ar.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:874k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- msgstr "libc memcpy"
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
- msgid "3D Now! memcpy"
- msgstr "memcpy! الآن 3D"
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
- msgid "MMX memcpy"
- msgstr "MMX memcpy"
- #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
- msgid "MMX EXT memcpy"
- msgstr "MMX EXT memcpy"
- #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
- msgid "AltiVec memcpy"
- msgstr "AltiVec memcpy"
- #: modules/misc/notify/growl.m:97
- msgid "Growl Notification Plugin"
- msgstr "ملحق هدير أشعار "
- #: modules/misc/notify/growl.m:273
- msgid "Now playing"
- msgstr "يشتغل الآن"
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
- #, fuzzy
- msgid "Server"
- msgstr "أبدا "
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
- msgid ""
- "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
- "notifications are sent locally."
- msgstr "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Growl password on the Growl server."
- msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Growl UDP port on the Growl server."
- msgstr "الميناءا على الخادم UDP هدير"
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Growl UDP Notification Plugin"
- msgstr "ملحق هدير أشعار "
- #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Title format string"
- msgstr " MSN عنوان شكل سلسلة"
- #: modules/misc/notify/msn.c:68
- msgid ""
- "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
- "Defaults to "Artist - Title" ({0} - {1})."
- msgstr ""
- "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0 الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً "الفنان ـ العنوان "
- "" (0 -1). "
- #: modules/misc/notify/msn.c:75
- msgid "MSN Now-Playing"
- msgstr "MSN يلعب الآن"
- #: modules/misc/notify/notify.c:48
- msgid "Timeout (ms)"
- msgstr "(مهلة(ملي ثا "
- #: modules/misc/notify/notify.c:49
- msgid "How long the notification will be displayed "
- msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
- #: modules/misc/notify/notify.c:54
- msgid "Notify"
- msgstr "أشعر"
- #: modules/misc/notify/notify.c:55
- msgid "LibNotify Notification Plugin"
- msgstr " ابلاغ ملحق الاخطار -Lib"
- #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to "Artist - Title" ($a "
- "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
- "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
- "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
- "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
- "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
- "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
- msgstr ""
- "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
- "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
- "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
- "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
- "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
- "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
- "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
- "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
- "volume, $_ = new line) "
- #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
- msgid "Telepathy "Now Playing" (MissionControl)"
- msgstr ""
- #: modules/misc/notify/xosd.c:67
- msgid "Flip vertical position"
- msgstr " نقرة موقع العمودي "
- #: modules/misc/notify/xosd.c:68
- msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
- msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة XOSD عرض ناتج"
- #: modules/misc/notify/xosd.c:71
- msgid "Vertical offset"
- msgstr "تعديل عمودي"
- #: modules/misc/notify/xosd.c:72
- msgid ""
- "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
- "pixels, defaults to 30 pixels)."
- msgstr ""
- " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل ،تقصيراً البكسل "
- "30)."
- #: modules/misc/notify/xosd.c:76
- msgid "Shadow offset"
- msgstr "تعديل الظّل"
- #: modules/misc/notify/xosd.c:77
- msgid ""
- "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
- msgstr "إزاحة بين النص وظلال (بالبكسل ،تقصيراً البكسل 2)."
- #: modules/misc/notify/xosd.c:81
- msgid "Font used to display text in the XOSD output."
- msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
- #: modules/misc/notify/xosd.c:83
- msgid "Color used to display text in the XOSD output."
- msgstr "لانتاج. XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
- #: modules/misc/notify/xosd.c:88
- msgid "XOSD interface"
- msgstr "واجهة XOSD "
- #: modules/misc/osd/parser.c:51
- #, fuzzy
- msgid "OSD configuration importer"
- msgstr "VLM ملف تشكيلة"
- #: modules/misc/osd/parser.c:57
- #, fuzzy
- msgid "XML OSD configuration importer"
- msgstr "VLM ملف تشكيلة"
- #: modules/misc/playlist/export.c:50
- #, fuzzy
- msgid "M3U playlist export"
- msgstr "M3U مصدر قائمة التشغيل"
- #: modules/misc/playlist/export.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Old playlist export"
- msgstr "مصدر قائمة التشغيل القديم"
- #: modules/misc/playlist/export.c:62
- msgid "XSPF playlist export"
- msgstr "XSPF مصدر قائمة التشغيل"
- #: modules/misc/playlist/export.c:68
- #, fuzzy
- msgid "HTML playlist export"
- msgstr "M3U مصدر قائمة التشغيل"
- #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
- msgid "HAL devices detection"
- msgstr "HAL أدوات الكشف "
- #: modules/misc/qte_main.cpp:70
- #, fuzzy
- msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
- msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
- #: modules/misc/qte_main.cpp:71
- msgid ""
- "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
- "equivalent to the -qws option from normal Qt."
- msgstr ""
- "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
- "لكوس - خيار من الطبيعي qt."
- #: modules/misc/qte_main.cpp:76
- msgid "Qt Embedded GUI helper"
- msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
- #: modules/misc/qte_main.cpp:180
- msgid "video"
- msgstr "فيديو"
- #: modules/misc/quartztext.c:93
- msgid "Name for the font you want to use"
- msgstr "اسم الخط الذي تريد استخدامه"
- #: modules/misc/quartztext.c:119
- #, fuzzy
- msgid "Mac Text renderer"
- msgstr "تَصْيِر النص "
- #: modules/misc/quartztext.c:120
- #, fuzzy
- msgid "Quartz font renderer"
- msgstr "Freetype2 جعل خط "
- #: modules/misc/rtsp.c:62
- msgid "RTSP host address"
- msgstr "RTSP العنوان المضيّف "
- #: modules/misc/rtsp.c:64
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.n"
- "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
- "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.n"
- "To listen only on the local interface, use "localhost" as address."
- msgstr ""
- "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.n"
- "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
- "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. n"
- "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة "localhost " العنوان ."
- #: modules/misc/rtsp.c:69
- msgid "Maximum number of connections"
- msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
- #: modules/misc/rtsp.c:70
- msgid ""
- "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
- "0 means no limit."
- msgstr ""
- "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
- #: modules/misc/rtsp.c:73
- msgid "MUX for RAW RTSP transport"
- msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
- #: modules/misc/rtsp.c:75
- msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
- msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
- #: modules/misc/rtsp.c:77
- msgid ""
- "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
- "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
- "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
- "The default is 5."
- msgstr ""
- "يعرف خيارات المهلة لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
- "الخيار كليا. وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
- "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
- #: modules/misc/rtsp.c:83
- msgid "RTSP VoD"
- msgstr "RTSP VoD"
- #: modules/misc/rtsp.c:84
- msgid "RTSP VoD server"
- msgstr "RTSP VoD خادم"
- #: modules/misc/screensaver.c:92
- msgid "X Screensaver disabler"
- msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
- #: modules/misc/stats/stats.c:48
- #, fuzzy
- msgid "Stats"
- msgstr "إحصائيات"
- #: modules/misc/stats/stats.c:49
- #, fuzzy
- msgid "Stats encoder function"
- msgstr "وظيفة التشفير الافتراضي"
- #: modules/misc/stats/stats.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Stats decoder"
- msgstr "تشفير الترجمة"
- #: modules/misc/stats/stats.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Stats decoder function"
- msgstr "وظيفة فك الرموز الافتراضي"
- #: modules/misc/stats/stats.c:60
- #, fuzzy
- msgid "Stats demux"
- msgstr "إحصائيات"
- #: modules/misc/stats/stats.c:61
- #, fuzzy
- msgid "Stats demux function"
- msgstr "الافتراضية demux وظيفة"
- #: modules/misc/stats/stats.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Stats video output"
- msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
- #: modules/misc/stats/stats.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Stats video output function"
- msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
- #: modules/misc/svg.c:70
- msgid "SVG template file"
- msgstr "SVG تقنية الملف "
- #: modules/misc/svg.c:71
- msgid ""
- "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
- msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة SVG موقع عقد الملف "
- #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
- msgid "C module that does nothing"
- msgstr " وحده لا شيء C"
- #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
- msgid "Miscellaneous stress tests"
- msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
- #: modules/misc/win32text.c:94
- msgid "Win32 font renderer"
- msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
- #: modules/misc/xml/libxml.c:45
- msgid "XML Parser (using libxml2)"
- msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
- #: modules/misc/xml/xtag.c:91
- msgid "Simple XML Parser"
- msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
- #: modules/mux/asf.c:53
- msgid "Title to put in ASF comments."
- msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
- #: modules/mux/asf.c:55
- msgid "Author to put in ASF comments."
- msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
- #: modules/mux/asf.c:57
- msgid "Copyright string to put in ASF comments."
- msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
- #: modules/mux/asf.c:58
- msgid "Comment"
- msgstr "تعليق"
- #: modules/mux/asf.c:59
- msgid "Comment to put in ASF comments."
- msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
- #: modules/mux/asf.c:61
- msgid ""Rating" to put in ASF comments."
- msgstr ".ASFالتقدير " ليوضع في التعليقات""
- #: modules/mux/asf.c:62
- msgid "Packet Size"
- msgstr "حجم العبوة"
- #: modules/mux/asf.c:63
- msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
- msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
- #: modules/mux/asf.c:64
- #, fuzzy
- msgid "Bitrate override"
- msgstr "نمط معدل البت"
- #: modules/mux/asf.c:65
- msgid ""
- "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
- "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
- "in bytes"
- msgstr ""
- #: modules/mux/asf.c:69
- msgid "ASF muxer"
- msgstr "ASF muxer"
- #: modules/mux/asf.c:576
- msgid "Unknown Video"
- msgstr "فيديو غير معروف"
- #: modules/mux/avi.c:47
- msgid "AVI muxer"
- msgstr "AVI muxer"
- #: modules/mux/dummy.c:45
- msgid "Dummy/Raw muxer"
- msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
- #: modules/mux/mp4.c:46
- msgid "Create "Fast Start" files"
- msgstr "إنشاء"بداية سريعه" للملفات "
- #: modules/mux/mp4.c:48
- msgid ""
- "Create "Fast Start" files. "Fast Start" files are optimized for "
- "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
- "downloading."
