافية عن التنقيح."
  2724. #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
  2725. msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
  2726. msgstr ".عدد كتل القرص المدمج للقراءة كل مرة"
  2727. #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
  2728. msgid "Use playback control?"
  2729. msgstr "إستعمل مراقبة القراءة؟"
  2730. #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
  2731. msgid ""
  2732. "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
  2733. "tracks."
  2734. msgstr ""
  2735. ".إذا كان يسمح بمراقبة القراءة، هذا الخيار يسمح بتشغيله. في الحالة الأخرى "
  2736. "القراءة تتم بالمسارات"
  2737. #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
  2738. msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
  2739. msgstr "إستعمل مدة المسار كوحدة قصوى عند البحث؟"
  2740. #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
  2741. msgid ""
  2742. "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
  2743. "entry."
  2744. msgstr ".إذا كانت المجموعة ، وطول فترة البحث  هي المسار بدلا من طول الدخول"
  2745. #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
  2746. msgid "Show extended VCD info?"
  2747. msgstr "الموسّعة؟ VCD  أظهر معلومات "
  2748. #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
  2749. #, fuzzy
  2750. msgid ""
  2751. "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
  2752. "for example playback control navigation."
  2753. msgstr ""
  2754. ".إظهار أقصى قدر ممكن من المعلومات تحت سيل المعلومات ووسائل الاعلام. أنظر "
  2755. "مثلا  مراقبة اعادة التشغيل"
  2756. #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
  2757. msgid "Format to use in the playlist's "author" field."
  2758. msgstr ".الصيغة للإستعمال في المجال «المؤلف» في قائمة القراءة"
  2759. #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
  2760. msgid "Format to use in the playlist's "title" field."
  2761. msgstr "."الشكل لاستخدام في نطاق  قائمة التشغيل  "العنوان "
  2762. #: modules/access/zip/zipstream.c:38
  2763. #, fuzzy
  2764. msgid "Media in Zip"
  2765. msgstr "فتح ملف"
  2766. #: modules/access/zip/zipstream.c:39
  2767. #, fuzzy
  2768. msgid "Path to the media in the Zip archive"
  2769. msgstr ".مسار  skin للإستعمال"
  2770. #: modules/access/zip/zipstream.c:48
  2771. #, fuzzy
  2772. msgid "Zip files filter"
  2773. msgstr "تخطى مرشح الحلقة"
  2774. #: modules/access/zip/zipstream.c:53
  2775. #, fuzzy
  2776. msgid "Zip access"
  2777. msgstr "DAAP دخول"
  2778. #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
  2779. msgid "Dummy stream output"
  2780. msgstr "تدفق الخروج عديم الفائدة"
  2781. #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
  2782. msgid "Dummy"
  2783. msgstr "عديم الفائدة"
  2784. #: modules/access_output/file.c:64
  2785. msgid "Append to file"
  2786. msgstr "ألحق إلى الملف"
  2787. #: modules/access_output/file.c:65
  2788. msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
  2789. msgstr "أكتب في نهاية الملف عوض تغييره."
  2790. #: modules/access_output/file.c:69
  2791. msgid "File stream output"
  2792. msgstr "ملف ناتج التيار"
  2793. #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
  2794. #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
  2795. msgid "Username"
  2796. msgstr "اسم المستخدم"
  2797. #: modules/access_output/http.c:66
  2798. msgid "User name that will be requested to access the stream."
  2799. msgstr ".إسم المستعمل الذي سيطلب للوصول إلى التدفق"
  2800. #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
  2801. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
  2802. #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:145
  2803. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
  2804. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
  2805. msgid "Password"
  2806. msgstr "كلمة السڒ"
  2807. #: modules/access_output/http.c:69
  2808. msgid "Password that will be requested to access the stream."
  2809. msgstr ".كلمة السر التي ستطلب للوصول إلى التدفق"
  2810. #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
  2811. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
  2812. msgid "Mime"
  2813. msgstr "Mime"
  2814. #: modules/access_output/http.c:72
  2815. #, fuzzy
  2816. msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
  2817. msgstr "(المعادة من الخادم (المكتشفة آليا  إذا كانت غير محددة MIME  "
  2818. #: modules/access_output/http.c:75
  2819. msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
  2820. msgstr ".HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف الشهادة    "
  2821. #: modules/access_output/http.c:78
  2822. msgid ""
  2823. "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
  2824. "empty if you don't have one."
