ko.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:775k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- #: modules/stream_out/bridge.c:60
- msgid "Name of current instance"
- msgstr "현재 인스턴스 개수"
- #: modules/stream_out/bridge.c:62
- msgid ""
- "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
- "at a time, you can discard this option."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:65
- msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:67
- msgid ""
- "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
- "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
- "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
- "placeholder streams should have the same format. "
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:72
- msgid "Placeholder delay"
- msgstr "객체틀 지연"
- #: modules/stream_out/bridge.c:74
- msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:76
- msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:78
- msgid ""
- "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
- "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
- "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
- "frames in the streams."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/bridge.c:92
- msgid "Bridge"
- msgstr "브릿지"
- #: modules/stream_out/bridge.c:93
- msgid "Bridge stream output"
- msgstr "브릿지 스트림 출력"
- #: modules/stream_out/bridge.c:95
- msgid "Bridge out"
- msgstr "브릿지 아웃"
- #: modules/stream_out/bridge.c:108
- msgid "Bridge in"
- msgstr "브릿지 인"
- #: modules/stream_out/description.c:54
- msgid "Description stream output"
- msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
- #: modules/stream_out/display.c:42
- msgid "Enable/disable audio rendering."
- msgstr "오디오 렌더링 사용/사용안함."
- #: modules/stream_out/display.c:44
- msgid "Enable/disable video rendering."
- msgstr "비디오 렌더링 사용/사용안함."
- #: modules/stream_out/display.c:46
- msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/display.c:55
- msgid "Display stream output"
- msgstr "스트림 출력 표시"
- #: modules/stream_out/duplicate.c:44
- msgid "Duplicate stream output"
- msgstr "스트림 출력 복제"
- #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
- msgid "Output access method"
- msgstr "출력 접근 방법"
- #: modules/stream_out/es.c:43
- msgid "This is the default output access method that will be used."
- msgstr "이것이 사용될 기본 출력 접근 방식입니다."
- #: modules/stream_out/es.c:45
- msgid "Audio output access method"
- msgstr "음성 출력 접근 방법"
- #: modules/stream_out/es.c:47
- msgid "This is the output access method that will be used for audio."
- msgstr "이것이 오디오에 사용될 출력 접근 방식입니다."
- #: modules/stream_out/es.c:48
- msgid "Video output access method"
- msgstr "영상 출력 접근 방법"
- #: modules/stream_out/es.c:50
- msgid "This is the output access method that will be used for video."
- msgstr "이것이 비디오오에 사용될 출력 접근 방식입니다."
- #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
- msgid "Output muxer"
- msgstr "출력 먹서"
- #: modules/stream_out/es.c:54
- msgid "This is the default muxer method that will be used."
- msgstr "이것이 사용될 기본 먹서 방식입니다."
- #: modules/stream_out/es.c:55
- msgid "Audio output muxer"
- msgstr "오디오 출력 먹서"
- #: modules/stream_out/es.c:57
- msgid "This is the muxer that will be used for audio."
- msgstr "이것이 오디오에 사용될 먹서 입니다."
- #: modules/stream_out/es.c:58
- msgid "Video output muxer"
- msgstr "비디오 출력 먹서"
- #: modules/stream_out/es.c:60
- msgid "This is the muxer that will be used for video."
- msgstr "이것이 비디오에 사용될 먹서 입니다."
- #: modules/stream_out/es.c:62
- msgid "Output URL"
- msgstr "출력 URL"
- #: modules/stream_out/es.c:64
- msgid "This is the default output URI."
- msgstr "이것이 기본 출력 URI 입니다."
- #: modules/stream_out/es.c:65
- msgid "Audio output URL"
- msgstr "음성 출력 URL"
- #: modules/stream_out/es.c:67
- msgid "This is the output URI that will be used for audio."
- msgstr "이것이 오디오에 사용될 출력 URI 입니다."
- #: modules/stream_out/es.c:68
- msgid "Video output URL"
- msgstr "영상 출력 URL"
- #: modules/stream_out/es.c:70
- msgid "This is the output URI that will be used for video."
- msgstr "이것이 비디오에 사용될 출력 URI 입니다."
- #: modules/stream_out/es.c:79
- msgid "Elementary stream output"
- msgstr "기본 스트림 출력"
- #: modules/stream_out/es.c:85
- msgid "Generic"
- msgstr "일반"
- #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
- #, c-format
- msgid "There is no suitable stream-output access module for "%s/%s://%s"."
- msgstr ""%s/%s://%s"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
- #: modules/stream_out/gather.c:44
- msgid "Gathering stream output"
- msgstr "스트림 출력 수집"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
- msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
- msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
- msgid "Sample aspect ratio"
- msgstr "샘플 가로세로비"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
- msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
- msgstr "대상의 가로세로비 예시 (1:1, 3:4, 2:3)."
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
- msgid "Video filter"
- msgstr "영상 필터"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
- msgid "Video filters will be applied to the video stream."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
- msgid "Image chroma"
- msgstr "이미지 채도(chroma)"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
- msgid ""
- "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
- "Alphamask or Bluescreen video filter."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
- msgid "Transparency of the mosaic picture."
- msgstr "모자이크 사진의 투명도."
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
- #: modules/video_filter/rss.c:142
- msgid "X offset"
- msgstr "X 오프셋"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
- msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
- msgstr "모자이크의 외쪽 위 모서리의 X 좌표, 음수가 아니면."
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
- #: modules/video_filter/rss.c:144
- msgid "Y offset"
- msgstr "Y 오프셋"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
- msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
- msgstr "모자이크의 외쪽 위 모서리의 Y 좌표, 음수가 아니면."
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
- msgid "Mosaic bridge"
- msgstr "모자이크 브릿지"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
- msgid "Mosaic bridge stream output"
- msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
- #: modules/stream_out/raop.c:141
- msgid "Hostname or IP address of target device"
- msgstr "대상 장치의 호스트명 또는 IP 주소"
- #: modules/stream_out/raop.c:144
- msgid ""
- "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
- "very loud."
- msgstr ""
- "아날로그 출력의 출력 음량: 0 은 조용함, 1..255 가장 조용함부터 가장 시끄러운."
- #: modules/stream_out/raop.c:148
- msgid "RAOP"
- msgstr "RAOP"
- #: modules/stream_out/raop.c:149
- msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
- msgstr "원격 오디오 출력 프로토콜 스트림 출력"
- #: modules/stream_out/record.c:50
- msgid "Destination prefix"
- msgstr "대상 접두사"
- #: modules/stream_out/record.c:52
- msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
- msgstr "자동 생성된 대상 파일 접두사"
- #: modules/stream_out/record.c:57
- msgid "Record stream output"
- msgstr "스트림 출력 녹음"
- #: modules/stream_out/rtp.c:73
- msgid "This is the output URL that will be used."
- msgstr "사용중이 출력 URL 입니다."
- #: modules/stream_out/rtp.c:74
- msgid "SDP"
- msgstr "SDP"
- #: modules/stream_out/rtp.c:76
- msgid ""
- "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
- "session will be made available. You must use an url: http://location to "
- "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
- "SDP to be announced via SAP."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
- msgid "SAP announcing"
- msgstr "SAP announcing"
- #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
- msgid "Announce this session with SAP."
- msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
- #: modules/stream_out/rtp.c:82
- msgid "Muxer"
- msgstr "먹서"
- #: modules/stream_out/rtp.c:84
- msgid ""
- "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
- "is to use no muxer (standard RTP stream)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
- msgid "Session name"
- msgstr "세션 이름"
- #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
- msgid ""
- "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
- "Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
- msgid "Session description"
- msgstr "세션 설명"
- #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
- msgid ""
- "This allows you to give a short description with details about the stream, "
- "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
- msgid "Session URL"
- msgstr "세션 URL"
- #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
- msgid ""
- "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
- "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
- "(Session Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
- msgid "Session email"
- msgstr "세션 이메일"
- #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
- msgid ""
- "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
- "announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
- msgid "Session phone number"
- msgstr "세션 전화 번호"
- #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
- msgid ""
- "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
- "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:111
- msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:112
- msgid "Audio port"
- msgstr "음성 포트"
- #: modules/stream_out/rtp.c:114
- msgid ""
- "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:115
- msgid "Video port"
- msgstr "영상 포트"
- #: modules/stream_out/rtp.c:117
- msgid ""
- "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:125
- msgid "RTP/RTCP multiplexing"
- msgstr "RTP/RTCP 멀티플렉싱"
- #: modules/stream_out/rtp.c:127
- msgid ""
- "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
- "packets."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:130
- msgid "Transport protocol"
- msgstr "전송 프로토콜"
- #: modules/stream_out/rtp.c:132
- msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:136
- msgid ""
- "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
- "master shared secret key."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:151
- msgid "MP4A LATM"
- msgstr "MP4A LATM"
- #: modules/stream_out/rtp.c:153
- msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/rtp.c:163
- msgid "RTP stream output"
- msgstr "RTP 스트림 출력"
- #: modules/stream_out/standard.c:47
- msgid "Output method to use for the stream."
- msgstr "스트림에 사용되는 출력 방식."
- #: modules/stream_out/standard.c:50
- msgid "Muxer to use for the stream."
- msgstr "스트림에 사용되는 먹서."
- #: modules/stream_out/standard.c:51
- msgid "Output destination"
- msgstr "출력 대상"
- #: modules/stream_out/standard.c:53
- msgid ""
- "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
- msgstr "스트림에 사용될 대상 (URL). 경로 및 바인드 매개변수 재정의."
- #: modules/stream_out/standard.c:54
- msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:56
- msgid ""
- "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
- "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:58
- msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:60
- msgid ""
- "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
- "overrides this"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:67
- msgid "Session groupname"
- msgstr "세션 그룹 이름"
- #: modules/stream_out/standard.c:69
- msgid ""
- "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
- "if you choose to use SAP."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/standard.c:101
- msgid "Standard stream output"
- msgstr "표준 스트림 출력"
- #: modules/stream_out/switcher.c:89
- msgid "Files"
- msgstr "파일"
- #: modules/stream_out/switcher.c:91
- msgid "Full paths of the files separated by colons."
- msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
- #: modules/stream_out/switcher.c:92
- msgid "Sizes"
- msgstr "크기"
- #: modules/stream_out/switcher.c:94
- msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
- msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
- #: modules/stream_out/switcher.c:97
- msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
- msgstr "가로세로비 (4:3, 16:9)."
