ar.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:874k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgstr "libc memcpy"
  2. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
  3. msgid "3D Now! memcpy"
  4. msgstr "memcpy! الآن 3D"
  5. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
  6. msgid "MMX memcpy"
  7. msgstr "MMX memcpy"
  8. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
  9. msgid "MMX EXT memcpy"
  10. msgstr "MMX EXT memcpy"
  11. #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
  12. msgid "AltiVec memcpy"
  13. msgstr "AltiVec memcpy"
  14. #: modules/misc/notify/growl.m:97
  15. msgid "Growl Notification Plugin"
  16. msgstr "ملحق هدير أشعار "
  17. #: modules/misc/notify/growl.m:273
  18. msgid "Now playing"
  19. msgstr "يشتغل الآن"
  20. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
  21. #, fuzzy
  22. msgid "Server"
  23. msgstr "أبدا "
  24. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
  25. msgid ""
  26. "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
  27. "notifications are sent locally."
  28. msgstr "هذا هو المضيف هدير الاخطارات التي سترسل. تلقائيا ، إرسالاخطارات محليا."
  29. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
  30. #, fuzzy
  31. msgid "Growl password on the Growl server."
  32. msgstr "هدير كلمة السر على الخادم. "
  33. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
  34. #, fuzzy
  35. msgid "Growl UDP port on the Growl server."
  36. msgstr "الميناءا على الخادم  UDP    هدير"
  37. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
  38. #, fuzzy
  39. msgid "Growl UDP Notification Plugin"
  40. msgstr "ملحق هدير أشعار "
  41. #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
  42. #, fuzzy
  43. msgid "Title format string"
  44. msgstr "  MSN  عنوان شكل سلسلة"
  45. #: modules/misc/notify/msn.c:68
  46. msgid ""
  47. "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
  48. "Defaults to "Artist - Title" ({0} - {1})."
  49. msgstr ""
  50. "شكل سلسلة لترسل الى حركة 0  الفنان 1عنوان2 ألبوم .تقصيراً  "الفنان ـ العنوان "
  51. "" (0 -1). "
  52. #: modules/misc/notify/msn.c:75
  53. msgid "MSN Now-Playing"
  54. msgstr "MSN يلعب الآن"
  55. #: modules/misc/notify/notify.c:48
  56. msgid "Timeout (ms)"
  57. msgstr "(مهلة(ملي ثا "
  58. #: modules/misc/notify/notify.c:49
  59. msgid "How long the notification will be displayed "
  60. msgstr "الى متى سيستمر معرض الأشعار"
  61. #: modules/misc/notify/notify.c:54
  62. msgid "Notify"
  63. msgstr "أشعر"
  64. #: modules/misc/notify/notify.c:55
  65. msgid "LibNotify Notification Plugin"
  66. msgstr " ابلاغ ملحق  الاخطار -Lib"
  67. #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
  68. #, fuzzy
  69. msgid ""
  70. "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to "Artist - Title" ($a "
  71. "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
  72. "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
  73. "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
  74. "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
  75. "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
  76. "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
  77. msgstr ""
  78. "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
  79. "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
  80. "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
  81. "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
  82. "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
  83. "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
  84. "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
  85. "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
  86. "volume, $_ = new line) "
  87. #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
  88. msgid "Telepathy "Now Playing" (MissionControl)"
  89. msgstr ""
  90. #: modules/misc/notify/xosd.c:67
  91. msgid "Flip vertical position"
  92. msgstr " نقرة  موقع العمودي     "
  93. #: modules/misc/notify/xosd.c:68
  94. msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
  95. msgstr "في اسفل الشاشه بدلا من القمة  XOSD عرض ناتج"
  96. #: modules/misc/notify/xosd.c:71
  97. msgid "Vertical offset"
  98. msgstr "تعديل عمودي"
  99. #: modules/misc/notify/xosd.c:72
  100. msgid ""
  101. "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
  102. "pixels, defaults to 30 pixels)."
  103. msgstr ""
  104. " إزاحة عمودية بين الحدود من الشاشه ومكان إظهر النص (بالبكسل  ،تقصيراً  البكسل "
  105. "30)."
  106. #: modules/misc/notify/xosd.c:76
  107. msgid "Shadow offset"
  108. msgstr "تعديل الظّل"
  109. #: modules/misc/notify/xosd.c:77
  110. msgid ""
  111. "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
  112. msgstr "إزاحة بين النص وظلال  (بالبكسل ،تقصيراً  البكسل 2)."
  113. #: modules/misc/notify/xosd.c:81
  114. msgid "Font used to display text in the XOSD output."
  115. msgstr "خط يستخدم لعرض النص في XOSD الانتاج."
  116. #: modules/misc/notify/xosd.c:83
  117. msgid "Color used to display text in the XOSD output."
  118. msgstr "لانتاج.  XOSD الون يستخدم لعرض النص في"
  119. #: modules/misc/notify/xosd.c:88
  120. msgid "XOSD interface"
  121. msgstr "واجهة XOSD "
  122. #: modules/misc/osd/parser.c:51
  123. #, fuzzy
  124. msgid "OSD configuration importer"
  125. msgstr "VLM ملف تشكيلة"
  126. #: modules/misc/osd/parser.c:57
  127. #, fuzzy
  128. msgid "XML OSD configuration importer"
  129. msgstr "VLM ملف تشكيلة"
  130. #: modules/misc/playlist/export.c:50
  131. #, fuzzy
  132. msgid "M3U playlist export"
  133. msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
  134. #: modules/misc/playlist/export.c:56
  135. #, fuzzy
  136. msgid "Old playlist export"
  137. msgstr "مصدر  قائمة التشغيل  القديم"
  138. #: modules/misc/playlist/export.c:62
  139. msgid "XSPF playlist export"
  140. msgstr "XSPF مصدر  قائمة التشغيل"
  141. #: modules/misc/playlist/export.c:68
  142. #, fuzzy
  143. msgid "HTML playlist export"
  144. msgstr "M3U مصدر  قائمة التشغيل"
  145. #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
  146. msgid "HAL devices detection"
  147. msgstr "HAL   أدوات الكشف "
  148. #: modules/misc/qte_main.cpp:70
  149. #, fuzzy
  150. msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
  151. msgstr "البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم "
  152. #: modules/misc/qte_main.cpp:71
  153. msgid ""
  154. "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
  155. "equivalent to the -qws option from normal Qt."
  156. msgstr ""
  157. "إستخدامهذا الخيار البعيد بذاتها qt / Embedded GUI الخادم. هذا الخيار معادل "
  158. "لكوس - خيار من الطبيعي qt."
  159. #: modules/misc/qte_main.cpp:76
  160. msgid "Qt Embedded GUI helper"
  161. msgstr "Qt Embedded GUI مساعد"
  162. #: modules/misc/qte_main.cpp:180
  163. msgid "video"
  164. msgstr "فيديو"
  165. #: modules/misc/quartztext.c:93
  166. msgid "Name for the font you want to use"
  167. msgstr "اسم الخط الذي تريد استخدامه"
  168. #: modules/misc/quartztext.c:119
  169. #, fuzzy
  170. msgid "Mac Text renderer"
  171. msgstr "تَصْيِر النص "
  172. #: modules/misc/quartztext.c:120
  173. #, fuzzy
  174. msgid "Quartz font renderer"
  175. msgstr "Freetype2 جعل  خط "
  176. #: modules/misc/rtsp.c:62
  177. msgid "RTSP host address"
  178. msgstr "RTSP العنوان   المضيّف "
  179. #: modules/misc/rtsp.c:64
  180. #, fuzzy
  181. msgid ""
  182. "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.n"
  183. "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
  184. "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.n"
  185. "To listen only on the local interface, use "localhost" as address."
  186. msgstr ""
  187. "ويعرف هذا العنوان، المنفذ والطريق RTSP فود خادم سيصغي.n"
  188. "النحو هو العنوان : ميناء / الطريق .التقصير هو ان نستمع لجميع الوصلات "
  189. "(العنوان 0.0.0.0) في المنفذ 554 ، بالطريق. n"
  190. "للاستماع فقط على المستوى المحلي ، وإستخداموصلة "localhost " العنوان ."
  191. #: modules/misc/rtsp.c:69
  192. msgid "Maximum number of connections"
  193. msgstr "أكبر عدد من الوصلات"
  194. #: modules/misc/rtsp.c:70
  195. msgid ""
  196. "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
  197. "0 means no limit."
  198. msgstr ""
  199. "هذه الحدود القصوى عدد من العملاء يمكن ان يربط الى RTSP vod. 0 لا يعني الحد."
  200. #: modules/misc/rtsp.c:73
  201. msgid "MUX for RAW RTSP transport"
  202. msgstr "MUX لنقل الخام RTSP"
  203. #: modules/misc/rtsp.c:75
  204. msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
  205. msgstr " تحدد مهلة الخيار في دورة سلسلة RTSP"
  206. #: modules/misc/rtsp.c:77
  207. msgid ""
  208. "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
  209. "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
  210. "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
  211. "The default is 5."
  212. msgstr ""
  213. "يعرف خيارات المهلة  لتضاف الى دورة السلسلة RTSP .وبقدر عدد سلبية تزيل المهلة "
  214. "الخيار كليا.  وهذا محتاج من بعض IPTV STBs (كتلك التي قدمتها HansunTech)الخلط "
  215. "التي تحصل عليها. التقصير هو 5."
  216. #: modules/misc/rtsp.c:83
  217. msgid "RTSP VoD"
  218. msgstr "RTSP VoD"
  219. #: modules/misc/rtsp.c:84
  220. msgid "RTSP VoD server"
  221. msgstr "RTSP VoD خادم"
  222. #: modules/misc/screensaver.c:92
  223. msgid "X Screensaver disabler"
  224. msgstr " الشاشه المدخر س ديسابلير "
  225. #: modules/misc/stats/stats.c:48
  226. #, fuzzy
  227. msgid "Stats"
  228. msgstr "إحصائيات"
  229. #: modules/misc/stats/stats.c:49
  230. #, fuzzy
  231. msgid "Stats encoder function"
  232. msgstr "وظيفة التشفير  الافتراضي"
  233. #: modules/misc/stats/stats.c:54
  234. #, fuzzy
  235. msgid "Stats decoder"
  236. msgstr "تشفير الترجمة"
  237. #: modules/misc/stats/stats.c:55
  238. #, fuzzy
  239. msgid "Stats decoder function"
  240. msgstr "وظيفة  فك الرموز الافتراضي"
  241. #: modules/misc/stats/stats.c:60
  242. #, fuzzy
  243. msgid "Stats demux"
  244. msgstr "إحصائيات"
  245. #: modules/misc/stats/stats.c:61
  246. #, fuzzy
  247. msgid "Stats demux function"
  248. msgstr "الافتراضية demux   وظيفة"
  249. #: modules/misc/stats/stats.c:66
  250. #, fuzzy
  251. msgid "Stats video output"
  252. msgstr "ناتج الفيديو ASCII-art"
  253. #: modules/misc/stats/stats.c:67
  254. #, fuzzy
  255. msgid "Stats video output function"
  256. msgstr " الوظيفةالإخراج الفديو الافتراضي"
  257. #: modules/misc/svg.c:70
  258. msgid "SVG template file"
  259. msgstr "SVG تقنية الملف "
  260. #: modules/misc/svg.c:71
  261. msgid ""
  262. "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
  263. msgstr "نموذج لالية تحويل سلسلة     SVG      موقع   عقد الملف "
  264. #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
  265. msgid "C module that does nothing"
  266. msgstr "  وحده لا شيء C"
  267. #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
  268. msgid "Miscellaneous stress tests"
  269. msgstr "تؤكد تجارب متنوعة"
  270. #: modules/misc/win32text.c:94
  271. msgid "Win32 font renderer"
  272. msgstr ".WIN32 تصيّر الخط"
  273. #: modules/misc/xml/libxml.c:45
  274. msgid "XML Parser (using libxml2)"
  275. msgstr "معرب XML (بإستخدامlibxml2)"
  276. #: modules/misc/xml/xtag.c:91
  277. msgid "Simple XML Parser"
  278. msgstr "المعرب اللغوي البسيط أكس أم أل "
  279. #: modules/mux/asf.c:53
  280. msgid "Title to put in ASF comments."
  281. msgstr ".ASF العنوان ليوضع في التعليقات"
  282. #: modules/mux/asf.c:55
  283. msgid "Author to put in ASF comments."
  284. msgstr ".ASF المؤلف ليوضع في التعليقات"
  285. #: modules/mux/asf.c:57
  286. msgid "Copyright string to put in ASF comments."
  287. msgstr ".ASF سلسلة حقوق الطبع ليوضع في التعليقات"
  288. #: modules/mux/asf.c:58
  289. msgid "Comment"
  290. msgstr "تعليق"
  291. #: modules/mux/asf.c:59
  292. msgid "Comment to put in ASF comments."
  293. msgstr ".ASF التعليقات ليوضع في التعليقات"
  294. #: modules/mux/asf.c:61
  295. msgid ""Rating" to put in ASF comments."
  296. msgstr ".ASFالتقدير " ليوضع في التعليقات""
  297. #: modules/mux/asf.c:62
  298. msgid "Packet Size"
  299. msgstr "حجم العبوة"
  300. #: modules/mux/asf.c:63
  301. msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
  302. msgstr "التقصير 4096 بايت ASF حجم الحزمة"
  303. #: modules/mux/asf.c:64
  304. #, fuzzy
  305. msgid "Bitrate override"
  306. msgstr "نمط معدل البت"
  307. #: modules/mux/asf.c:65
  308. msgid ""
  309. "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
  310. "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
  311. "in bytes"
  312. msgstr ""
  313. #: modules/mux/asf.c:69
  314. msgid "ASF muxer"
  315. msgstr "ASF muxer"
  316. #: modules/mux/asf.c:576
  317. msgid "Unknown Video"
  318. msgstr "فيديو غير معروف"
  319. #: modules/mux/avi.c:47
  320. msgid "AVI muxer"
  321. msgstr "AVI muxer"
  322. #: modules/mux/dummy.c:45
  323. msgid "Dummy/Raw muxer"
  324. msgstr "الخام muxer الإفتراضي"
  325. #: modules/mux/mp4.c:46
  326. msgid "Create "Fast Start" files"
  327. msgstr "إنشاء"بداية سريعه"   للملفات "
  328. #: modules/mux/mp4.c:48
  329. msgid ""
  330. "Create "Fast Start" files. "Fast Start" files are optimized for "
  331. "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
  332. "downloading."
  333. msgstr ""
  334. "إنشاء الملفات "البداية السريعه" .الملفات  "البداية السريعه" مصممتان "
  335. "لتنزيل وتتيح للمستخدم البدء إستعراض الملف رغم تنزيله."
  336. #: modules/mux/mp4.c:58
  337. msgid "MP4/MOV muxer"
  338. msgstr "موكسير MP4/MOV"
  339. #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
  340. msgid "DTS delay (ms)"
  341. msgstr "(ملي ثا) DTS  مهلة"
  342. #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
  343. msgid ""
  344. "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
  345. "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
  346. "inside the client decoder."
  347. msgstr ""
  348. "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت الطوابع) للبيانات في "
  349. "الجدول ، بالمقارنة مع SCRs. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله للترميز."
  350. #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
  351. msgid "PES maximum size"
  352. msgstr "الحجم الاقصى  PES"
  353. #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
  354. msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
  355. msgstr "الحد الاقصى المسموح  PES الحجم عند اصدار MPEG PS الجداول."
  356. #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
  357. msgid "PS muxer"
  358. msgstr "PS muxer"
  359. #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
  360. msgid "Video PID"
  361. msgstr "PID  فديو"
  362. #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
  363. msgid ""
  364. "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
  365. "the video."
  366. msgstr "تكليف ثابت pid الى تيار فيديو. في PCR pid تلقائيا الفيديو."
  367. #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
  368. msgid "Audio PID"
  369. msgstr "PID  سمعي"
  370. #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
  371. msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
  372. msgstr ".  ا لى جدول السمعيه  PID تكليف ثابت"
  373. #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
  374. msgid "SPU PID"
  375. msgstr "SPU PID"
  376. #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
  377. msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
  378. msgstr "SPU ا لى PID تكليف ثابت"
  379. #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
  380. msgid "PMT PID"
  381. msgstr "PMT PID"
  382. #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
  383. msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
  384. msgstr "PMT ا لى PID تكليف ثابت"
  385. #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
  386. msgid "TS ID"
  387. msgstr "TS ID"
  388. #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
  389. msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
  390. msgstr " .ا لى هوية تيار النقل   PID تكليف ثابت"
  391. #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
  392. msgid "NET ID"
  393. msgstr "الصافي  ID"
  394. #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
  395. msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
  396. msgstr "( تكليف ثابت  I.D الشبكة   (لجدول SDT"
  397. #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
  398. msgid "PMT Program numbers"
  399. msgstr "PMT اعداد البرنامج"
  400. #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
  401. msgid ""
  402. "Assign a program number to each PMT. This requires "Set PID to ID of ES" "
  403. "to be enabled."