  2825. msgstr ""
  2826. ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك.HTTPS للإستعمال ل x509 PEM طريق ملف "
  2827. "الشهادة    "
  2828. #: modules/access_output/http.c:82
  2829. msgid ""
  2830. "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
  2831. "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
  2832. msgstr ""
  2833. ".لا تدخل أي شيء إذا لم يكن عندك. HTTPSمؤتمن الشهدات الذي سيستعمل ل  x509 PEM "
  2834. "مسار الملف"
  2835. #: modules/access_output/http.c:87
  2836. msgid ""
  2837. "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
  2838. "SSL. Leave empty if you don't have one."
  2839. msgstr ""
  2840. ".SSL شهادات الملغاه الملف الذي سيستخدم  x509 PEM المسار الىn"
  2841. ".تترك فارغة اذا كنت لا تملك واحدا"
  2842. #: modules/access_output/http.c:90
  2843. msgid "Advertise with Bonjour"
  2844. msgstr "Bonjour  يعلن ب "
  2845. #: modules/access_output/http.c:91
  2846. msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
  2847. msgstr ".Bonjour أعلن التدفق عن طريق بروتوكول "
  2848. #: modules/access_output/http.c:95
  2849. msgid "HTTP stream output"
  2850. msgstr "تدفق الخروج HTTP"
  2851. #: modules/access_output/rtmp.c:44
  2852. #, fuzzy
  2853. msgid "Active TCP connection"
  2854. msgstr "إعادة الإتصال تلقائي"
  2855. #: modules/access_output/rtmp.c:46
  2856. msgid ""
  2857. "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
  2858. "an incoming connection."
  2859. msgstr ""
  2860. #: modules/access_output/rtmp.c:55
  2861. #, fuzzy
  2862. msgid "RTMP stream output"
  2863. msgstr "جدول الانتاج"
  2864. #: modules/access_output/shout.c:63
  2865. msgid "Stream name"
  2866. msgstr "إسم"
  2867. #: modules/access_output/shout.c:64
  2868. msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
  2869. msgstr ".shoutcast/icecast الإسم المعطى لقناة التدفق في الخادم"
  2870. #: modules/access_output/shout.c:67
  2871. msgid "Stream description"
  2872. msgstr "وصف التدفق"
  2873. #: modules/access_output/shout.c:68
  2874. msgid "Description of the stream content or information about your channel."
  2875. msgstr "وصف محتوى تدفقكم ومعلومات عن قناتكم."
  2876. #: modules/access_output/shout.c:71
  2877. msgid "Stream MP3"
  2878. msgstr "MP3 النشر ب "
  2879. #: modules/access_output/shout.c:72
  2880. msgid ""
  2881. "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
  2882. "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
  2883. "shoutcast/icecast server."
  2884. msgstr ""
  2885. #: modules/access_output/shout.c:81
  2886. msgid "Genre description"
  2887. msgstr "نوع  الوصف"
  2888. #: modules/access_output/shout.c:82
  2889. msgid "Genre of the content. "
  2890. msgstr "نوع من المحتوي"
  2891. #: modules/access_output/shout.c:84
  2892. msgid "URL description"
  2893. msgstr "URL  وصف"
  2894. #: modules/access_output/shout.c:85
  2895. msgid "URL with information about the stream or your channel. "
  2896. msgstr ".معلومات عن تيار أو قناة بلدكم URL "
  2897. #: modules/access_output/shout.c:92
  2898. msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
  2899. msgstr "transcoded    للتيار   Bitrate معلومات "
  2900. #: modules/access_output/shout.c:95
  2901. msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
  2902. msgstr ".transcoded  معدل العينه من المعلومات التدفق"
  2903. #: modules/access_output/shout.c:97
  2904. msgid "Number of channels"
  2905. msgstr "عدد القنوات"
  2906. #: modules/access_output/shout.c:98
  2907. msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
  2908. msgstr ".transcoded  عدد قنوات الاعلام التابعة للتدفق"
  2909. #: modules/access_output/shout.c:100
  2910. msgid "Ogg Vorbis Quality"
  2911. msgstr "Ogg Vorbis Quality"
  2912. #: modules/access_output/shout.c:101
  2913. msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
  2914. msgstr ".transcoded    معلومات للتدفق  Ogg Vorbis Quality"
  2915. #: modules/access_output/shout.c:103
  2916. msgid "Stream public"
  2917. msgstr "تدفق جماعي"
  2918. #: modules/access_output/shout.c:104
  2919. msgid ""
  2920. "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
  2921. "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
  2922. "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
  2923. msgstr ""
  2924. ".موقع icecast/shoutcast  (جعل الخدمة متاحة للجمهور على 'الصفحات "
  2925. "الصفراء' (دليل قائمة الجداولn"
  2926. ". icecast لــOgg يتطلب الجري .shoutcast يتطلب معدل البت المعلومات المحددة ل"
  2927. #: modules/access_output/shout.c:110
  2928. msgid "IceCAST output"
  2929. msgstr "خروج IceCAST "
  2930. #: modules/access_output/udp.c:69
  2931. msgid ""
  2932. "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
  2933. "milliseconds."