- #: modules/stream_out/switcher.c:98
- msgid "Command UDP port"
- msgstr "명령 UDP 포트"
- #: modules/stream_out/switcher.c:100
- msgid "UDP port to listen to for commands."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:101
- msgid "Command"
- msgstr "명령"
- #: modules/stream_out/switcher.c:103
- msgid "Initial command to execute."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:104
- msgid "GOP size"
- msgstr "GOP 크기"
- #: modules/stream_out/switcher.c:106
- msgid "Number of P frames between two I frames."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/switcher.c:107
- msgid "Quantizer scale"
- msgstr "양자화기 배율"
- #: modules/stream_out/switcher.c:109
- msgid "Fixed quantizer scale to use."
- msgstr "사용할 고정 양자화기 배율."
- #: modules/stream_out/switcher.c:110
- msgid "Mute audio"
- msgstr "오디오 소리끄기"
- #: modules/stream_out/switcher.c:112
- msgid "Mute audio when command is not 0."
- msgstr "명령이 0 이 아니면 오디오 소리끄기."
- #: modules/stream_out/switcher.c:115
- msgid "MPEG2 video switcher stream output"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:55
- msgid "Video encoder"
- msgstr "영상 인코더"
- #: modules/stream_out/transcode.c:57
- msgid ""
- "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:59
- msgid "Destination video codec"
- msgstr "대상 비디오 코덱"
- #: modules/stream_out/transcode.c:61
- msgid "This is the video codec that will be used."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:62
- msgid "Video bitrate"
- msgstr "영상 비트레이트"
- #: modules/stream_out/transcode.c:64
- msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:65
- msgid "Video scaling"
- msgstr "비디오 크기조정"
- #: modules/stream_out/transcode.c:67
- msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
- msgstr "트랜스코딩시 비디오에 적용할 배율 요소 (예: 0.25)"
- #: modules/stream_out/transcode.c:68
- msgid "Video frame-rate"
- msgstr "영상 프레임 레이트"
- #: modules/stream_out/transcode.c:70
- msgid "Target output frame rate for the video stream."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:73
- msgid "Deinterlace the video before encoding."
- msgstr "인코딩 전에 비디오 디인터레이스."
- #: modules/stream_out/transcode.c:76
- msgid "Specify the deinterlace module to use."
- msgstr "사용할 디인터레이스 모듈을 지정하세요."
- #: modules/stream_out/transcode.c:83
- msgid "Maximum video width"
- msgstr "영상 최대 너비"
- #: modules/stream_out/transcode.c:85
- msgid "Maximum output video width."
- msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
- #: modules/stream_out/transcode.c:86
- msgid "Maximum video height"
- msgstr "영상 최대 높이"
- #: modules/stream_out/transcode.c:88
- msgid "Maximum output video height."
- msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
- #: modules/stream_out/transcode.c:91
- msgid ""
- "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
- "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:94
- msgid "Audio encoder"
- msgstr "음성 인코더"
- #: modules/stream_out/transcode.c:96
- msgid ""
- "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:98
- msgid "Destination audio codec"
- msgstr "대상 오디오 코덱"
- #: modules/stream_out/transcode.c:100
- msgid "This is the audio codec that will be used."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:101
- msgid "Audio bitrate"
- msgstr "음성 비트레이트"
- #: modules/stream_out/transcode.c:103
- msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:106
- msgid ""
- "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:107
- msgid "Audio channels"
- msgstr "오디오 채널"
- #: modules/stream_out/transcode.c:109
- msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:110
- msgid "Audio filter"
- msgstr "음성 필터"
- #: modules/stream_out/transcode.c:112
- msgid ""
- "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
- "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:115
- msgid "Subtitles encoder"
- msgstr "자막 인코더"
- #: modules/stream_out/transcode.c:117
- msgid ""
- "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:119
- msgid "Destination subtitles codec"
- msgstr "대상 자막 코덱"
- #: modules/stream_out/transcode.c:121
- msgid "This is the subtitles codec that will be used."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:125
- msgid ""
- "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
- "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
- "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
- "of subpicture modules"
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
- msgid "OSD menu"
- msgstr "OSD 메뉴"
- #: modules/stream_out/transcode.c:132
- msgid ""
- "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:134
- msgid "Number of threads"
- msgstr "쓰레드 수"
- #: modules/stream_out/transcode.c:136
- msgid "Number of threads used for the transcoding."
- msgstr "트랜스코딩에 사용할 스레드 수"
- #: modules/stream_out/transcode.c:137
- msgid "High priority"
- msgstr "높은 우선순위"
- #: modules/stream_out/transcode.c:139
- msgid ""
- "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:142
- msgid "Synchronise on audio track"
- msgstr "오디오 트랙과 동기"
- #: modules/stream_out/transcode.c:144
- msgid ""
- "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
- "on the audio track."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:148
- msgid ""
- "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
- "rate."
- msgstr ""
- #: modules/stream_out/transcode.c:163
- msgid "Transcode stream output"
- msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
- #: modules/stream_out/transcode.c:217
- msgid "Overlays/Subtitles"
- msgstr "중첩/자막"
- #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
- #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
- #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
- msgid "Conversions from "
- msgstr "변환원 "
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
- msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
- msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
- msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
- #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
- #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
- msgid "MMX conversions from "
- msgstr "MMX 변환원 "
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
- msgid "SSE2 conversions from "
- msgstr "SSE2 변환원 "
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
- msgid "AltiVec conversions from "
- msgstr "AltiVec 변환원 "
- #: modules/video_filter/adjust.c:67
- msgid ""
- "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
- "threshold value will be the brighness defined below."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/adjust.c:70
- msgid "Image contrast (0-2)"
- msgstr "이미지 명암 (0~2)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:71
- msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
- msgstr "이미지 명암 설정, 0 과 2 사이. 기본 1."
- #: modules/video_filter/adjust.c:72
- msgid "Image hue (0-360)"
- msgstr "이미지 색도 (0~10)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:73
- msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
- msgstr "이미지 색조 설정, 0 과 360 사이. 기본 0."
- #: modules/video_filter/adjust.c:74
- msgid "Image saturation (0-3)"
- msgstr "이미지 채도 (0~2)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:75
- msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
- msgstr "이미지 채도 설정, 0 과 3 사이. 기본 1."
- #: modules/video_filter/adjust.c:76
- msgid "Image brightness (0-2)"
- msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:77
- msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
- msgstr "이미지 밝기 설정, 0 과 2 사이. 기본 1."
- #: modules/video_filter/adjust.c:78
- msgid "Image gamma (0-10)"
- msgstr "이미지 감마 (0~10)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:79
- msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
- msgstr "이미지 감마 설정, 0.01 과 10 사이. 기본 1."
- #: modules/video_filter/adjust.c:82
- msgid "Image properties filter"
- msgstr "이미지 속성 필터"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:40
- msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/alphamask.c:42
- msgid "Transparency mask"
- msgstr "투명 마스크"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:44
- msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/alphamask.c:63
- msgid "Alpha mask video filter"
- msgstr "알파 마스크 영상 필터"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:64
- msgid "Alpha mask"
- msgstr "알파 마스크"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
- msgid ""
- "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
- "your computer.n"
- "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
- "If you need further information feel free to visit us atn"
- "n"
- "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
- " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
- "n"
- "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
- "where to get the required parts.n"
- "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
- "in live action."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
- msgid "Save Debug Frames"
- msgstr "디버그 프레임 저장"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
- msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
- msgstr "매 128번째 미니프레임 폴더에 쓰기."
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
- msgid "Debug Frame Folder"
- msgstr "디버그 프레임 폴더"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
- msgid "The path where the debugframes should be saved"
- msgstr "디버그프레임이 저장될 경로"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
- msgid "Extracted Image Width"
- msgstr "추출된 이미지 너비"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
- msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
- msgstr "향후 처리시 작은 이미지 너비 (기본 64)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
- msgid "Extracted Image Height"
- msgstr "추출된 이미지 높이"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
- msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
- msgstr "향후 처리시 작은 이미지 높이 (기본 48)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
- msgid "Color when paused"
- msgstr "일시중지시 색깔"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
- msgid ""
- "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
- "another beer?)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
- msgid "Pause-Red"
- msgstr "일시중지-빨강"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
- msgid "Red component of the pause color"
- msgstr "일시중지 색깔의 빨강 구성요소"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
- msgid "Pause-Green"
- msgstr "일시중지-녹색"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
- msgid "Green component of the pause color"
- msgstr "일시중지 색깔의 녹색 구성요소"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
- msgid "Pause-Blue"
- msgstr "일시정지-파랑"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
- msgid "Blue component of the pause color"
- msgstr "일시중지 색깔의 파랑 구성요소"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
- msgid "Pause-Fadesteps"
- msgstr "일시중지-흐림단계"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
- msgid ""
- "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
- msgstr "현재 색깔을 일시중지 색깔로 변경하는 단계수 (각 단계는 40ms 걸림)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
- msgid "End-Red"
- msgstr "종료-빨강"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
- msgid "Red component of the shutdown color"
- msgstr "종료 색깔의 빨강 구성요소"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
- msgid "End-Green"
- msgstr "종료-녹색"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
- msgid "Green component of the shutdown color"
- msgstr "종료 색깔의 녹색 구성요소"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
- msgid "End-Blue"
- msgstr "종료-파랑"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
- msgid "Blue component of the shutdown color"
- msgstr "종료 색깔의 파랑 구성요소"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
- msgid "End-Fadesteps"
- msgstr "종료-흐림단계"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
- msgid ""
- "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
- "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
- msgstr ""
- "영화 스타일에서 조명을 점차 강하게하기 위한 현재 색깔을 종료 색깔로 변경하는 "
- "단계수 (각 단계는 40ms 걸림)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
- msgid "Use Software White adjust"
- msgstr "소프트웨어 화이트 조정 사용"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
- msgid ""
- "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
- msgstr "화이트 조정 또는 LED 스트라이프를 내장 드라이버로 하시겠습니까? 추천."
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
- msgid "White Red"
- msgstr "밝은 빨강"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
- msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr "LED 스트라이프의 순수한 하양의 빨강 값."
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
- msgid "White Green"
- msgstr "밝은 녹색"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
- msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr "LED 스트라이프의 순수한 하양의 녹색 값."