- msgstr ""
- "إنشاء الملفات "البداية السريعه" .الملفات "البداية السريعه" مصممتان "
- "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
- #: modules/mux/mp4.c:58
- msgid "MP4/MOV muxer"
- msgstr "موكسير MP4/MOV"
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
- msgid "DTS delay (ms)"
- msgstr "(ملي ثا) DTS مهلة"
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
- msgid ""
- "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
- "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
- "inside the client decoder."
- msgstr ""
- "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
- "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
- msgid "PES maximum size"
- msgstr "الحجم الاقصى PES"
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
- msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
- msgstr "الحد الاقصى المسموح PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
- #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
- msgid "PS muxer"
- msgstr "PS muxer"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
- msgid "Video PID"
- msgstr "PID فديو"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
- msgid ""
- "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
- "the video."
- msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
- msgid "Audio PID"
- msgstr "PID سمعي"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
- msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
- msgstr ". ا لى جدول السمعيه PID تكليف ثابت"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
- msgid "SPU PID"
- msgstr "SPU PID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
- msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
- msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
- msgid "PMT PID"
- msgstr "PMT PID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
- msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
- msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
- msgid "TS ID"
- msgstr "TS ID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
- msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
- msgstr " .ا لى هوية تيار النقل PID تكليف ثابت"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
- msgid "NET ID"
- msgstr "الصافي ID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
- msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
- msgstr "( تكليف ثابت I.D الشبكة (لجدول SDT"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
- msgid "PMT Program numbers"
- msgstr "PMT اعداد البرنامج"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
- msgid ""
- "Assign a program number to each PMT. This requires "Set PID to ID of ES" "
- "to be enabled."
- msgstr ""
- "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا "مجموعة PID إلى IDمن ES " "
- "لتمكينها. "
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
- msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
- msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
- msgid ""
- "Define the pids to add to each pmt. This requires "Set PID to ID of ES" to "
- "be enabled."
- msgstr ""
- "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب مجموعة pid الى ID من ESلتمكينها. "
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
- msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
- msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
- msgid ""
- "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires "Set PID to ID of ES" to "
- "be enabled."
- msgstr ""
- "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب مجموعة pid الى ID من "
- "ESلتمكينها. "
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
- msgid "Set PID to ID of ES"
- msgstr "مجموعة pid الى ID من ES"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
- msgid ""
- "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
- "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
- msgstr ""
- "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
- "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
- msgid "Data alignment"
- msgstr "بيانات الانحياز"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
- msgid ""
- "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
- "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
- msgstr ""
- "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
- "التعارض عرض النطاق الترددي."
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
- msgid "Shaping delay (ms)"
- msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
- msgid ""
- "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
- "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
- "especially for reference frames."
- msgstr ""
- " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
- "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
- msgid "Use keyframes"
- msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
- msgid ""
- "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
- "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
- "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
- "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
- "the biggest frames in the stream."
- msgstr ""
- "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
- "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
- "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
- "في التيار. "
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
- msgid "PCR delay (ms)"
- msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
- msgid ""
- "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
- "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
- msgstr ""
- "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
- "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100 ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
- msgid "Minimum B (deprecated)"
- msgstr " (الدنيا ب (مستنكر"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
- msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
- msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
- msgid "Maximum B (deprecated)"
- msgstr "( القصوى ب (مستنكر "
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
- msgid ""
- "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
- "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
- "inside the client decoder."
- msgstr ""
- "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
- "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
- "للترميز. "
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
- msgid "Crypt audio"
- msgstr "التشفير السمعي"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
- msgid "Crypt audio using CSA"
- msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
- msgid "Crypt video"
- msgstr "تشفيرفيديو"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
- msgid "Crypt video using CSA"
- msgstr "CSA تشفيرفيديو بإستعمال"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
- msgid "CSA Key"
- msgstr "CSA المفتاح"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
- msgid ""
- "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
- msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
- #, fuzzy
- msgid "CSA Key in use"
- msgstr "CSA المفتاح"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
- msgid ""
- "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
- "second/2 one."
- msgstr ""
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
- msgid "Packet size in bytes to encrypt"
- msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
- "header from the value before encrypting."
- msgstr ""
- "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
- "المعروض تشفير."
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
- msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
- msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
- #: modules/mux/mpjpeg.c:47
- msgid "Multipart JPEG muxer"
- msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
- #: modules/mux/ogg.c:48
- msgid "Ogg/OGM muxer"
- msgstr "Ogg/OGM muxer"
- #: modules/mux/wav.c:46
- msgid "WAV muxer"
- msgstr "بليز muxer"
- #: modules/packetizer/copy.c:47
- msgid "Copy packetizer"
- msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
- #: modules/packetizer/h264.c:55
- msgid "H.264 video packetizer"
- msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
- #: modules/packetizer/mlp.c:48
- #, fuzzy
- msgid "MLP/TrueHD parser"
- msgstr " المعد "
- #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
- msgid "MPEG4 audio packetizer"
- msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
- #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
- msgid "MPEG4 video packetizer"
- msgstr "MPEG4 الفيديو المُحَزَّمْ"
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
- msgid "Sync on Intra Frame"
- msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
- msgid ""
- "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
- "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
- msgstr ""
- "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
- "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
- msgid "MPEG-I/II video packetizer"
- msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
- #, fuzzy
- msgid "MPEG Video"
- msgstr "الفيديو"
- #: modules/packetizer/vc1.c:51
- msgid "VC-1 packetizer"
- msgstr "VC-1 باكيتيزير "
- #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
- msgid "Bonjour services"
- msgstr "الخدمات صباح الخير "
- #: modules/services_discovery/podcast.c:62
- msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
- msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
- #: modules/services_discovery/podcast.c:67
- msgid "Podcasts"
- msgstr "نشرات"
- #: modules/services_discovery/sap.c:85
- msgid "SAP multicast address"
- msgstr "SAP خطاب المتعدد"
- #: modules/services_discovery/sap.c:86
- msgid ""
- "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
- "However, you can specify a specific address."
- msgstr ""
- "الوحدة SAP عادة يختار لنفسه العناوين الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
- "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
- #: modules/services_discovery/sap.c:89
- msgid "IPv4 SAP"
- msgstr "IPv4 SAP"
- #: modules/services_discovery/sap.c:91
- #, fuzzy
- msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
- msgstr "الاستماع ل IPv3 لاعلانات على مستوى العنوان."
- #: modules/services_discovery/sap.c:92
- msgid "IPv6 SAP"
- msgstr "IPv6 SAP"
- #: modules/services_discovery/sap.c:94
- msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
- msgstr "الاستماع ل IPv3 لاعلانات على مستوى العنوان."
- #: modules/services_discovery/sap.c:95
- msgid "IPv6 SAP scope"
- msgstr "مجال IPv6 SAP "
- #: modules/services_discovery/sap.c:97
- msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
- msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
- #: modules/services_discovery/sap.c:98
- msgid "SAP timeout (seconds)"
- msgstr "مدة (ثانية) SAP"
- #: modules/services_discovery/sap.c:100
- msgid ""
- "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
- msgstr "بعد التأخير الذي يحصل SAP حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
- #: modules/services_discovery/sap.c:102
- msgid "Try to parse the announce"
- msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
- #: modules/services_discovery/sap.c:104
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
- "all announcements are parsed by the "live555" (RTP/RTSP) module."
- msgstr ""
- "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب .والا فان كل اعلانات معربة من "
- "طرف الوحدة "livedotcom" (RTP/RTSP)"
- #: modules/services_discovery/sap.c:107
- msgid "SAP Strict mode"
- msgstr "SAP اسلوب صارم"
- #: modules/services_discovery/sap.c:109
- msgid ""
- "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
- "announcements."
- msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
- #: modules/services_discovery/sap.c:111
- msgid "Use SAP cache"
- msgstr "SAP إستخداممخبأ"
- #: modules/services_discovery/sap.c:113
- msgid ""
- "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
- "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
- msgstr ""
- "ويسمح SAPهذا بتخزين المخطط . وسيؤدي هذا الى انخفاض SAP بادء الوقت ،ولكنك "
- "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
- #: modules/services_discovery/sap.c:125
- msgid "SAP Announcements"
- msgstr "اعلانات SAP"
- #: modules/services_discovery/sap.c:151
- #, fuzzy
- msgid "SDP Descriptions parser"
- msgstr "الوصف"
- #: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
- msgid "Session"
- msgstr "الجلسة "
- #: modules/services_discovery/sap.c:896
- msgid "Tool"
- msgstr "أداة "
- #: modules/services_discovery/sap.c:900
- msgid "User"
- msgstr "مستخدم"
- #: modules/services_discovery/shout.c:63
- msgid "Les Guignols"
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/shout.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Canal +"
- msgstr "الغاء"
- #: modules/services_discovery/shout.c:73
- #, fuzzy
- msgid "Shoutcast Radio"
- msgstr "Shoutcast"
- #: modules/services_discovery/shout.c:74
- msgid "Shoutcast TV"
- msgstr "شوتكاست التلفزيون "
- #: modules/services_discovery/shout.c:75
- msgid "Freebox TV"
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/shout.c:76
- #: modules/services_discovery/shout.c:124
- #, fuzzy
- msgid "French TV"
- msgstr "الفرنسية"
- #: modules/services_discovery/shout.c:110
- msgid "Shoutcast radio listings"
- msgstr "النتائج الإذاعية"
- #: modules/services_discovery/shout.c:117
- msgid "Shoutcast TV listings"
- msgstr " نتائج شوتكاست التلفزيون "
- #: modules/services_discovery/shout.c:131
- msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
- msgstr ""
- #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
- #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
- msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
- msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
- #: modules/stream_filter/decomp.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Decompression"
- msgstr "QP منحني الضغط "
- #: modules/stream_filter/rar.c:47
- msgid "Uncompressed RAR"
- msgstr ""
- #: modules/stream_filter/record.c:49
- msgid "Internal stream record"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/autodel.c:46
- msgid "Autodel"
- msgstr "Autodel"
- #: modules/stream_out/autodel.c:47
- msgid "Automatically add/delete input streams"
- msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
- #: modules/stream_out/bridge.c:43
- msgid ""
- "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to "find" "
- "this stream later."
