ko.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:775k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/stream_out/bridge.c:60
  2. msgid "Name of current instance"
  3. msgstr "현재 인스턴스 개수"
  4. #: modules/stream_out/bridge.c:62
  5. msgid ""
  6. "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
  7. "at a time, you can discard this option."
  8. msgstr ""
  9. #: modules/stream_out/bridge.c:65
  10. msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
  11. msgstr ""
  12. #: modules/stream_out/bridge.c:67
  13. msgid ""
  14. "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
  15. "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
  16. "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
  17. "placeholder streams should have the same format. "
  18. msgstr ""
  19. #: modules/stream_out/bridge.c:72
  20. msgid "Placeholder delay"
  21. msgstr "객체틀 지연"
  22. #: modules/stream_out/bridge.c:74
  23. msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
  24. msgstr ""
  25. #: modules/stream_out/bridge.c:76
  26. msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
  27. msgstr ""
  28. #: modules/stream_out/bridge.c:78
  29. msgid ""
  30. "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
  31. "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
  32. "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
  33. "frames in the streams."
  34. msgstr ""
  35. #: modules/stream_out/bridge.c:92
  36. msgid "Bridge"
  37. msgstr "브릿지"
  38. #: modules/stream_out/bridge.c:93
  39. msgid "Bridge stream output"
  40. msgstr "브릿지 스트림 출력"
  41. #: modules/stream_out/bridge.c:95
  42. msgid "Bridge out"
  43. msgstr "브릿지 아웃"
  44. #: modules/stream_out/bridge.c:108
  45. msgid "Bridge in"
  46. msgstr "브릿지 인"
  47. #: modules/stream_out/description.c:54
  48. msgid "Description stream output"
  49. msgstr "설명(Description) 스트림 출력"
  50. #: modules/stream_out/display.c:42
  51. msgid "Enable/disable audio rendering."
  52. msgstr "오디오 렌더링 사용/사용안함."
  53. #: modules/stream_out/display.c:44
  54. msgid "Enable/disable video rendering."
  55. msgstr "비디오 렌더링 사용/사용안함."
  56. #: modules/stream_out/display.c:46
  57. msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
  58. msgstr ""
  59. #: modules/stream_out/display.c:55
  60. msgid "Display stream output"
  61. msgstr "스트림 출력 표시"
  62. #: modules/stream_out/duplicate.c:44
  63. msgid "Duplicate stream output"
  64. msgstr "스트림 출력 복제"
  65. #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
  66. msgid "Output access method"
  67. msgstr "출력 접근 방법"
  68. #: modules/stream_out/es.c:43
  69. msgid "This is the default output access method that will be used."
  70. msgstr "이것이 사용될 기본 출력 접근 방식입니다."
  71. #: modules/stream_out/es.c:45
  72. msgid "Audio output access method"
  73. msgstr "음성 출력 접근 방법"
  74. #: modules/stream_out/es.c:47
  75. msgid "This is the output access method that will be used for audio."
  76. msgstr "이것이 오디오에 사용될 출력 접근 방식입니다."
  77. #: modules/stream_out/es.c:48
  78. msgid "Video output access method"
  79. msgstr "영상 출력 접근 방법"
  80. #: modules/stream_out/es.c:50
  81. msgid "This is the output access method that will be used for video."
  82. msgstr "이것이 비디오오에 사용될 출력 접근 방식입니다."
  83. #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
  84. msgid "Output muxer"
  85. msgstr "출력 먹서"
  86. #: modules/stream_out/es.c:54
  87. msgid "This is the default muxer method that will be used."
  88. msgstr "이것이 사용될 기본 먹서 방식입니다."
  89. #: modules/stream_out/es.c:55
  90. msgid "Audio output muxer"
  91. msgstr "오디오 출력 먹서"
  92. #: modules/stream_out/es.c:57
  93. msgid "This is the muxer that will be used for audio."
  94. msgstr "이것이 오디오에 사용될 먹서 입니다."
  95. #: modules/stream_out/es.c:58
  96. msgid "Video output muxer"
  97. msgstr "비디오 출력 먹서"
  98. #: modules/stream_out/es.c:60
  99. msgid "This is the muxer that will be used for video."