  404. msgstr ""
  405. "تخصيص عدد لبرنامج لكل PMT . ويتطلب هذا  "مجموعة PID إلى  IDمن  ES  " "
  406. "لتمكينها. "
  407. #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
  408. msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
  409. msgstr "Mux PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
  410. #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
  411. msgid ""
  412. "Define the pids to add to each pmt. This requires "Set PID to ID of ES" to "
  413. "be enabled."
  414. msgstr ""
  415. "تحديد اعتراف يضاف الى كل بطاقه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  ESلتمكينها. "
  416. #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
  417. msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
  418. msgstr "رموز PMT (تتطلب --sout-ts-es-id-pid)"
  419. #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
  420. msgid ""
  421. "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires "Set PID to ID of ES" to "
  422. "be enabled."
  423. msgstr ""
  424. "تحدد كل صفات المعامله الخاصة والتفاضليه.هذا يتطلّب  مجموعة pid الى ID من  "
  425. "ESلتمكينها. "
  426. #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
  427. msgid "Set PID to ID of ES"
  428. msgstr "مجموعة pid الى ID من  ES"
  429. #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
  430. msgid ""
  431. "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
  432. "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
  433. msgstr ""
  434. "مجموعات pid الى ID اذا ES الوافدة. هذا هو لإستخدام-- TS - ES - id- pid ، "
  435. "ويسمح لنفسه المستقل في جداول المدخلات والمخرجات. "
  436. #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
  437. msgid "Data alignment"
  438. msgstr "بيانات الانحياز"
  439. #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
  440. msgid ""
  441. "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
  442. "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
  443. msgstr ""
  444. "يفرض تصفيف لجميع الوحدات على حدود الدائرة.وهذا العجز يمكن ان ينقذ بعض لكن "
  445. "التعارض عرض النطاق الترددي."
  446. #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
  447. msgid "Shaping delay (ms)"
  448. msgstr "(مهلة التشكيل (ملي ثا"
  449. #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
  450. msgid ""
  451. "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
  452. "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
  453. "especially for reference frames."
  454. msgstr ""
  455. " قطع التيار في شرائح معينة من مدة ومعدل البت بين الحدادن هذا الابتعاد نظرا "
  456. "لضخامه معدل البت بين الذروة ، ولا سيما بالنسبة للاطر المرجعيه. "
  457. #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
  458. msgid "Use keyframes"
  459. msgstr "إستخدامالمفتاح الرئيسي "
  460. #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
  461. msgid ""
  462. "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
  463. "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
  464. "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
  465. "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
  466. "the biggest frames in the stream."
  467. msgstr ""
  468. "، اذا تمكن وتشكيل محدد TS موكير ستضع الحدود في نهاية أي صور.وفي تلك الحاله "
  469. "،تشكيل المده التي قدمها المستخدم اسوأ حالة استخدامها عندما لا توفر الاطار "
  470. "المرجعي. هذا يعزز الكفاءه في تشكيل الخوارزميه ، ولما كنت عادة اطر اطر أكبر "
  471. "في التيار. "
  472. #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
  473. msgid "PCR delay (ms)"
  474. msgstr "(مهلة PCR (ملي ثا"
  475. #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
  476. msgid ""
  477. "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
  478. "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
  479. msgstr ""
  480. "في الفترة التي حددت لإتمام المشروعات (برنامج ساعة المرجعيه) سيرسل (في ملي "
  481. "ثا). هذه القيمه ينبغي ادناه 100  ملي ثا . (التقصير 70 ملي ثا)."
  482. #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
  483. msgid "Minimum B (deprecated)"
  484. msgstr "  (الدنيا ب (مستنكر"
  485. #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
  486. msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
  487. msgstr "هذا وضع مستنكار ولن تستخدم بعد الان "
  488. #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
  489. msgid "Maximum B (deprecated)"
  490. msgstr "( القصوى ب (مستنكر  "
  491. #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
  492. msgid ""
  493. "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
  494. "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
  495. "inside the client decoder."
  496. msgstr ""
  497. "تأخير DTS (شفره الوقت الطوابع) PTS و (العرض الوقت طوابع) للبيانات في الجدول "
  498. "، بالمقارنة مع الهيءه العامة للاستشعار. وهذا يسمح لبعض العملاء داخل العازله "
  499. "للترميز. "
  500. #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
  501. msgid "Crypt audio"
  502. msgstr "التشفير السمعي"
  503. #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
  504. msgid "Crypt audio using CSA"
  505. msgstr "CSA التشفيرالسمعي بإستعمال"
  506. #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
  507. msgid "Crypt video"
  508. msgstr "تشفيرفيديو"
  509. #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
  510. msgid "Crypt video using CSA"
  511. msgstr "CSA  تشفيرفيديو  بإستعمال"
  512. #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
  513. msgid "CSA Key"
  514. msgstr "CSA المفتاح"
  515. #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
  516. msgid ""
  517. "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
  518. msgstr "Csa مفتاح التشفير . ويجب ان يكون هذا الخيط حرف16(8 سات عشري بايت)."
  519. #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
  520. #, fuzzy
  521. msgid "CSA Key in use"
  522. msgstr "CSA المفتاح"
  523. #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
  524. msgid ""
  525. "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
  526. "second/2 one."
  527. msgstr ""
  528. #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
  529. msgid "Packet size in bytes to encrypt"
  530. msgstr "حجم الحزمة للتشفير بالبايت"
  531. #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
  532. #, fuzzy
  533. msgid ""
  534. "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
  535. "header from the value before encrypting."
  536. msgstr ""
  537. "حجم علبة من TS الى encrypt. الترميز المعتاده يطرح TS - العنوان من قيمة "
  538. "المعروض تشفير."
  539. #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
  540. msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
  541. msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
  542. #: modules/mux/mpjpeg.c:47
  543. msgid "Multipart JPEG muxer"
  544. msgstr "متعدد الأقسام JPEG muxer"
  545. #: modules/mux/ogg.c:48
  546. msgid "Ogg/OGM muxer"
  547. msgstr "Ogg/OGM muxer"
  548. #: modules/mux/wav.c:46
  549. msgid "WAV muxer"
  550. msgstr "بليز muxer"
  551. #: modules/packetizer/copy.c:47
  552. msgid "Copy packetizer"
  553. msgstr "نسخة المُحَزَّمْ "
  554. #: modules/packetizer/h264.c:55
  555. msgid "H.264 video packetizer"
  556. msgstr "H.264 باكيتيزير الفديو"
  557. #: modules/packetizer/mlp.c:48
  558. #, fuzzy
  559. msgid "MLP/TrueHD parser"
  560. msgstr " المعد "
  561. #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
  562. msgid "MPEG4 audio packetizer"
  563. msgstr "MPEG4 السمعي المُحَزَّمْ"
  564. #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
  565. msgid "MPEG4 video packetizer"
  566. msgstr "MPEG4 الفيديو  المُحَزَّمْ"
  567. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
  568. msgid "Sync on Intra Frame"
  569. msgstr "المزامنة في داخل الاطار"
  570. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
  571. msgid ""
  572. "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
  573. "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
  574. msgstr ""
  575. "عادة المُحَزَّمْ ان يتناسق على كامل الاطار التالي. هذه الأَعْلامْ المُحَزَّمْة يوعز الى "
  576. "وعيها في داخل أول الاطار وجد. "
  577. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
  578. msgid "MPEG-I/II video packetizer"
  579. msgstr "MPEG-I/II باكيتيزير الفديو"
  580. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
  581. #, fuzzy
  582. msgid "MPEG Video"
  583. msgstr "الفيديو"
  584. #: modules/packetizer/vc1.c:51
  585. msgid "VC-1 packetizer"
  586. msgstr "VC-1 باكيتيزير "
  587. #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
  588. msgid "Bonjour services"
  589. msgstr "الخدمات صباح الخير "
  590. #: modules/services_discovery/podcast.c:62
  591. msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
  592. msgstr "دخول قائمة النشرة للاسترجاع ،يفصل '|' (الانابيب). "
  593. #: modules/services_discovery/podcast.c:67
  594. msgid "Podcasts"
  595. msgstr "نشرات"
  596. #: modules/services_discovery/sap.c:85
  597. msgid "SAP multicast address"
  598. msgstr "SAP خطاب المتعدد"
  599. #: modules/services_discovery/sap.c:86
  600. msgid ""
  601. "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
  602. "However, you can specify a specific address."
  603. msgstr ""
  604. "الوحدة  SAP   عادة يختار لنفسه العناوين  الحقيقي في الاستماع الى الخطب. الا "
  605. "يمكنك ان تحدد اي عنوان محدد."
  606. #: modules/services_discovery/sap.c:89
  607. msgid "IPv4 SAP"
  608. msgstr "IPv4 SAP"
  609. #: modules/services_discovery/sap.c:91
  610. #, fuzzy
  611. msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
  612. msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
  613. #: modules/services_discovery/sap.c:92
  614. msgid "IPv6 SAP"
  615. msgstr "IPv6 SAP"
  616. #: modules/services_discovery/sap.c:94
  617. msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
  618. msgstr "الاستماع ل  IPv3  لاعلانات على مستوى العنوان."
  619. #: modules/services_discovery/sap.c:95
  620. msgid "IPv6 SAP scope"
  621. msgstr "مجال  IPv6 SAP "
  622. #: modules/services_discovery/sap.c:97
  623. msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
  624. msgstr "اعلانات نطاق التردد (التقصير 8)."
  625. #: modules/services_discovery/sap.c:98
  626. msgid "SAP timeout (seconds)"
  627. msgstr "مدة (ثانية) SAP"
  628. #: modules/services_discovery/sap.c:100
  629. msgid ""
  630. "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
  631. msgstr "بعد التأخير الذي يحصل  SAP  حذف بنود جديدة اذا لم يرد الاعلان. "
  632. #: modules/services_discovery/sap.c:102
  633. msgid "Try to parse the announce"
  634. msgstr "محاولة لأعرب الإعلان"
  635. #: modules/services_discovery/sap.c:104
  636. #, fuzzy
  637. msgid ""
  638. "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
  639. "all announcements are parsed by the "live555" (RTP/RTSP) module."
  640. msgstr ""
  641. "فعلى هذا يمكن للمُعْرب الإعلان من طرف وحدة ساب  .والا فان كل اعلانات معربة من "
  642. "طرف الوحدة   "livedotcom" (RTP/RTSP)"
  643. #: modules/services_discovery/sap.c:107
  644. msgid "SAP Strict mode"
  645. msgstr "SAP اسلوب صارم"
  646. #: modules/services_discovery/sap.c:109
  647. msgid ""
  648. "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
  649. "announcements."
  650. msgstr "وعندما نقول هذا ، معرب SAP لن يتخلى بعض الاعلانات غير المتوافقه."
  651. #: modules/services_discovery/sap.c:111
  652. msgid "Use SAP cache"
  653. msgstr "SAP  إستخداممخبأ"
  654. #: modules/services_discovery/sap.c:113
  655. msgid ""
  656. "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
  657. "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
  658. msgstr ""
  659. "ويسمح  SAPهذا بتخزين المخطط .  وسيؤدي هذا الى انخفاض  SAP بادء الوقت ،ولكنك "
  660. "يمكن أن ينتهي مع بنود جداول المقابلة للتراث."
  661. #: modules/services_discovery/sap.c:125
  662. msgid "SAP Announcements"
  663. msgstr "اعلانات SAP"
  664. #: modules/services_discovery/sap.c:151
  665. #, fuzzy
  666. msgid "SDP Descriptions parser"
  667. msgstr "الوصف"
  668. #: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
  669. msgid "Session"
  670. msgstr "الجلسة "
  671. #: modules/services_discovery/sap.c:896
  672. msgid "Tool"
  673. msgstr "أداة "
  674. #: modules/services_discovery/sap.c:900
  675. msgid "User"
  676. msgstr "مستخدم"
  677. #: modules/services_discovery/shout.c:63
  678. msgid "Les Guignols"
  679. msgstr ""
  680. #: modules/services_discovery/shout.c:68
  681. #, fuzzy
  682. msgid "Canal +"
  683. msgstr "الغاء"
  684. #: modules/services_discovery/shout.c:73
  685. #, fuzzy
  686. msgid "Shoutcast Radio"
  687. msgstr "Shoutcast"
  688. #: modules/services_discovery/shout.c:74
  689. msgid "Shoutcast TV"
  690. msgstr "شوتكاست التلفزيون "
  691. #: modules/services_discovery/shout.c:75
  692. msgid "Freebox TV"
  693. msgstr ""
  694. #: modules/services_discovery/shout.c:76
  695. #: modules/services_discovery/shout.c:124
  696. #, fuzzy
  697. msgid "French TV"
  698. msgstr "الفرنسية"
  699. #: modules/services_discovery/shout.c:110
  700. msgid "Shoutcast radio listings"
  701. msgstr "النتائج الإذاعية"
  702. #: modules/services_discovery/shout.c:117
  703. msgid "Shoutcast TV listings"
  704. msgstr "  نتائج شوتكاست التلفزيون "
  705. #: modules/services_discovery/shout.c:131
  706. msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
  707. msgstr ""
  708. #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
  709. #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
  710. msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
  711. msgstr "إكتشاف قبس وتشغيل عالمي"
  712. #: modules/stream_filter/decomp.c:53
  713. #, fuzzy
  714. msgid "Decompression"
  715. msgstr "QP منحني الضغط "
  716. #: modules/stream_filter/rar.c:47
  717. msgid "Uncompressed RAR"
  718. msgstr ""
  719. #: modules/stream_filter/record.c:49
  720. msgid "Internal stream record"
  721. msgstr ""
  722. #: modules/stream_out/autodel.c:46
  723. msgid "Autodel"
  724. msgstr "Autodel"
  725. #: modules/stream_out/autodel.c:47
  726. msgid "Automatically add/delete input streams"
  727. msgstr "أضف/أزل تدفقات الدخل تلقائيًا"
  728. #: modules/stream_out/bridge.c:43
  729. msgid ""
  730. "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to "find" "
  731. "this stream later."
  732. msgstr ""
  733. "Integer مميز الاولية لهذا الجدول. وستستخدم هذه الاموال الى  "ايجاد " هذا "
  734. "الجدول لاحقا."
  735. #: modules/stream_out/bridge.c:46
  736. #, fuzzy
  737. msgid "Destination bridge-in name"
  738. msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
  739. #: modules/stream_out/bridge.c:48
  740. msgid ""
  741. "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
  742. "in at a time, you can discard this option."
  743. msgstr ""
  744. #: modules/stream_out/bridge.c:52
  745. msgid ""
  746. "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
  747. "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
  748. "need to raise caching values."
  749. msgstr ""
  750. ".الصور القادمة من نواتج الصورة المرءيه ستتأخر وفقا لهذه القيمه (بالملي ثا، "
  751. "يجب أن تكون =>100ملي ثا).لارتفاع القيم ، فانك ستحتاج الى رفع قيم إستخدام "
  752. "الذاكرة الوسيطة"
  753. #: modules/stream_out/bridge.c:56
  754. msgid "ID Offset"
  755. msgstr "ID  محايد"
  756. #: modules/stream_out/bridge.c:57
  757. msgid ""
  758. "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
  759. "IDs bridge_in will register."
  760. msgstr ""
  761. "مقابلة تضاف الى جدول محدد الهوية بريدغي_ووت في الحصول على تيار الهوية "
  762. "بريدغي_ين بالتسجيل. "
  763. #: modules/stream_out/bridge.c:60
  764. #, fuzzy
  765. msgid "Name of current instance"
  766. msgstr "إسترداد خبء الوحدات إلى الصفر"
  767. #: modules/stream_out/bridge.c:62
  768. msgid ""
  769. "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
  770. "at a time, you can discard this option."
  771. msgstr ""
  772. #: modules/stream_out/bridge.c:65
  773. msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
  774. msgstr ""
  775. #: modules/stream_out/bridge.c:67
  776. msgid ""
  777. "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
  778. "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
  779. "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
  780. "placeholder streams should have the same format. "
  781. msgstr ""
  782. #: modules/stream_out/bridge.c:72
  783. msgid "Placeholder delay"
  784. msgstr ""
  785. #: modules/stream_out/bridge.c:74
  786. msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
  787. msgstr ""
  788. #: modules/stream_out/bridge.c:76
  789. msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
  790. msgstr ""
  791. #: modules/stream_out/bridge.c:78
  792. msgid ""
  793. "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
  794. "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
  795. "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
  796. "frames in the streams."