- msgstr ""
- "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى "ايجاد " هذا "
- "الجدول لاحقا."
- #: modules/stream_out/bridge.c:46
- #, fuzzy
- msgid "Destination bridge-in name"
- msgstr "المقصد ترميز الفيديو "
- #: modules/stream_out/bridge.c:48
- msgid ""
- "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
- "in at a time, you can discard this option."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:52
- msgid ""
- "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
- "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
- "need to raise caching values."
- msgstr ""
- ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
- "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
- "الذاكرة الوسيطة"
- #: modules/stream_out/bridge.c:56
- msgid "ID Offset"
- msgstr "ID محايد"
- #: modules/stream_out/bridge.c:57
- msgid ""
- "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
- "IDs bridge_in will register."
- msgstr ""
- "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
- "بريدغي_ين بالتسجيل. "
- #: modules/stream_out/bridge.c:60
- #, fuzzy
- msgid "Name of current instance"
- msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
- #: modules/stream_out/bridge.c:62
- msgid ""
- "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
- "at a time, you can discard this option."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:65
- msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:67
- msgid ""
- "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
- "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
- "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
- "placeholder streams should have the same format. "
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:72
- msgid "Placeholder delay"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:74
- msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:76
- msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:78
- msgid ""
- "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
- "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
- "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
- "frames in the streams."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:92
- msgid "Bridge"
- msgstr "جسر"
- #: modules/stream_out/bridge.c:93
- msgid "Bridge stream output"
- msgstr "جسر جدول الانتاج"
- #: modules/stream_out/bridge.c:95
- msgid "Bridge out"
- msgstr "خارج جسرا "
- #: modules/stream_out/bridge.c:108
- msgid "Bridge in"
- msgstr "جسرا الى"
- #: modules/stream_out/description.c:54
- msgid "Description stream output"
- msgstr "وصف جدول الانتاج"
- #: modules/stream_out/display.c:42
- msgid "Enable/disable audio rendering."
- msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
- #: modules/stream_out/display.c:44
- msgid "Enable/disable video rendering."
- msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
- #: modules/stream_out/display.c:46
- msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
- msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
- #: modules/stream_out/display.c:55
- msgid "Display stream output"
- msgstr "عرض مخرج التيار "
- #: modules/stream_out/duplicate.c:44
- msgid "Duplicate stream output"
- msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
- #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
- msgid "Output access method"
- msgstr "طريقة وصول المخرج"
- #: modules/stream_out/es.c:43
- msgid "This is the default output access method that will be used."
- msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
- #: modules/stream_out/es.c:45
- msgid "Audio output access method"
- msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
- #: modules/stream_out/es.c:47
- msgid "This is the output access method that will be used for audio."
- msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
- #: modules/stream_out/es.c:48
- msgid "Video output access method"
- msgstr "طريقة الوصول لخرج الفيديو"
- #: modules/stream_out/es.c:50
- msgid "This is the output access method that will be used for video."
- msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
- #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
- #, fuzzy
- msgid "Output muxer"
- msgstr "muxer نتاج "
- #: modules/stream_out/es.c:54
- msgid "This is the default muxer method that will be used."
- msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer هذا هو التقصير الطريقة."
- #: modules/stream_out/es.c:55
- msgid "Audio output muxer"
- msgstr "الانتاج السمعى muxer"
- #: modules/stream_out/es.c:57
- msgid "This is the muxer that will be used for audio."
- msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
- #: modules/stream_out/es.c:58
- msgid "Video output muxer"
- msgstr "موكسير خرج الفديو"
- #: modules/stream_out/es.c:60
- msgid "This is the muxer that will be used for video."
- msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
- #: modules/stream_out/es.c:62
- msgid "Output URL"
- msgstr "الانتاج URL"
- #: modules/stream_out/es.c:64
- msgid "This is the default output URI."
- msgstr "وهذا التقصير ناتج URI."
- #: modules/stream_out/es.c:65
- msgid "Audio output URL"
- msgstr " الانتاج سمعي URL"
- #: modules/stream_out/es.c:67
- msgid "This is the output URI that will be used for audio."
- msgstr "هذا هو الناتج URI التي ستستخدم السمعيه."
- #: modules/stream_out/es.c:68
- msgid "Video output URL"
- msgstr "مسار خرج الفيديو"
- #: modules/stream_out/es.c:70
- msgid "This is the output URI that will be used for video."
- msgstr "هذا هو الناتج URI التي ستستخدم فيديو. "
- #: modules/stream_out/es.c:79
- msgid "Elementary stream output"
- msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
- #: modules/stream_out/es.c:85
- #, fuzzy
- msgid "Generic"
- msgstr "عامّ"
- #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
- #, c-format
- msgid "There is no suitable stream-output access module for "%s/%s://%s"."
- msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج "%s/%s://%s"."
- #: modules/stream_out/gather.c:44
- msgid "Gathering stream output"
- msgstr "ا جتماع جدول الانتاج "
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
- msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
- msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
- msgid "Sample aspect ratio"
- msgstr "نسبة أبعاد العينة"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
- msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
- msgstr "نسبة أبعاد عينة المقصد (1:1، 3:4، 2:3)."
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
- msgid "Video filter"
- msgstr "مُرشّح الفيديو"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
- #, fuzzy
- msgid "Video filters will be applied to the video stream."
- msgstr ".مرشحات الفديو التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
- #, fuzzy
- msgid "Image chroma"
- msgstr "شكل صور"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
- msgid ""
- "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
- "Alphamask or Bluescreen video filter."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
- #, fuzzy
- msgid "Transparency of the mosaic picture."
- msgstr "شفافيه الشعار"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
- #: modules/video_filter/rss.c:142
- msgid "X offset"
- msgstr " X جزئيا "
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
- #, fuzzy
- msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
- msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
- #: modules/video_filter/rss.c:144
- msgid "Y offset"
- msgstr "Y جزئيا "
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
- #, fuzzy
- msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
- msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
- msgid "Mosaic bridge"
- msgstr "الفسيفساء الجسر"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
- msgid "Mosaic bridge stream output"
- msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
- #: modules/stream_out/raop.c:141
- msgid "Hostname or IP address of target device"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/raop.c:144
- msgid ""
- "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
- "very loud."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/raop.c:148
- msgid "RAOP"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/raop.c:149
- msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/record.c:50
- #, fuzzy
- msgid "Destination prefix"
- msgstr "مقصد "
- #: modules/stream_out/record.c:52
- msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/record.c:57
- #, fuzzy
- msgid "Record stream output"
- msgstr "جدول الانتاج"
- #: modules/stream_out/rtp.c:73
- msgid "This is the output URL that will be used."
- msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
- #: modules/stream_out/rtp.c:74
- msgid "SDP"
- msgstr "SDP"
- #: modules/stream_out/rtp.c:76
- msgid ""
- "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
- "session will be made available. You must use an url: http://location to "
- "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
- "SDP to be announced via SAP."
- msgstr ""
- "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف) لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
- "يجب عليك إستخدامموقع http://location الوصول الى SDP عبر HTTP, rtsp://"
- "location لحصول RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق SAP "
- #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
- msgid "SAP announcing"
- msgstr "SAP الاعلان "
- #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
- msgid "Announce this session with SAP."
- msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
- #: modules/stream_out/rtp.c:82
- msgid "Muxer"
- msgstr "Muxer"
- #: modules/stream_out/rtp.c:84
- msgid ""
- "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
- "is to use no muxer (standard RTP stream)."
- msgstr ""
- "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
- "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
- #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
- msgid "Session name"
- msgstr "إسم الدورة"
- #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
- msgid ""
- "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
- "Descriptor)."
- msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
- #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
- msgid "Session description"
- msgstr "وصف الدورة"
- #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
- msgid ""
- "This allows you to give a short description with details about the stream, "
- "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
- "(دورة توصيف)"
- #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
- msgid "Session URL"
- msgstr "موقع الدورة"
- #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
- msgid ""
- "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
- "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
- "(Session Descriptor)."
- msgstr ""
- "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
- "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
- #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
- msgid "Session email"
- msgstr "دورة البريد الالكتروني"
- #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
- msgid ""
- "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
- "announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
- "توصيف)."
- #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
- msgid "Session phone number"
- msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
- #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
- msgid ""
- "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
- "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- ".(دورة توصيف) SDP وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
- "الاعلان عنها في"
- #: modules/stream_out/rtp.c:111
- msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
- msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
- #: modules/stream_out/rtp.c:112
- msgid "Audio port"
- msgstr "ميناء السمعي"
- #: modules/stream_out/rtp.c:114
- msgid ""
- "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
- msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
- #: modules/stream_out/rtp.c:115
- msgid "Video port"
- msgstr "منفذ الفيديو"
- #: modules/stream_out/rtp.c:117
- msgid ""
- "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
- msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
- #: modules/stream_out/rtp.c:125
- msgid "RTP/RTCP multiplexing"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:127
- msgid ""
- "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
- "packets."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:130
- msgid "Transport protocol"
- msgstr "ميفاق النقل"
- #: modules/stream_out/rtp.c:132
- msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:136
- msgid ""
- "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
- "master shared secret key."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:151
- msgid "MP4A LATM"
- msgstr "MP4A LATM"
- #: modules/stream_out/rtp.c:153
- msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
- msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
- #: modules/stream_out/rtp.c:163
- msgid "RTP stream output"
- msgstr "جدول الانتاج"
- #: modules/stream_out/standard.c:47
- #, fuzzy
- msgid "Output method to use for the stream."
- msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
- #: modules/stream_out/standard.c:50
- #, fuzzy
- msgid "Muxer to use for the stream."
- msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
- #: modules/stream_out/standard.c:51
- msgid "Output destination"
- msgstr "الناتج المقصد "
- #: modules/stream_out/standard.c:53
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
- msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
- #: modules/stream_out/standard.c:54
- msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:56
- msgid ""
- "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
- "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:58
- msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:60
- msgid ""
- "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
- "overrides this"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:67
- msgid "Session groupname"
- msgstr "جلسة إسم المجموعة"
- #: modules/stream_out/standard.c:69
- msgid ""
- "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
- "if you choose to use SAP."
- msgstr ""
- "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
- #: modules/stream_out/standard.c:101
- msgid "Standard stream output"
- msgstr "تدفق معايير الإخراج"
- #: modules/stream_out/switcher.c:89
- msgid "Files"
- msgstr "ملفات "
- #: modules/stream_out/switcher.c:91
- msgid "Full paths of the files separated by colons."
- msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
- #: modules/stream_out/switcher.c:92
- msgid "Sizes"
- msgstr "الحجوم "
- #: modules/stream_out/switcher.c:94
- msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
- msgstr ". (720x576:480x576) قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
- #: modules/stream_out/switcher.c:97
- msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
- msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9)."
- #: modules/stream_out/switcher.c:98
- msgid "Command UDP port"
- msgstr "ميناء القيادة UDP"
- #: modules/stream_out/switcher.c:100
- msgid "UDP port to listen to for commands."
- msgstr "الميناء Udp لسماع الاوامر."
- #: modules/stream_out/switcher.c:101
- msgid "Command"
- msgstr "القيادة "
- #: modules/stream_out/switcher.c:103
- msgid "Initial command to execute."
- msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
- #: modules/stream_out/switcher.c:104
- msgid "GOP size"
- msgstr "GOP الحجم "
- #: modules/stream_out/switcher.c:106
- msgid "Number of P frames between two I frames."
- msgstr "عدد من P اطار بين اطارين I"
- #: modules/stream_out/switcher.c:107
- msgid "Quantizer scale"
- msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
- #: modules/stream_out/switcher.c:109
- msgid "Fixed quantizer scale to use."
- msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة لاستخدامها."
- #: modules/stream_out/switcher.c:110
- msgid "Mute audio"
- msgstr "أكتم السمعيه "
- #: modules/stream_out/switcher.c:112
- msgid "Mute audio when command is not 0."
- msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة لاتساوي 0 "
- #: modules/stream_out/switcher.c:115
- msgid "MPEG2 video switcher stream output"
- msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو MPEG2"
- #: modules/stream_out/transcode.c:55
- msgid "Video encoder"
- msgstr "أداة ترميز الفيديو "
- #: modules/stream_out/transcode.c:57
- msgid ""
- "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
- #: modules/stream_out/transcode.c:59
- msgid "Destination video codec"
- msgstr "المقصد ترميز الفيديو "
- #: modules/stream_out/transcode.c:61
- msgid "This is the video codec that will be used."
- msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
- #: modules/stream_out/transcode.c:62
- msgid "Video bitrate"
- msgstr "معدل بت الفيديو"
- #: modules/stream_out/transcode.c:64
- msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
- msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate الهدف "
- #: modules/stream_out/transcode.c:65
- msgid "Video scaling"
- msgstr "الفيديو المتسلق"
- #: modules/stream_out/transcode.c:67
- msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
- msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
- #: modules/stream_out/transcode.c:68
- msgid "Video frame-rate"
- msgstr "معدل اطار فيديو"
- #: modules/stream_out/transcode.c:70
- msgid "Target output frame rate for the video stream."
- msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
- #: modules/stream_out/transcode.c:73
- msgid "Deinterlace the video before encoding."
- msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
- #: modules/stream_out/transcode.c:76
- msgid "Specify the deinterlace module to use."
- msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
- #: modules/stream_out/transcode.c:83
- msgid "Maximum video width"
- msgstr "اقصى عرض الفيديو "
- #: modules/stream_out/transcode.c:85
- msgid "Maximum output video width."
- msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
- #: modules/stream_out/transcode.c:86
- msgid "Maximum video height"
- msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
- #: modules/stream_out/transcode.c:88
- msgid "Maximum output video height."
- msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
- #: modules/stream_out/transcode.c:91
- msgid ""
- "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
- "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
- msgstr ""
- ".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
- "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
- #: modules/stream_out/transcode.c:94
- msgid "Audio encoder"
- msgstr "التشفير السمعي"
- #: modules/stream_out/transcode.c:96
- msgid ""
- "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr ""
- "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
- #: modules/stream_out/transcode.c:98
- msgid "Destination audio codec"
- msgstr "المقصد السمعيه codec "
- #: modules/stream_out/transcode.c:100
- msgid "This is the audio codec that will be used."
- msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
- #: modules/stream_out/transcode.c:101
- msgid "Audio bitrate"
- msgstr "معدل السمعيه قليلا"
- #: modules/stream_out/transcode.c:103
- msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
- msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate الهدف "
- #: modules/stream_out/transcode.c:106
- msgid ""
- "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
- msgstr ""
- "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
- #: modules/stream_out/transcode.c:107
- msgid "Audio channels"
- msgstr "القنوات السمعيه"
- #: modules/stream_out/transcode.c:109
- msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
- msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
- #: modules/stream_out/transcode.c:110
- msgid "Audio filter"
- msgstr "مُرشَحات الصوت "
- #: modules/stream_out/transcode.c:112
- msgid ""
- "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
- "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
- msgstr ""
- ".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
- "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
- #: modules/stream_out/transcode.c:115
- msgid "Subtitles encoder"
- msgstr "تشفير الترجمة"
- #: modules/stream_out/transcode.c:117
- msgid ""
- "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr ""
- "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
- "الخيارات). "
- #: modules/stream_out/transcode.c:119
- msgid "Destination subtitles codec"
- msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
- #: modules/stream_out/transcode.c:121
- msgid "This is the subtitles codec that will be used."
- msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
- #: modules/stream_out/transcode.c:125
- msgid ""
- "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
- "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
- "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
- "of subpicture modules"
- msgstr ""
- "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم "subpictures" على المسار "
- "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
- "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
- #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
- msgid "OSD menu"
- msgstr "OSD قائمة"
- #: modules/stream_out/transcode.c:132
- msgid ""
- "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
- msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
- #: modules/stream_out/transcode.c:134
- msgid "Number of threads"
- msgstr "عدد الخيوط "
- #: modules/stream_out/transcode.c:136
- msgid "Number of threads used for the transcoding."
- msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
- #: modules/stream_out/transcode.c:137
- msgid "High priority"
- msgstr "اولويه عاليه"
- #: modules/stream_out/transcode.c:139
- msgid ""
- "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
- msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
- #: modules/stream_out/transcode.c:142
- msgid "Synchronise on audio track"
- msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
- #: modules/stream_out/transcode.c:144
- msgid ""
- "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
- "on the audio track."
- msgstr ""
- ".هذا الخيارسوف" يفلة/ينسخ" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
- #: modules/stream_out/transcode.c:148
- msgid ""
- "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
- "rate."
- msgstr ""
- ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
- "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
- #: modules/stream_out/transcode.c:163
- msgid "Transcode stream output"
- msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
- #: modules/stream_out/transcode.c:217
- msgid "Overlays/Subtitles"
- msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
- #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
- #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
- #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
- msgid "Conversions from "
- msgstr "التحويلات من"
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
- msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
- msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 التحويلات "
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
- #, fuzzy
- msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 التحويلات "
- #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
- #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
- msgid "MMX conversions from "
- msgstr "MMX التحويلات من "
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
- #, fuzzy
- msgid "SSE2 conversions from "
- msgstr "MMX التحويلات من "
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
- msgid "AltiVec conversions from "
- msgstr "AltiVec التحويلات من "
- #: modules/video_filter/adjust.c:67
- msgid ""
- "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
- "threshold value will be the brighness defined below."