  100. msgstr "이것이 비디오에 사용될 먹서 입니다."
  101. #: modules/stream_out/es.c:62
  102. msgid "Output URL"
  103. msgstr "출력 URL"
  104. #: modules/stream_out/es.c:64
  105. msgid "This is the default output URI."
  106. msgstr "이것이 기본 출력 URI 입니다."
  107. #: modules/stream_out/es.c:65
  108. msgid "Audio output URL"
  109. msgstr "음성 출력 URL"
  110. #: modules/stream_out/es.c:67
  111. msgid "This is the output URI that will be used for audio."
  112. msgstr "이것이 오디오에 사용될 출력 URI 입니다."
  113. #: modules/stream_out/es.c:68
  114. msgid "Video output URL"
  115. msgstr "영상 출력 URL"
  116. #: modules/stream_out/es.c:70
  117. msgid "This is the output URI that will be used for video."
  118. msgstr "이것이 비디오에 사용될 출력 URI 입니다."
  119. #: modules/stream_out/es.c:79
  120. msgid "Elementary stream output"
  121. msgstr "기본 스트림 출력"
  122. #: modules/stream_out/es.c:85
  123. msgid "Generic"
  124. msgstr "일반"
  125. #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
  126. #, c-format
  127. msgid "There is no suitable stream-output access module for "%s/%s://%s"."
  128. msgstr ""%s/%s://%s"에 대한 적절한 스트림 출력 접근 모듈이 없습니다."
  129. #: modules/stream_out/gather.c:44
  130. msgid "Gathering stream output"
  131. msgstr "스트림 출력 수집"
  132. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
  133. msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
  134. msgstr "이 부화면에 대한 ID 문자열 지정"
  135. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
  136. msgid "Sample aspect ratio"
  137. msgstr "샘플 가로세로비"
  138. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
  139. msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
  140. msgstr "대상의 가로세로비 예시 (1:1, 3:4, 2:3)."
  141. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
  142. msgid "Video filter"
  143. msgstr "영상 필터"
  144. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
  145. msgid "Video filters will be applied to the video stream."
  146. msgstr ""
  147. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
  148. msgid "Image chroma"
  149. msgstr "이미지 채도(chroma)"
  150. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
  151. msgid ""
  152. "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
  153. "Alphamask or Bluescreen video filter."
  154. msgstr ""
  155. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
  156. msgid "Transparency of the mosaic picture."
  157. msgstr "모자이크 사진의 투명도."
  158. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
  159. #: modules/video_filter/rss.c:142
  160. msgid "X offset"
  161. msgstr "X 오프셋"
  162. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
  163. msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  164. msgstr "모자이크의 외쪽 위 모서리의 X 좌표, 음수가 아니면."
  165. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
  166. #: modules/video_filter/rss.c:144
  167. msgid "Y offset"
  168. msgstr "Y 오프셋"
  169. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
  170. msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  171. msgstr "모자이크의 외쪽 위 모서리의 Y 좌표, 음수가 아니면."
  172. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
  173. msgid "Mosaic bridge"
  174. msgstr "모자이크 브릿지"
  175. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
  176. msgid "Mosaic bridge stream output"
  177. msgstr "모자이크 브릿지 스트림 출력"
  178. #: modules/stream_out/raop.c:141
  179. msgid "Hostname or IP address of target device"
  180. msgstr "대상 장치의 호스트명 또는 IP 주소"
  181. #: modules/stream_out/raop.c:144
  182. msgid ""
  183. "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
  184. "very loud."
  185. msgstr ""
  186. "아날로그 출력의 출력 음량: 0 은 조용함, 1..255 가장 조용함부터 가장 시끄러운."