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
- msgid "White Blue"
- msgstr "밝은 파랑"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
- msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr "LED 스트라이프의 순수한 하양의 파랑 값."
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
- msgid "Serial Port/Device"
- msgstr "직렬 포트/장치"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
- msgid ""
- "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
- "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
- msgid "Edge Weightning"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
- msgid ""
- "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
- "the frame."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
- msgid "Overall brightness of your LED stripes"
- msgstr "LED 스트라이프의 전반적인 밝기"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
- msgid "Darkness Limit"
- msgstr "어두움 제한"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
- msgid ""
- "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
- "than one for letterboxed videos."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
- msgid "Hue windowing"
- msgstr "색조 윈도잉"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
- msgid "Used for statistics."
- msgstr "통계에 사용됨."
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
- msgid "Sat windowing"
- msgstr "채도 윈도잉"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
- msgid "Filter length (ms)"
- msgstr "필터 길이 (ms)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
- msgid ""
- "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
- msgid "Filter threshold"
- msgstr "필터 한계값"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
- msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
- msgid "Filter Smoothness (in %)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
- msgid "Filter Smoothness"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
- msgid "Filter mode"
- msgstr "필터 모드"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
- msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
- msgid "No Filtering"
- msgstr "필터링 없음"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
- msgid "Combined"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
- msgid "Percent"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
- msgid "Frame delay"
- msgstr "프레임 지연"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
- msgid ""
- "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
- "20ms should do the trick."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
- msgid "Channel summary"
- msgstr "채널 요약"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
- msgid "Channel left"
- msgstr "왼쪽 채널"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
- msgid "Channel right"
- msgstr "오른쪽 채널"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
- msgid "Channel top"
- msgstr "상단 채널"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
- msgid "Channel bottom"
- msgstr "하단 채널"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
- msgid ""
- "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
- msgid "disabled"
- msgstr "사용안함"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
- msgid "summary"
- msgstr "요약"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
- msgid "left"
- msgstr "왼쪽"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
- msgid "right"
- msgstr "오른쪽"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
- msgid "top"
- msgstr "상단"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
- msgid "bottom"
- msgstr "하단"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
- msgid "Summary gradient"
- msgstr "기울기 요약"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
- msgid "Left gradient"
- msgstr "왼쪽 기울기"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
- msgid "Right gradient"
- msgstr "오른쪽 기울기"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
- msgid "Top gradient"
- msgstr "상단 기울기"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
- msgid "Bottom gradient"
- msgstr "하단 기울기"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
- msgid ""
- "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
- msgstr "회색조 기울기를 포함하는 64x48 픽셀의 작은 비트맵 정의"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
- msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
- msgstr "AtmoWinA.exe 의 파일명"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
- msgid ""
- "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
- "complete path of AtmoWinA.exe here."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
- msgid "Use built-in AtmoLight"
- msgstr "내장 AtmoLight 사용"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
- msgid ""
- "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
- "AtmoWinA.exe Userspace driver."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
- msgid "AtmoLight Filter"
- msgstr "AtmoLight 필터"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
- msgid "AtmoLight"
- msgstr "AtmoLight"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
- msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
- msgstr "내장 AtmoLight 드라이버 또는 외장중에 선택"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
- msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
- msgstr "AtmoLight 하드웨어 연결 입력"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
- msgid "Illuminate the room with this color on pause"
- msgstr "일시중지때 이 색깔로 실내를 조명"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
- msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
- msgstr "종료때 이 색깔로 실내를 조명"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
- msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
- msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
- msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
- msgstr "LED 스트라이프의 하양 빛 조정"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
- msgid "Change gradients"
- msgstr "기울기 변경"
- #: modules/video_filter/blend.c:45
- msgid "Video pictures blending"
- msgstr "비디오 사진 혼합"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:52
- msgid "Number of time to blend"
- msgstr "혼합 시간수"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:53
- msgid "The number of time the blend will be performed"
- msgstr "혼합 시간수가 수행됩니다"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:55
- msgid "Alpha of the blended image"
- msgstr "혼합 이미지의 알파"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:56
- msgid "Alpha with which the blend image is blended"
- msgstr "혼합 이미지가 혼합된 알파"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:58
- msgid "Image to be blended onto"
- msgstr "혼합될 이미지:"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:59
- msgid "The image which will be used to blend onto"
- msgstr "혼합될 이미지:"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:61
- msgid "Chroma for the base image"
- msgstr "기본 이미지 채도"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:62
- msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
- msgstr "기본 이미지가 읽어질때의 채도"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:64
- msgid "Image which will be blended."
- msgstr "혼합될 이미지."
- #: modules/video_filter/blendbench.c:65
- msgid "The image blended onto the base image"
- msgstr "기본 이미지에 혼합될 이미지"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:67
- msgid "Chroma for the blend image"
- msgstr "혼합 이미지 채도"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:68
- msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
- msgstr "읽어드릴 혼합 이미지 채도"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:74
- msgid "Blending benchmark filter"
- msgstr "혼합 벤치마크 필터"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:75
- msgid "Blendbench"
- msgstr "Blendbench"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:80
- msgid "Benchmarking"
- msgstr "Benchmarking"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:86
- msgid "Base image"
- msgstr "기본 이미지"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:92
- msgid "Blend image"
- msgstr "혼합 이미지"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
- msgid ""
- "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
- ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
- "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
- "default)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
- msgid "Bluescreen U value"
- msgstr "블루스크린 U 값"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
- msgid ""
- ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
- "Defaults to 120 for blue."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
- msgid "Bluescreen V value"
- msgstr "블루스크린 V 값"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
- msgid ""
- ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
- "Defaults to 90 for blue."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
- msgid "Bluescreen U tolerance"
- msgstr "블루스크린 U 허용오차"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
- msgid ""
- "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
- "value between 10 and 20 seems sensible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
- msgid "Bluescreen V tolerance"
- msgstr "블루스크린 V 허용오차"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
- msgid ""
- "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
- "value between 10 and 20 seems sensible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
- msgid "Bluescreen video filter"
- msgstr "블루스크린 비디오 필터"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
- msgid "Bluescreen"
- msgstr "블루스크린"
- #: modules/video_filter/canvas.c:84
- #, fuzzy
- msgid "Output width"
- msgstr "출력 영상 너비."
- #: modules/video_filter/canvas.c:86
- #, fuzzy
- msgid "Output (canvas) image width"
- msgstr "출력 영상 너비."
- #: modules/video_filter/canvas.c:87
- #, fuzzy
- msgid "Output height"
- msgstr "출력 영상 높이."
- #: modules/video_filter/canvas.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Output (canvas) image height"
- msgstr "출력 영상 높이."
- #: modules/video_filter/canvas.c:90
- #, fuzzy
- msgid "Output picture aspect ratio"
- msgstr "원본 가로세로비"
- #: modules/video_filter/canvas.c:92
- msgid ""
- "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
- "have the same SAR as the input."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/canvas.c:94
- #, fuzzy
- msgid "Pad video"
- msgstr "비디오 채우기"
- #: modules/video_filter/canvas.c:96
- msgid ""
- "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
- "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/canvas.c:105
- #, fuzzy
- msgid "Canvas"
- msgstr "Canal +"
- #: modules/video_filter/canvas.c:106
- #, fuzzy
- msgid "Automatically resize and pad a video"
- msgstr "자동 비디오 크기조정 및 채우기"
- #: modules/video_filter/chain.c:43
- msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:61
- msgid "Number of video windows in which to clone the video."
- msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
- #: modules/video_filter/clone.c:64
- msgid "Video output modules"
- msgstr "영상 출력 모듈"
- #: modules/video_filter/clone.c:65
- msgid ""
- "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
- "separated list of modules."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/clone.c:71
- msgid "Clone video filter"
- msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:55
- msgid ""
- "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
- "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
- "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
- "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/colorthres.c:68
- msgid "Color threshold filter"
- msgstr "색깔 한계값 필터"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:77
- msgid "Saturaton threshold"
- msgstr "채도 한계값"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:79
- msgid "Similarity threshold"
- msgstr "유사성 한계값"
- #: modules/video_filter/crop.c:73
- msgid "Crop geometry (pixels)"
- msgstr "구조 잘라내기 (픽셀)"
- #: modules/video_filter/crop.c:74
- msgid ""
- "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
- "<left offset> + <top offset>."
- msgstr ""
- "잘라낼 구역의 구조 설정. <너비> x <높이> + <외쪽 오프셋> + <상단 오프셋> 으"
- "로 설정."
- #: modules/video_filter/crop.c:76
- msgid "Automatic cropping"
- msgstr "자동 잘라내기"
- #: modules/video_filter/crop.c:77
- msgid "Automatically detect black borders and crop them."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:80
- msgid "Ratio max (x 1000)"
- msgstr "최대 비율 (x 1000)"
- #: modules/video_filter/crop.c:81
- msgid ""
- "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
- "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
- "4/3."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:83
- msgid "Manual ratio"
- msgstr "수동 비율"
- #: modules/video_filter/crop.c:84
- msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:86
- msgid "Number of images for change"
- msgstr "변경할 이미지 수"
- #: modules/video_filter/crop.c:87
- msgid ""
- "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
- "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
- "trigger recrop."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:89
- msgid "Number of lines for change"
- msgstr "변경할 줄 수"
- #: modules/video_filter/crop.c:90
- msgid ""
- "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
- "that ratio changed and trigger recrop."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:92
- msgid "Number of non black pixels "
- msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
- #: modules/video_filter/crop.c:93
- msgid ""
- "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:96
- msgid "Skip percentage (%)"
- msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
- #: modules/video_filter/crop.c:97
- msgid ""
- "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
- "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/crop.c:99
- msgid "Luminance threshold "
- msgstr "휘도 한계값"
- #: modules/video_filter/crop.c:100
- msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
- msgstr "픽셀을 검정으로 간주할 최대 휘도 (0-255)."
- #: modules/video_filter/crop.c:104
- msgid "Crop video filter"
- msgstr "잘라내기 영상 필터"
- #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
- msgid "Cropping failed"
- msgstr "잘라내기 실패"
- #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
- msgid "VLC could not open the video output module."