- msgstr ""
- "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
- "سطوع المحددة ادناه. "
- #: modules/video_filter/adjust.c:70
- msgid "Image contrast (0-2)"
- msgstr "( تباين الصورة(0-2"
- #: modules/video_filter/adjust.c:71
- msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
- msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
- #: modules/video_filter/adjust.c:72
- msgid "Image hue (0-360)"
- msgstr " (تدرج لون الصورة(0-360"
- #: modules/video_filter/adjust.c:73
- msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
- msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
- #: modules/video_filter/adjust.c:74
- msgid "Image saturation (0-3)"
- msgstr " (اشباع الصورة(0-3"
- #: modules/video_filter/adjust.c:75
- msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
- msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
- #: modules/video_filter/adjust.c:76
- msgid "Image brightness (0-2)"
- msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:77
- msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
- msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
- #: modules/video_filter/adjust.c:78
- msgid "Image gamma (0-10)"
- msgstr " (جاما الصورة(0-10"
- #: modules/video_filter/adjust.c:79
- msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
- msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
- #: modules/video_filter/adjust.c:82
- msgid "Image properties filter"
- msgstr "فلتر خصائص الصورة"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:40
- msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/alphamask.c:42
- #, fuzzy
- msgid "Transparency mask"
- msgstr "الشفافيه "
- #: modules/video_filter/alphamask.c:44
- msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/alphamask.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Alpha mask video filter"
- msgstr "فلتر قص الفيديو"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:64
- #, fuzzy
- msgid "Alpha mask"
- msgstr "فلتر قص الفيديو"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
- msgid ""
- "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
- "your computer.n"
- "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
- "If you need further information feel free to visit us atn"
- "n"
- "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
- " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
- "n"
- "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
- "where to get the required parts.n"
- "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
- "in live action."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
- #, fuzzy
- msgid "Save Debug Frames"
- msgstr "تدفق الصور"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
- msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
- msgid "Debug Frame Folder"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
- msgid "The path where the debugframes should be saved"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
- #, fuzzy
- msgid "Extracted Image Width"
- msgstr "عرض الصورة"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
- msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
- #, fuzzy
- msgid "Extracted Image Height"
- msgstr "ارتفاع الصورة"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
- msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
- #, fuzzy
- msgid "Color when paused"
- msgstr "عتبة اللون "
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
- msgid ""
- "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
- "another beer?)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
- #, fuzzy
- msgid "Pause-Red"
- msgstr "إيقاف مؤقت"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
- #, fuzzy
- msgid "Red component of the pause color"
- msgstr "عنصرالمراد انتزاعه RGB"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
- #, fuzzy
- msgid "Pause-Green"
- msgstr "أخضر"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
- msgid "Green component of the pause color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
- #, fuzzy
- msgid "Pause-Blue"
- msgstr "إيقاف مؤقت"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
- msgid "Blue component of the pause color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
- msgid "Pause-Fadesteps"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
- msgid ""
- "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
- #, fuzzy
- msgid "End-Red"
- msgstr "أحمر"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
- msgid "Red component of the shutdown color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
- #, fuzzy
- msgid "End-Green"
- msgstr "أخضر"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
- msgid "Green component of the shutdown color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
- #, fuzzy
- msgid "End-Blue"
- msgstr "أزرق"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
- msgid "Blue component of the shutdown color"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
- msgid "End-Fadesteps"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
- msgid ""
- "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
- "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
- msgid "Use Software White adjust"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
- msgid ""
- "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
- #, fuzzy
- msgid "White Red"
- msgstr "أبيض"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
- msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
- #, fuzzy
- msgid "White Green"
- msgstr "أبيض سحق الاخضر"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
- msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
- #, fuzzy
- msgid "White Blue"
- msgstr "أبيض"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
- msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
- msgid "Serial Port/Device"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
- msgid ""
- "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
- "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
- msgid "Edge Weightning"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
- msgid ""
- "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
- "the frame."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
- msgid "Overall brightness of your LED stripes"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
- #, fuzzy
- msgid "Darkness Limit"
- msgstr "إخفاء الظلام"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
- msgid ""
- "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
- "than one for letterboxed videos."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
- msgid "Hue windowing"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
- msgid "Used for statistics."
- msgstr "تستخدمه الإحصاءات."
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
- msgid "Sat windowing"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
- msgid "Filter length (ms)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
- msgid ""
- "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
- #, fuzzy
- msgid "Filter threshold"
- msgstr "عتبة اللون "
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
- msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
- #, fuzzy
- msgid "Filter Smoothness (in %)"
- msgstr "(% الموقف الوسط (في "
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
- msgid "Filter Smoothness"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
- #, fuzzy
- msgid "Filter mode"
- msgstr "مرشّحات"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
- msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
- msgid "No Filtering"
- msgstr "لا مُرشّحات"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
- #, fuzzy
- msgid "Combined"
- msgstr "كوميديا "
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
- #, fuzzy
- msgid "Percent"
- msgstr "يضبط سبقياً"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
- #, fuzzy
- msgid "Frame delay"
- msgstr "تدفق الصور"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
- msgid ""
- "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
- "20ms should do the trick."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
- #, fuzzy
- msgid "Channel summary"
- msgstr "القنوات"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
- #, fuzzy
- msgid "Channel left"
- msgstr "إسم القناة"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
- #, fuzzy
- msgid "Channel right"
- msgstr "القناة"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
- #, fuzzy
- msgid "Channel top"
- msgstr "القناة"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
- #, fuzzy
- msgid "Channel bottom"
- msgstr "إسم القناة"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
- msgid ""
- "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
- #, fuzzy
- msgid "disabled"
- msgstr "تعطيل"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
- #, fuzzy
- msgid "summary"
- msgstr "خلاصة"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
- #, fuzzy
- msgid "left"
- msgstr "يسار"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
- #, fuzzy
- msgid "right"
- msgstr "يمين"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
- #, fuzzy
- msgid "top"
- msgstr "إيقاف"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
- #, fuzzy
- msgid "bottom"
- msgstr "أسفل"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
- #, fuzzy
- msgid "Summary gradient"
- msgstr "درجة التحدر"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
- #, fuzzy
- msgid "Left gradient"
- msgstr "درجة التحدر"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
- #, fuzzy
- msgid "Right gradient"
- msgstr "درجة التحدر"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
- #, fuzzy
- msgid "Top gradient"
- msgstr "درجة التحدر"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
- #, fuzzy
- msgid "Bottom gradient"
- msgstr "درجة التحدر"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
- msgid ""
- "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
- #, fuzzy
- msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
- msgstr "إسم الملف الملقى"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
- msgid ""
- "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
- "complete path of AtmoWinA.exe here."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
- msgid "Use built-in AtmoLight"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
- msgid ""
- "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
- "AtmoWinA.exe Userspace driver."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
- msgid "AtmoLight Filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
- msgid "AtmoLight"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
- msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
- msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
- msgid "Illuminate the room with this color on pause"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
- msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
- #, fuzzy
- msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
- msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
- msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
- msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
- msgid "Change gradients"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blend.c:45
- msgid "Video pictures blending"
- msgstr "الفيديو مزج الصور"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:52
- #, fuzzy
- msgid "Number of time to blend"
- msgstr "عدد من النطاقات"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:53
- #, fuzzy
- msgid "The number of time the blend will be performed"
- msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Alpha of the blended image"
- msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
- #: modules/video_filter/blendbench.c:56
- msgid "Alpha with which the blend image is blended"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:58
- msgid "Image to be blended onto"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:59
- #, fuzzy
- msgid "The image which will be used to blend onto"
- msgstr "عميل مستخدم الذي سيستخدم للإتصال"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:61
- #, fuzzy
- msgid "Chroma for the base image"
- msgstr ".عرض صورة اللقطة"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:62
- msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:64
- msgid "Image which will be blended."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:65
- msgid "The image blended onto the base image"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Chroma for the blend image"
- msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
- #: modules/video_filter/blendbench.c:68
- msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:74
- msgid "Blending benchmark filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/blendbench.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Blendbench"
- msgstr "مزج"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:80
- #, fuzzy
- msgid "Benchmarking"
- msgstr "إخفاء الحدود "
- #: modules/video_filter/blendbench.c:86
- #, fuzzy
- msgid "Base image"
- msgstr "تلقيم الصور"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:92
- #, fuzzy
- msgid "Blend image"
- msgstr "تلقيم الصور"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
- ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
- "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
- "default)."
- msgstr ""
- "هذا الواقع المعروف ايضا بإسم "الشاشة الخضراء " او "مفتاح كروما" تمزج " "
- "اجزاء الازرق" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
- "،يمكنك إختيارشينخوا "مفتاح " لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
- msgid "Bluescreen U value"
- msgstr " للشاشه الزرقاء U القيمه"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
- msgid ""
- ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
- "Defaults to 120 for blue."
- msgstr ""
- "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf (في القيم YUV ) مفتاح اللون للشاشه "
- "الزرقاء "U" "
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
- msgid "Bluescreen V value"
- msgstr "للشاشه الزرقاء V القيمه"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
- msgid ""
- ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
- "Defaults to 90 for blue."
- msgstr ""
- ""في " قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
- "الى 90 الزرقاء."
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
- msgid "Bluescreen U tolerance"
- msgstr "للشاشه الزرقاء U التحمّل "
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
- msgid ""
- "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
- "value between 10 and 20 seems sensible."
- msgstr ""
- "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
- "10 و 20 يبدو معقولا. "
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
- msgid "Bluescreen V tolerance"
- msgstr "للشاشه الزرقاء V التحمّل "
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
- msgid ""
- "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
- "value between 10 and 20 seems sensible."
- msgstr ""
- "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
- "10 و 20 يبدو معقولا. "
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Bluescreen video filter"
- msgstr "Sharpen مُرشحات الفيديو"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
- msgid "Bluescreen"
- msgstr "الشاشه الزرقاء"
- #: modules/video_filter/canvas.c:84
- msgid "Output width"
- msgstr "عرض الخرج"
- #: modules/video_filter/canvas.c:86
- #, fuzzy
- msgid "Output (canvas) image width"
- msgstr ".عرض الفديو"
- #: modules/video_filter/canvas.c:87
- msgid "Output height"
- msgstr "ارتفاع الخرج"
- #: modules/video_filter/canvas.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Output (canvas) image height"
- msgstr ".طول الفديو"
- #: modules/video_filter/canvas.c:90
- msgid "Output picture aspect ratio"
- msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
- #: modules/video_filter/canvas.c:92
- msgid ""
- "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
- "have the same SAR as the input."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/canvas.c:94
- #, fuzzy
- msgid "Pad video"
- msgstr "تمكين الفيديو"
- #: modules/video_filter/canvas.c:96
- msgid ""
- "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
- "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/canvas.c:105
- #, fuzzy
- msgid "Canvas"
- msgstr "الغاء"
- #: modules/video_filter/canvas.c:106
- #, fuzzy
- msgid "Automatically resize and pad a video"
- msgstr "بحث دلائل المعلومات"
- #: modules/video_filter/chain.c:43
- msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:61
- msgid "Number of video windows in which to clone the video."
- msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
- #: modules/video_filter/clone.c:64
- msgid "Video output modules"
- msgstr "وحدات خرج الفيديو"
- #: modules/video_filter/clone.c:65
- msgid ""
- "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
- "separated list of modules."