  187. #: modules/stream_out/raop.c:148
  188. msgid "RAOP"
  189. msgstr "RAOP"
  190. #: modules/stream_out/raop.c:149
  191. msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
  192. msgstr "원격 오디오 출력 프로토콜 스트림 출력"
  193. #: modules/stream_out/record.c:50
  194. msgid "Destination prefix"
  195. msgstr "대상 접두사"
  196. #: modules/stream_out/record.c:52
  197. msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
  198. msgstr "자동 생성된 대상 파일 접두사"
  199. #: modules/stream_out/record.c:57
  200. msgid "Record stream output"
  201. msgstr "스트림 출력 녹음"
  202. #: modules/stream_out/rtp.c:73
  203. msgid "This is the output URL that will be used."
  204. msgstr "사용중이 출력 URL 입니다."
  205. #: modules/stream_out/rtp.c:74
  206. msgid "SDP"
  207. msgstr "SDP"
  208. #: modules/stream_out/rtp.c:76
  209. msgid ""
  210. "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
  211. "session will be made available. You must use an url: http://location to "
  212. "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
  213. "SDP to be announced via SAP."
  214. msgstr ""
  215. #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
  216. msgid "SAP announcing"
  217. msgstr "SAP announcing"
  218. #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
  219. msgid "Announce this session with SAP."
  220. msgstr "이 세션을 SAP로 announce."
  221. #: modules/stream_out/rtp.c:82
  222. msgid "Muxer"
  223. msgstr "먹서"
  224. #: modules/stream_out/rtp.c:84
  225. msgid ""
  226. "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
  227. "is to use no muxer (standard RTP stream)."
  228. msgstr ""
  229. #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
  230. msgid "Session name"
  231. msgstr "세션 이름"
  232. #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
  233. msgid ""
  234. "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
  235. "Descriptor)."
  236. msgstr ""
  237. #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
  238. msgid "Session description"
  239. msgstr "세션 설명"
  240. #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
  241. msgid ""
  242. "This allows you to give a short description with details about the stream, "
  243. "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  244. msgstr ""
  245. #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
  246. msgid "Session URL"
  247. msgstr "세션 URL"
  248. #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
  249. msgid ""
  250. "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
  251. "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
  252. "(Session Descriptor)."
  253. msgstr ""
  254. #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
  255. msgid "Session email"
  256. msgstr "세션 이메일"
  257. #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
  258. msgid ""
  259. "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
  260. "announced in the SDP (Session Descriptor)."
  261. msgstr ""
  262. #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
  263. msgid "Session phone number"
  264. msgstr "세션 전화 번호"
  265. #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
  266. msgid ""
  267. "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
  268. "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  269. msgstr ""
  270. #: modules/stream_out/rtp.c:111
  271. msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
  272. msgstr ""
  273. #: modules/stream_out/rtp.c:112
  274. msgid "Audio port"
  275. msgstr "음성 포트"
  276. #: modules/stream_out/rtp.c:114
  277. msgid ""
  278. "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
  279. msgstr ""
  280. #: modules/stream_out/rtp.c:115
  281. msgid "Video port"
  282. msgstr "영상 포트"
  283. #: modules/stream_out/rtp.c:117
  284. msgid ""
  285. "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
  286. msgstr ""
  287. #: modules/stream_out/rtp.c:125
  288. msgid "RTP/RTCP multiplexing"
  289. msgstr "RTP/RTCP 멀티플렉싱"
  290. #: modules/stream_out/rtp.c:127
  291. msgid ""
  292. "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
  293. "packets."
  294. msgstr ""
  295. #: modules/stream_out/rtp.c:130
  296. msgid "Transport protocol"
  297. msgstr "전송 프로토콜"
  298. #: modules/stream_out/rtp.c:132
  299. msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
  300. msgstr ""
  301. #: modules/stream_out/rtp.c:136
  302. msgid ""
  303. "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
  304. "master shared secret key."
  305. msgstr ""
  306. #: modules/stream_out/rtp.c:151
  307. msgid "MP4A LATM"
  308. msgstr "MP4A LATM"
  309. #: modules/stream_out/rtp.c:153
  310. msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
  311. msgstr ""
  312. #: modules/stream_out/rtp.c:163
  313. msgid "RTP stream output"
  314. msgstr "RTP 스트림 출력"
  315. #: modules/stream_out/standard.c:47
  316. msgid "Output method to use for the stream."
  317. msgstr "스트림에 사용되는 출력 방식."