  797. msgstr ""
  798. #: modules/stream_out/bridge.c:92
  799. msgid "Bridge"
  800. msgstr "جسر"
  801. #: modules/stream_out/bridge.c:93
  802. msgid "Bridge stream output"
  803. msgstr "جسر جدول الانتاج"
  804. #: modules/stream_out/bridge.c:95
  805. msgid "Bridge out"
  806. msgstr "خارج  جسرا "
  807. #: modules/stream_out/bridge.c:108
  808. msgid "Bridge in"
  809. msgstr "جسرا الى"
  810. #: modules/stream_out/description.c:54
  811. msgid "Description stream output"
  812. msgstr "وصف جدول الانتاج"
  813. #: modules/stream_out/display.c:42
  814. msgid "Enable/disable audio rendering."
  815. msgstr "تمكين / تعطيل أداء الصوت."
  816. #: modules/stream_out/display.c:44
  817. msgid "Enable/disable video rendering."
  818. msgstr "تمكين / تعطيل أداء الفيديو."
  819. #: modules/stream_out/display.c:46
  820. msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
  821. msgstr "يقدم اي تأخير في عرض للتيار. "
  822. #: modules/stream_out/display.c:55
  823. msgid "Display stream output"
  824. msgstr "عرض مخرج التيار "
  825. #: modules/stream_out/duplicate.c:44
  826. msgid "Duplicate stream output"
  827. msgstr "مضاعفة مخرج التيار"
  828. #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
  829. msgid "Output access method"
  830. msgstr "طريقة وصول المخرج"
  831. #: modules/stream_out/es.c:43
  832. msgid "This is the default output access method that will be used."
  833. msgstr "وهذا التقصير ناتج طريقة الحصول التي ستستخدم."
  834. #: modules/stream_out/es.c:45
  835. msgid "Audio output access method"
  836. msgstr "طريقة الوصول لمخرجات الصوت"
  837. #: modules/stream_out/es.c:47
  838. msgid "This is the output access method that will be used for audio."
  839. msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي ستستخدم السمعيه."
  840. #: modules/stream_out/es.c:48
  841. msgid "Video output access method"
  842. msgstr "طريقة الوصول لخرج الفيديو"
  843. #: modules/stream_out/es.c:50
  844. msgid "This is the output access method that will be used for video."
  845. msgstr "هذه هي طريقة وصول الانتاج التي يجب أن تستخدم للفيديو."
  846. #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
  847. #, fuzzy
  848. msgid "Output muxer"
  849. msgstr "muxer   نتاج "
  850. #: modules/stream_out/es.c:54
  851. msgid "This is the default muxer method that will be used."
  852. msgstr " التي يجب أن تستخدم Muxer  هذا هو التقصير الطريقة."
  853. #: modules/stream_out/es.c:55
  854. msgid "Audio output muxer"
  855. msgstr "الانتاج السمعى muxer"
  856. #: modules/stream_out/es.c:57
  857. msgid "This is the muxer that will be used for audio."
  858. msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم السمعيه."
  859. #: modules/stream_out/es.c:58
  860. msgid "Video output muxer"
  861. msgstr "موكسير خرج الفديو"
  862. #: modules/stream_out/es.c:60
  863. msgid "This is the muxer that will be used for video."
  864. msgstr "هذا هو موكسير التي ستستخدم فيديو. "
  865. #: modules/stream_out/es.c:62
  866. msgid "Output URL"
  867. msgstr "الانتاج URL"
  868. #: modules/stream_out/es.c:64
  869. msgid "This is the default output URI."
  870. msgstr "وهذا التقصير ناتج  URI."
  871. #: modules/stream_out/es.c:65
  872. msgid "Audio output URL"
  873. msgstr " الانتاج سمعي    URL"
  874. #: modules/stream_out/es.c:67
  875. msgid "This is the output URI that will be used for audio."
  876. msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم السمعيه."
  877. #: modules/stream_out/es.c:68
  878. msgid "Video output URL"
  879. msgstr "مسار خرج الفيديو"
  880. #: modules/stream_out/es.c:70
  881. msgid "This is the output URI that will be used for video."
  882. msgstr "هذا هو الناتج  URI التي ستستخدم فيديو. "
  883. #: modules/stream_out/es.c:79
  884. msgid "Elementary stream output"
  885. msgstr "الجدول الناتج الابتداءيه"
  886. #: modules/stream_out/es.c:85
  887. #, fuzzy
  888. msgid "Generic"
  889. msgstr "عامّ"
  890. #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
  891. #, c-format
  892. msgid "There is no suitable stream-output access module for "%s/%s://%s"."
  893. msgstr "هناك تيار مناسبة للحصول على وحدة الانتاج  "%s/%s://%s"."
  894. #: modules/stream_out/gather.c:44
  895. msgid "Gathering stream output"
  896. msgstr "ا جتماع جدول الانتاج  "
  897. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
  898. msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
  899. msgstr "يحددوا هوية الخيط لهذا الصورة "
  900. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
  901. msgid "Sample aspect ratio"
  902. msgstr "نسبة أبعاد العينة"
  903. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
  904. msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
  905. msgstr "نسبة أبعاد عينة المقصد (1:1، 3:4، 2:3)."
  906. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
  907. msgid "Video filter"
  908. msgstr "مُرشّح الفيديو"
  909. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
  910. #, fuzzy
  911. msgid "Video filters will be applied to the video stream."
  912. msgstr ".مرشحات الفديو  التي تستعمل في علاج التدفق الفديو"
  913. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
  914. #, fuzzy
  915. msgid "Image chroma"
  916. msgstr "شكل صور"
  917. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
  918. msgid ""
  919. "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
  920. "Alphamask or Bluescreen video filter."
  921. msgstr ""
  922. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
  923. #, fuzzy
  924. msgid "Transparency of the mosaic picture."
  925. msgstr "شفافيه الشعار"
  926. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
  927. #: modules/video_filter/rss.c:142
  928. msgid "X offset"
  929. msgstr " X جزئيا "
  930. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
  931. #, fuzzy
  932. msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  933. msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
  934. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
  935. #: modules/video_filter/rss.c:144
  936. msgid "Y offset"
  937. msgstr "Y جزئيا "
  938. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
  939. #, fuzzy
  940. msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  941. msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
  942. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
  943. msgid "Mosaic bridge"
  944. msgstr "الفسيفساء الجسر"
  945. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
  946. msgid "Mosaic bridge stream output"
  947. msgstr "التدفق الناتج الفسيفساء جسر"
  948. #: modules/stream_out/raop.c:141
  949. msgid "Hostname or IP address of target device"
  950. msgstr ""
  951. #: modules/stream_out/raop.c:144
  952. msgid ""
  953. "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
  954. "very loud."
  955. msgstr ""
  956. #: modules/stream_out/raop.c:148
  957. msgid "RAOP"
  958. msgstr ""
  959. #: modules/stream_out/raop.c:149
  960. msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
  961. msgstr ""
  962. #: modules/stream_out/record.c:50
  963. #, fuzzy
  964. msgid "Destination prefix"
  965. msgstr "مقصد "
  966. #: modules/stream_out/record.c:52
  967. msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
  968. msgstr ""
  969. #: modules/stream_out/record.c:57
  970. #, fuzzy
  971. msgid "Record stream output"
  972. msgstr "جدول الانتاج"
  973. #: modules/stream_out/rtp.c:73
  974. msgid "This is the output URL that will be used."
  975. msgstr "هذا هو موقع الانتاج اللذي ستستخدم."
  976. #: modules/stream_out/rtp.c:74
  977. msgid "SDP"
  978. msgstr "SDP"
  979. #: modules/stream_out/rtp.c:76
  980. msgid ""
  981. "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
  982. "session will be made available. You must use an url: http://location to "
  983. "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
  984. "SDP to be announced via SAP."
  985. msgstr ""
  986. "وهذا يتيح لك ان تحدد كيفية sdp (دورة توصيف)   لهذه الدورة rtp ستكون متاحة."
  987. "يجب عليك إستخدامموقع   http://location الوصول الى SDP عبر    HTTP, rtsp://"
  988. "location  لحصول  RTSP, و sap:// ل SDP سيعلن عن طريق  SAP "
  989. #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
  990. msgid "SAP announcing"
  991. msgstr "SAP الاعلان "
  992. #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
  993. msgid "Announce this session with SAP."
  994. msgstr " أعلن هذه الدورة مع SAP."
  995. #: modules/stream_out/rtp.c:82
  996. msgid "Muxer"
  997. msgstr "Muxer"
  998. #: modules/stream_out/rtp.c:84
  999. msgid ""
  1000. "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
  1001. "is to use no muxer (standard RTP stream)."
  1002. msgstr ""
  1003. "وهذا يتيح لك ان تحدد موكير المستخدمة من تدفق الانتاج. التقصير في إستخدامأي "
  1004. "موكير) القياسيه rtp الجدول)."
  1005. #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
  1006. msgid "Session name"
  1007. msgstr "إسم الدورة"
  1008. #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
  1009. msgid ""
  1010. "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
  1011. "Descriptor)."
  1012. msgstr "هذا هو إسم الدورة التي سيعلن عنها في SDP (دورة توصيف)."
  1013. #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
  1014. msgid "Session description"
  1015. msgstr "وصف الدورة"
  1016. #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
  1017. msgid ""
  1018. "This allows you to give a short description with details about the stream, "
  1019. "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  1020. msgstr ""
  1021. ".وهذا يتيح لك اعطاء وصف موجز للتفاصيل الجدول ، سيتم الاعلان عنها في SDP "
  1022. "(دورة توصيف)"
  1023. #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
  1024. msgid "Session URL"
  1025. msgstr "موقع الدورة"
  1026. #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
  1027. msgid ""
  1028. "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
  1029. "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
  1030. "(Session Descriptor)."
  1031. msgstr ""
  1032. "وهذا يتيح لك موقع مع اعطاء المزيد من التفاصيل حول الجدول (غالبا موقع الجري "
  1033. "المنظمه) ، التي سيعلن عنها في SDP  (دورة توصيف)."
  1034. #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
  1035. msgid "Session email"
  1036. msgstr "دورة البريد الالكتروني"
  1037. #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
  1038. msgid ""
  1039. "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
  1040. "announced in the SDP (Session Descriptor)."
  1041. msgstr ""
  1042. "وهذا يتيح لك الاتصال اعطاء العنوان البريدي للتيار ، وسوف يعلن في SDP (دورة "
  1043. "توصيف)."
  1044. #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
  1045. msgid "Session phone number"
  1046. msgstr "رقم الهاتف الجلسة "
  1047. #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
  1048. msgid ""
  1049. "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
  1050. "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  1051. msgstr ""
  1052. ".(دورة توصيف)  SDP  وهذا يتيح لك اعطاء رقم الهاتف للاتصال تيار ، سيتم "
  1053. "الاعلان عنها في"
  1054. #: modules/stream_out/rtp.c:111
  1055. msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
  1056. msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد الأساس لميناء rtp المسارات. "
  1057. #: modules/stream_out/rtp.c:112
  1058. msgid "Audio port"
  1059. msgstr "ميناء السمعي"
  1060. #: modules/stream_out/rtp.c:114
  1061. msgid ""
  1062. "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
  1063. msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير السمعيه ميناء لrtp المسارات."
  1064. #: modules/stream_out/rtp.c:115
  1065. msgid "Video port"
  1066. msgstr "منفذ الفيديو"
  1067. #: modules/stream_out/rtp.c:117
  1068. msgid ""
  1069. "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
  1070. msgstr "وهذا يتيح لك ان تحدد التقصير الفيديو ميناء لrtp المسارات."
  1071. #: modules/stream_out/rtp.c:125
  1072. msgid "RTP/RTCP multiplexing"
  1073. msgstr ""
  1074. #: modules/stream_out/rtp.c:127
  1075. msgid ""
  1076. "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
  1077. "packets."
  1078. msgstr ""
  1079. #: modules/stream_out/rtp.c:130
  1080. msgid "Transport protocol"
  1081. msgstr "ميفاق النقل"
  1082. #: modules/stream_out/rtp.c:132
  1083. msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
  1084. msgstr ""
  1085. #: modules/stream_out/rtp.c:136
  1086. msgid ""
  1087. "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
  1088. "master shared secret key."
  1089. msgstr ""
  1090. #: modules/stream_out/rtp.c:151
  1091. msgid "MP4A LATM"
  1092. msgstr "MP4A LATM"
  1093. #: modules/stream_out/rtp.c:153
  1094. msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
  1095. msgstr "يتيح لك هذا التدفقmpeg4 لاتم السمعيه الجداول (انظر rfc3016)."
  1096. #: modules/stream_out/rtp.c:163
  1097. msgid "RTP stream output"
  1098. msgstr "جدول الانتاج"
  1099. #: modules/stream_out/standard.c:47
  1100. #, fuzzy
  1101. msgid "Output method to use for the stream."
  1102. msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
  1103. #: modules/stream_out/standard.c:50
  1104. #, fuzzy
  1105. msgid "Muxer to use for the stream."
  1106. msgstr ".التعديل المسبق للإستعمال في المعادل"
  1107. #: modules/stream_out/standard.c:51
  1108. msgid "Output destination"
  1109. msgstr "الناتج المقصد "
  1110. #: modules/stream_out/standard.c:53
  1111. #, fuzzy
  1112. msgid ""
  1113. "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
  1114. msgstr "وهذا هو المقصد (موقع) التي ستستخدم للتيار. "
  1115. #: modules/stream_out/standard.c:54
  1116. msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
  1117. msgstr ""
  1118. #: modules/stream_out/standard.c:56
  1119. msgid ""
  1120. "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
  1121. "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
  1122. msgstr ""
  1123. #: modules/stream_out/standard.c:58
  1124. msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
  1125. msgstr ""
  1126. #: modules/stream_out/standard.c:60
  1127. msgid ""
  1128. "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
  1129. "overrides this"
  1130. msgstr ""
  1131. #: modules/stream_out/standard.c:67
  1132. msgid "Session groupname"
  1133. msgstr "جلسة  إسم المجموعة"
  1134. #: modules/stream_out/standard.c:69
  1135. msgid ""
  1136. "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
  1137. "if you choose to use SAP."
  1138. msgstr ""
  1139. "وهذا يتيح لك ان تحدد مجموعة للدورة ، التي سيعلن اذا كنت تختار إستخدامSAP."
  1140. #: modules/stream_out/standard.c:101
  1141. msgid "Standard stream output"
  1142. msgstr "تدفق معايير الإخراج"
  1143. #: modules/stream_out/switcher.c:89
  1144. msgid "Files"
  1145. msgstr "ملفات "
  1146. #: modules/stream_out/switcher.c:91
  1147. msgid "Full paths of the files separated by colons."
  1148. msgstr ".مسارات كاملة من ملفات يفصل بينها الأعمدة"
  1149. #: modules/stream_out/switcher.c:92
  1150. msgid "Sizes"
  1151. msgstr "الحجوم "
  1152. #: modules/stream_out/switcher.c:94
  1153. msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
  1154. msgstr ". (720x576:480x576)  قائمة الأحجام يفصل بينها الأعمدة"
  1155. #: modules/stream_out/switcher.c:97
  1156. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
  1157. msgstr "نسبة الأبعاد (4:3، 16:9)."
  1158. #: modules/stream_out/switcher.c:98
  1159. msgid "Command UDP port"
  1160. msgstr "ميناء القيادة UDP"
  1161. #: modules/stream_out/switcher.c:100
  1162. msgid "UDP port to listen to for commands."
  1163. msgstr "الميناء  Udp لسماع الاوامر."
  1164. #: modules/stream_out/switcher.c:101
  1165. msgid "Command"
  1166. msgstr "القيادة "
  1167. #: modules/stream_out/switcher.c:103
  1168. msgid "Initial command to execute."
  1169. msgstr "القيادة الاولى لتنفيذه. "
  1170. #: modules/stream_out/switcher.c:104
  1171. msgid "GOP size"
  1172. msgstr "GOP  الحجم "
  1173. #: modules/stream_out/switcher.c:106
  1174. msgid "Number of P frames between two I frames."
  1175. msgstr "عدد من P  اطار بين اطارين  I"
  1176. #: modules/stream_out/switcher.c:107
  1177. msgid "Quantizer scale"
  1178. msgstr "المقسم الى كميات صغيرة الحجم "
  1179. #: modules/stream_out/switcher.c:109
  1180. msgid "Fixed quantizer scale to use."
  1181. msgstr "تحديد نطاق المقسم الى كميات صغيرة   لاستخدامها."
  1182. #: modules/stream_out/switcher.c:110
  1183. msgid "Mute audio"
  1184. msgstr "أكتم السمعيه "
  1185. #: modules/stream_out/switcher.c:112
  1186. msgid "Mute audio when command is not 0."
  1187. msgstr ".إبكام السمعيه عندما القيادة  لاتساوي 0 "
  1188. #: modules/stream_out/switcher.c:115
  1189. msgid "MPEG2 video switcher stream output"
  1190. msgstr "جدول الانتاج عامل التّحويلة الفيديو  MPEG2"
  1191. #: modules/stream_out/transcode.c:55
  1192. msgid "Video encoder"
  1193. msgstr "أداة ترميز الفيديو "
  1194. #: modules/stream_out/transcode.c:57
  1195. msgid ""
  1196. "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
  1197. "options)."