- msgstr ""
- "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
- #: modules/video_filter/clone.c:71
- msgid "Clone video filter"
- msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:55
- msgid ""
- "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
- "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
- "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
- "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
- msgstr ""
- "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
- "ستعشري(مثل ألوان HTML) الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
- "الازرق #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
- "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
- #: modules/video_filter/colorthres.c:68
- msgid "Color threshold filter"
- msgstr "threshold مُرشح اللون"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:77
- #, fuzzy
- msgid "Saturaton threshold"
- msgstr ".عتبة الوهج"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Similarity threshold"
- msgstr "عتبة اللون "
- #: modules/video_filter/crop.c:73
- msgid "Crop geometry (pixels)"
- msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
- #: modules/video_filter/crop.c:74
- msgid ""
- "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
- "<left offset> + <top offset>."
- msgstr ""
- " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف n"
- "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
- #: modules/video_filter/crop.c:76
- msgid "Automatic cropping"
- msgstr "قطع تلقائي"
- #: modules/video_filter/crop.c:77
- msgid "Automatically detect black borders and crop them."
- msgstr "اكتشف الحدود السوداء واقطعها تلقائيًا."
- #: modules/video_filter/crop.c:80
- msgid "Ratio max (x 1000)"
- msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
- #: modules/video_filter/crop.c:81
- msgid ""
- "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
- "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
- "4/3."
- msgstr ""
- "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
- "الى أكثر "موحد" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى 4/3"
- #: modules/video_filter/crop.c:83
- msgid "Manual ratio"
- msgstr "دليل النسبه"
- #: modules/video_filter/crop.c:84
- msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
- msgstr "يعني 4/3 1333 :x1000 نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
- #: modules/video_filter/crop.c:86
- msgid "Number of images for change"
- msgstr "عدد الصور للتغيير "
- #: modules/video_filter/crop.c:87
- msgid ""
- "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
- "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
- "trigger recrop."
- msgstr ""
- "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
- "نسبة تغيرت وtrigger الزناد."
- #: modules/video_filter/crop.c:89
- msgid "Number of lines for change"
- msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
- #: modules/video_filter/crop.c:90
- msgid ""
- "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
- "that ratio changed and trigger recrop."
- msgstr ""
- "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
- "الزناد."
- #: modules/video_filter/crop.c:92
- msgid "Number of non black pixels "
- msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
- #: modules/video_filter/crop.c:93
- msgid ""
- "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
- msgstr "أقصى عدد من البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
- #: modules/video_filter/crop.c:96
- msgid "Skip percentage (%)"
- msgstr "القفز النسبيه (٪)"
- #: modules/video_filter/crop.c:97
- msgid ""
- "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
- "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
- msgstr ""
- "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
- "الى شعارات سوداء الحدود والحصول عليها على أي حال."
- #: modules/video_filter/crop.c:99
- msgid "Luminance threshold "
- msgstr "عتبة الإضاءة"
- #: modules/video_filter/crop.c:100
- msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
- msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
- #: modules/video_filter/crop.c:104
- msgid "Crop video filter"
- msgstr "فلتر قص الفيديو"
- #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
- msgid "Cropping failed"
- msgstr "فشل المحاصيل "
- #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
- msgid "VLC could not open the video output module."
- msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة خرج الفيديو."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:47
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to crop from top"
- msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:49
- #, fuzzy
- msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
- msgstr "عدد بكسل المحاصيل على رأس الفيديو."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:50
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to crop from bottom"
- msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:52
- #, fuzzy
- msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
- msgstr "عدد بكسل المحاصيل على أسفل الفيديو."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to crop from left"
- msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
- msgstr "عدد بكسل المحاصيل على يسار الفيديو."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to crop from right"
- msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:58
- #, fuzzy
- msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
- msgstr "عدد بكسل المحاصيل على يمين الفيديو."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:60
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to padd to top"
- msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
- msgstr "عدد بكسل المحاصيل على رأس الفيديو."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:63
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to padd to bottom"
- msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
- msgstr "عدد بكسل المحاصيل على أسفل الفيديو."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to padd to left"
- msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
- #: modules/video_filter/croppadd.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
- msgstr "عدد بكسل المحاصيل على يسار الفيديو."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:69
- #, fuzzy
- msgid "Pixels to padd to right"
- msgstr "حشو الفيديو (يمين"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:71
- #, fuzzy
- msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
- msgstr "عدد بكسل المحاصيل على يمين الفيديو."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Cropadd"
- msgstr "اقتص"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
- #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
- msgid "Video scaling filter"
- msgstr "مرشح قياس الفديو"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:97
- #, fuzzy
- msgid "Padd"
- msgstr "إيقاف مؤقت"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
- msgid "Deinterlace mode"
- msgstr "نمط الغاء التشويش"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
- msgid "Deinterlace method to use for local playback."
- msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو Deinterlace طريقة "
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
- msgid "Streaming deinterlace mode"
- msgstr "طريقة جري deinterlace "
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
- msgid "Deinterlace method to use for streaming."
- msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Discard"
- msgstr "تجاهل"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Blend"
- msgstr "مزج"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Mean"
- msgstr "وسيط"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Bob"
- msgstr "تمايل"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Linear"
- msgstr "خطي"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
- msgid "Deinterlacing video filter"
- msgstr "Deinterlacing المرشح الفيديو "
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
- msgid "Input FIFO"
- msgstr "دخل FIFO"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
- msgid "FIFO which will be read for commands"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
- #, fuzzy
- msgid "Output FIFO"
- msgstr "الناتج "
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
- #, fuzzy
- msgid "FIFO which will be written to for responses"
- msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Dynamic video overlay"
- msgstr "كاشف الرموز للفديو Dirac"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Overlay"
- msgstr "الأغطية"
- #: modules/video_filter/erase.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Image mask"
- msgstr "تعديل الصورة"
- #: modules/video_filter/erase.c:56
- msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/erase.c:59
- #, fuzzy
- msgid "X coordinate of the mask."
- msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
- #: modules/video_filter/erase.c:61
- #, fuzzy
- msgid "Y coordinate of the mask."
- msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
- #: modules/video_filter/erase.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Erase video filter"
- msgstr "المرشح موجة الفيديو "
- #: modules/video_filter/erase.c:67
- #, fuzzy
- msgid "Erase"
- msgstr "قبل التَعرِيب "
- #: modules/video_filter/extract.c:63
- msgid "RGB component to extract"
- msgstr "عنصرالمراد انتزاعه RGB"
- #: modules/video_filter/extract.c:64
- msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
- msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
- #: modules/video_filter/extract.c:75
- msgid "Extract RGB component video filter"
- msgstr "RGB مُرشح الفيديو إستخراج مكّونات"
- #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
- msgid "video-filter-event"
- msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
- msgid "Gaussian's std deviation"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
- msgid ""
- "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
- "to 3*sigma away in any direction."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Gaussian blur video filter"
- msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Gaussian Blur"
- msgstr "الروسية"
- #: modules/video_filter/gradient.c:63
- msgid "Distort mode"
- msgstr "نمط التشويش"
- #: modules/video_filter/gradient.c:64
- #, fuzzy
- msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
- msgstr ". " psychedelic" , "تشويه واسطة احد "معامل ","طرف " , "هوغ .3"
- #: modules/video_filter/gradient.c:66
- msgid "Gradient image type"
- msgstr " نوع تدرج الصورة"
- #: modules/video_filter/gradient.c:67
- msgid ""
- "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
- "keep colors."
- msgstr ""
- "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
- #: modules/video_filter/gradient.c:70
- msgid "Apply cartoon effect"
- msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
- #: modules/video_filter/gradient.c:71
- msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
- msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا "gradient" and "edge"."
- #: modules/video_filter/gradient.c:75
- msgid "Edge"
- msgstr "الحافه "
- #: modules/video_filter/gradient.c:75
- msgid "Hough"
- msgstr "هوغ "
- #: modules/video_filter/gradient.c:80
- msgid "Gradient video filter"
- msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
- #: modules/video_filter/grain.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Grain video filter"
- msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
- #: modules/video_filter/grain.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Grain"
- msgstr "درجة التحدر"
- #: modules/video_filter/invert.c:51
- msgid "Invert video filter"
- msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
- #: modules/video_filter/invert.c:52
- msgid "Color inversion"
- msgstr "عكس اللون"
- #: modules/video_filter/logo.c:70
- msgid "Logo filenames"
- msgstr "شعار أسماءملف"
- #: modules/video_filter/logo.c:71
- msgid ""
- "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
- "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
- "simply enter its filename."
- msgstr ""
- "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
- "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
- "الملف."
- #: modules/video_filter/logo.c:74
- msgid "Logo animation # of loops"
- msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
- #: modules/video_filter/logo.c:75
- msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
- msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر = 0 معاق"
- #: modules/video_filter/logo.c:77
- msgid "Logo individual image time in ms"
- msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
- #: modules/video_filter/logo.c:78
- msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
- msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
- #: modules/video_filter/logo.c:81
- msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
- msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
- #: modules/video_filter/logo.c:84
- msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
- msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
- #: modules/video_filter/logo.c:86
- msgid "Transparency of the logo"
- msgstr "شفافيه الشعار"
- #: modules/video_filter/logo.c:87
- msgid ""
- "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
- "opacity)."
- msgstr "قيمة شعار الشفافيه (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
- #: modules/video_filter/logo.c:89
- msgid "Logo position"
- msgstr "موقع الشعار "
- #: modules/video_filter/logo.c:91
- msgid ""
- "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
- "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
- msgstr ""
- " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
- "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
- "اليمين). "
- #: modules/video_filter/logo.c:105
- msgid "Logo sub filter"
- msgstr "شعار مرشح الفرعية"
- #: modules/video_filter/logo.c:106
- msgid "Logo overlay"
- msgstr "شعار الغطاء"
- #: modules/video_filter/logo.c:126
- msgid "Logo video filter"
- msgstr "شعار مرشح الفيديو"
- #: modules/video_filter/magnify.c:51
- msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
- msgstr "تعظم / التصوير المرشح الفيديو التفاعلي "
- #: modules/video_filter/magnify.c:52
- msgid "Magnify"
- msgstr "تكبير"
- #: modules/video_filter/marq.c:90
- msgid ""
- "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
- "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
- "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
- "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
- "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
- "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
- "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
- "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
- "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
- msgstr ""
- "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
- "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
- "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
- "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
- "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
- "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
- "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
- "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
- "volume, $_ = new line) "
- #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
- msgid "X offset, from the left screen edge."