  318. #: modules/stream_out/standard.c:50
  319. msgid "Muxer to use for the stream."
  320. msgstr "스트림에 사용되는 먹서."
  321. #: modules/stream_out/standard.c:51
  322. msgid "Output destination"
  323. msgstr "출력 대상"
  324. #: modules/stream_out/standard.c:53
  325. msgid ""
  326. "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
  327. msgstr "스트림에 사용될 대상 (URL). 경로 및 바인드 매개변수 재정의."
  328. #: modules/stream_out/standard.c:54
  329. msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
  330. msgstr ""
  331. #: modules/stream_out/standard.c:56
  332. msgid ""
  333. "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
  334. "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
  335. msgstr ""
  336. #: modules/stream_out/standard.c:58
  337. msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
  338. msgstr ""
  339. #: modules/stream_out/standard.c:60
  340. msgid ""
  341. "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
  342. "overrides this"
  343. msgstr ""
  344. #: modules/stream_out/standard.c:67
  345. msgid "Session groupname"
  346. msgstr "세션 그룹 이름"
  347. #: modules/stream_out/standard.c:69
  348. msgid ""
  349. "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
  350. "if you choose to use SAP."
  351. msgstr ""
  352. #: modules/stream_out/standard.c:101
  353. msgid "Standard stream output"
  354. msgstr "표준 스트림 출력"
  355. #: modules/stream_out/switcher.c:89
  356. msgid "Files"
  357. msgstr "파일"
  358. #: modules/stream_out/switcher.c:91
  359. msgid "Full paths of the files separated by colons."
  360. msgstr "파일의 전체 경로 (':' 으로 구분)."
  361. #: modules/stream_out/switcher.c:92
  362. msgid "Sizes"
  363. msgstr "크기"
  364. #: modules/stream_out/switcher.c:94
  365. msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
  366. msgstr "':'으로 구분된 크기 목록 (720x576:480x576)."
  367. #: modules/stream_out/switcher.c:97
  368. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
  369. msgstr "가로세로비 (4:3, 16:9)."
  370. #: modules/stream_out/switcher.c:98
  371. msgid "Command UDP port"
  372. msgstr "명령 UDP 포트"
  373. #: modules/stream_out/switcher.c:100
  374. msgid "UDP port to listen to for commands."
  375. msgstr ""
  376. #: modules/stream_out/switcher.c:101
  377. msgid "Command"
  378. msgstr "명령"
  379. #: modules/stream_out/switcher.c:103
  380. msgid "Initial command to execute."
  381. msgstr ""
  382. #: modules/stream_out/switcher.c:104
  383. msgid "GOP size"
  384. msgstr "GOP 크기"
  385. #: modules/stream_out/switcher.c:106
  386. msgid "Number of P frames between two I frames."
  387. msgstr ""
  388. #: modules/stream_out/switcher.c:107
  389. msgid "Quantizer scale"
  390. msgstr "양자화기 배율"
  391. #: modules/stream_out/switcher.c:109
  392. msgid "Fixed quantizer scale to use."
  393. msgstr "사용할 고정 양자화기 배율."
  394. #: modules/stream_out/switcher.c:110
  395. msgid "Mute audio"
  396. msgstr "오디오 소리끄기"
  397. #: modules/stream_out/switcher.c:112
  398. msgid "Mute audio when command is not 0."
  399. msgstr "명령이 0 이 아니면 오디오 소리끄기."
  400. #: modules/stream_out/switcher.c:115
  401. msgid "MPEG2 video switcher stream output"
  402. msgstr ""
  403. #: modules/stream_out/transcode.c:55
  404. msgid "Video encoder"
  405. msgstr "영상 인코더"
  406. #: modules/stream_out/transcode.c:57
  407. msgid ""
  408. "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
  409. "options)."
  410. msgstr ""
  411. #: modules/stream_out/transcode.c:59
  412. msgid "Destination video codec"
  413. msgstr "대상 비디오 코덱"
  414. #: modules/stream_out/transcode.c:61
  415. msgid "This is the video codec that will be used."