- msgstr "VLC 가 비디오 출력 모듈을 열수 없습니다."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:47
- msgid "Pixels to crop from top"
- msgstr "상단 잘라내기 픽셀"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:49
- msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
- msgstr "이미지의 상단에서 잘라낼 픽셀수."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:50
- msgid "Pixels to crop from bottom"
- msgstr "하단 잘라내기 픽셀"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:52
- msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
- msgstr "이미지의 하단에서 잘라낼 픽셀수."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:53
- msgid "Pixels to crop from left"
- msgstr "왼쪽 잘라내기 픽셀"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:55
- msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
- msgstr "이미지의 왼쪽에서 잘라낼 픽셀수."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:56
- msgid "Pixels to crop from right"
- msgstr "오른쪽 잘라내기 픽셀"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:58
- msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
- msgstr "이미지의 오른쪽에서 잘라낼 픽셀수."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:60
- msgid "Pixels to padd to top"
- msgstr "상단 채우기 픽셀"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:62
- msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
- msgstr "잘라내기후 이미지 상단 채우기 픽셀수."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:63
- msgid "Pixels to padd to bottom"
- msgstr "하단 채우기 픽셀"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:65
- msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
- msgstr "잘라내기후 이미지 상단 채우기 픽셀수."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:66
- msgid "Pixels to padd to left"
- msgstr "왼쪽 채우기 픽셀"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:68
- msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
- msgstr "잘라내기후 이미지 왼쪽 채우기 픽셀수."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:69
- msgid "Pixels to padd to right"
- msgstr "오른쪽 채우기 픽셀"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:71
- msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
- msgstr "잘라내기후 이미지 오른쪽 채우기 픽셀수."
- #: modules/video_filter/croppadd.c:79
- #, fuzzy
- msgid "Cropadd"
- msgstr "잘라내기"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
- #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
- msgid "Video scaling filter"
- msgstr "비디오 크기조정 필터"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:97
- msgid "Padd"
- msgstr "채우기"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
- msgid "Deinterlace mode"
- msgstr "디인터레이스 모드"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
- msgid "Deinterlace method to use for local playback."
- msgstr "로컬 재생에 사용할 디인터레이스 방식."
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
- msgid "Streaming deinterlace mode"
- msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
- msgid "Deinterlace method to use for streaming."
- msgstr "스트림에 사용할 디인터레이스 방식."
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Discard"
- msgstr "버림"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Blend"
- msgstr "혼합"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Mean"
- msgstr "평균"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Bob"
- msgstr "Bob"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Linear"
- msgstr "선형"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
- msgid "Deinterlacing video filter"
- msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
- msgid "Input FIFO"
- msgstr "입력 FIFO"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
- msgid "FIFO which will be read for commands"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
- msgid "Output FIFO"
- msgstr "출력 FIFO"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
- msgid "FIFO which will be written to for responses"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
- msgid "Dynamic video overlay"
- msgstr "다이나믹 비디오 중첩"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
- msgid "Overlay"
- msgstr "중첩"
- #: modules/video_filter/erase.c:55
- msgid "Image mask"
- msgstr "이미지 마스크"
- #: modules/video_filter/erase.c:56
- msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/erase.c:59
- msgid "X coordinate of the mask."
- msgstr "마스크 X 좌표."
- #: modules/video_filter/erase.c:61
- msgid "Y coordinate of the mask."
- msgstr "마스크 Y 좌표."
- #: modules/video_filter/erase.c:66
- msgid "Erase video filter"
- msgstr "삭제 영상 필터"
- #: modules/video_filter/erase.c:67
- msgid "Erase"
- msgstr "삭제"
- #: modules/video_filter/extract.c:63
- msgid "RGB component to extract"
- msgstr "추출할 RGB 요소"
- #: modules/video_filter/extract.c:64
- msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/extract.c:75
- msgid "Extract RGB component video filter"
- msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
- #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
- msgid "video-filter-event"
- msgstr "영상-필터-이벤트"
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
- msgid "Gaussian's std deviation"
- msgstr "가우시안 표준 편차"
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
- msgid ""
- "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
- "to 3*sigma away in any direction."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
- msgid "Gaussian blur video filter"
- msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
- msgid "Gaussian Blur"
- msgstr "가우시안 블러"
- #: modules/video_filter/gradient.c:63
- msgid "Distort mode"
- msgstr "왜곡 모드"
- #: modules/video_filter/gradient.c:64
- msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
- msgstr "왜곡 모드, "기울기", "가장자리" 및 "허프" 중에서."
- #: modules/video_filter/gradient.c:66
- msgid "Gradient image type"
- msgstr "기울기 이미지 타입"
- #: modules/video_filter/gradient.c:67
- msgid ""
- "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
- "keep colors."
- msgstr ""
- "기울기 이미지 형식 (0 또는 1). 0 은 이미지를 하얗게 하는 반면 1은 색깔을 유지"
- "합니다."
- #: modules/video_filter/gradient.c:70
- msgid "Apply cartoon effect"
- msgstr "카툰 효과 적용"
- #: modules/video_filter/gradient.c:71
- msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/gradient.c:75
- msgid "Edge"
- msgstr "Edge"
- #: modules/video_filter/gradient.c:75
- msgid "Hough"
- msgstr "Hough"
- #: modules/video_filter/gradient.c:80
- msgid "Gradient video filter"
- msgstr "기울기 비디오 필터"
- #: modules/video_filter/grain.c:53
- msgid "Grain video filter"
- msgstr "Grain 영상 필터"
- #: modules/video_filter/grain.c:54
- msgid "Grain"
- msgstr "Grain"
- #: modules/video_filter/invert.c:51
- msgid "Invert video filter"
- msgstr "반전 영상 필터"
- #: modules/video_filter/invert.c:52
- msgid "Color inversion"
- msgstr "색상 반전"
- #: modules/video_filter/logo.c:70
- msgid "Logo filenames"
- msgstr "로고 파일명"
- #: modules/video_filter/logo.c:71
- msgid ""
- "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
- "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
- "simply enter its filename."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:74
- msgid "Logo animation # of loops"
- msgstr "로고 애니메이션 순환 횟수"
- #: modules/video_filter/logo.c:75
- msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
- msgstr "로고 애니메이션 순환 횟수.-1 = 계속, 0 = 사용안함"
- #: modules/video_filter/logo.c:77
- msgid "Logo individual image time in ms"
- msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
- #: modules/video_filter/logo.c:78
- msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:81
- msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
- msgstr "로고의 X 좌표. 왼쪽-클릭으로 로고를 이동할수 있습니다."
- #: modules/video_filter/logo.c:84
- msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
- msgstr "로고의 Y 좌표. 왼쪽-클릭으로 로고를 이동할수 있습니다."
- #: modules/video_filter/logo.c:86
- msgid "Transparency of the logo"
- msgstr "로고 투명도"
- #: modules/video_filter/logo.c:87
- msgid ""
- "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
- "opacity)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/logo.c:89
- msgid "Logo position"
- msgstr "로고 위치"
- #: modules/video_filter/logo.c:91
- msgid ""
- "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
- "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
- msgstr ""
- "비디오에 로고 위치를 강제 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8=하단, 또한 "
- "이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
- #: modules/video_filter/logo.c:105
- msgid "Logo sub filter"
- msgstr "로고 서브 필터"
- #: modules/video_filter/logo.c:106
- msgid "Logo overlay"
- msgstr "로고 중첩"
- #: modules/video_filter/logo.c:126
- msgid "Logo video filter"
- msgstr "로고 영상 필터"
- #: modules/video_filter/magnify.c:51
- msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
- msgstr "확대 / 축소/확대 대화식 비디오 필터"
- #: modules/video_filter/magnify.c:52
- msgid "Magnify"
- msgstr "확대"
- #: modules/video_filter/marq.c:90
- msgid ""
- "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
- "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
- "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
- "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
- "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
- "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
- "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
- "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
- "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
- msgstr ""
- "표시할 마키 문자. (Available format strings: 시간 관련: %Y = 년, %m = 월, %d "
- "= 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, ... 메타 데이터 관련: $a = 아티스트, $b = 앨"
- "범, $c = 저작권, $d = 설명, $e = 인코딩, $g = 장르, $l = 언어, $n = 트렉 번"
- "호, $p = 현재 재생, $r = 등급, $s = 자막 언어, $t = 제목, $u = url, $A = 날"
- "짜, $B = 오디오 비트레이트 (in kb/s), $C = 챕터,$D = 재생시간, $F = 경로포함 "
- "전체 이름, $I = 제목, $L = 남은 시간, $N = 이름, $O = 오디오 언어, $P = 위치 "
- "(%), $R = 배율, $S = 오디오 샘플레이트 (kHz), $T = 시간, $U = 발행인, $V = 음"
- "량, $_ = 개행) "
- #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
- msgid "X offset, from the left screen edge."
- msgstr "X 오프셋, 화면 왼쪽 가장자리부터."
- #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
- msgid "Y offset, down from the top."
- msgstr "Y 오프셋, 상단에서 아래쪽"
- #: modules/video_filter/marq.c:109
- msgid "Timeout"
- msgstr "시간제한"
- #: modules/video_filter/marq.c:110
- msgid ""
- "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
- "(remains forever)."
- msgstr "마키 표시 유지 시간 (밀리초). 기본값 0 (항상 유지)"
- #: modules/video_filter/marq.c:113
- msgid "Refresh period in ms"
- msgstr "새로고침 주기(초)"
- #: modules/video_filter/marq.c:114
- msgid ""
- "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
- "using meta data or time format string sequences."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/marq.c:130
- msgid "Marquee position"
- msgstr "마키 위치"
- #: modules/video_filter/marq.c:132
- msgid ""
- "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- "비디오의 마키 위치를 강제할수 있습니다 (0=중앙, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8="
- "하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6 = 상단-오른쪽)."
- #: modules/video_filter/marq.c:148
- msgid "Marquee"
- msgstr "마키"
- #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
- msgid "Misc"
- msgstr "기타"
- #: modules/video_filter/marq.c:177
- msgid "Marquee display"
- msgstr "마키 표시"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:91
- msgid ""
- "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
- "opaque (default)."
- msgstr "모자이크 전경 사진의 투명도. 0 은 투명, 255 은 불투명 의미 (기본값)."
- #: modules/video_filter/mosaic.c:95
- msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
- msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:97
- msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
- msgstr "모자이크의 전체 너비 (픽셀)"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:99
- msgid "Top left corner X coordinate"
- msgstr "상단 왼쪽 모서리 X 좌표"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:101
- msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
- msgstr "모자이크 상단-왼쪽 모서리 X 좌표."