- msgstr "من اليسار حافة الشاشه. X جزئيا "
- #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
- msgid "Y offset, down from the top."
- msgstr "من اليسار حافة الشاشه. Y جزئيا "
- #: modules/video_filter/marq.c:109
- msgid "Timeout"
- msgstr "الوقت المنقضي"
- #: modules/video_filter/marq.c:110
- msgid ""
- "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
- "(remains forever)."
- msgstr ""
- "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
- "الى الأبد)."
- #: modules/video_filter/marq.c:113
- #, fuzzy
- msgid "Refresh period in ms"
- msgstr "تحديث القائمة"
- #: modules/video_filter/marq.c:114
- msgid ""
- "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
- "using meta data or time format string sequences."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:130
- msgid "Marquee position"
- msgstr "موقع خيمة "
- #: modules/video_filter/marq.c:132
- msgid ""
- "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
- "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
- "اعلى اليمين). "
- #: modules/video_filter/marq.c:148
- msgid "Marquee"
- msgstr "سرداق"
- #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
- msgid "Misc"
- msgstr "Misc"
- #: modules/video_filter/marq.c:177
- msgid "Marquee display"
- msgstr "خيمة العرض"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:91
- msgid ""
- "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
- "opaque (default)."
- msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
- #: modules/video_filter/mosaic.c:95
- msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
- msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
- #: modules/video_filter/mosaic.c:97
- msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
- msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل. "
- #: modules/video_filter/mosaic.c:99
- msgid "Top left corner X coordinate"
- msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:101
- msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
- msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:102
- msgid "Top left corner Y coordinate"
- msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:104
- msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
- msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:106
- msgid "Border width"
- msgstr "عرض الحدود "
- #: modules/video_filter/mosaic.c:108
- msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
- msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
- #: modules/video_filter/mosaic.c:109
- msgid "Border height"
- msgstr "ارتفاع حدود"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:111
- msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
- msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:113
- msgid "Mosaic alignment"
- msgstr "تنسيق فسيفساء"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:115
- msgid ""
- "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو (المركز=0, اليسار=1 ، اليمين=2 ,"
- "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
- "= اعلى اليمين "
- #: modules/video_filter/mosaic.c:119
- msgid "Positioning method"
- msgstr "طريقة وضع "
- #: modules/video_filter/mosaic.c:121
- msgid ""
- "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
- "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
- "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
- msgstr ""
- "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
- "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
- "المستخدمين عن كل صورة. "
- #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
- #: modules/video_filter/wall.c:65
- msgid "Number of rows"
- msgstr "عدد الصفوف"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:128
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
- "to "fixed")."
- msgstr ""
- "("عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة"ثابت"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
- #: modules/video_filter/wall.c:61
- msgid "Number of columns"
- msgstr "عدد الأعمدة"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:133
- msgid ""
- "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
- "set to "fixed"."
- msgstr ""
- "("عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة"ثابت "
- #: modules/video_filter/mosaic.c:138
- msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
- msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر الفسيفساء"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:140
- msgid "Keep original size"
- msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:142
- msgid "Keep the original size of mosaic elements."
- msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر الفسيفساء"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:144
- msgid "Elements order"
- msgstr "عناصر النظام"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:146
- msgid ""
- "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
- "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
- "bridge" module."
- msgstr ""
- " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
- "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى "فسيفساء الجسر /" وحدة."
- #: modules/video_filter/mosaic.c:150
- msgid "Offsets in order"
- msgstr "تعديلات في النظام"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:152
- msgid ""
- "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
- "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
- "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
- msgstr ""
- "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
- "المجموعة "تعديلات ")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
- "(10،10،150،10)."
- #: modules/video_filter/mosaic.c:158
- msgid ""
- "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
- "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
- "input."
- msgstr ""
- "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
- "ثا ). لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
- #: modules/video_filter/mosaic.c:168
- msgid "fixed"
- msgstr "ثابت "
- #: modules/video_filter/mosaic.c:168
- msgid "offsets"
- msgstr "التعديلات "
- #: modules/video_filter/mosaic.c:178
- msgid "Mosaic video sub filter"
- msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
- #: modules/video_filter/mosaic.c:179
- msgid "Mosaic"
- msgstr "الفسيفساء "
- #: modules/video_filter/motionblur.c:54
- msgid "Blur factor (1-127)"
- msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
- #: modules/video_filter/motionblur.c:55
- msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
- msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
- #: modules/video_filter/motionblur.c:61
- msgid "Motion blur filter"
- msgstr "اقتراح مُرشَح الضبابيه "
- #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
- msgid "Motion detect video filter"
- msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
- #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
- msgid "Motion Detect"
- msgstr "كشف حركة"
- #: modules/video_filter/noise.c:53
- msgid "Noise video filter"
- msgstr "مُرشِّح صجيج الفيديو"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
- msgid "OpenCV face detection example filter"
- msgstr "فتحCV أمام الكشف مثلا المرشح"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
- msgid "OpenCV example"
- msgstr "CV مثال فتح "
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
- msgid "Haar cascade filename"
- msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل "
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
- msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
- msgstr "إسم الملفXML يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
- msgid "Use input chroma unaltered"
- msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
- msgid "I420 - first plane is greyscale"
- msgstr "I420 - آولى طائرة هي greyscale"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
- msgid "RGB32"
- msgstr "RGB32"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
- msgid "Don't display any video"
- msgstr "لا تعرض أي فيديو"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
- msgid "Display the input video"
- msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
- msgid "Display the processed video"
- msgstr "عرض إجراء الفيديو"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
- msgid "Show only errors"
- msgstr " لا تظهر إلاّ الأخطاء"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
- msgid "Show errors and warnings"
- msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
- msgid "Show everything including debug messages"
- msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
- msgid "OpenCV video filter wrapper"
- msgstr "Wrapper مُرشح الفيديو OpenCV"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
- msgid "OpenCV"
- msgstr "CV فتح "
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
- msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
- msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
- msgid ""
- "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
- "OpenCV filter"
- msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV مرشح "
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
- msgid "OpenCV filter chroma"
- msgstr "chroma مُرشح OpenCV"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
- msgid ""
- "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
- msgstr "OpenCV كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
- msgid "Wrapper filter output"
- msgstr "Wrapper مُرشح الإخراج "
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
- msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
- msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
- msgid "Wrapper filter verbosity"
- msgstr "مرشح تغليف الاسهاب"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
- msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
- msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
- msgid "OpenCV internal filter name"
- msgstr "OpenCV لإسم المرشح الداخلي"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
- msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
- msgstr "إسم الداخلي OpenCV لمُلحَق المرشح للإستخدام "
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
- msgid "Configuration file"
- msgstr "تشكيل الملفات"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
- #, fuzzy
- msgid "Configuration file for the OSD Menu."
- msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
- msgid "Path to OSD menu images"
- msgstr "OSD الطريق الى قائمة الصور "
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
- msgid ""
- "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
- "configuration file."
- msgstr ""
- "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD . "
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
- msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
- msgstr "يمكنك نقل قائمة OSD من اليسار بالنقر عليها."
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
- msgid "Menu position"
- msgstr "موقع القائمة "
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
- msgid ""
- "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- "يمكنك انفاذ قائمة OSD على موقف الفيديو (0 =المركز = 1 اليسار ، 2 = "
- "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
- "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
- msgid "Menu timeout"
- msgstr "مهلة القائمة "
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
- msgid ""
- "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
- "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
- "visible."