  416. msgstr ""
  417. #: modules/stream_out/transcode.c:62
  418. msgid "Video bitrate"
  419. msgstr "영상 비트레이트"
  420. #: modules/stream_out/transcode.c:64
  421. msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
  422. msgstr ""
  423. #: modules/stream_out/transcode.c:65
  424. msgid "Video scaling"
  425. msgstr "비디오 크기조정"
  426. #: modules/stream_out/transcode.c:67
  427. msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
  428. msgstr "트랜스코딩시 비디오에 적용할 배율 요소 (예: 0.25)"
  429. #: modules/stream_out/transcode.c:68
  430. msgid "Video frame-rate"
  431. msgstr "영상 프레임 레이트"
  432. #: modules/stream_out/transcode.c:70
  433. msgid "Target output frame rate for the video stream."
  434. msgstr ""
  435. #: modules/stream_out/transcode.c:73
  436. msgid "Deinterlace the video before encoding."
  437. msgstr "인코딩 전에 비디오 디인터레이스."
  438. #: modules/stream_out/transcode.c:76
  439. msgid "Specify the deinterlace module to use."
  440. msgstr "사용할 디인터레이스 모듈을 지정하세요."
  441. #: modules/stream_out/transcode.c:83
  442. msgid "Maximum video width"
  443. msgstr "영상 최대 너비"
  444. #: modules/stream_out/transcode.c:85
  445. msgid "Maximum output video width."
  446. msgstr "출력되는 영상의 최대 너비."
  447. #: modules/stream_out/transcode.c:86
  448. msgid "Maximum video height"
  449. msgstr "영상 최대 높이"
  450. #: modules/stream_out/transcode.c:88
  451. msgid "Maximum output video height."
  452. msgstr "출력되는 영상의 최대 높이."
  453. #: modules/stream_out/transcode.c:91
  454. msgid ""
  455. "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
  456. "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  457. msgstr ""
  458. #: modules/stream_out/transcode.c:94
  459. msgid "Audio encoder"
  460. msgstr "음성 인코더"
  461. #: modules/stream_out/transcode.c:96
  462. msgid ""
  463. "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
  464. "options)."
  465. msgstr ""
  466. #: modules/stream_out/transcode.c:98
  467. msgid "Destination audio codec"
  468. msgstr "대상 오디오 코덱"
  469. #: modules/stream_out/transcode.c:100
  470. msgid "This is the audio codec that will be used."
  471. msgstr ""
  472. #: modules/stream_out/transcode.c:101
  473. msgid "Audio bitrate"
  474. msgstr "음성 비트레이트"
  475. #: modules/stream_out/transcode.c:103
  476. msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
  477. msgstr ""
  478. #: modules/stream_out/transcode.c:106
  479. msgid ""
  480. "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
  481. msgstr ""
  482. #: modules/stream_out/transcode.c:107
  483. msgid "Audio channels"
  484. msgstr "오디오 채널"
  485. #: modules/stream_out/transcode.c:109
  486. msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
  487. msgstr ""
  488. #: modules/stream_out/transcode.c:110
  489. msgid "Audio filter"
  490. msgstr "음성 필터"
  491. #: modules/stream_out/transcode.c:112
  492. msgid ""
  493. "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
  494. "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  495. msgstr ""
  496. #: modules/stream_out/transcode.c:115
  497. msgid "Subtitles encoder"
  498. msgstr "자막 인코더"
  499. #: modules/stream_out/transcode.c:117
  500. msgid ""
  501. "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
  502. "options)."
  503. msgstr ""
  504. #: modules/stream_out/transcode.c:119
  505. msgid "Destination subtitles codec"
  506. msgstr "대상 자막 코덱"
  507. #: modules/stream_out/transcode.c:121
  508. msgid "This is the subtitles codec that will be used."
  509. msgstr ""
  510. #: modules/stream_out/transcode.c:125
  511. msgid ""
  512. "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
  513. "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
  514. "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
  515. "of subpicture modules"
  516. msgstr ""
  517. #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
  518. msgid "OSD menu"
  519. msgstr "OSD 메뉴"
  520. #: modules/stream_out/transcode.c:132
  521. msgid ""
  522. "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
  523. msgstr ""
  524. #: modules/stream_out/transcode.c:134
  525. msgid "Number of threads"
  526. msgstr "쓰레드 수"
  527. #: modules/stream_out/transcode.c:136
  528. msgid "Number of threads used for the transcoding."