- #: modules/video_filter/mosaic.c:102
- msgid "Top left corner Y coordinate"
- msgstr "상단 왼쪽 모서리 Y 좌표"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:104
- msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
- msgstr "모자이크 상단-왼쪽 모서리 Y 좌표."
- #: modules/video_filter/mosaic.c:106
- msgid "Border width"
- msgstr "테두리 너비"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:108
- msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:109
- msgid "Border height"
- msgstr "테두리 높이"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:111
- msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:113
- msgid "Mosaic alignment"
- msgstr "모자이크 정렬"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:115
- msgid ""
- "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- "비디오에 모자이크 정렬을 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상"
- "단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6 = 상단-오른쪽)."
- #: modules/video_filter/mosaic.c:119
- msgid "Positioning method"
- msgstr "위치 지정 방식"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:121
- msgid ""
- "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
- "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
- "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
- #: modules/video_filter/wall.c:65
- msgid "Number of rows"
- msgstr "모자이크 행 수"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:128
- msgid ""
- "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
- "to "fixed")."
- msgstr ""
- "모자이크의 이미지 행 개수 (위치 방식이 "고정" 으로 설정되었을때만 사용됨)."
- #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
- #: modules/video_filter/wall.c:61
- msgid "Number of columns"
- msgstr "모자이크 열 수"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:133
- msgid ""
- "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
- "set to "fixed"."
- msgstr ""
- "모자이크의 이미지 열 개수 (위치 방식이 "고정" 으로 설정되었을때만 사용됨)."
- #: modules/video_filter/mosaic.c:138
- msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
- msgstr "모자이크 요소 크기조정때 원본 가로세로비 유지."
- #: modules/video_filter/mosaic.c:140
- msgid "Keep original size"
- msgstr "원본 크기 유지"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:142
- msgid "Keep the original size of mosaic elements."
- msgstr "모자이크 요소의 원래 크기 유지."
- #: modules/video_filter/mosaic.c:144
- msgid "Elements order"
- msgstr "요소 순서"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:146
- msgid ""
- "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
- "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
- "bridge" module."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:150
- msgid "Offsets in order"
- msgstr "오프셋 순서"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:152
- msgid ""
- "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
- "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
- "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:158
- msgid ""
- "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
- "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
- "input."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/mosaic.c:168
- msgid "fixed"
- msgstr "고정"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:168
- msgid "offsets"
- msgstr "오프셋"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:178
- msgid "Mosaic video sub filter"
- msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:179
- msgid "Mosaic"
- msgstr "모자이크"
- #: modules/video_filter/motionblur.c:54
- msgid "Blur factor (1-127)"
- msgstr "블러 팩터 (1-127)"
- #: modules/video_filter/motionblur.c:55
- msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/motionblur.c:61
- msgid "Motion blur filter"
- msgstr "모션 블러 필터"
- #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
- msgid "Motion detect video filter"
- msgstr "모션 인식 영상 필터"
- #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
- msgid "Motion Detect"
- msgstr "모션 인식"
- #: modules/video_filter/noise.c:53
- msgid "Noise video filter"
- msgstr "노이즈 영상 필터"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
- msgid "OpenCV face detection example filter"
- msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
- msgid "OpenCV example"
- msgstr "OpenCV 예제"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
- msgid "Haar cascade filename"
- msgstr "Haar 계단식 파일명"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
- msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
- msgid "Use input chroma unaltered"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
- msgid "I420 - first plane is greyscale"
- msgstr "I420 - 첫번째 면 회색조"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
- msgid "RGB32"
- msgstr "RGB32"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
- msgid "Don't display any video"
- msgstr "영상 표시하지 않기"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
- msgid "Display the input video"
- msgstr "입력 영상 표시"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
- msgid "Display the processed video"
- msgstr "처리된 영상 표시"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
- msgid "Show only errors"
- msgstr "에러만 보기"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
- msgid "Show errors and warnings"
- msgstr "에러 및 경고 보기"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
- msgid "Show everything including debug messages"
- msgstr "디버그 메시지를 포함해 모두 보기"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
- msgid "OpenCV video filter wrapper"
- msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
- msgid "OpenCV"
- msgstr "OpenCV"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
- msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
- msgstr "배율 요소 (0.1-2.0)"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
- msgid ""
- "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
- "OpenCV filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
- msgid "OpenCV filter chroma"
- msgstr "OpenCV 필터 채도"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
- msgid ""
- "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
- msgid "Wrapper filter output"
- msgstr "래퍼 필터 출력"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
- msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
- msgstr "어떤 비디오가 (만약 있다면) 래퍼 필터에 의해 표시될지 결정"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
- msgid "Wrapper filter verbosity"
- msgstr "래퍼 필터 상세설명"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
- msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
- msgstr "래퍼 필터의 상세설명 수준 결정"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
- msgid "OpenCV internal filter name"
- msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
- msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
- msgid "Configuration file"
- msgstr "설정 파일"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
- msgid "Configuration file for the OSD Menu."
- msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
- msgid "Path to OSD menu images"
- msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
- msgid ""
- "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
- "configuration file."
- msgstr ""
- "OSD 메뉴 이미지 경로. 이것은 OSD 설정 파일에 정의된 경로를 재정의 합니다."
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
- msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
- msgstr "OSD 메뉴에서 왼쪽-클릭으로 OSD 메뉴를 이동할수 있습니다."
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
- msgid "Menu position"
- msgstr "메뉴 위치"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
- msgid ""
- "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- "비디오의 OSD 메뉴 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상"
- "단, 8=하단, 또한 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6 = 상단-오른쪽)."
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
- msgid "Menu timeout"
- msgstr "메뉴 시간제한"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
- msgid ""
- "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
- "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
- "visible."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
- msgid "Menu update interval"
- msgstr "메뉴 업데이트 간격"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
- msgid ""
- "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
- "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
- "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
- "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
- msgid "Alpha transparency value (default 255)"
- msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
- msgid ""
- "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
- "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
- "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
- "is fully transparent (value 0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
- msgid "On Screen Display menu"
- msgstr "OSD 메뉴"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:87
- msgid ""
- "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
- msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:91
- msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
- msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
- msgid "Active windows"
- msgstr "활성 창"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:95
- msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
- msgstr "활성 윈도우의 쉼표 구분 목록, 전체 기본"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:101
- msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:113
- msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
- msgstr "오프셋 X 오프셋 (자동 보정)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:114
- msgid ""
- "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
- "misalignment due to autoratio control)"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:117
- msgid "length of the overlapping area (in %)"
- msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:118
- msgid "Select in percent the length of the blended zone"
- msgstr "백분율로 혼합 구역의 길이 선택"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:121
- msgid "height of the overlapping area (in %)"
- msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:122
- msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
- msgstr "백분율로 혼합 구역의 높이 선택 (2x2 벽의 경우)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:125
- msgid "Attenuation"
- msgstr "감쇠"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:126
- msgid ""
- "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
- "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
- msgstr ""
- "플러그인으로 혼합 구역을 감쇄하기 원하면 선택 (옵션이 선택해제되면, 오픈GL "
- "로 감쇄됩니다)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:129
- msgid "Attenuation, begin (in %)"
- msgstr "감쇠, 처음 (%)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:130
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
- msgstr "백분율로 혼합 구역 시작 라그랑주 계수 선택"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:133
- msgid "Attenuation, middle (in %)"
- msgstr "감쇠, 중간 (%)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:134
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
- msgstr "백분율로 혼합 구역 중간 라그랑주 계수 선택"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:137
- msgid "Attenuation, end (in %)"
- msgstr "감쇠, 끝 (%)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:138
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
- msgstr "백분율로 혼합 구역 끝 라그랑주 계수 선택"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:141
- msgid "middle position (in %)"
- msgstr "중간 위치 (%)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:142
- msgid ""
- "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
- "of blended zone"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/panoramix.c:145
- msgid "Gamma (Red) correction"
- msgstr "감마 (빨강) 보정"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:146
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (빨강 or Y component)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:149
- msgid "Gamma (Green) correction"
- msgstr "감마 (녹색) 보정"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:150
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
- msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (녹색 or U component)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:153
- msgid "Gamma (Blue) correction"
- msgstr "감마 (파랑) 보정"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:154
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (파랑 or V component)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:157
- msgid "Black Crush for Red"
- msgstr "빨강의 블랙 크러쉬"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:158
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (빨강 or Y component)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:159
- msgid "Black Crush for Green"
- msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:160
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
- msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (녹색 or U component)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:161
- msgid "Black Crush for Blue"
- msgstr "파랑의 블랙 크러쉬"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:162
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (파랑 or V component)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:164
- msgid "White Crush for Red"
- msgstr "빨강의 화이트 크러쉬"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:165
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (빨강 or Y component)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:166
- msgid "White Crush for Green"
- msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:167
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
- msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (녹색 or U component)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:168
- msgid "White Crush for Blue"
- msgstr "파랑의 화이트 크러쉬"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:169
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (파랑 or V component)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:171
- msgid "Black Level for Red"
- msgstr "빨강의 블랙 레벨"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:172
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (빨강 or Y component)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:173
- msgid "Black Level for Green"
- msgstr "녹색의 블랙 레벨"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:174
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
- msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (녹색 or U component)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:175
- msgid "Black Level for Blue"
- msgstr "파랑의 블랙 레벨"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:176
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (파랑 or V component)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:178
- msgid "White Level for Red"
- msgstr "빨강의 화이트 레벨"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:179
- msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (빨강 or Y component)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:180
- msgid "White Level for Green"
- msgstr "녹색의 화이트 레벨"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:181
- msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
- msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (녹색 or U component)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:182
- msgid "White Level for Blue"
- msgstr "파랑의 화이트 레벨"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:183
- msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (파랑 or V component)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:197
- msgid "Xinerama option"
- msgstr "Xinerama 옵션"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:198
- msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
- msgstr "xinerama 를 사용하지 않으면 선택해제"
- #: modules/video_filter/postproc.c:59
- msgid "Post processing quality"
- msgstr "후처리 품질"
- #: modules/video_filter/postproc.c:61
- msgid ""
- "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
- "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
- "looking pictures."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/postproc.c:65
- msgid "FFmpeg post processing filter chains"
- msgstr "FFmpeg 후처리 필터 체인"
- #: modules/video_filter/postproc.c:74
- msgid "Video post processing filter"
- msgstr "비디오 후처리 필터"
- #: modules/video_filter/postproc.c:75
- msgid "Postproc"
- msgstr "후처리"
- #: modules/video_filter/postproc.c:239
- msgid "Lowest"
- msgstr "가장 낮음"
- #: modules/video_filter/postproc.c:242
- msgid "Highest"
- msgstr "가장 높음"
- #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
- msgid "Psychedelic video filter"
- msgstr "사이키델릭 영상 필터"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
- msgid "Number of puzzle rows"
- msgstr "퍼즐의 행 수"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
- msgid "Number of puzzle columns"
- msgstr "퍼즐의 열 수"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:67
- msgid "Make one tile a black slot"
- msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:68
- msgid ""
- "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/puzzle.c:73
- msgid "Puzzle interactive game video filter"
- msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:74
- msgid "Puzzle"
- msgstr "퍼즐"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
- msgid "VNC Host"
- msgstr "VNC 호스트"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
- msgid "VNC hostname or IP address."