- msgstr ""
- " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
- "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
- msgid "Menu update interval"
- msgstr "قائمة تحديث الفترة"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
- msgid ""
- "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
- "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
- "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
- "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
- msgstr ""
- "التقصير هو تحديث قائمة صورة OSD لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
- "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD جدا "
- "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
- msgid "Alpha transparency value (default 255)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
- msgid ""
- "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
- "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
- "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
- "is fully transparent (value 0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
- msgid "On Screen Display menu"
- msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:87
- msgid ""
- "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
- msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:91
- msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
- msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
- msgid "Active windows"
- msgstr "النوافذ النشطه "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:95
- msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
- msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:101
- msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
- msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:113
- msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
- msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:114
- msgid ""
- "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
- "misalignment due to autoratio control)"
- msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:117
- msgid "length of the overlapping area (in %)"
- msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:118
- msgid "Select in percent the length of the blended zone"
- msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:121
- msgid "height of the overlapping area (in %)"
- msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:122
- msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
- msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي في ذروة الخليطه المنطقة"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:125
- msgid "Attenuation"
- msgstr "تخفيف"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:126
- msgid ""
- "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
- "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
- msgstr ""
- "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
- "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:129
- msgid "Attenuation, begin (in %)"
- msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:130
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
- msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:133
- msgid "Attenuation, middle (in %)"
- msgstr "(% تخفيف ,منتصف (في "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:134
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
- msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:137
- msgid "Attenuation, end (in %)"
- msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:138
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
- msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:141
- msgid "middle position (in %)"
- msgstr "(% الموقف الوسط (في "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:142
- msgid ""
- "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
- "of blended zone"
- msgstr ""
- "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة "
- "المخلوطه"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:145
- msgid "Gamma (Red) correction"
- msgstr "(التصحيح غاما (الاحمر"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:146
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:149
- msgid "Gamma (Green) correction"
- msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:150
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
- msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:153
- msgid "Gamma (Blue) correction"
- msgstr "التصحيح (ازرق)غاما "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:154
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:157
- msgid "Black Crush for Red"
- msgstr "الاخضر سحق أسود "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:158
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr "(yاختيار سحق الاسود من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:159
- msgid "Black Crush for Green"
- msgstr "الاخضر سحق أسود "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:160
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
- msgstr "(uاختيار سحق الاسود من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:161
- msgid "Black Crush for Blue"
- msgstr "سحق أسود للأزرق "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:162
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr "(vاختيار سحق الاسود من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:164
- msgid "White Crush for Red"
- msgstr "أبيض سحق أحمر "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:165
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr "(yاختيار سحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:166
- msgid "White Crush for Green"
- msgstr "أبيض سحق الاخضر"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:167
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
- msgstr "(uاختيار سحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضراو مكون "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:168
- msgid "White Crush for Blue"
- msgstr "سحق الابيض للأزرق "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:169
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr "(vاختيار سحق الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:171
- msgid "Black Level for Red"
- msgstr "المستوى أسود لأحمر "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:172
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr "(yإختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:173
- msgid "Black Level for Green"
- msgstr "المستوى أسود لاخضر "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:174
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
- msgstr "(yإختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:175
- msgid "Black Level for Blue"
- msgstr "المستوى أسود لأزرق"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:176
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr "(vإختيار مستوى الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:178
- msgid "White Level for Red"
- msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:179
- msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr "(yإختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:180
- msgid "White Level for Green"
- msgstr " المستوى ابيض لاخضر "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:181
- msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
- msgstr "(yإختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:182
- msgid "White Level for Blue"
- msgstr " المستوى ابيض لازرق"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:183
- msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr "(yإختيار مستوى الأبيض من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:197
- msgid "Xinerama option"
- msgstr "Xinerama خيارات "
- #: modules/video_filter/panoramix.c:198
- msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
- msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama "
- #: modules/video_filter/postproc.c:59
- msgid "Post processing quality"
- msgstr "جودة بعد المعالجة"
- #: modules/video_filter/postproc.c:61
- msgid ""
- "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
- "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
- "looking pictures."
- msgstr ""
- "نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 n"
- " يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
- "البحث"
- #: modules/video_filter/postproc.c:65
- msgid "FFmpeg post processing filter chains"
- msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل "
- #: modules/video_filter/postproc.c:74
- #, fuzzy
- msgid "Video post processing filter"
- msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل "
- #: modules/video_filter/postproc.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Postproc"
- msgstr "نوعية بعد المعالجة"
- #: modules/video_filter/postproc.c:239
- #, fuzzy
- msgid "Lowest"
- msgstr "(الأضعف)1"
- #: modules/video_filter/postproc.c:242
- #, fuzzy
- msgid "Highest"
- msgstr " (الأعلى) 6"
- #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
- msgid "Psychedelic video filter"
- msgstr "Psychedelic فلتر الفيديو"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
- msgid "Number of puzzle rows"
- msgstr "عدد صفوف اللغز"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
- msgid "Number of puzzle columns"
- msgstr "عدد أعمدة اللغز"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:67
- msgid "Make one tile a black slot"
- msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
- #: modules/video_filter/puzzle.c:68
- msgid ""
- "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
- msgstr ""
- "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
- #: modules/video_filter/puzzle.c:73
- msgid "Puzzle interactive game video filter"
- msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:74
- msgid "Puzzle"
- msgstr "أحجيّة"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
- msgid "VNC Host"
- msgstr "مضيف VNC"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
- msgid "VNC hostname or IP address."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
- msgid "VNC Port"
- msgstr "منفذ VNC"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
- #, fuzzy
- msgid "VNC portnumber."
- msgstr "العدد المحول XVMC"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
- msgid "VNC Password"
- msgstr "كلمة سر VNC"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
- msgid "VNC password."
- msgstr "كلمة سر VNC."
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
- #, fuzzy
- msgid "VNC poll interval"
- msgstr "مجال مفتاح"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
- msgid ""
- "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
- #, fuzzy
- msgid "VNC polling"
- msgstr "التشغيل الآن"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
- msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
- msgid "Mouse events"
- msgstr "أحداث الفأرة"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
- msgid ""
- "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
- msgid "Key events"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
- msgid "Send key events to VNC host."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
- msgid ""
- "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
- "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
- "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
- "is fully transparent (value 0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
- msgid "Remote-OSD over VNC"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
- #, fuzzy
- msgid "Remote-OSD"
- msgstr "ازالة"
- #: modules/video_filter/ripple.c:53
- msgid "Ripple video filter"
- msgstr "المرشح الفيديو الموجة "
- #: modules/video_filter/rotate.c:58
- msgid "Angle in degrees"
- msgstr "الزاوية بالدرجات"
- #: modules/video_filter/rotate.c:59
- msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
- msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
- #: modules/video_filter/rotate.c:67
- msgid "Rotate video filter"
- msgstr " المرشح إدارة الفيديو"
- #: modules/video_filter/rss.c:129
- msgid "Feed URLs"
- msgstr "التلقيم URLs"
- #: modules/video_filter/rss.c:130
- msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
- msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
- #: modules/video_filter/rss.c:131
- msgid "Speed of feeds"
- msgstr "سرعة التلقيم"
- #: modules/video_filter/rss.c:132
- #, fuzzy
- msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
- msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds (أكبر أبطأ)."
- #: modules/video_filter/rss.c:133
- msgid "Max length"
- msgstr "الطول الأقصى"
- #: modules/video_filter/rss.c:134
- msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
- msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
- #: modules/video_filter/rss.c:136
- msgid "Refresh time"
- msgstr "انعش الوقت"
- #: modules/video_filter/rss.c:137
- msgid ""
- "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
- "feeds are never updated."
- msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد ابدا."
- #: modules/video_filter/rss.c:139
- msgid "Feed images"
- msgstr "تلقيم الصور"
- #: modules/video_filter/rss.c:140
- msgid "Display feed images if available."
- msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
- #: modules/video_filter/rss.c:147
- msgid ""
- "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
- "totally opaque."
- msgstr ""
- "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 = شفافة و 255 =غير مفهومة "
- "تماما. "
- #: modules/video_filter/rss.c:160
- msgid "Text position"
- msgstr "موقع النص "
- #: modules/video_filter/rss.c:162
- msgid ""
- "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
- "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
- "right)."
- msgstr ""
- "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديوn"
- ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
- "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
- #: modules/video_filter/rss.c:166
- #, fuzzy
- msgid "Title display mode"
- msgstr "عرض إسم x11"
- #: modules/video_filter/rss.c:167
- msgid ""
- "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
- "images are enabled, 1 otherwise."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Don't show"
- msgstr "عدم اظهار"
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Always visible"
- msgstr "ظاهر دائمًا"
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Scroll with feed"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:222
- msgid "RSS and Atom feed display"
- msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
- #: modules/video_filter/rv32.c:57
- msgid "RV32 conversion filter"
- msgstr " RV32 تحويل المرشح "
- #: modules/video_filter/scene.c:57
- msgid "Image format"
- msgstr "شكل صور"
- #: modules/video_filter/scene.c:58
- #, fuzzy
- msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
- msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
- #: modules/video_filter/scene.c:60
- msgid "Image width"
- msgstr "عرض الصورة"
- #: modules/video_filter/scene.c:61
- msgid ""
- "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
- "characteristics."
- msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
- #: modules/video_filter/scene.c:65
- msgid "Image height"
- msgstr "ارتفاع الصورة"
- #: modules/video_filter/scene.c:66
- msgid ""
- "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
- "video characteristics."
- msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
- #: modules/video_filter/scene.c:70
- msgid "Recording ratio"
- msgstr "نسبة التسجيل"
- #: modules/video_filter/scene.c:71
- msgid ""
- "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
- msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
- #: modules/video_filter/scene.c:74
- msgid "Filename prefix"
- msgstr " بادءه إسم الملف"
- #: modules/video_filter/scene.c:75
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
- ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
- msgstr ""
- ".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون "prefixNUMBER."
- "format.فورمات " الشكل"
- #: modules/video_filter/scene.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Directory path prefix"
- msgstr "المسار"
- #: modules/video_filter/scene.c:80
- msgid ""
- "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
- "will be automatically saved in users homedir."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:84
- msgid "Always write to the same file"
- msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
- #: modules/video_filter/scene.c:85
- msgid ""
- "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
- "this case, the number is not appended to the filename."
- msgstr ""
- ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
- "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
- #: modules/video_filter/scene.c:92
- #, fuzzy
- msgid "Scene filter"
- msgstr "فمُرشحات الدخول"
- #: modules/video_filter/scene.c:93
- #, fuzzy
- msgid "Scene video filter"
- msgstr "Sharpen مُرشحات الفيديو"
- #: modules/video_filter/sharpen.c:47
- msgid "Sharpen strength (0-2)"
- msgstr "زيادة القوة (0-2)"
- #: modules/video_filter/sharpen.c:48
- msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
- msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
- #: modules/video_filter/sharpen.c:66
- msgid "Augment contrast between contours."
- msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
- #: modules/video_filter/sharpen.c:67
- msgid "Sharpen video filter"
- msgstr "Sharpen مُرشحات الفيديو"
- #: modules/video_filter/swscale.c:57
- msgid "Scaling mode"
- msgstr "نمط القياس"
- #: modules/video_filter/swscale.c:58
- msgid "Scaling mode to use."
- msgstr ".نمط القياس"
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Fast bilinear"
- msgstr "ثنائية سريعة"
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Bilinear"
- msgstr "ثنائية"
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Bicubic (good quality)"
- msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
- #: modules/video_filter/swscale.c:63
- msgid "Experimental"
- msgstr "تجريبى "
- #: modules/video_filter/swscale.c:63
- msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
- msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"