  1198. msgstr ".(هذا هو نموذج الترميز الفيديو التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات"
  1199. #: modules/stream_out/transcode.c:59
  1200. msgid "Destination video codec"
  1201. msgstr "المقصد ترميز  الفيديو "
  1202. #: modules/stream_out/transcode.c:61
  1203. msgid "This is the video codec that will be used."
  1204. msgstr ".هذا هو ترميز الفيديو التي ستستخدم"
  1205. #: modules/stream_out/transcode.c:62
  1206. msgid "Video bitrate"
  1207. msgstr "معدل بت الفيديو"
  1208. #: modules/stream_out/transcode.c:64
  1209. msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
  1210. msgstr ".transcoded لتدفق الفيديو bitrate  الهدف "
  1211. #: modules/stream_out/transcode.c:65
  1212. msgid "Video scaling"
  1213. msgstr "الفيديو  المتسلق"
  1214. #: modules/stream_out/transcode.c:67
  1215. msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
  1216. msgstr "عامل مقياس ينطبق على الفيديو بينما الترميز. (مثلا : 0.25) "
  1217. #: modules/stream_out/transcode.c:68
  1218. msgid "Video frame-rate"
  1219. msgstr "معدل اطار فيديو"
  1220. #: modules/stream_out/transcode.c:70
  1221. msgid "Target output frame rate for the video stream."
  1222. msgstr ".الاطار معدل الانتاج المستهدف لتدفق الفيديو"
  1223. #: modules/stream_out/transcode.c:73
  1224. msgid "Deinterlace the video before encoding."
  1225. msgstr "ديينتيرلاكي الفيديو قبل التشفير. "
  1226. #: modules/stream_out/transcode.c:76
  1227. msgid "Specify the deinterlace module to use."
  1228. msgstr "يحدد ديينتيرلاكي نموذج الإستخدام."
  1229. #: modules/stream_out/transcode.c:83
  1230. msgid "Maximum video width"
  1231. msgstr "اقصى عرض الفيديو "
  1232. #: modules/stream_out/transcode.c:85
  1233. msgid "Maximum output video width."
  1234. msgstr "الناتج الاقصى عرض الفيديو. "
  1235. #: modules/stream_out/transcode.c:86
  1236. msgid "Maximum video height"
  1237. msgstr "الطول الاقصى الفيديو "
  1238. #: modules/stream_out/transcode.c:88
  1239. msgid "Maximum output video height."
  1240. msgstr "الناتج الاقصى اطول الفيديو. "
  1241. #: modules/stream_out/transcode.c:91
  1242. msgid ""
  1243. "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
  1244. "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  1245. msgstr ""
  1246. ".مرشحات الفيديو سوف يطبق على روافد  الفيديو (بعد تطبيق الأغطية ). يجب عليك "
  1247. "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات "
  1248. #: modules/stream_out/transcode.c:94
  1249. msgid "Audio encoder"
  1250. msgstr "التشفير  السمعي"
  1251. #: modules/stream_out/transcode.c:96
  1252. msgid ""
  1253. "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
  1254. "options)."
  1255. msgstr ""
  1256. "هذه هي الوحدةالتشفير السمعيه التي ستستخدم (وما يرتبط بها من الخيارات). "
  1257. #: modules/stream_out/transcode.c:98
  1258. msgid "Destination audio codec"
  1259. msgstr "المقصد السمعيه codec "
  1260. #: modules/stream_out/transcode.c:100
  1261. msgid "This is the audio codec that will be used."
  1262. msgstr "هذا هو ترميز السمعيه التي ستستخدم. "
  1263. #: modules/stream_out/transcode.c:101
  1264. msgid "Audio bitrate"
  1265. msgstr "معدل السمعيه قليلا"
  1266. #: modules/stream_out/transcode.c:103
  1267. msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
  1268. msgstr ".transcoded لتدفق السمعيbitrate  الهدف "
  1269. #: modules/stream_out/transcode.c:106
  1270. msgid ""
  1271. "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
  1272. msgstr ""
  1273. "معدل العينه السمعيه ترانسكوديد للتيار (11250 ، 22500 ، 44100 او 48000). "
  1274. #: modules/stream_out/transcode.c:107
  1275. msgid "Audio channels"
  1276. msgstr "القنوات السمعيه"
  1277. #: modules/stream_out/transcode.c:109
  1278. msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
  1279. msgstr "عدد القنوات السمعيه مشفره عبر الانهار. "
  1280. #: modules/stream_out/transcode.c:110
  1281. msgid "Audio filter"
  1282. msgstr "مُرشَحات  الصوت "
  1283. #: modules/stream_out/transcode.c:112
  1284. msgid ""
  1285. "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
  1286. "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  1287. msgstr ""
  1288. ".مُرَشِح الصوت سوف يطبق على الجداول السمعيه (بعد التحويل المُرَشِح تطبق). يجب عليك "
  1289. "الدخول فاصلة منفصلة قائمة المُرشَحات  "
  1290. #: modules/stream_out/transcode.c:115
  1291. msgid "Subtitles encoder"
  1292. msgstr "تشفير الترجمة"
  1293. #: modules/stream_out/transcode.c:117
  1294. msgid ""
  1295. "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
  1296. "options)."
  1297. msgstr ""
  1298. "هذا هو نموذج ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم (وما يرتبط بها من "
  1299. "الخيارات). "
  1300. #: modules/stream_out/transcode.c:119
  1301. msgid "Destination subtitles codec"
  1302. msgstr "المقصد ترميز العناوين الفرعية"
  1303. #: modules/stream_out/transcode.c:121
  1304. msgid "This is the subtitles codec that will be used."
  1305. msgstr "هذا هو ترميز العناوين الفرعية التي ستستخدم. "
  1306. #: modules/stream_out/transcode.c:125
  1307. msgid ""
  1308. "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
  1309. "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
  1310. "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
  1311. "of subpicture modules"
  1312. msgstr ""
  1313. "وهذا يتيح لك ان تضيف الأغطية (المعروف أيضا بإسم "subpictures" على المسار "
  1314. "transcoded الفيديو. في subpictures تنتجها المصافي ستكون وفيرلاييد مباشرة على "
  1315. "الفيديو. عليك ان تحدد فاصلة ء فصل وحدات قائمة subpictures "
  1316. #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
  1317. msgid "OSD menu"
  1318. msgstr "OSD  قائمة"
  1319. #: modules/stream_out/transcode.c:132
  1320. msgid ""
  1321. "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
  1322. msgstr "ان سيل قائمة على الشاشه (بإستخدامحدة osdmenu subpicture ). "
  1323. #: modules/stream_out/transcode.c:134
  1324. msgid "Number of threads"
  1325. msgstr "عدد الخيوط "
  1326. #: modules/stream_out/transcode.c:136
  1327. msgid "Number of threads used for the transcoding."
  1328. msgstr "عدد الخيوط المستخدمة عبر الترميز."
  1329. #: modules/stream_out/transcode.c:137
  1330. msgid "High priority"
  1331. msgstr "اولويه عاليه"
  1332. #: modules/stream_out/transcode.c:139
  1333. msgid ""
  1334. "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
  1335. msgstr "يدير الترميز الإختياري لخيط في النتائج الاولوية بدلا من الفيديو."
  1336. #: modules/stream_out/transcode.c:142
  1337. msgid "Synchronise on audio track"
  1338. msgstr "المداومه على المسار الصوتي "
  1339. #: modules/stream_out/transcode.c:144
  1340. msgid ""
  1341. "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
  1342. "on the audio track."
  1343. msgstr ""
  1344. ".هذا الخيارسوف" يفلة/ينسخ" اطر المداومه الفيديو المسار على المسار الصوتي"
  1345. #: modules/stream_out/transcode.c:148
  1346. msgid ""
  1347. "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
  1348. "rate."
  1349. msgstr ""
  1350. ".المحوّل الإلكتروني لإشارات الفيديو   سيهبط الى الاطر كان حرصك على وحدة "
  1351. "المعالجه المركزية الى عدم مواكبة معدل الترميز"
  1352. #: modules/stream_out/transcode.c:163
  1353. msgid "Transcode stream output"
  1354. msgstr "جدول الانتاج عبر مدونة"
  1355. #: modules/stream_out/transcode.c:217
  1356. msgid "Overlays/Subtitles"
  1357. msgstr "يعلو / العناوين الثانوية "
  1358. #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
  1359. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
  1360. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
  1361. #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
  1362. msgid "Conversions from "
  1363. msgstr "التحويلات من"
  1364. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
  1365. msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  1366. msgstr "التحويلات I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
  1367. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
  1368. msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  1369. msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
  1370. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
  1371. #, fuzzy
  1372. msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  1373. msgstr " MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32  التحويلات "
  1374. #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
  1375. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
  1376. msgid "MMX conversions from "
  1377. msgstr "MMX التحويلات من "
  1378. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
  1379. #, fuzzy
  1380. msgid "SSE2 conversions from "
  1381. msgstr "MMX التحويلات من "
  1382. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
  1383. msgid "AltiVec conversions from "
  1384. msgstr "AltiVec  التحويلات من "
  1385. #: modules/video_filter/adjust.c:67
  1386. msgid ""
  1387. "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
  1388. "threshold value will be the brighness defined below."
  1389. msgstr ""
  1390. "عند عدم إمكانيةهذا الاسلوب، البكسل سوف يظهر اسود او ابيض.قيمة العتبة سيتم "
  1391. "سطوع المحددة ادناه. "
  1392. #: modules/video_filter/adjust.c:70
  1393. msgid "Image contrast (0-2)"
  1394. msgstr "(  تباين الصورة(0-2"
  1395. #: modules/video_filter/adjust.c:71
  1396. msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
  1397. msgstr ".مجموعة صورة مقارنة بين 0 و 2. التقصير الى 1"
  1398. #: modules/video_filter/adjust.c:72
  1399. msgid "Image hue (0-360)"
  1400. msgstr "  (تدرج لون الصورة(0-360"
  1401. #: modules/video_filter/adjust.c:73
  1402. msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
  1403. msgstr "مجموعة صورة الشكل ، بين 0 و 360. 0 الى التقصير. "
  1404. #: modules/video_filter/adjust.c:74
  1405. msgid "Image saturation (0-3)"
  1406. msgstr "  (اشباع الصورة(0-3"
  1407. #: modules/video_filter/adjust.c:75
  1408. msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
  1409. msgstr ".مجموعة صورة الاشباع ، بين 0 و 3. التقصير الى 1"
  1410. #: modules/video_filter/adjust.c:76
  1411. msgid "Image brightness (0-2)"
  1412. msgstr "اضاءة الصورة(0-2)"
  1413. #: modules/video_filter/adjust.c:77
  1414. msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
  1415. msgstr "مجموعة صورة السطوح بين 0 و 2. التقصير الى 1. "
  1416. #: modules/video_filter/adjust.c:78
  1417. msgid "Image gamma (0-10)"
  1418. msgstr "  (جاما الصورة(0-10"
  1419. #: modules/video_filter/adjust.c:79
  1420. msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
  1421. msgstr ".مجموعة صورة غاما ، وبين 0.01 و 10. التقصير الى 1"
  1422. #: modules/video_filter/adjust.c:82
  1423. msgid "Image properties filter"
  1424. msgstr "فلتر خصائص الصورة"
  1425. #: modules/video_filter/alphamask.c:40
  1426. msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
  1427. msgstr ""
  1428. #: modules/video_filter/alphamask.c:42
  1429. #, fuzzy
  1430. msgid "Transparency mask"
  1431. msgstr "الشفافيه "
  1432. #: modules/video_filter/alphamask.c:44
  1433. msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
  1434. msgstr ""
  1435. #: modules/video_filter/alphamask.c:63
  1436. #, fuzzy
  1437. msgid "Alpha mask video filter"
  1438. msgstr "فلتر قص الفيديو"
  1439. #: modules/video_filter/alphamask.c:64
  1440. #, fuzzy
  1441. msgid "Alpha mask"
  1442. msgstr "فلتر قص الفيديو"
  1443. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
  1444. msgid ""
  1445. "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
  1446. "your computer.n"
  1447. "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
  1448. "If you need further information feel free to visit us atn"
  1449. "n"
  1450. "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
  1451. " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
  1452. "n"
  1453. "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
  1454. "where to get the required parts.n"
  1455. "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
  1456. "in live action."
  1457. msgstr ""
  1458. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "Save Debug Frames"
  1461. msgstr "تدفق الصور"
  1462. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
  1463. msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
  1464. msgstr ""
  1465. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
  1466. msgid "Debug Frame Folder"
  1467. msgstr ""
  1468. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
  1469. msgid "The path where the debugframes should be saved"
  1470. msgstr ""
  1471. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
  1472. #, fuzzy
  1473. msgid "Extracted Image Width"
  1474. msgstr "عرض الصورة"
  1475. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
  1476. msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
  1477. msgstr ""
  1478. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
  1479. #, fuzzy
  1480. msgid "Extracted Image Height"
  1481. msgstr "ارتفاع الصورة"
  1482. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
  1483. msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
  1484. msgstr ""
  1485. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
  1486. #, fuzzy
  1487. msgid "Color when paused"
  1488. msgstr "عتبة اللون "
  1489. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
  1490. msgid ""
  1491. "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
  1492. "another beer?)"
  1493. msgstr ""
  1494. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "Pause-Red"
  1497. msgstr "إيقاف مؤقت"
  1498. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
  1499. #, fuzzy
  1500. msgid "Red component of the pause color"
  1501. msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
  1502. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
  1503. #, fuzzy
  1504. msgid "Pause-Green"
  1505. msgstr "أخضر"
  1506. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
  1507. msgid "Green component of the pause color"
  1508. msgstr ""
  1509. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
  1510. #, fuzzy
  1511. msgid "Pause-Blue"
  1512. msgstr "إيقاف مؤقت"
  1513. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
  1514. msgid "Blue component of the pause color"
  1515. msgstr ""
  1516. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
  1517. msgid "Pause-Fadesteps"
  1518. msgstr ""
  1519. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
  1520. msgid ""
  1521. "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
  1522. msgstr ""
  1523. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
  1524. #, fuzzy
  1525. msgid "End-Red"
  1526. msgstr "أحمر"
  1527. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
  1528. msgid "Red component of the shutdown color"
  1529. msgstr ""
  1530. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
  1531. #, fuzzy
  1532. msgid "End-Green"
  1533. msgstr "أخضر"
  1534. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
  1535. msgid "Green component of the shutdown color"
  1536. msgstr ""
  1537. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
  1538. #, fuzzy
  1539. msgid "End-Blue"
  1540. msgstr "أزرق"
  1541. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
  1542. msgid "Blue component of the shutdown color"
  1543. msgstr ""
  1544. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
  1545. msgid "End-Fadesteps"
  1546. msgstr ""
  1547. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
  1548. msgid ""
  1549. "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
  1550. "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
  1551. msgstr ""
  1552. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
  1553. msgid "Use Software White adjust"
  1554. msgstr ""
  1555. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
  1556. msgid ""
  1557. "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
  1558. msgstr ""
  1559. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
  1560. #, fuzzy
  1561. msgid "White Red"
  1562. msgstr "أبيض"
  1563. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
  1564. msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
  1565. msgstr ""
  1566. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
  1567. #, fuzzy
  1568. msgid "White Green"
  1569. msgstr "أبيض سحق الاخضر"
  1570. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
  1571. msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
  1572. msgstr ""
  1573. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
  1574. #, fuzzy
  1575. msgid "White Blue"
  1576. msgstr "أبيض"
  1577. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
  1578. msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
  1579. msgstr ""
  1580. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
  1581. msgid "Serial Port/Device"
  1582. msgstr ""
  1583. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
  1584. msgid ""
  1585. "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
  1586. "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
  1587. msgstr ""
  1588. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
  1589. msgid "Edge Weightning"
  1590. msgstr ""
  1591. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
  1592. msgid ""
  1593. "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
  1594. "the frame."
  1595. msgstr ""
  1596. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
  1597. msgid "Overall brightness of your LED stripes"
  1598. msgstr ""
  1599. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
  1600. #, fuzzy
  1601. msgid "Darkness Limit"
  1602. msgstr "إخفاء الظلام"
  1603. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
  1604. msgid ""
  1605. "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
  1606. "than one for letterboxed videos."
  1607. msgstr ""
  1608. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
  1609. msgid "Hue windowing"
  1610. msgstr ""
  1611. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
  1612. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
  1613. msgid "Used for statistics."
  1614. msgstr "تستخدمه الإحصاءات."