  2934. msgstr ""
  2935. ".هذه القيمه يجب ان يحدد في ميلي ثانية..UDP القيمه الافتراضيه لاستخدام "
  2936. "الذاكرة الوسيطه للالتزام تدفق"
  2937. #: modules/access_output/udp.c:72
  2938. msgid "Group packets"
  2939. msgstr "مجموعة الرزم"
  2940. #: modules/access_output/udp.c:73
  2941. msgid ""
  2942. "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
  2943. "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
  2944. "the scheduling load on heavily-loaded systems."
  2945. msgstr ""
  2946. "يمكن ارسال الحزم واحدة تلو الاخرى في الوقت المناسب ام كليًا. يمكنك اختيار عدد "
  2947. "من العبوات التي سترسل في وقت واحد. وهو يساعد في تقليل العبء على الجدولة بشدة "
  2948. #: modules/access_output/udp.c:80
  2949. msgid "UDP stream output"
  2950. msgstr "تدفق الخروج UDP"
  2951. #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
  2952. msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
  2953. msgstr "Dolby Surround  كاشف الرموز "
  2954. #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
  2955. msgid "Dolby Surround decoder"
  2956. msgstr "Dolby Surroun كاشف الرموز "
  2957. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
  2958. msgid ""
  2959. "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
  2960. "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
  2961. "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
  2962. "tiring when listening to music for long periods of time.n"
  2963. "It works with any source format from mono to 7.1."
  2964. msgstr ""
  2965. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
  2966. msgid "Characteristic dimension"
  2967. msgstr "البعد الخاص"
  2968. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
  2969. msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
  2970. msgstr ".المسافة بين مكبر الصوت اليسار ـ أمامي وبين السامع بالمتر"
  2971. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
  2972. msgid "Compensate delay"
  2973. msgstr "عوّض التأخير "
  2974. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
  2975. msgid ""
  2976. "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
  2977. "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
  2978. "case, turn this on to compensate."
  2979. msgstr ""
  2980. "المهلة الذي عرضته  الخوارزميه الفزيائية تكون أحيانا مزعجه لالتزامن بين "
  2981. "الشفتين - الحركة والتعبير. في هذه الحاله ، بدوره على تعويض. "
  2982. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
  2983. msgid "No decoding of Dolby Surround"
  2984. msgstr "Dolby Surround عدم كشف الرموز "
  2985. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
  2986. msgid ""
  2987. "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
  2988. "this filter. Enabling this setting is not recommended."
  2989. msgstr ""
  2990. "موزع على شكل رموز تطويق الجداول لن يكون قبل فك قيد المعالجه بواسطة هذا "
  2991. "المرشح. تمكين تحديد هذا الأمر غير مستحب."
  2992. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
  2993. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
  2994. msgid "Headphone virtual spatialization effect"
  2995. msgstr "أثر فضائي افتراضي للسماعة"
  2996. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
  2997. msgid "Headphone effect"
  2998. msgstr "تأثير السماعة "
  2999. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
  3000. #, fuzzy
  3001. msgid "Use downmix algorithm"
  3002. msgstr "downmix إستعمل الخوارزمية "
  3003. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
  3004. #, fuzzy
  3005. msgid ""
  3006. "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
  3007. "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
  3008. "speakers."