- msgstr "VNC 호스트명 또는 IP 주소."
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
- msgid "VNC Port"
- msgstr "VNC 포트"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
- msgid "VNC portnumber."
- msgstr "VNC 포트번호."
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
- msgid "VNC Password"
- msgstr "VNC 비밀번호"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
- msgid "VNC password."
- msgstr "VNC 비밀번호."
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
- msgid "VNC poll interval"
- msgstr "VNC 폴 간견"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
- msgid ""
- "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
- msgid "VNC polling"
- msgstr "VNC 폴링"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
- msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
- msgid "Mouse events"
- msgstr "마우스 이벤트"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
- msgid ""
- "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
- msgid "Key events"
- msgstr "키 이벤트"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
- msgid "Send key events to VNC host."
- msgstr "VNC 호스트에 키 이벤트 보내기."
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
- msgid ""
- "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
- "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
- "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
- "is fully transparent (value 0)."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
- msgid "Remote-OSD over VNC"
- msgstr "VNC 를 통한 원격-OSD"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
- msgid "Remote-OSD"
- msgstr "원격-OSD"
- #: modules/video_filter/ripple.c:53
- msgid "Ripple video filter"
- msgstr "Ripple 영상 필터"
- #: modules/video_filter/rotate.c:58
- msgid "Angle in degrees"
- msgstr "각도"
- #: modules/video_filter/rotate.c:59
- msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
- msgstr "각도 (0~359)"
- #: modules/video_filter/rotate.c:67
- msgid "Rotate video filter"
- msgstr "회전 영상 필터"
- #: modules/video_filter/rss.c:129
- msgid "Feed URLs"
- msgstr "피드 URL"
- #: modules/video_filter/rss.c:130
- msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
- msgstr "'|' (파이프) 로 분리된 RSS/Atom 피드 URLs."
- #: modules/video_filter/rss.c:131
- msgid "Speed of feeds"
- msgstr "피드 속도"
- #: modules/video_filter/rss.c:132
- msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
- msgstr "RSS/Atom 피드의 속도 (밀리초, 클수록 느림)."
- #: modules/video_filter/rss.c:133
- msgid "Max length"
- msgstr "최대 길이"
- #: modules/video_filter/rss.c:134
- msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:136
- msgid "Refresh time"
- msgstr "새로고침 시간"
- #: modules/video_filter/rss.c:137
- msgid ""
- "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
- "feeds are never updated."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:139
- msgid "Feed images"
- msgstr "이미지 표시"
- #: modules/video_filter/rss.c:140
- msgid "Display feed images if available."
- msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
- #: modules/video_filter/rss.c:147
- msgid ""
- "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
- "totally opaque."
- msgstr "중첩 문자 불투명도 (투명도의 반대). 0 = 투명, 255 = 완전 불투명."
- #: modules/video_filter/rss.c:160
- msgid "Text position"
- msgstr "텍스트 위치"
- #: modules/video_filter/rss.c:162
- msgid ""
- "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
- "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
- "right)."
- msgstr ""
- "비디오에 문자 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, "
- "8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
- #: modules/video_filter/rss.c:166
- msgid "Title display mode"
- msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
- #: modules/video_filter/rss.c:167
- msgid ""
- "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
- "images are enabled, 1 otherwise."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Don't show"
- msgstr "보지 않음"
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Always visible"
- msgstr "항상 보임"
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Scroll with feed"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/rss.c:222
- msgid "RSS and Atom feed display"
- msgstr "RSS 및 Atom 피드 표시"
- #: modules/video_filter/rv32.c:57
- msgid "RV32 conversion filter"
- msgstr "RV32 변환 필터"
- #: modules/video_filter/scene.c:57
- msgid "Image format"
- msgstr "이미지 형식"
- #: modules/video_filter/scene.c:58
- msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
- msgstr "출력 이미지의 형식 (png, jpeg, ...)."
- #: modules/video_filter/scene.c:60
- msgid "Image width"
- msgstr "이미지 너비"
- #: modules/video_filter/scene.c:61
- msgid ""
- "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
- "characteristics."
- msgstr ""
- "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
- "에 맞춥니다. "
- #: modules/video_filter/scene.c:65
- msgid "Image height"
- msgstr "이미지 높이"
- #: modules/video_filter/scene.c:66
- msgid ""
- "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
- "video characteristics."
- msgstr ""
- "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
- "에 맞춥니다. "
- #: modules/video_filter/scene.c:70
- msgid "Recording ratio"
- msgstr "녹화 비율"
- #: modules/video_filter/scene.c:71
- msgid ""
- "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:74
- msgid "Filename prefix"
- msgstr "파일명 접두사"
- #: modules/video_filter/scene.c:75
- msgid ""
- "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
- ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:79
- msgid "Directory path prefix"
- msgstr "디렉토리 경로 접두사"
- #: modules/video_filter/scene.c:80
- msgid ""
- "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
- "will be automatically saved in users homedir."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/scene.c:84
- msgid "Always write to the same file"
- msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
- #: modules/video_filter/scene.c:85
- msgid ""
- "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
- "this case, the number is not appended to the filename."
- msgstr ""
- "이미지당 하나의 파일을 만드는 대신 같은 파일에 항상 쓰기. 이 경우, 파일명에 "
- "숫자를 덧붙이지 않습니다."
- #: modules/video_filter/scene.c:92
- msgid "Scene filter"
- msgstr "장면 필터"
- #: modules/video_filter/scene.c:93
- msgid "Scene video filter"
- msgstr "장면 비디오 필터"
- #: modules/video_filter/sharpen.c:47
- msgid "Sharpen strength (0-2)"
- msgstr "선명 강도 (0-2)"
- #: modules/video_filter/sharpen.c:48
- msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
- msgstr "선명 강도 설정, 0 과 2 사이. 기본 0.05."
- #: modules/video_filter/sharpen.c:66
- msgid "Augment contrast between contours."
- msgstr "윤곽선 사이의 명암 증가"
- #: modules/video_filter/sharpen.c:67
- msgid "Sharpen video filter"
- msgstr "선명 비디오 필터"
- #: modules/video_filter/swscale.c:57
- msgid "Scaling mode"
- msgstr "크기조정 모드"
- #: modules/video_filter/swscale.c:58
- msgid "Scaling mode to use."
- msgstr "사용할 크기조정 모드."
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Fast bilinear"
- msgstr "Fast bilinear"
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Bilinear"
- msgstr "Bilinear"
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Bicubic (good quality)"
- msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
- #: modules/video_filter/swscale.c:63
- msgid "Experimental"
- msgstr "실험적"
- #: modules/video_filter/swscale.c:63
- msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
- msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Area"
- msgstr "Area"
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
- msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Gauss"
- msgstr "Gauss"
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "SincR"
- msgstr "SincR"
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "Lanczos"
- msgstr "랑초스"
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "Bicubic spline"
- msgstr "Bicubic spline"
- #: modules/video_filter/swscale.c:69
- msgid "Swscale"
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/transform.c:65
- msgid "Transform type"
- msgstr "변환 타입"
- #: modules/video_filter/transform.c:66
- msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
- msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
- #: modules/video_filter/transform.c:69
- msgid "Rotate by 90 degrees"
- msgstr "90도 회전"
- #: modules/video_filter/transform.c:70
- msgid "Rotate by 180 degrees"
- msgstr "180도 회전"
- #: modules/video_filter/transform.c:70
- msgid "Rotate by 270 degrees"
- msgstr "270도 회전"
- #: modules/video_filter/transform.c:71
- msgid "Flip horizontally"
- msgstr "수평으로 뒤집기"
- #: modules/video_filter/transform.c:71
- msgid "Flip vertically"
- msgstr "수직으로 뒤집기"
- #: modules/video_filter/transform.c:76
- msgid "Video transformation filter"
- msgstr "영상 변환 필터"
- #: modules/video_filter/wall.c:62
- msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
- msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
- #: modules/video_filter/wall.c:66
- msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
- msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
- #: modules/video_filter/wall.c:70
- msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
- msgstr "활성 윈도우의 쉼표 구분 목록, 전체 기본"
- #: modules/video_filter/wall.c:73
- msgid "Element aspect ratio"
- msgstr "원소 가로세로비"
- #: modules/video_filter/wall.c:74
- msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
- msgstr ""
- #: modules/video_filter/wall.c:80
- msgid "Wall video filter"
- msgstr "Wall 비디오 필터"
- #: modules/video_filter/wall.c:81
- msgid "Image wall"
- msgstr "이미지 월"
- #: modules/video_filter/wave.c:54
- msgid "Wave video filter"
- msgstr "Wave 비디오 필터"
- #: modules/video_filter/yuvp.c:48
- msgid "YUVP converter"
- msgstr "YUVP 변환기"
- #: modules/video_output/aa.c:58
- msgid "ASCII Art"
- msgstr "아스키 아트"
- #: modules/video_output/aa.c:61
- msgid "ASCII-art video output"
- msgstr "아스키-아트 비디오 출력"
- #: modules/video_output/caca.c:83
- msgid "Color ASCII art video output"
- msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
- #: modules/video_output/directfb.c:72
- msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
- msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
- #: modules/video_output/drawable.c:39
- msgid "ID of the video output X window"
- msgstr "X window 비디오 출력 ID"
- #: modules/video_output/drawable.c:41
- msgid ""
- "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
- "identifier of that window (0 means none)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/drawable.c:48
- msgid "Drawable"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/drawable.c:49
- msgid "Embedded X window video"
- msgstr "내장 X window 비디오"
- #: modules/video_output/drawable.c:59
- msgid "Embedded Windows video"
- msgstr "내장 Windows 비디오"
- #: modules/video_output/fb.c:83
- msgid "Run fb on current tty."
- msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
- #: modules/video_output/fb.c:85
- msgid ""
- "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
- "handling with caution)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:96
- msgid "Framebuffer resolution to use."
- msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
- #: modules/video_output/fb.c:98
- msgid ""
- "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
- "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:101
- msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
- msgstr "프레임버퍼는 하드웨어 가속 사용."
- #: modules/video_output/fb.c:103
- msgid ""
- "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
- "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
- "in software."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/fb.c:122
- msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
- msgstr "GNU/Linux 프레임버퍼 비디오 출력"
- #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:99
- #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
- msgid "X11 display"
- msgstr "X11 디스플레이"
- #: modules/video_output/ggi.c:61
- msgid ""
- "X11 hardware display to use.n"
- "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- "사용할 X11 하드웨어 디스플레이를 지정합니다. n"
- "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
- #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
- msgid "HD1000 video output"
- msgstr "HD1000 영상 출력"
- #: modules/video_output/mga.c:62
- msgid "Matrox Graphic Array video output"
- msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
- #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
- msgid "DirectX 3D video output"
- msgstr "DirectX 3D 비디오 출력"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:134
- msgid ""
- "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
- "doesn't have any effect when using overlays."
- msgstr ""
- "YUV->RGB 변환의 하드웨어 가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 중첩을 사용하는 "
- "경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
- #: modules/video_output/msw/directx.c:137
- msgid "Use video buffers in system memory"
- msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:139
- msgid ""
- "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
- "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
- "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
- "doesn't have any effect when using overlays."
- msgstr ""
- "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리에 비디오 버퍼 만들기. 보통 비디오 메모리"
- "가 하드웨어 가속(리스케이링이나 YUV->RGB 변환 같은)에서 더 많은 이득을 허용하"
- "기 때문에 추천하지 않습니다. 중첩을 사용하는 경우에 이 옵션은 아무런 효과도 "
- "없습니다. "
- #: modules/video_output/msw/directx.c:144
- msgid "Use triple buffering for overlays"
- msgstr "중첩에 3중 버퍼링 사용"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:146
- msgid ""
- "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
- "better video quality (no flickering)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:149
- msgid "Name of desired display device"
- msgstr "요구되는 표시 장치 이름"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:150
- msgid ""
- "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
- "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
- "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:155
- msgid "Enable wallpaper mode "
- msgstr "바탕화면 모드 사용"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:157
- msgid ""
- "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
- "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
- "desktop must not already have a wallpaper."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/msw/directx.c:183
- msgid "DirectX video output"
- msgstr "DirectX 비디오 출력"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:324
- msgid "Wallpaper"
- msgstr "바탕화면"
- #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
- msgid "OpenGL video output"
- msgstr "OpenGL 영상 출력"
- #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
- msgid "Windows GAPI video output"
- msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
- #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
- msgid "Windows GDI video output"
- msgstr "Windows GDI 영상 출력"
- #: modules/video_output/omapfb.c:88
- msgid "OMAP Framebuffer device"
- msgstr "OMAP 프레임버퍼 장치"
- #: modules/video_output/omapfb.c:90
- msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
- msgstr "렌더링에 사용할 OMAP 프레임버퍼 장치 (보통 /dev/fb0)."
- #: modules/video_output/omapfb.c:94
- msgid ""
- "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
- "N8xx hardware)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:96
- msgid "Embed the overlay"
- msgstr "중첩 내장"
- #: modules/video_output/omapfb.c:98
- msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
- msgstr "X11 window 에 내장된 프레임버퍼 중첩"
- #: modules/video_output/omapfb.c:110
- msgid "OMAP framebuffer video output"
- msgstr "OMAP 프레임버퍼 비디오 출력"
- #: modules/video_output/opengl.c:111
- msgid "OpenGL Provider"
- msgstr "OpenGL 제공자"
- #: modules/video_output/opengl.c:112
- msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/opengllayer.m:96
- msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
- msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
- msgid "QT Embedded display"
- msgstr "QT Embedded 디스플레이"
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
- msgid ""
- "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
- "the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
- msgid "QT Embedded video output"
- msgstr "QT Embedded 영상 출력"
- #: modules/video_output/sdl.c:115
- msgid "SDL chroma format"
- msgstr "SDL 색채 형식"
- #: modules/video_output/sdl.c:117
- msgid ""
- "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
- "improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/sdl.c:127
- msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
- msgstr "단순 DirectMedia 레이어 비디오 출력"
- #: modules/video_output/snapshot.c:65
- msgid "Snapshot width"
- msgstr "스냅샷 너비"
- #: modules/video_output/snapshot.c:66
- msgid "Width of the snapshot image."
- msgstr "스냅샷 이미지의 너비"
- #: modules/video_output/snapshot.c:68
- msgid "Snapshot height"
- msgstr "스냅샷 높이"
- #: modules/video_output/snapshot.c:69
- msgid "Height of the snapshot image."
- msgstr "스냅샵 이미지의 높이"
- #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
- msgid "Chroma"
- msgstr "채도"
- #: modules/video_output/snapshot.c:72
- msgid ""
- "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
- msgstr "스냅샷 이미지의 출력 채도 ("RV32" 같은 4문자 문자열)."
- #: modules/video_output/snapshot.c:75
- msgid "Cache size (number of images)"
- msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
- #: modules/video_output/snapshot.c:76
- msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
- msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
- #: modules/video_output/snapshot.c:80
- msgid "Snapshot output"
- msgstr "스냅샷 출력"
- #: modules/video_output/svgalib.c:61
- msgid "SVGAlib video output"
- msgstr "SVGAlib 영상 출력"
- #: modules/video_output/vmem.c:56
- msgid "Pitch"
- msgstr "음조"
- #: modules/video_output/vmem.c:57
- msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
- msgstr "비디오 메모리 버퍼 음조 (byte)."
- #: modules/video_output/vmem.c:60
- msgid ""
- "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:64
- msgid ""
- "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
- "plane memory address information for use by the video renderer."
- msgstr ""
- "잠금 콜백 함수 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 평면 주소 정보"
- "를 반드시 채웁니다."
- #: modules/video_output/vmem.c:75
- msgid "Video memory output"
- msgstr "비디오 메모리 출력"
- #: modules/video_output/vmem.c:76
- msgid "Video memory"
- msgstr "비디오 메모리"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
- msgid "Alternate fullscreen method"
- msgstr "다른 전체 화면 방식"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
- msgid ""
- "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
- "its drawbacks.n"
- "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
- "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
- "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
- "show on top of the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
- #: modules/video_output/xcb/window.c:45
- msgid ""
- "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
- "DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
- msgid "Screen for fullscreen mode."
- msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
- msgid ""
- "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
- "1 for the second."
- msgstr ""
- "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
- "니다."
- #: modules/video_output/x11/glx.c:113
- msgid "OpenGL(GLX) provider"
- msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
- #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
- msgid "Use shared memory"
- msgstr "공유 메모리 사용"
- #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
- msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
- msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
- #: modules/video_output/x11/x11.c:81
- msgid "X11 video output"
- msgstr "X11 비디오 출력"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
- msgid "XVideo adaptor number"
- msgstr "XVideo 어댑터 번호"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
- msgid ""
- "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
- "one will be used (you shouldn't have to change this)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
- msgid "XVimage chroma format"
- msgstr "XVimage 색채 형식"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
- msgid ""
- "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
- "to improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
- msgid "XVideo extension video output"
- msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
- msgid "XVMC adaptor number"
- msgstr "XVMC 어댑터 번호"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
- msgid ""
- "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
- "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
- msgid "X11 display name"
- msgstr "X11 디스플레이 이름"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
- msgid ""
- "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
- "the value of the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
- msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
- msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
- msgid ""
- "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
- "0 for first screen, 1 for the second."
- msgstr ""
- "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
- "화면은 1번입니다."
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
- msgid "You can choose the default deinterlace mode"
- msgstr "기본 디인터레이스 모드를 선택할수 있습니다"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
- msgid "You can choose the crop style to apply."
- msgstr "적용할 잘라내기 형식을 선택할수 있습니다."
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
- msgid "XVMC extension video output"
- msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
- msgid "XCB"
- msgstr "XCB"
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
- msgid "(Experimental) XCB video output"
- msgstr "(실험적) XCB 비디오 출력"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:55
- msgid "XCB window"
- msgstr "XCB 윈도우"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:56
- msgid "(Experimental) XCB video window"
- msgstr "(실험적) XCB 비디오 윈도우"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:207
- msgctxt "ASCII"
- msgid "VLC media player"
- msgstr "VLC 미디어 플레이어"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:209
- msgctxt "ASCII"
- msgid "VLC"
- msgstr "VLC"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:235
- msgid "VLC"
- msgstr "VLC"
- #: modules/video_output/yuv.c:51
- msgid "device, fifo or filename"
- msgstr "장치, fifo 또는 파일명"
- #: modules/video_output/yuv.c:52
- msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/yuv.c:58
- msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
- msgstr "YUV4MPEG2 헤더 (기본 사용안함)"
- #: modules/video_output/yuv.c:59
- msgid ""
- "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
- "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
- "the output destination."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/yuv.c:66
- msgid "YUV output"
- msgstr "YUV 출력"
- #: modules/video_output/yuv.c:67
- msgid "YUV video output"
- msgstr "YUV 비디오 출력"
- #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
- msgid "GaLaktos visualization"
- msgstr "GaLaktos 시각화"
- #: modules/visualization/goom.c:61
- msgid "Goom display width"
- msgstr "Goom 화면 너비"
- #: modules/visualization/goom.c:62
- msgid "Goom display height"
- msgstr "Goom 화면 높이"
- #: modules/visualization/goom.c:63
- msgid ""
- "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
- "will be prettier but more CPU intensive)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:66
- msgid "Goom animation speed"
- msgstr "Goom 애니메이션 속도"
- #: modules/visualization/goom.c:67
- msgid ""
- "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:73
- msgid "Goom"
- msgstr "Goom"
- #: modules/visualization/goom.c:74
- msgid "Goom effect"
- msgstr "Goom 효과"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:41
- msgid "Effects list"
- msgstr "효과 목록"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:43
- msgid ""
- "A list of visual effect, separated by commas.n"
- "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:48
- msgid "The width of the effects video window, in pixels."