  1615. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
  1616. msgid "Sat windowing"
  1617. msgstr ""
  1618. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
  1619. msgid "Filter length (ms)"
  1620. msgstr ""
  1621. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
  1622. msgid ""
  1623. "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
  1624. msgstr ""
  1625. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
  1626. #, fuzzy
  1627. msgid "Filter threshold"
  1628. msgstr "عتبة اللون "
  1629. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
  1630. msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
  1631. msgstr ""
  1632. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
  1633. #, fuzzy
  1634. msgid "Filter Smoothness (in %)"
  1635. msgstr "(% الموقف الوسط (في "
  1636. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
  1637. msgid "Filter Smoothness"
  1638. msgstr ""
  1639. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
  1640. #, fuzzy
  1641. msgid "Filter mode"
  1642. msgstr "مرشّحات"
  1643. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
  1644. msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
  1645. msgstr ""
  1646. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
  1647. msgid "No Filtering"
  1648. msgstr "لا مُرشّحات"
  1649. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
  1650. #, fuzzy
  1651. msgid "Combined"
  1652. msgstr "كوميديا "
  1653. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
  1654. #, fuzzy
  1655. msgid "Percent"
  1656. msgstr "يضبط سبقياً"
  1657. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
  1658. #, fuzzy
  1659. msgid "Frame delay"
  1660. msgstr "تدفق الصور"
  1661. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
  1662. msgid ""
  1663. "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
  1664. "20ms should do the trick."
  1665. msgstr ""
  1666. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
  1667. #, fuzzy
  1668. msgid "Channel summary"
  1669. msgstr "القنوات"
  1670. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
  1671. #, fuzzy
  1672. msgid "Channel left"
  1673. msgstr "إسم القناة"
  1674. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
  1675. #, fuzzy
  1676. msgid "Channel right"
  1677. msgstr "القناة"
  1678. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
  1679. #, fuzzy
  1680. msgid "Channel top"
  1681. msgstr "القناة"
  1682. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
  1683. #, fuzzy
  1684. msgid "Channel bottom"
  1685. msgstr "إسم القناة"
  1686. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
  1687. msgid ""
  1688. "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
  1689. msgstr ""
  1690. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
  1691. #, fuzzy
  1692. msgid "disabled"
  1693. msgstr "تعطيل"
  1694. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
  1695. #, fuzzy
  1696. msgid "summary"
  1697. msgstr "خلاصة"
  1698. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
  1699. #, fuzzy
  1700. msgid "left"
  1701. msgstr "يسار"
  1702. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
  1703. #, fuzzy
  1704. msgid "right"
  1705. msgstr "يمين"
  1706. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
  1707. #, fuzzy
  1708. msgid "top"
  1709. msgstr "إيقاف"
  1710. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
  1711. #, fuzzy
  1712. msgid "bottom"
  1713. msgstr "أسفل"
  1714. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
  1715. #, fuzzy
  1716. msgid "Summary gradient"
  1717. msgstr "درجة التحدر"
  1718. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
  1719. #, fuzzy
  1720. msgid "Left gradient"
  1721. msgstr "درجة التحدر"
  1722. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
  1723. #, fuzzy
  1724. msgid "Right gradient"
  1725. msgstr "درجة التحدر"
  1726. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
  1727. #, fuzzy
  1728. msgid "Top gradient"
  1729. msgstr "درجة التحدر"
  1730. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
  1731. #, fuzzy
  1732. msgid "Bottom gradient"
  1733. msgstr "درجة التحدر"
  1734. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
  1735. msgid ""
  1736. "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
  1737. msgstr ""
  1738. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
  1739. #, fuzzy
  1740. msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
  1741. msgstr "إسم الملف الملقى"
  1742. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
  1743. msgid ""
  1744. "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
  1745. "complete path of AtmoWinA.exe here."
  1746. msgstr ""
  1747. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
  1748. msgid "Use built-in AtmoLight"
  1749. msgstr ""
  1750. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
  1751. msgid ""
  1752. "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
  1753. "AtmoWinA.exe Userspace driver."
  1754. msgstr ""
  1755. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
  1756. msgid "AtmoLight Filter"
  1757. msgstr ""
  1758. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
  1759. msgid "AtmoLight"
  1760. msgstr ""
  1761. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
  1762. msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
  1763. msgstr ""
  1764. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
  1765. msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
  1766. msgstr ""
  1767. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
  1768. msgid "Illuminate the room with this color on pause"
  1769. msgstr ""
  1770. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
  1771. msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
  1772. msgstr ""
  1773. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
  1774. #, fuzzy
  1775. msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
  1776. msgstr "إعدادات للواجهة العامة"
  1777. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
  1778. msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
  1779. msgstr ""
  1780. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
  1781. msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
  1782. msgstr ""
  1783. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
  1784. msgid "Change gradients"
  1785. msgstr ""
  1786. #: modules/video_filter/blend.c:45
  1787. msgid "Video pictures blending"
  1788. msgstr "الفيديو مزج الصور"
  1789. #: modules/video_filter/blendbench.c:52
  1790. #, fuzzy
  1791. msgid "Number of time to blend"
  1792. msgstr "عدد من النطاقات"
  1793. #: modules/video_filter/blendbench.c:53
  1794. #, fuzzy
  1795. msgid "The number of time the blend will be performed"
  1796. msgstr "مقدار الوقت التي من خلاله سيتم تكرار نفس المدخل"
  1797. #: modules/video_filter/blendbench.c:55
  1798. #, fuzzy
  1799. msgid "Alpha of the blended image"
  1800. msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
  1801. #: modules/video_filter/blendbench.c:56
  1802. msgid "Alpha with which the blend image is blended"
  1803. msgstr ""
  1804. #: modules/video_filter/blendbench.c:58
  1805. msgid "Image to be blended onto"
  1806. msgstr ""
  1807. #: modules/video_filter/blendbench.c:59
  1808. #, fuzzy
  1809. msgid "The image which will be used to blend onto"
  1810. msgstr "عميل مستخدم  الذي سيستخدم للإتصال"
  1811. #: modules/video_filter/blendbench.c:61
  1812. #, fuzzy
  1813. msgid "Chroma for the base image"
  1814. msgstr ".عرض صورة اللقطة"
  1815. #: modules/video_filter/blendbench.c:62
  1816. msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
  1817. msgstr ""
  1818. #: modules/video_filter/blendbench.c:64
  1819. msgid "Image which will be blended."
  1820. msgstr ""
  1821. #: modules/video_filter/blendbench.c:65
  1822. msgid "The image blended onto the base image"
  1823. msgstr ""
  1824. #: modules/video_filter/blendbench.c:67
  1825. #, fuzzy
  1826. msgid "Chroma for the blend image"
  1827. msgstr "للعنوان الثانوي المعاد X موقع "
  1828. #: modules/video_filter/blendbench.c:68
  1829. msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
  1830. msgstr ""
  1831. #: modules/video_filter/blendbench.c:74
  1832. msgid "Blending benchmark filter"
  1833. msgstr ""
  1834. #: modules/video_filter/blendbench.c:75
  1835. #, fuzzy
  1836. msgid "Blendbench"
  1837. msgstr "مزج"
  1838. #: modules/video_filter/blendbench.c:80
  1839. #, fuzzy
  1840. msgid "Benchmarking"
  1841. msgstr "إخفاء الحدود "
  1842. #: modules/video_filter/blendbench.c:86
  1843. #, fuzzy
  1844. msgid "Base image"
  1845. msgstr "تلقيم الصور"
  1846. #: modules/video_filter/blendbench.c:92
  1847. #, fuzzy
  1848. msgid "Blend image"
  1849. msgstr "تلقيم الصور"
  1850. #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
  1851. #, fuzzy
  1852. msgid ""
  1853. "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
  1854. ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
  1855. "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
  1856. "default)."
  1857. msgstr ""
  1858. "هذا الواقع المعروف ايضا بإسم "الشاشة الخضراء " او "مفتاح كروما" تمزج  " "
  1859. "اجزاء الازرق" من مقدمة من صور الفسيفساء على خلفية ( مثل عروض توقع وهيثر )"
  1860. "،يمكنك إختيارشينخوا "مفتاح " لمزج الألوان (الأزرق افتراضياً)"
  1861. #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
  1862. msgid "Bluescreen U value"
  1863. msgstr " للشاشه الزرقاء   U القيمه"
  1864. #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
  1865. msgid ""
  1866. ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  1867. "Defaults to 120 for blue."
  1868. msgstr ""
  1869. "من 0 الى 255.افتراضاً 120 للزرقاءf    (في القيم YUV )  مفتاح اللون   للشاشه "
  1870. "الزرقاء   "U"  "
  1871. #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
  1872. msgid "Bluescreen V value"
  1873. msgstr "للشاشه الزرقاء   V القيمه"
  1874. #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
  1875. msgid ""
  1876. ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  1877. "Defaults to 90 for blue."
  1878. msgstr ""
  1879. ""في " قيمة لشاشة زرقاء اللون الاساسية (YUV القيم). من 0 الى 255. التقصير "
  1880. "الى 90 الزرقاء."
  1881. #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
  1882. msgid "Bluescreen U tolerance"
  1883. msgstr "للشاشه الزرقاء   U التحمّل "
  1884. #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
  1885. msgid ""
  1886. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
  1887. "value between 10 and 20 seems sensible."
  1888. msgstr ""
  1889. "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة U. بقيمة تتراوح بين "
  1890. "10 و 20 يبدو معقولا. "
  1891. #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
  1892. msgid "Bluescreen V tolerance"
  1893. msgstr "للشاشه الزرقاء   V التحمّل "
  1894. #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
  1895. msgid ""
  1896. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
  1897. "value between 10 and 20 seems sensible."
  1898. msgstr ""
  1899. "التسامح في الخلاط على شاشة زرقاء اللون لاختلافات طائرة V. بقيمة تتراوح بين "
  1900. "10 و 20 يبدو معقولا. "
  1901. #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
  1902. #, fuzzy
  1903. msgid "Bluescreen video filter"
  1904. msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
  1905. #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
  1906. msgid "Bluescreen"
  1907. msgstr "الشاشه الزرقاء"
  1908. #: modules/video_filter/canvas.c:84
  1909. msgid "Output width"
  1910. msgstr "عرض الخرج"
  1911. #: modules/video_filter/canvas.c:86
  1912. #, fuzzy
  1913. msgid "Output (canvas) image width"
  1914. msgstr ".عرض الفديو"
  1915. #: modules/video_filter/canvas.c:87
  1916. msgid "Output height"
  1917. msgstr "ارتفاع الخرج"
  1918. #: modules/video_filter/canvas.c:89
  1919. #, fuzzy
  1920. msgid "Output (canvas) image height"
  1921. msgstr ".طول الفديو"
  1922. #: modules/video_filter/canvas.c:90
  1923. msgid "Output picture aspect ratio"
  1924. msgstr "نسبة أبعاد خرج الصور"
  1925. #: modules/video_filter/canvas.c:92
  1926. msgid ""
  1927. "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
  1928. "have the same SAR as the input."
  1929. msgstr ""
  1930. #: modules/video_filter/canvas.c:94
  1931. #, fuzzy
  1932. msgid "Pad video"
  1933. msgstr "تمكين الفيديو"
  1934. #: modules/video_filter/canvas.c:96
  1935. msgid ""
  1936. "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
  1937. "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
  1938. msgstr ""
  1939. #: modules/video_filter/canvas.c:105
  1940. #, fuzzy
  1941. msgid "Canvas"
  1942. msgstr "الغاء"
  1943. #: modules/video_filter/canvas.c:106
  1944. #, fuzzy
  1945. msgid "Automatically resize and pad a video"
  1946. msgstr "بحث  دلائل المعلومات"
  1947. #: modules/video_filter/chain.c:43
  1948. msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
  1949. msgstr ""
  1950. #: modules/video_filter/clone.c:61
  1951. msgid "Number of video windows in which to clone the video."
  1952. msgstr "عدد نوافذ الفيديوفي اي نسخة الفيديو"
  1953. #: modules/video_filter/clone.c:64
  1954. msgid "Video output modules"
  1955. msgstr "وحدات خرج الفيديو"
  1956. #: modules/video_filter/clone.c:65
  1957. msgid ""
  1958. "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
  1959. "separated list of modules."
  1960. msgstr ""
  1961. "يمكنك إستخداموحدات خاصة بالفيديو للنسخ. تستخدم الفاصله للفصل وحدات قائمة. "
  1962. #: modules/video_filter/clone.c:71
  1963. msgid "Clone video filter"
  1964. msgstr " المرشح نسخة الفيديو"
  1965. #: modules/video_filter/colorthres.c:55
  1966. msgid ""
  1967. "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
  1968. "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
  1969. "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
  1970. "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
  1971. msgstr ""
  1972. "الوان مشابهة لهذا يجب الاحتفاظ، آخرون سيتم  غرايسكاليد ،ويجب ان يكون هذا "
  1973. "ستعشري(مثل ألوان HTML)   الحرفان الاولان هما للألوان الأحمر ، الاخضر ثم "
  1974. "الازرق  #000000 = الاسود، #FF0000 =احمر ،#00FF00=الاخضر، #FFFF00 =الاصفر "
  1975. "(أحمر + اخضر)، #FFFFFF =الابيض "
  1976. #: modules/video_filter/colorthres.c:68
  1977. msgid "Color threshold filter"
  1978. msgstr "threshold  مُرشح  اللون"
  1979. #: modules/video_filter/colorthres.c:77
  1980. #, fuzzy
  1981. msgid "Saturaton threshold"
  1982. msgstr ".عتبة الوهج"
  1983. #: modules/video_filter/colorthres.c:79
  1984. #, fuzzy
  1985. msgid "Similarity threshold"
  1986. msgstr "عتبة اللون "
  1987. #: modules/video_filter/crop.c:73
  1988. msgid "Crop geometry (pixels)"
  1989. msgstr "(pixels) محصول الهندسه"
  1990. #: modules/video_filter/crop.c:74
  1991. msgid ""
  1992. "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
  1993. "<left offset> + <top offset>."
  1994. msgstr ""
  1995. " حدد هندسة المحاصيل في المنطقة. هذا ما ف n"
  1996. "<عرض> x + <ذروة> + <التعديل القمة> x<التعديل اليسار>"
  1997. #: modules/video_filter/crop.c:76
  1998. msgid "Automatic cropping"
  1999. msgstr "قطع تلقائي"
  2000. #: modules/video_filter/crop.c:77
  2001. msgid "Automatically detect black borders and crop them."
  2002. msgstr "اكتشف الحدود السوداء واقطعها تلقائيًا."
  2003. #: modules/video_filter/crop.c:80
  2004. msgid "Ratio max (x 1000)"
  2005. msgstr " (x 1000) النسبة القصوى"
  2006. #: modules/video_filter/crop.c:81
  2007. msgid ""
  2008. "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
  2009. "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
  2010. "4/3."
  2011. msgstr ""
  2012. "الصورة النسبه القصوى. المحاصيل plugin لن المحاصيل تلقائيا إلى نسبة اعلى (أي "
  2013. "الى أكثر "موحد" الصورة). القيمه x1000 : 1333 يعنى  4/3"
  2014. #: modules/video_filter/crop.c:83
  2015. msgid "Manual ratio"
  2016. msgstr "دليل النسبه"
  2017. #: modules/video_filter/crop.c:84
  2018. msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
  2019. msgstr "يعني    4/3        1333 :x1000  نسبة القوة (0 التلقائي). القيمه هي"
  2020. #: modules/video_filter/crop.c:86
  2021. msgid "Number of images for change"
  2022. msgstr "عدد الصور للتغيير "
  2023. #: modules/video_filter/crop.c:87
  2024. msgid ""
  2025. "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
  2026. "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
  2027. "trigger recrop."
  2028. msgstr ""
  2029. "عدد صور متتالية مع نفس النسبه المكتشفة) تختلف عن إكتشاف نسبة سابقا) للنظر ان "
  2030. "نسبة تغيرت  وtrigger الزناد."
  2031. #: modules/video_filter/crop.c:89
  2032. msgid "Number of lines for change"
  2033. msgstr "عدد الأسطر للتغيير"
  2034. #: modules/video_filter/crop.c:90
  2035. msgid ""
  2036. "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
  2037. "that ratio changed and trigger recrop."
  2038. msgstr ""
  2039. "الفرق الأدنى في عدد الخطوط السوداء المكتشفة الى ان النسبه تغيرت و recrop "
  2040. "الزناد."
  2041. #: modules/video_filter/crop.c:92
  2042. msgid "Number of non black pixels "
  2043. msgstr "عدد من البكسل غير سوداء"
  2044. #: modules/video_filter/crop.c:93
  2045. msgid ""
  2046. "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
  2047. msgstr "أقصى عدد من   البكسل غيرالاسود في خط لإعتبار ان هذا الخط أسود."
  2048. #: modules/video_filter/crop.c:96
  2049. msgid "Skip percentage (%)"
  2050. msgstr "القفز النسبيه (٪)"
  2051. #: modules/video_filter/crop.c:97
  2052. msgid ""
  2053. "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
  2054. "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
  2055. msgstr ""
  2056. "النسبةالمئوية من خط النظر الى حين التحقق من الخطوط السوداء. وهذا يسمح القفز "
  2057. "الى شعارات سوداء الحدود والحصول  عليها على أي حال."