  3009. msgstr ""
  3010. ".للسماعة mixer  التي تستخدم في قناة  mono downmix هذا الخيار يختار المسجلة "
  3011. "لخوارزميةn"
  3012. ". فهو يعطى مفعول الدائمة في غرفة مليئة بالمتكلمين"
  3013. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
  3014. msgid "Select channel to keep"
  3015. msgstr "اختر قناة للإبقاء"
  3016. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
  3017. #, fuzzy
  3018. msgid ""
  3019. "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
  3020. "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
  3021. msgstr ""
  3022. " .هذا الخيار يكتم جميع القنوات الاخرى باستثناء القناة المختارهn"
  3023. " إختر واحد منn"
  3024. "(اليسار=0،اليمين=1 ، اليسارالأدنى=2،اليمن الأدنى=3،مركز=4،يسارالجبهة =5)"
  3025. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
  3026. msgid "Left rear"
  3027. msgstr "يسار المؤخّرة  "
  3028. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
  3029. msgid "Right rear"
  3030. msgstr "يمين المؤخّرة "
  3031. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
  3032. msgid "Left front"
  3033. msgstr "جبهة اليسار"
  3034. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
  3035. msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
  3036. msgstr "مُرشح سمعي للتحويل إلى الصيغة الأحادية"
  3037. #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
  3038. msgid "Audio filter for simple channel mixing"
  3039. msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
  3040. #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
  3041. #, fuzzy
  3042. msgid "audio filter for simple channel mixing"
  3043. msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البسيطة"
  3044. #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
  3045. msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
  3046. msgstr "مرشح سمعي لمخلط القنوات البديهية"
  3047. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
  3048. msgid "A/52 dynamic range compression"
  3049. msgstr "ضغط ديناميكي A/52"
  3050. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
  3051. #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
  3052. msgid ""
  3053. "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
  3054. "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
  3055. "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
  3056. "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
  3057. msgstr ""
  3058. "دينامكية مجموعة الضغط يجعل الأصوات المدويه لينة ، وتتعالى الأصوات اللينه ، "
  3059. "حتى يمكنكم بسهولة اكبر الاستماع الى تيار في بيئة صاخبه دون الاخلال احد. اذا "
  3060. "كنت تشل دينامكية مجموعة ضغط على الاسترجاع ستكون اكثر ملاءمة للسينما اوقاعة "
  3061. "إستماع للمسرح . "
  3062. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
  3063. msgid "Enable internal upmixing"
  3064. msgstr "الداخلي upmixing  تمكين "
  3065. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
  3066. msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
  3067. msgstr ".(لا يوص بها)"upmixing" تمكين الخوارزمية الداخلية "
  3068. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
  3069. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
  3070. msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
  3071. msgstr "كاشف الرموز السمعي ATSC A/52 (AC-3)"
  3072. #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
  3073. msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
  3074. msgstr "A/52->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
  3075. #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
  3076. msgid "DTS dynamic range compression"
  3077. msgstr "ضغط ديناميكي DTS"
  3078. #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
  3079. #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
  3080. msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
  3081. msgstr "كاشف الرموز السمعي DTS Coherent Acoustics"
  3082. #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
  3083. msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
  3084. msgstr "DTS->S/PDIF مُرشح  الصوت المغلف "
  3085. #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
  3086. msgid "Fixed point audio format conversions"
  3087. msgstr "صيغة التحويلات للنقطة الثابتة السمعية"
  3088. #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
  3089. msgid "Floating-point audio format conversions"
  3090. msgstr "صيغة التحويلات للنقطة العائمة السمعية"
  3091. #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
  3092. #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
  3093. msgid "MPEG audio decoder"
  3094. msgstr "لسمعي MPEG  كاشف الرموز "
  3095. #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
  3096. msgid "Equalizer preset"
  3097. msgstr "تضبيط مسبق للمعادِل"
  3098. #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
  3099. msgid "Preset to use for the equalizer."