- msgstr "비디오 윈도우 효과의 길이 (픽셀)."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:52
- msgid "The height of the effects video window, in pixels."
- msgstr "비디오 윈도우 효과의 높이 (픽셀)."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:54
- msgid "More bands : 80 / 20"
- msgstr "추가 대역 : 80 / 20"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:56
- msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
- msgstr "스펙트럼 분석기용 추가 대역 : 사용하면 80, 아니면 20."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:58
- msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
- msgstr "분광계용 추가 대역 : 사용하면 80, 아니면 20."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:60
- msgid "Band separator"
- msgstr "대역 구분자"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:62
- msgid "Number of blank pixels between bands."
- msgstr "대역 사이의 빈 픽셀 수."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:64
- msgid "Amplification"
- msgstr "증폭"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:66
- msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
- msgstr "이 계수는 대역의 높이를 변경합니다."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:68
- msgid "Enable peaks"
- msgstr "피크 활성화"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:70
- msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:72
- msgid "Enable original graphic spectrum"
- msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:74
- msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:76
- msgid "Enable bands"
- msgstr "대역 사용"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:78
- msgid "Draw bands in the spectrometer."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:80
- msgid "Enable base"
- msgstr "저음부 사용"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:82
- msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:84
- msgid "Base pixel radius"
- msgstr "기본 픽셀 반경"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:86
- msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:88
- msgid "Spectral sections"
- msgstr "스펙트럼 섹션"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:90
- msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:92
- msgid "Peak height"
- msgstr "피크 높이"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:94
- msgid "Total pixel height of the peak items."
- msgstr "최대 항목의 전체 픽셀 높이."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:96
- msgid "Peak extra width"
- msgstr "피크 여분 너비"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:98
- msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
- msgstr "최대 너비에서 픽셀 더함 또는 빼냄."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:100
- msgid "V-plane color"
- msgstr "V-플레인 색깔"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:102
- msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:104
- msgid "Number of stars"
- msgstr "별의 수"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:106
- msgid "Number of stars to draw with random effect."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:112
- msgid "Visualizer"
- msgstr "시각화"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:115
- msgid "Visualizer filter"
- msgstr "시각화 필터"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:123
- msgid "Spectrum analyser"
- msgstr "스펙트럼 분석기"
- #~ msgid "Crash Report successfully sent"
- #~ msgstr "멈충 보고를 정상적으로 보냈습니다"
- #~ msgid "Thanks for your report!"
- #~ msgstr "당신의 보고에 감사합니다!"
- #~ msgid "Shaping delay"
- #~ msgstr "성형 지연"
- #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
- #~ msgstr "MPEG4 매트릭스 사용"
- #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
- #~ msgstr "MPEG4 양화 매트릭스 사용."
- #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
- #~ msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
- #~ msgid "Transrate"
- #~ msgstr "전송비율"
- #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
- #~ msgstr "비디오 캔버스의 가로세로비 (4:3 처럼) 설정"
- #~ msgid ""
- #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
- #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
- #~ msgstr ""
- #~ "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택"
- #~ "해야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
- #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
- #~ msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
- #~ msgid "VIDEO_TS directory"
- #~ msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
- #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
- #~ msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video On Demand"
- #~ msgstr "영상 인코더"
- #, fuzzy
- #~ msgid "VLC media player "
- #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Autodetect"
- #~ msgstr "Autodel"
- #~ msgid "Password:"
- #~ msgstr "비밀번호:"
- #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
- #~ msgstr "남은 시간: %i 초"
- #, fuzzy
- #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
- #~ msgstr "업데이트 확인..."
- #~ msgid "New Node"
- #~ msgstr "새 노드"
- #~ msgid "Please enter a name for the new node."
- #~ msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
- #~ msgid "UDP/RTP"
- #~ msgstr "UDP/RTP"
- #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
- #~ msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Select one or more files"
- #~ msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
- #~ msgid "Use a sub&titles file"
- #~ msgstr "자막 파일 사용"
- #, fuzzy
- #~ msgid "textFormat"
- #~ msgstr "형식"
- #~ msgid "General interface settings"
- #~ msgstr "일반 인터페이스 설정"
- #~ msgid ""
- #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
- #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
- #~ msgstr ""
- #~ "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설"
- #~ "정도 여기에서 찾을 수 있습니다."
- #~ msgid "Other advanced settings"
- #~ msgstr "기타 고급 설정"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Media &Information..."
- #~ msgstr "미디어 정보..."
- #~ msgid "&Messages..."
- #~ msgstr "메시지(&M)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Extended Settings..."
- #~ msgstr "확장 설정..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Bookmarks..."
- #~ msgstr "북마크..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&About..."
- #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Load Playlist File..."
- #~ msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Additional &Sources"
- #~ msgstr "추가적인 소스"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Based upon Git commit [%s]n"
- #~ msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반n"
- #~ msgid "American English"
- #~ msgstr "영어 (미국)"
- #~ msgid "Arabic"
- #~ msgstr "아랍어"
- #~ msgid "Brazilian Portuguese"
- #~ msgstr "포르투갈어 (브라질)"
- #~ msgid "British English"
- #~ msgstr "영어 (영국)"
- #~ msgid "Bulgarian"
- #~ msgstr "불가리아어"
- #~ msgid "Catalan"
- #~ msgstr "카탈로니아어"
- #~ msgid "Chinese Traditional"
- #~ msgstr "중국어 (번체)"
- #~ msgid "Czech"
- #~ msgstr "체코어"
- #~ msgid "Danish"
- #~ msgstr "덴마크어"
- #~ msgid "Dutch"
- #~ msgstr "네덜란드어"
- #~ msgid "Finnish"
- #~ msgstr "핀란드어"
- #~ msgid "French"
- #~ msgstr "프랑스어"
- #~ msgid "Galician"
- #~ msgstr "갈리시아어"
- #~ msgid "Georgian"
- #~ msgstr "그루지야어"
- #~ msgid "German"
- #~ msgstr "독일어"
- #~ msgid "Hebrew"
- #~ msgstr "헤브류어"
- #~ msgid "Hungarian"
- #~ msgstr "헝가리어"
- #~ msgid "Indonesian"
- #~ msgstr "인도네시아어"
- #~ msgid "Italian"
- #~ msgstr "이탈리아어"
- #~ msgid "Japanese"
- #~ msgstr "일본어"
- #~ msgid "Korean"
- #~ msgstr "한국어"
- #~ msgid "Malay"
- #~ msgstr "말레이어"
- #~ msgid "Occitan"
- #~ msgstr "옥시타니아어"
- #~ msgid "Persian"
- #~ msgstr "페르시아어"
- #~ msgid "Polish"
- #~ msgstr "폴란드어"
- #~ msgid "Portuguese"
- #~ msgstr "포르투갈어"
- #~ msgid "Romanian"
- #~ msgstr "루마니아어"
- #~ msgid "Serbian"
- #~ msgstr "세르비아어"
- #~ msgid "Slovak"
- #~ msgstr "슬로바키아어"
- #~ msgid "Slovenian"
- #~ msgstr "슬로베니아어"
- #~ msgid "Spanish"
- #~ msgstr "스페인어"
- #~ msgid "Swedish"
- #~ msgstr "스웨덴어"
- #~ msgid "Turkish"
- #~ msgstr "터키어"
- #~ msgid "Access filter module"
- #~ msgstr "접근 필터 모듈"
- #~ msgid "Minimize number of threads"
- #~ msgstr "쓰레드 개수 최소화"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Cancelled"
- #~ msgstr "취소"
- #~ msgid "Afrikaans"
- #~ msgstr "아프리카어"
- #~ msgid "Albanian"
- #~ msgstr "알바니아어"
- #~ msgid "Armenian"
- #~ msgstr "아르메니아어"
- #~ msgid "Bosnian"
- #~ msgstr "보스니아어"
- #~ msgid "Chinese"
- #~ msgstr "중국어"
- #~ msgid "English"
- #~ msgstr "영어"
- #~ msgid "Estonian"
- #~ msgstr "에스토니아어"
- #~ msgid "Greek, Modern ()"
- #~ msgstr "현대 그리스어 ()"
- #~ msgid "Kurdish"
- #~ msgstr "쿠르드어"
- #~ msgid "Latin"
- #~ msgstr "라틴어"
- #~ msgid "Latvian"
- #~ msgstr "라트비아어"
- #~ msgid "Lithuanian"
- #~ msgstr "리투아니아어"
- #~ msgid "Macedonian"
- #~ msgstr "마케도니아어"
- #~ msgid "Mongolian"
- #~ msgstr "몽골어"
- #~ msgid "Norwegian"
- #~ msgstr "노르웨이어"
- #~ msgid "Croatian"
- #~ msgstr "크로아티아어"
- #~ msgid "Samoan"
- #~ msgstr "사모아어"
- #~ msgid "Swahili"
- #~ msgstr "스와힐리어"
- #~ msgid "Tagalog"
- #~ msgstr "타갈로그어"
- #~ msgid "Thai"
- #~ msgstr "타이어"
- #~ msgid "Urdu"
- #~ msgstr "우르두어"
- #~ msgid "Uzbek"
- #~ msgstr "우즈베키스탄어"
- #~ msgid "Xhosa"
- #~ msgstr "코사어"
- #~ msgid "Zulu"
- #~ msgstr "줄루어"
- #~ msgid "16"
- #~ msgstr "16"
- #~ msgid "32"
- #~ msgstr "32"
- #~ msgid "64"
- #~ msgstr "64"
- #~ msgid "Illegal Polarization"
- #~ msgstr "잘못된 극성"
- #~ msgid "dv"
- #~ msgstr "dv"
- #~ msgid "EyeTV access module"
- #~ msgstr "EyeTV 접근 모듈"
- #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
- #~ msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
- #~ msgid "Bandwidth limiter"
- #~ msgstr "대역폭 제한"
- #~ msgid "Force use of dump module"
- #~ msgstr "덤프 모듈 강제 사용"
- #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
- #~ msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
- #~ msgid "Record directory"
- #~ msgstr "녹화 디렉토리"