  2058. #: modules/video_filter/crop.c:99
  2059. msgid "Luminance threshold "
  2060. msgstr "عتبة الإضاءة"
  2061. #: modules/video_filter/crop.c:100
  2062. msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
  2063. msgstr " اقصى إضاءة للنظر فعناصر البكسل السوداء (0-255"
  2064. #: modules/video_filter/crop.c:104
  2065. msgid "Crop video filter"
  2066. msgstr "فلتر قص الفيديو"
  2067. #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
  2068. msgid "Cropping failed"
  2069. msgstr "فشل المحاصيل "
  2070. #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
  2071. msgid "VLC could not open the video output module."
  2072. msgstr "لم يستطع VLC فتح وحدة خرج الفيديو."
  2073. #: modules/video_filter/croppadd.c:47
  2074. #, fuzzy
  2075. msgid "Pixels to crop from top"
  2076. msgstr "محصول الفيديو (اعلى)"
  2077. #: modules/video_filter/croppadd.c:49
  2078. #, fuzzy
  2079. msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
  2080. msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
  2081. #: modules/video_filter/croppadd.c:50
  2082. #, fuzzy
  2083. msgid "Pixels to crop from bottom"
  2084. msgstr "محصول الفيديو (أسفل"
  2085. #: modules/video_filter/croppadd.c:52
  2086. #, fuzzy
  2087. msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
  2088. msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
  2089. #: modules/video_filter/croppadd.c:53
  2090. #, fuzzy
  2091. msgid "Pixels to crop from left"
  2092. msgstr "محصول الفيديو (اليسار )"
  2093. #: modules/video_filter/croppadd.c:55
  2094. #, fuzzy
  2095. msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
  2096. msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
  2097. #: modules/video_filter/croppadd.c:56
  2098. #, fuzzy
  2099. msgid "Pixels to crop from right"
  2100. msgstr "(محصول الفيديو (يمين"
  2101. #: modules/video_filter/croppadd.c:58
  2102. #, fuzzy
  2103. msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
  2104. msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
  2105. #: modules/video_filter/croppadd.c:60
  2106. #, fuzzy
  2107. msgid "Pixels to padd to top"
  2108. msgstr "حشو الفيديو (اعلى)"
  2109. #: modules/video_filter/croppadd.c:62
  2110. #, fuzzy
  2111. msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
  2112. msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على رأس الفيديو."
  2113. #: modules/video_filter/croppadd.c:63
  2114. #, fuzzy
  2115. msgid "Pixels to padd to bottom"
  2116. msgstr "حشو الفيديو (أسفل"
  2117. #: modules/video_filter/croppadd.c:65
  2118. #, fuzzy
  2119. msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
  2120. msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على  أسفل الفيديو."
  2121. #: modules/video_filter/croppadd.c:66
  2122. #, fuzzy
  2123. msgid "Pixels to padd to left"
  2124. msgstr "(حشو الفيديو (اليسار "
  2125. #: modules/video_filter/croppadd.c:68
  2126. #, fuzzy
  2127. msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
  2128. msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على يسار  الفيديو."
  2129. #: modules/video_filter/croppadd.c:69
  2130. #, fuzzy
  2131. msgid "Pixels to padd to right"
  2132. msgstr "حشو الفيديو (يمين"
  2133. #: modules/video_filter/croppadd.c:71
  2134. #, fuzzy
  2135. msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
  2136. msgstr "عدد بكسل  المحاصيل على   يمين الفيديو."
  2137. #: modules/video_filter/croppadd.c:79
  2138. #, fuzzy
  2139. msgid "Cropadd"
  2140. msgstr "اقتص"
  2141. #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
  2142. #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
  2143. msgid "Video scaling filter"
  2144. msgstr "مرشح قياس الفديو"
  2145. #: modules/video_filter/croppadd.c:97
  2146. #, fuzzy
  2147. msgid "Padd"
  2148. msgstr "إيقاف مؤقت"
  2149. #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
  2150. msgid "Deinterlace mode"
  2151. msgstr "نمط الغاء التشويش"
  2152. #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
  2153. msgid "Deinterlace method to use for local playback."
  2154. msgstr ". إستخدامالمحلي اليديو  Deinterlace  طريقة "
  2155. #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
  2156. msgid "Streaming deinterlace mode"
  2157. msgstr "طريقة جري deinterlace "
  2158. #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
  2159. msgid "Deinterlace method to use for streaming."
  2160. msgstr "طريقة لإستخدامالمسارات Deinterlace ."
  2161. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  2162. msgid "Discard"
  2163. msgstr "تجاهل"
  2164. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  2165. msgid "Blend"
  2166. msgstr "مزج"
  2167. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  2168. msgid "Mean"
  2169. msgstr "وسيط"
  2170. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  2171. msgid "Bob"
  2172. msgstr "تمايل"
  2173. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  2174. msgid "Linear"
  2175. msgstr "خطي"
  2176. #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
  2177. msgid "Deinterlacing video filter"
  2178. msgstr "Deinterlacing  المرشح  الفيديو "
  2179. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
  2180. msgid "Input FIFO"
  2181. msgstr "دخل FIFO"
  2182. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
  2183. msgid "FIFO which will be read for commands"
  2184. msgstr ""
  2185. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
  2186. #, fuzzy
  2187. msgid "Output FIFO"
  2188. msgstr "الناتج "
  2189. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
  2190. #, fuzzy
  2191. msgid "FIFO which will be written to for responses"
  2192. msgstr ".الملف الذي ستكتب فيه عيّنات السمعي"
  2193. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
  2194. #, fuzzy
  2195. msgid "Dynamic video overlay"
  2196. msgstr "كاشف الرموز للفديو  Dirac"
  2197. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
  2198. #, fuzzy
  2199. msgid "Overlay"
  2200. msgstr "الأغطية"
  2201. #: modules/video_filter/erase.c:55
  2202. #, fuzzy
  2203. msgid "Image mask"
  2204. msgstr "تعديل الصورة"
  2205. #: modules/video_filter/erase.c:56
  2206. msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
  2207. msgstr ""
  2208. #: modules/video_filter/erase.c:59
  2209. #, fuzzy
  2210. msgid "X coordinate of the mask."
  2211. msgstr "للعنوان الثانوي المرمّز X موقع "
  2212. #: modules/video_filter/erase.c:61
  2213. #, fuzzy
  2214. msgid "Y coordinate of the mask."
  2215. msgstr " للعنوان الثانوي المرمّز Y موقع "
  2216. #: modules/video_filter/erase.c:66
  2217. #, fuzzy
  2218. msgid "Erase video filter"
  2219. msgstr "المرشح موجة الفيديو "
  2220. #: modules/video_filter/erase.c:67
  2221. #, fuzzy
  2222. msgid "Erase"
  2223. msgstr "قبل التَعرِيب "
  2224. #: modules/video_filter/extract.c:63
  2225. msgid "RGB component to extract"
  2226. msgstr "عنصرالمراد  انتزاعه RGB"
  2227. #: modules/video_filter/extract.c:64
  2228. msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
  2229. msgstr ".RGB المكون للإستخلاص ، 0 للأحمر 1، للاخضر و2 الازرق"
  2230. #: modules/video_filter/extract.c:75
  2231. msgid "Extract RGB component video filter"
  2232. msgstr "RGB  مُرشح   الفيديو إستخراج مكّونات"
  2233. #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
  2234. msgid "video-filter-event"
  2235. msgstr "الحدث-مرشح-الفيديو "
  2236. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
  2237. msgid "Gaussian's std deviation"
  2238. msgstr ""
  2239. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
  2240. msgid ""
  2241. "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
  2242. "to 3*sigma away in any direction."
  2243. msgstr ""
  2244. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
  2245. #, fuzzy
  2246. msgid "Gaussian blur video filter"
  2247. msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
  2248. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
  2249. #, fuzzy
  2250. msgid "Gaussian Blur"
  2251. msgstr "الروسية"
  2252. #: modules/video_filter/gradient.c:63
  2253. msgid "Distort mode"
  2254. msgstr "نمط التشويش"
  2255. #: modules/video_filter/gradient.c:64
  2256. #, fuzzy
  2257. msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
  2258. msgstr ". " psychedelic" , "تشويه واسطة احد "معامل ","طرف " , "هوغ  .3"
  2259. #: modules/video_filter/gradient.c:66
  2260. msgid "Gradient image type"
  2261. msgstr " نوع تدرج الصورة"
  2262. #: modules/video_filter/gradient.c:67
  2263. msgid ""
  2264. "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
  2265. "keep colors."
  2266. msgstr ""
  2267. "الانحدار نوع الصورة (0 او 1). 0 لن تتحول الى صورة ابيض 1 بينما ستبقى الالوان."
  2268. #: modules/video_filter/gradient.c:70
  2269. msgid "Apply cartoon effect"
  2270. msgstr "طبّق تأثير الكرتون"
  2271. #: modules/video_filter/gradient.c:71
  2272. msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
  2273. msgstr "تنطبق الكرتون. ومن لا يستخدمها إلا  "gradient" and "edge"."
  2274. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  2275. msgid "Edge"
  2276. msgstr "الحافه "
  2277. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  2278. msgid "Hough"
  2279. msgstr "هوغ "
  2280. #: modules/video_filter/gradient.c:80
  2281. msgid "Gradient video filter"
  2282. msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
  2283. #: modules/video_filter/grain.c:53
  2284. #, fuzzy
  2285. msgid "Grain video filter"
  2286. msgstr "مرشح تدّرج الفيديو "
  2287. #: modules/video_filter/grain.c:54
  2288. #, fuzzy
  2289. msgid "Grain"
  2290. msgstr "درجة التحدر"
  2291. #: modules/video_filter/invert.c:51
  2292. msgid "Invert video filter"
  2293. msgstr " المرشح مقلوب الفيديو"
  2294. #: modules/video_filter/invert.c:52
  2295. msgid "Color inversion"
  2296. msgstr "عكس اللون"
  2297. #: modules/video_filter/logo.c:70
  2298. msgid "Logo filenames"
  2299. msgstr "شعار أسماءملف"
  2300. #: modules/video_filter/logo.c:71
  2301. msgid ""
  2302. "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
  2303. "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
  2304. "simply enter its filename."
  2305. msgstr ""
  2306. "المسار الكامل للصورة وإستخدامملفات. الشكل <image>[,<delay in ms>[,<alpha>]][;"
  2307. "<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] الا اذا كنتم قد ملف واحد فقط بالدخول إسم "
  2308. "الملف."
  2309. #: modules/video_filter/logo.c:74
  2310. msgid "Logo animation # of loops"
  2311. msgstr "شعار الرسوم المتحركه # من حلقات "
  2312. #: modules/video_filter/logo.c:75
  2313. msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
  2314. msgstr "عدد الحلقات لشعار النشاط. - 1 =مستمر  = 0 معاق"
  2315. #: modules/video_filter/logo.c:77
  2316. msgid "Logo individual image time in ms"
  2317. msgstr "شعار وقت الصور الفرديه ملي ثا"
  2318. #: modules/video_filter/logo.c:78
  2319. msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
  2320. msgstr "الصور الفرديه المدة 0 - 60000 ملي ثا."
  2321. #: modules/video_filter/logo.c:81
  2322. msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  2323. msgstr "الاحداثي السيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
  2324. #: modules/video_filter/logo.c:84
  2325. msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  2326. msgstr "الاحداثي العيني للشعار. يمكنك نقل الشعار من النقر على اليسار "
  2327. #: modules/video_filter/logo.c:86
  2328. msgid "Transparency of the logo"
  2329. msgstr "شفافيه الشعار"
  2330. #: modules/video_filter/logo.c:87
  2331. msgid ""
  2332. "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
  2333. "opacity)."
  2334. msgstr "قيمة شعار الشفافيه  (0 من الشفافيه التامه الكاملة الى 255 الإبهام). "
  2335. #: modules/video_filter/logo.c:89
  2336. msgid "Logo position"
  2337. msgstr "موقع الشعار "
  2338. #: modules/video_filter/logo.c:91
  2339. msgid ""
  2340. "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
  2341. "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
  2342. msgstr ""
  2343. " تطبيق شعار موقع على الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 =القمة 8 = "
  2344. "القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = اعلى "
  2345. "اليمين). "
  2346. #: modules/video_filter/logo.c:105
  2347. msgid "Logo sub filter"
  2348. msgstr "شعار مرشح الفرعية"
  2349. #: modules/video_filter/logo.c:106
  2350. msgid "Logo overlay"
  2351. msgstr "شعار الغطاء"
  2352. #: modules/video_filter/logo.c:126
  2353. msgid "Logo video filter"
  2354. msgstr "شعار مرشح الفيديو"
  2355. #: modules/video_filter/magnify.c:51
  2356. msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
  2357. msgstr "تعظم / التصوير المرشح  الفيديو التفاعلي "
  2358. #: modules/video_filter/magnify.c:52
  2359. msgid "Magnify"
  2360. msgstr "تكبير"
  2361. #: modules/video_filter/marq.c:90
  2362. msgid ""
  2363. "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
  2364. "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
  2365. "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
  2366. "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
  2367. "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
  2368. "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
  2369. "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
  2370. "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
  2371. "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
  2372. msgstr ""
  2373. "خيمة عرض النص. (متاح شكل خيوط : الوقت المتصله :%Y = year, %m = month, %d = "
  2374. "day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data related: $a = "
  2375. "artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = encoded by, $g = "
  2376. "genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r = rating, $s = "
  2377. "subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = audio bitrate (in "
  2378. "kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with path, $I = title, $L "
  2379. "= time left, $N = name, $O = audio language, $P = position (in %), $R = "
  2380. "rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = publisher, $V = "
  2381. "volume, $_ = new line) "
  2382. #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
  2383. msgid "X offset, from the left screen edge."
  2384. msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  X جزئيا "
  2385. #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
  2386. msgid "Y offset, down from the top."
  2387. msgstr "من اليسار حافة الشاشه.  Y جزئيا "
  2388. #: modules/video_filter/marq.c:109
  2389. msgid "Timeout"
  2390. msgstr "الوقت المنقضي"
  2391. #: modules/video_filter/marq.c:110
  2392. msgid ""
  2393. "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
  2394. "(remains forever)."
  2395. msgstr ""
  2396. "عدد من ملي الثواني، الخيمة يجب ان تُظِلْ الشاشه. القيمه الافتراضيه هى 0) يبقى "
  2397. "الى الأبد)."
  2398. #: modules/video_filter/marq.c:113
  2399. #, fuzzy
  2400. msgid "Refresh period in ms"
  2401. msgstr "تحديث القائمة"
  2402. #: modules/video_filter/marq.c:114
  2403. msgid ""
  2404. "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
  2405. "using meta data or time format string sequences."
  2406. msgstr ""
  2407. #: modules/video_filter/marq.c:130
  2408. msgid "Marquee position"
  2409. msgstr "موقع خيمة "
  2410. #: modules/video_filter/marq.c:132
  2411. msgid ""
  2412. "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
  2413. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  2414. "6 = top-right)."
  2415. msgstr ""
  2416. "يمكنك ان تنفذ خيمة على موقع الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = اليمين4 "
  2417. "=القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل المثال ، 6 = "
  2418. "اعلى اليمين). "
  2419. #: modules/video_filter/marq.c:148
  2420. msgid "Marquee"
  2421. msgstr "سرداق"
  2422. #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
  2423. msgid "Misc"
  2424. msgstr "Misc"
  2425. #: modules/video_filter/marq.c:177
  2426. msgid "Marquee display"
  2427. msgstr "خيمة العرض"
  2428. #: modules/video_filter/mosaic.c:91
  2429. msgid ""
  2430. "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
  2431. "opaque (default)."
  2432. msgstr "شفافية صور الفسيفساء الصدارة.0 تعني شفافة ، 255 مبهمه (التقصير)."
  2433. #: modules/video_filter/mosaic.c:95
  2434. msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
  2435. msgstr "الطول الاجمالي للالموزاييك في البكسل."
  2436. #: modules/video_filter/mosaic.c:97
  2437. msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
  2438. msgstr "العرض الاجمالي للالموزاييك في البكسل.  "
  2439. #: modules/video_filter/mosaic.c:99
  2440. msgid "Top left corner X coordinate"
  2441. msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور السيني"
  2442. #: modules/video_filter/mosaic.c:101
  2443. msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  2444. msgstr "المحور السيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
  2445. #: modules/video_filter/mosaic.c:102
  2446. msgid "Top left corner Y coordinate"
  2447. msgstr "أعلى الزاويه اليسرى للمحور العيني"
  2448. #: modules/video_filter/mosaic.c:104
  2449. msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  2450. msgstr "المحور العيني من أعلى الزاويه اليسرى من الفسيفساء"
  2451. #: modules/video_filter/mosaic.c:106
  2452. msgid "Border width"
  2453. msgstr "عرض الحدود "
  2454. #: modules/video_filter/mosaic.c:108
  2455. msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
  2456. msgstr "العرض بالبكسل من الحدود بين المصغرون "
  2457. #: modules/video_filter/mosaic.c:109
  2458. msgid "Border height"
  2459. msgstr "ارتفاع حدود"
  2460. #: modules/video_filter/mosaic.c:111
  2461. msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
  2462. msgstr "الإرتفاع بالبكسل من الحدود بين المصغرون"
  2463. #: modules/video_filter/mosaic.c:113
  2464. msgid "Mosaic alignment"
  2465. msgstr "تنسيق فسيفساء"
  2466. #: modules/video_filter/mosaic.c:115
  2467. msgid ""
  2468. "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
  2469. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  2470. "6 = top-right)."