  3100. msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
  3101. #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
  3102. msgid "Bands gain"
  3103. msgstr "مكسب النطاقات"
  3104. #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
  3105. #, fuzzy
  3106. msgid ""
  3107. "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
  3108. "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. "0 2 4 2 0 -2 -4 -"
  3109. "2 0"."
  3110. msgstr ""
  3111. "20db  -20db لا تستخدم التجهيزات المسبقه ، ولكن  نطاقات يدوية محددة انت في "
  3112. "حاجة الى توفير 10 قيم بينn"
  3113. ""0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0" تفصل بينها مساحات مثل "
  3114. #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
  3115. msgid "Two pass"
  3116. msgstr "ترخيصين"
  3117. #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
  3118. msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
  3119. msgstr ".أجري الترشيح مرتين، للحصول على أثر أكبر"
  3120. #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
  3121. msgid "Global gain"
  3122. msgstr "المكسب الإجمالي"
  3123. #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
  3124. msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
  3125. msgstr "المكسب الإجمالي   dB (-20 ... 20)."
  3126. #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
  3127. msgid "Equalizer with 10 bands"
  3128. msgstr "معادِل 10 فرق"
  3129. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  3130. msgid "Flat"
  3131. msgstr "مسطح"
  3132. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  3133. #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
  3134. msgid "Classical"
  3135. msgstr "كلاسيكي"
  3136. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  3137. msgid "Club"
  3138. msgstr "ناد"
  3139. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  3140. #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
  3141. msgid "Dance"
  3142. msgstr "حفلة راقصة"
  3143. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  3144. msgid "Full bass"
  3145. msgstr "جهير"
  3146. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
  3147. msgid "Full bass and treble"
  3148. msgstr "جهير وثلاثي"
  3149. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
  3150. msgid "Full treble"
  3151. msgstr "ثلاثي"
  3152. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
  3153. msgid "Headphones"
  3154. msgstr "سماعات الرأس"
  3155. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  3156. msgid "Large Hall"
  3157. msgstr "قاعة كبيرة"
  3158. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  3159. msgid "Live"
  3160. msgstr "مباشر"
  3161. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  3162. msgid "Party"
  3163. msgstr "حفلة"
  3164. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  3165. #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
  3166. msgid "Pop"
  3167. msgstr "بوب"
  3168. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  3169. #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
  3170. msgid "Reggae"
  3171. msgstr "ريجي"
  3172. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  3173. #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
  3174. msgid "Rock"
  3175. msgstr "روك"
  3176. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  3177. #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
  3178. msgid "Ska"
  3179. msgstr "سكا"
  3180. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  3181. msgid "Soft"
  3182. msgstr "رقيق"
  3183. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  3184. msgid "Soft rock"
  3185. msgstr "روك خفيف"
  3186. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  3187. #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
  3188. msgid "Techno"
  3189. msgstr "تيكنو"
  3190. #: modules/audio_filter/format.c:205
  3191. msgid "Audio filter for PCM format conversion"
  3192. msgstr "PCM مرشح سمعي لتحويل الصيغ "
  3193. #: modules/audio_filter/normvol.c:69
  3194. msgid "Number of audio buffers"
  3195. msgstr "عدد الحواجز السمعية"
  3196. #: modules/audio_filter/normvol.c:70
  3197. msgid ""
  3198. "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
  3199. "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
  3200. "a spike but will make it less sensitive to short variations."
  3201. msgstr ""
  3202. ".هذا هو عدد الصوان السمعيه المستعملة كقياس القوة. ارتفاع عدد الصوان سيزيد "
  3203. "زمن الاستجابة للمرشح  ولكن لن يجعلها اقل حساسيه للتغيرات قصيرة"
  3204. #: modules/audio_filter/normvol.c:75
  3205. msgid "Max level"
  3206. msgstr "أعلى مستوى"
  3207. #: modules/audio_filter/normvol.c:76
  3208. msgid ""
  3209. "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
  3210. "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
  3211. "value between 0.5 and 10 seems sensible."
  3212. msgstr ""
  3213. ".اذا كان متوسط القوة على آخر عدد الحواجز أعلى من هذه القيمة، فسوف يعدل مقدار "
  3214. "الصوت. هذه القيمة هي نقطة ايجابية.أي قيمة بين 0.5 و 10 تبدو معقولة."