  2471. msgstr ""
  2472. ".(يمكنك تطبيق تنسيق فسيفساء على الفيديو  (المركز=0,   اليسار=1 ،  اليمين=2 ,"
  2473. "القمة =4 , القاع=8 ، كما يمكنك إستخدام مزيج من هذه القيم على سبيل المثال : 6 "
  2474. "= اعلى اليمين "
  2475. #: modules/video_filter/mosaic.c:119
  2476. msgid "Positioning method"
  2477. msgstr "طريقة وضع "
  2478. #: modules/video_filter/mosaic.c:121
  2479. msgid ""
  2480. "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
  2481. "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
  2482. "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
  2483. msgstr ""
  2484. "طريقة الوضع للفسيفساء.آلي :تلقائيًا يختار أفضل عدد الصفوف والاعمده.ثابت : "
  2485. "إستخدامتحديد المستخدمين لعدد الصفوف والاعمده.التعديلات : إستخداممُعوِض تحديد "
  2486. "المستخدمين عن كل صورة. "
  2487. #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
  2488. #: modules/video_filter/wall.c:65
  2489. msgid "Number of rows"
  2490. msgstr "عدد الصفوف"
  2491. #: modules/video_filter/mosaic.c:128
  2492. #, fuzzy
  2493. msgid ""
  2494. "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
  2495. "to "fixed")."
  2496. msgstr ""
  2497. "("عدد صور الصفوف في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة"ثابت"
  2498. #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
  2499. #: modules/video_filter/wall.c:61
  2500. msgid "Number of columns"
  2501. msgstr "عدد الأعمدة"
  2502. #: modules/video_filter/mosaic.c:133
  2503. msgid ""
  2504. "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
  2505. "set to "fixed"."
  2506. msgstr ""
  2507. "("عدد صور الاعمده في الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة تموقع المجموعة"ثابت "
  2508. #: modules/video_filter/mosaic.c:138
  2509. msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
  2510. msgstr "يبقى الجانب الأصلي عند نسبة إعادة حجم عناصر  الفسيفساء"
  2511. #: modules/video_filter/mosaic.c:140
  2512. msgid "Keep original size"
  2513. msgstr "يبقى الحجم الأصلي"
  2514. #: modules/video_filter/mosaic.c:142
  2515. msgid "Keep the original size of mosaic elements."
  2516. msgstr " يبقى الحجم الأصلي من عناصر  الفسيفساء"
  2517. #: modules/video_filter/mosaic.c:144
  2518. msgid "Elements order"
  2519. msgstr "عناصر النظام"
  2520. #: modules/video_filter/mosaic.c:146
  2521. msgid ""
  2522. "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
  2523. "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
  2524. "bridge" module."
  2525. msgstr ""
  2526. " يمكنك تنفيذ امر العناصر على الفسيفساء.عليك ان تعطي اي فاصلة بين قائمة بين "
  2527. "صورة رقم (أس) هذه هي المكلفة فى "فسيفساء الجسر /" وحدة."
  2528. #: modules/video_filter/mosaic.c:150
  2529. msgid "Offsets in order"
  2530. msgstr "تعديلات في النظام"
  2531. #: modules/video_filter/mosaic.c:152
  2532. msgid ""
  2533. "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
  2534. "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
  2535. "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
  2536. msgstr ""
  2537. "يمكنك تنفيذ (س،ع) من تعديلات للعناصرعلى الفسيفساء (الا اذا كانت طريقة وضع "
  2538. "المجموعة  "تعديلات ")،عليك ان تعطي فاصلة بين القائمة الاحداثيات مثل "
  2539. "(10،10،150،10)."
  2540. #: modules/video_filter/mosaic.c:158
  2541. msgid ""
  2542. "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
  2543. "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
  2544. "input."
  2545. msgstr ""
  2546. "الصور القادمة من عناصر الفسيفساء  سيكون لهذا التأخير حسب القيمه في (ميلي "
  2547. "ثا ).   لقيم العضمى ستحتاجون الى المساهمة فى زيادة إستخدامالذاكرة الوسيطه."
  2548. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  2549. msgid "fixed"
  2550. msgstr "ثابت "
  2551. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  2552. msgid "offsets"
  2553. msgstr "التعديلات "
  2554. #: modules/video_filter/mosaic.c:178
  2555. msgid "Mosaic video sub filter"
  2556. msgstr "مرشح الفرع فسيفساء الفيديو "
  2557. #: modules/video_filter/mosaic.c:179
  2558. msgid "Mosaic"
  2559. msgstr "الفسيفساء "
  2560. #: modules/video_filter/motionblur.c:54
  2561. msgid "Blur factor (1-127)"
  2562. msgstr " (1-127) عامل الضبابيه"
  2563. #: modules/video_filter/motionblur.c:55
  2564. msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
  2565. msgstr "درجة وضوح من 1 الى 127."
  2566. #: modules/video_filter/motionblur.c:61
  2567. msgid "Motion blur filter"
  2568. msgstr "اقتراح مُرشَح   الضبابيه     "
  2569. #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
  2570. msgid "Motion detect video filter"
  2571. msgstr "مرُشّح فيديو كشف الحركة"
  2572. #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
  2573. msgid "Motion Detect"
  2574. msgstr "كشف حركة"
  2575. #: modules/video_filter/noise.c:53
  2576. msgid "Noise video filter"
  2577. msgstr "مُرشِّح صجيج الفيديو"
  2578. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
  2579. msgid "OpenCV face detection example filter"
  2580. msgstr "فتحCV   أمام الكشف مثلا المرشح"
  2581. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
  2582. msgid "OpenCV example"
  2583. msgstr "CV  مثال فتح "
  2584. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
  2585. msgid "Haar cascade filename"
  2586. msgstr "Haar إسم الملف المتسلسل  "
  2587. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
  2588. msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
  2589. msgstr "إسم الملفXML  يحتوي على Haar الوصف المتسلسل"
  2590. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
  2591. msgid "Use input chroma unaltered"
  2592. msgstr "إستخداممدخلات كرومادون تغيير"
  2593. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  2594. msgid "I420 - first plane is greyscale"
  2595. msgstr "I420 - آولى طائرة هي  greyscale"
  2596. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  2597. msgid "RGB32"
  2598. msgstr "RGB32"
  2599. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
  2600. msgid "Don't display any video"
  2601. msgstr "لا تعرض  أي فيديو"
  2602. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  2603. msgid "Display the input video"
  2604. msgstr "عرض مدخلات الفيديو"
  2605. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  2606. msgid "Display the processed video"
  2607. msgstr "عرض إجراء الفيديو"
  2608. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
  2609. msgid "Show only errors"
  2610. msgstr "  لا تظهر إلاّ الأخطاء"
  2611. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  2612. msgid "Show errors and warnings"
  2613. msgstr "تبين الاخطاء والانذارات"
  2614. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  2615. msgid "Show everything including debug messages"
  2616. msgstr "وتبين كل منها الرسائل المنقحة "
  2617. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
  2618. msgid "OpenCV video filter wrapper"
  2619. msgstr "Wrapper  مُرشح  الفيديو  OpenCV"
  2620. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
  2621. msgid "OpenCV"
  2622. msgstr "CV فتح "
  2623. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
  2624. msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
  2625. msgstr "(0.1-2.0)عامل مقياس "
  2626. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
  2627. msgid ""
  2628. "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
  2629. "OpenCV filter"
  2630. msgstr "المبلغ الذي الحجم الصورة قبل ارساله إلى داخلية فتحCV  مرشح  "
  2631. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
  2632. msgid "OpenCV filter chroma"
  2633. msgstr "chroma مُرشح  OpenCV"
  2634. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
  2635. msgid ""
  2636. "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
  2637. msgstr "OpenCV   كروماتحويل الصورة الى قبل ارساله الى المرشح الداخلية "
  2638. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
  2639. msgid "Wrapper filter output"
  2640. msgstr "Wrapper  مُرشح  الإخراج "
  2641. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
  2642. msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
  2643. msgstr "يقرر ما (إن وجدت) شريط الفيديو الذي ابداه مرشح تغليف"
  2644. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
  2645. msgid "Wrapper filter verbosity"
  2646. msgstr "مرشح  تغليف الاسهاب"
  2647. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
  2648. msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
  2649. msgstr "يحدد مستوى تغليف مرشح الاسهاب "
  2650. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
  2651. msgid "OpenCV internal filter name"
  2652. msgstr "OpenCV  لإسم المرشح الداخلي"
  2653. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
  2654. msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
  2655. msgstr "إسم الداخلي  OpenCV لمُلحَق المرشح  للإستخدام "
  2656. #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
  2657. msgid "Configuration file"
  2658. msgstr "تشكيل الملفات"
  2659. #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
  2660. #, fuzzy
  2661. msgid "Configuration file for the OSD Menu."
  2662. msgstr "OSD تشكيل ملف للقائمة"
  2663. #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
  2664. msgid "Path to OSD menu images"
  2665. msgstr "OSD  الطريق الى قائمة الصور "
  2666. #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
  2667. msgid ""
  2668. "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
  2669. "configuration file."
  2670. msgstr ""
  2671. "OSDالطريق الى قائمة الصور . وهذا تجاوز الطريق المحدد في تشكيل الملفOSD  . "
  2672. #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
  2673. msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
  2674. msgstr "يمكنك نقل قائمة  OSD  من اليسار بالنقر عليها."
  2675. #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
  2676. msgid "Menu position"
  2677. msgstr "موقع القائمة "
  2678. #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
  2679. msgid ""
  2680. "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
  2681. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  2682. "6 = top-right)."
  2683. msgstr ""
  2684. "يمكنك  انفاذ قائمة  OSD  على موقف الفيديو (0 =المركز  = 1 اليسار ، 2 = "
  2685. "اليمين4 =القمة 8 = القاع ، كما يمكنك إستخداممزيج من هذه القيم على سبيل "
  2686. "المثال ، 6 = اعلى اليمين). "
  2687. #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
  2688. msgid "Menu timeout"
  2689. msgstr "مهلة القائمة "
  2690. #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
  2691. msgid ""
  2692. "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
  2693. "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
  2694. "visible."
  2695. msgstr ""
  2696. " قائمة الصور OSD يحصل تقصير فترة الاستراحه من 15 ثانية تضاف الى الوقت "
  2697. "المتبقي. وسيضمن ذلك انها ، على الأقل في الوقت المحدد للعيان."
  2698. #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
  2699. msgid "Menu update interval"
  2700. msgstr "قائمة تحديث الفترة"
  2701. #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
  2702. msgid ""
  2703. "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
  2704. "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
  2705. "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
  2706. "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
  2707. msgstr ""
  2708. "التقصير هو تحديث قائمة  صورة OSD  لكل 200 ملي ثا. اختصار الوقت لاستكمال "
  2709. "تجربة بيئات إرسالالاخطاء. كن حذرا مع هذا الخيار ترميز قائمة الصور OSD  جدا  "
  2710. "مكثفة الحوسبه . هذه المجموعة 0 - 1000 مملي ثا."
  2711. #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
  2712. msgid "Alpha transparency value (default 255)"
  2713. msgstr ""
  2714. #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
  2715. msgid ""
  2716. "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
  2717. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  2718. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  2719. "is fully transparent (value 0)."
  2720. msgstr ""
  2721. #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
  2722. msgid "On Screen Display menu"
  2723. msgstr "على الشاشه قائمة العرض"
  2724. #: modules/video_filter/panoramix.c:87
  2725. msgid ""
  2726. "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
  2727. msgstr "إختيارعدد من النوافذ الأفقية للفيديو لتقسيم الفيديو "
  2728. #: modules/video_filter/panoramix.c:91
  2729. msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
  2730. msgstr "إختيارعدد من النوافذ العمودية للفيديو لتقسيم الفيديو "
  2731. #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
  2732. msgid "Active windows"
  2733. msgstr "النوافذ النشطه "
  2734. #: modules/video_filter/panoramix.c:95
  2735. msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
  2736. msgstr "فاصلة فصل قائمة النوافذ النشطه لجميع مشكلات "
  2737. #: modules/video_filter/panoramix.c:101
  2738. msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
  2739. msgstr "Panoramix: الجدار مع مرشح التداخل الفيديو "
  2740. #: modules/video_filter/panoramix.c:113
  2741. msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
  2742. msgstr "س يقابلها فرع (التعويض التلقائي) "
  2743. #: modules/video_filter/panoramix.c:114
  2744. msgid ""
  2745. "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
  2746. "misalignment due to autoratio control)"
  2747. msgstr "اذا اردتم إختيارتلقائي أفقي( في حالة التعادل بسبب التحكم اوتوراتيو)"
  2748. #: modules/video_filter/panoramix.c:117
  2749. msgid "length of the overlapping area (in %)"
  2750. msgstr "طول تداخل المجال (٪) "
  2751. #: modules/video_filter/panoramix.c:118
  2752. msgid "Select in percent the length of the blended zone"
  2753. msgstr "إختياربالنسبة المئوية في طول المنطقة المختلطه "
  2754. #: modules/video_filter/panoramix.c:121
  2755. msgid "height of the overlapping area (in %)"
  2756. msgstr "ذروة تداخل المجال (٪)"
  2757. #: modules/video_filter/panoramix.c:122
  2758. msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
  2759. msgstr "(2x2 قضية الجدار) اختيارنسبي  في ذروة الخليطه المنطقة"
  2760. #: modules/video_filter/panoramix.c:125
  2761. msgid "Attenuation"
  2762. msgstr "تخفيف"
  2763. #: modules/video_filter/panoramix.c:126
  2764. msgid ""
  2765. "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
  2766. "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
  2767. msgstr ""
  2768. "تأكد هذا الخيار اذا اردتم التخفيف من هذه المنطقة يمزج البرنامج المساعد (اذا "
  2769. "كان الخيار هو حالها تخفف قدمت من opengl)"
  2770. #: modules/video_filter/panoramix.c:129
  2771. msgid "Attenuation, begin (in %)"
  2772. msgstr "(% تخفيف ,بداية (في "
  2773. #: modules/video_filter/panoramix.c:130
  2774. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
  2775. msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل بداية المخلوطه المنطقة"
  2776. #: modules/video_filter/panoramix.c:133
  2777. msgid "Attenuation, middle (in %)"
  2778. msgstr "(% تخفيف ,منتصف  (في "
  2779. #: modules/video_filter/panoramix.c:134
  2780. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
  2781. msgstr "إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل وسط المخلوطه المنطقة"
  2782. #: modules/video_filter/panoramix.c:137
  2783. msgid "Attenuation, end (in %)"
  2784. msgstr "(% تخفيف ,انهاء (في "
  2785. #: modules/video_filter/panoramix.c:138
  2786. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
  2787. msgstr " إختياربالنسبة المئوية لاغرانج من معامل نهاية المخلوطه المنطقة"
  2788. #: modules/video_filter/panoramix.c:141
  2789. msgid "middle position (in %)"
  2790. msgstr "(% الموقف الوسط (في "
  2791. #: modules/video_filter/panoramix.c:142
  2792. msgid ""
  2793. "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
  2794. "of blended zone"
  2795. msgstr ""
  2796. "إختياربالنسبة المئوية (50 في المركز) موقف النقطه الوسطى (لاغرانج) المنطقة  "
  2797. "المخلوطه"
  2798. #: modules/video_filter/panoramix.c:145
  2799. msgid "Gamma (Red) correction"
  2800. msgstr "(التصحيح غاما  (الاحمر"
  2801. #: modules/video_filter/panoramix.c:146
  2802. msgid ""
  2803. "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
  2804. msgstr "( Y إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الحمراء او العنصري"
  2805. #: modules/video_filter/panoramix.c:149
  2806. msgid "Gamma (Green) correction"
  2807. msgstr "التصحيح (الأخضر )غاما  "
  2808. #: modules/video_filter/panoramix.c:150
  2809. msgid ""
  2810. "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
  2811. msgstr "( U إختيارغاما لتصحيح المنطقة المخلوطه (الخضراء او العنصري"
  2812. #: modules/video_filter/panoramix.c:153
  2813. msgid "Gamma (Blue) correction"
  2814. msgstr "التصحيح (ازرق)غاما  "
  2815. #: modules/video_filter/panoramix.c:154
  2816. msgid ""
  2817. "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
  2818. msgstr "(vإختيارغاما لتصحيح ممزوج المنطقة ( الزرقاء او المكون "
  2819. #: modules/video_filter/panoramix.c:157
  2820. msgid "Black Crush for Red"
  2821. msgstr "الاخضر  سحق أسود "
  2822. #: modules/video_filter/panoramix.c:158
  2823. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
  2824. msgstr "(yاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
  2825. #: modules/video_filter/panoramix.c:159
  2826. msgid "Black Crush for Green"
  2827. msgstr "الاخضر  سحق أسود "
  2828. #: modules/video_filter/panoramix.c:160
  2829. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
  2830. msgstr "(uاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
  2831. #: modules/video_filter/panoramix.c:161
  2832. msgid "Black Crush for Blue"
  2833. msgstr "سحق أسود  للأزرق "
  2834. #: modules/video_filter/panoramix.c:162
  2835. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
  2836. msgstr "(vاختيار سحق  الاسود من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
  2837. #: modules/video_filter/panoramix.c:164
  2838. msgid "White Crush for Red"
  2839. msgstr "أبيض سحق أحمر "
  2840. #: modules/video_filter/panoramix.c:165
  2841. msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
  2842. msgstr "(yاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (احمر او مكون "
  2843. #: modules/video_filter/panoramix.c:166
  2844. msgid "White Crush for Green"
  2845. msgstr "أبيض سحق الاخضر"
  2846. #: modules/video_filter/panoramix.c:167
  2847. msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
  2848. msgstr "(uاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (أخضراو مكون "
  2849. #: modules/video_filter/panoramix.c:168
  2850. msgid "White Crush for Blue"
  2851. msgstr "سحق الابيض للأزرق "
  2852. #: modules/video_filter/panoramix.c:169
  2853. msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
  2854. msgstr "(vاختيار سحق  الأبيض من  المنطقة الممزوجة   (الأزرق او مكون "
  2855. #: modules/video_filter/panoramix.c:171
  2856. msgid "Black Level for Red"
  2857. msgstr "المستوى أسود  لأحمر "
  2858. #: modules/video_filter/panoramix.c:172
  2859. msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
  2860. msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (احمر او مكون "
  2861. #: modules/video_filter/panoramix.c:173
  2862. msgid "Black Level for Green"
  2863. msgstr "المستوى أسود  لاخضر "
  2864. #: modules/video_filter/panoramix.c:174
  2865. msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
  2866. msgstr "(yإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
  2867. #: modules/video_filter/panoramix.c:175
  2868. msgid "Black Level for Blue"
  2869. msgstr "المستوى أسود  لأزرق"
  2870. #: modules/video_filter/panoramix.c:176
  2871. msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
  2872. msgstr "(vإختيار مستوى  الاسو دمن المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
  2873. #: modules/video_filter/panoramix.c:178
  2874. msgid "White Level for Red"
  2875. msgstr "المستوى ابيض لأحمر "
  2876. #: modules/video_filter/panoramix.c:179
  2877. msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
  2878. msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض  من المنطقة الممزوجة (احمر او مكون"
  2879. #: modules/video_filter/panoramix.c:180
  2880. msgid "White Level for Green"
  2881. msgstr "    المستوى ابيض لاخضر "
  2882. #: modules/video_filter/panoramix.c:181
  2883. msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
  2884. msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (أخضر او مكون"
  2885. #: modules/video_filter/panoramix.c:182
  2886. msgid "White Level for Blue"
  2887. msgstr " المستوى ابيض لازرق"
  2888. #: modules/video_filter/panoramix.c:183
  2889. msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
  2890. msgstr "(yإختيار مستوى  الأبيض   من المنطقة الممزوجة (الأزرق او مكون"
  2891. #: modules/video_filter/panoramix.c:197
  2892. msgid "Xinerama option"
  2893. msgstr "Xinerama  خيارات "
  2894. #: modules/video_filter/panoramix.c:198
  2895. msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
  2896. msgstr "عدم الإختيار لو انك لم تستخدم xinerama  "
  2897. #: modules/video_filter/postproc.c:59
  2898. msgid "Post processing quality"
  2899. msgstr "جودة بعد المعالجة"
  2900. #: modules/video_filter/postproc.c:61
  2901. msgid ""
  2902. "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
  2903. "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
  2904. "looking pictures."
  2905. msgstr ""
  2906. "نوعية بعد تجهيزها. النطاق الصحيح هو 0 إلى 6 n"
  2907. " يُطلب مستويات اعلى قدرا كبيرا من وحدة المعالجه المركزية ، لتنتج افضل صور "
  2908. "البحث"
  2909. #: modules/video_filter/postproc.c:65
  2910. msgid "FFmpeg post processing filter chains"
  2911. msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
  2912. #: modules/video_filter/postproc.c:74
  2913. #, fuzzy
  2914. msgid "Video post processing filter"
  2915. msgstr "ffmpeg سلاسل مرشح المعالجة المسبقة ل  "
  2916. #: modules/video_filter/postproc.c:75
  2917. #, fuzzy
  2918. msgid "Postproc"
  2919. msgstr "نوعية بعد المعالجة"
  2920. #: modules/video_filter/postproc.c:239
  2921. #, fuzzy
  2922. msgid "Lowest"
  2923. msgstr "(الأضعف)1"
  2924. #: modules/video_filter/postproc.c:242
  2925. #, fuzzy
  2926. msgid "Highest"
  2927. msgstr " (الأعلى) 6"
  2928. #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
  2929. msgid "Psychedelic video filter"
  2930. msgstr "Psychedelic  فلتر الفيديو"
  2931. #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
  2932. msgid "Number of puzzle rows"
  2933. msgstr "عدد صفوف اللغز"
  2934. #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
  2935. msgid "Number of puzzle columns"
  2936. msgstr "عدد أعمدة اللغز"
  2937. #: modules/video_filter/puzzle.c:67
  2938. msgid "Make one tile a black slot"
  2939. msgstr "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود "
  2940. #: modules/video_filter/puzzle.c:68
  2941. msgid ""
  2942. "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
  2943. msgstr ""
  2944. "وضع حيّز ضيّق بلاط اسود، البلاط الآخر لايمكنه إلا بمبادله مع حيّز ضيّق أسود . "
  2945. #: modules/video_filter/puzzle.c:73
  2946. msgid "Puzzle interactive game video filter"
  2947. msgstr "game video filter فلتر الفيديو"
  2948. #: modules/video_filter/puzzle.c:74
  2949. msgid "Puzzle"
  2950. msgstr "أحجيّة"
  2951. #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
  2952. msgid "VNC Host"
  2953. msgstr "مضيف VNC"
  2954. #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
  2955. msgid "VNC hostname or IP address."
  2956. msgstr ""
  2957. #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
  2958. msgid "VNC Port"
  2959. msgstr "منفذ VNC"
  2960. #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
  2961. #, fuzzy
  2962. msgid "VNC portnumber."
  2963. msgstr "العدد المحول  XVMC"
  2964. #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
  2965. msgid "VNC Password"
  2966. msgstr "كلمة سر VNC"
  2967. #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
  2968. msgid "VNC password."
  2969. msgstr "كلمة سر VNC."
  2970. #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
  2971. #, fuzzy
  2972. msgid "VNC poll interval"
  2973. msgstr "مجال مفتاح"
  2974. #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
  2975. msgid ""
  2976. "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
  2977. msgstr ""
  2978. #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
  2979. #, fuzzy
  2980. msgid "VNC polling"
  2981. msgstr "التشغيل الآن"
  2982. #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
  2983. msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
  2984. msgstr ""
  2985. #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
  2986. msgid "Mouse events"
  2987. msgstr "أحداث الفأرة"
  2988. #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
  2989. msgid ""
  2990. "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
  2991. msgstr ""
  2992. #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
  2993. msgid "Key events"
  2994. msgstr ""
  2995. #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
  2996. msgid "Send key events to VNC host."
  2997. msgstr ""
  2998. #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
  2999. msgid ""
  3000. "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
  3001. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  3002. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  3003. "is fully transparent (value 0)."
  3004. msgstr ""
  3005. #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
  3006. msgid "Remote-OSD over VNC"
  3007. msgstr ""
  3008. #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
  3009. #, fuzzy
  3010. msgid "Remote-OSD"
  3011. msgstr "ازالة"
  3012. #: modules/video_filter/ripple.c:53
  3013. msgid "Ripple video filter"
  3014. msgstr "المرشح  الفيديو الموجة "
  3015. #: modules/video_filter/rotate.c:58
  3016. msgid "Angle in degrees"
  3017. msgstr "الزاوية بالدرجات"
  3018. #: modules/video_filter/rotate.c:59
  3019. msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
  3020. msgstr "( الزاويه بالدرجات (0 الى 359"
  3021. #: modules/video_filter/rotate.c:67
  3022. msgid "Rotate video filter"
  3023. msgstr " المرشح  إدارة الفيديو"
  3024. #: modules/video_filter/rss.c:129
  3025. msgid "Feed URLs"
  3026. msgstr "التلقيم URLs"
  3027. #: modules/video_filter/rss.c:130
  3028. msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
  3029. msgstr "RSS/Atom feed '|' فصل المواقع (الانابيب) "
  3030. #: modules/video_filter/rss.c:131
  3031. msgid "Speed of feeds"
  3032. msgstr "سرعة التلقيم"
  3033. #: modules/video_filter/rss.c:132
  3034. #, fuzzy
  3035. msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
  3036. msgstr "السرعه لRSS/Atom feeds  (أكبر أبطأ)."
  3037. #: modules/video_filter/rss.c:133
  3038. msgid "Max length"
  3039. msgstr "الطول الأقصى"
  3040. #: modules/video_filter/rss.c:134
  3041. msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
  3042. msgstr "أكبر عدد من الحروف معروض على الشاشه"
  3043. #: modules/video_filter/rss.c:136
  3044. msgid "Refresh time"
  3045. msgstr "انعش الوقت"
  3046. #: modules/video_filter/rss.c:137
  3047. msgid ""
  3048. "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
  3049. "feeds are never updated."
  3050. msgstr "عدد الثواني بين كل تجديد قسري .0 يعني أنه لا يتجدد  ابدا."
  3051. #: modules/video_filter/rss.c:139
  3052. msgid "Feed images"
  3053. msgstr "تلقيم الصور"
  3054. #: modules/video_filter/rss.c:140
  3055. msgid "Display feed images if available."
  3056. msgstr "عرض الصور طعم اذا كان متاحا."
  3057. #: modules/video_filter/rss.c:147
  3058. msgid ""
  3059. "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
  3060. "totally opaque."
  3061. msgstr ""
  3062. "الابهام (العكسيه الشفافيه) من الأغطية النص. 0 =  شفافة و  255 =غير مفهومة "
  3063. "تماما. "
  3064. #: modules/video_filter/rss.c:160
  3065. msgid "Text position"
  3066. msgstr "موقع النص "
  3067. #: modules/video_filter/rss.c:162
  3068. msgid ""
  3069. "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
  3070. "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
  3071. "right)."
  3072. msgstr ""
  3073. "يمكنك تطبيق النص على موقع الفيديوn"
  3074. ". (المركز=0, اليسار=1, اليمين=2, الاعلى=4, السفل=8, يمكنك أيضا ان تستخدم "
  3075. "مجموعات من هذه القيم على سبيل المثال يمين اعلى=6)"
  3076. #: modules/video_filter/rss.c:166
  3077. #, fuzzy
  3078. msgid "Title display mode"
  3079. msgstr "عرض إسم x11"
  3080. #: modules/video_filter/rss.c:167
  3081. msgid ""
  3082. "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
  3083. "images are enabled, 1 otherwise."
  3084. msgstr ""
  3085. #: modules/video_filter/rss.c:182
  3086. msgid "Don't show"
  3087. msgstr "عدم اظهار"
  3088. #: modules/video_filter/rss.c:182
  3089. msgid "Always visible"
  3090. msgstr "ظاهر دائمًا"
  3091. #: modules/video_filter/rss.c:182
  3092. msgid "Scroll with feed"
  3093. msgstr ""
  3094. #: modules/video_filter/rss.c:222
  3095. msgid "RSS and Atom feed display"
  3096. msgstr "مصدر النشرة و الذرة العرض "
  3097. #: modules/video_filter/rv32.c:57
  3098. msgid "RV32 conversion filter"
  3099. msgstr " RV32 تحويل المرشح "
  3100. #: modules/video_filter/scene.c:57
  3101. msgid "Image format"
  3102. msgstr "شكل صور"
  3103. #: modules/video_filter/scene.c:58
  3104. #, fuzzy
  3105. msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
  3106. msgstr ". (jpg او png)الشكل الناتج الصور "
  3107. #: modules/video_filter/scene.c:60
  3108. msgid "Image width"
  3109. msgstr "عرض الصورة"
  3110. #: modules/video_filter/scene.c:61
  3111. msgid ""
  3112. "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  3113. "characteristics."
  3114. msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ عرض الصورة. الافتراضي (-1"
  3115. #: modules/video_filter/scene.c:65
  3116. msgid "Image height"
  3117. msgstr "ارتفاع الصورة"
  3118. #: modules/video_filter/scene.c:66
  3119. msgid ""
  3120. "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  3121. "video characteristics."
  3122. msgstr ".ستتصدى لخصائص الفيديو  VLC ( يمكنك انفاذ طول الصورة. الافتراضي (-1"
  3123. #: modules/video_filter/scene.c:70
  3124. msgid "Recording ratio"
  3125. msgstr "نسبة التسجيل"
  3126. #: modules/video_filter/scene.c:71
  3127. msgid ""
  3128. "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
  3129. msgstr ".نسبة تسجيل الصور. 3 يعني ان الصورة واحدة من اصل ثلاث تسجيلها"
  3130. #: modules/video_filter/scene.c:74
  3131. msgid "Filename prefix"
  3132. msgstr " بادءه إسم الملف"
  3133. #: modules/video_filter/scene.c:75
  3134. #, fuzzy
  3135. msgid ""
  3136. "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
  3137. ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
  3138. msgstr ""
  3139. ".بادئة من الناتج صور اسماء الملفات. الناتج الملفات سوف يكون  "prefixNUMBER."
  3140. "format.فورمات " الشكل"
  3141. #: modules/video_filter/scene.c:79
  3142. #, fuzzy
  3143. msgid "Directory path prefix"
  3144. msgstr "المسار"
  3145. #: modules/video_filter/scene.c:80
  3146. msgid ""
  3147. "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
  3148. "will be automatically saved in users homedir."
  3149. msgstr ""
  3150. #: modules/video_filter/scene.c:84
  3151. msgid "Always write to the same file"
  3152. msgstr "اكتب دائما الى نفس الملف"
  3153. #: modules/video_filter/scene.c:85
  3154. msgid ""
  3155. "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
  3156. "this case, the number is not appended to the filename."
  3157. msgstr ""
  3158. ".اكتب دائما الى نفس الملف وبدلا من انشاء ملف لكل صورة. وفي هذه الحاله ، فإن "
  3159. "العدد ليس هو تذييل لإسم الملف"
  3160. #: modules/video_filter/scene.c:92
  3161. #, fuzzy
  3162. msgid "Scene filter"
  3163. msgstr "فمُرشحات الدخول"
  3164. #: modules/video_filter/scene.c:93
  3165. #, fuzzy
  3166. msgid "Scene video filter"
  3167. msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
  3168. #: modules/video_filter/sharpen.c:47
  3169. msgid "Sharpen strength (0-2)"
  3170. msgstr "زيادة القوة (0-2)"
  3171. #: modules/video_filter/sharpen.c:48
  3172. msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
  3173. msgstr ".حدد شحذ القوة 0 و 2. افترضي 0.05"
  3174. #: modules/video_filter/sharpen.c:66
  3175. msgid "Augment contrast between contours."
  3176. msgstr "زيادة التباين بين الحواف."
  3177. #: modules/video_filter/sharpen.c:67
  3178. msgid "Sharpen video filter"
  3179. msgstr "Sharpen  مُرشحات الفيديو"
  3180. #: modules/video_filter/swscale.c:57
  3181. msgid "Scaling mode"
  3182. msgstr "نمط القياس"
  3183. #: modules/video_filter/swscale.c:58
  3184. msgid "Scaling mode to use."
  3185. msgstr ".نمط القياس"
  3186. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  3187. msgid "Fast bilinear"
  3188. msgstr "ثنائية سريعة"
  3189. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  3190. msgid "Bilinear"
  3191. msgstr "ثنائية"
  3192. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  3193. msgid "Bicubic (good quality)"
  3194. msgstr "(ثنائي مكعب (جودة عالية"
  3195. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  3196. msgid "Experimental"
  3197. msgstr "تجريبى "
  3198. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  3199. msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
  3200. msgstr "(الجار الأقرب (نوعية رديئة"