  529. msgstr "트랜스코딩에 사용할 스레드 수"
  530. #: modules/stream_out/transcode.c:137
  531. msgid "High priority"
  532. msgstr "높은 우선순위"
  533. #: modules/stream_out/transcode.c:139
  534. msgid ""
  535. "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
  536. msgstr ""
  537. #: modules/stream_out/transcode.c:142
  538. msgid "Synchronise on audio track"
  539. msgstr "오디오 트랙과 동기"
  540. #: modules/stream_out/transcode.c:144
  541. msgid ""
  542. "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
  543. "on the audio track."
  544. msgstr ""
  545. #: modules/stream_out/transcode.c:148
  546. msgid ""
  547. "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
  548. "rate."
  549. msgstr ""
  550. #: modules/stream_out/transcode.c:163
  551. msgid "Transcode stream output"
  552. msgstr "스트림 출력 트랜스코딩"
  553. #: modules/stream_out/transcode.c:217
  554. msgid "Overlays/Subtitles"
  555. msgstr "중첩/자막"
  556. #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
  557. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
  558. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
  559. #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
  560. msgid "Conversions from "
  561. msgstr "변환원 "
  562. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
  563. msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  564. msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
  565. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
  566. msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  567. msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
  568. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
  569. msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  570. msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 변환"
  571. #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
  572. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
  573. msgid "MMX conversions from "
  574. msgstr "MMX 변환원 "
  575. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
  576. msgid "SSE2 conversions from "
  577. msgstr "SSE2 변환원 "
  578. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
  579. msgid "AltiVec conversions from "
  580. msgstr "AltiVec 변환원 "
  581. #: modules/video_filter/adjust.c:67
  582. msgid ""
  583. "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
  584. "threshold value will be the brighness defined below."
  585. msgstr ""
  586. #: modules/video_filter/adjust.c:70
  587. msgid "Image contrast (0-2)"
  588. msgstr "이미지 명암 (0~2)"
  589. #: modules/video_filter/adjust.c:71
  590. msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
  591. msgstr "이미지 명암 설정, 0 과 2 사이. 기본 1."
  592. #: modules/video_filter/adjust.c:72
  593. msgid "Image hue (0-360)"
  594. msgstr "이미지 색도 (0~10)"
  595. #: modules/video_filter/adjust.c:73
  596. msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
  597. msgstr "이미지 색조 설정, 0 과 360 사이. 기본 0."
  598. #: modules/video_filter/adjust.c:74
  599. msgid "Image saturation (0-3)"
  600. msgstr "이미지 채도 (0~2)"
  601. #: modules/video_filter/adjust.c:75
  602. msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
  603. msgstr "이미지 채도 설정, 0 과 3 사이. 기본 1."
  604. #: modules/video_filter/adjust.c:76
  605. msgid "Image brightness (0-2)"
  606. msgstr "이미지 밝기 (0~2)"
  607. #: modules/video_filter/adjust.c:77
  608. msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
  609. msgstr "이미지 밝기 설정, 0 과 2 사이. 기본 1."
  610. #: modules/video_filter/adjust.c:78
  611. msgid "Image gamma (0-10)"
  612. msgstr "이미지 감마 (0~10)"
  613. #: modules/video_filter/adjust.c:79
  614. msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
  615. msgstr "이미지 감마 설정, 0.01 과 10 사이. 기본 1."
  616. #: modules/video_filter/adjust.c:82
  617. msgid "Image properties filter"
  618. msgstr "이미지 속성 필터"
  619. #: modules/video_filter/alphamask.c:40
  620. msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
  621. msgstr ""
  622. #: modules/video_filter/alphamask.c:42
  623. msgid "Transparency mask"
  624. msgstr "투명 마스크"
  625. #: modules/video_filter/alphamask.c:44
  626. msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
  627. msgstr ""
  628. #: modules/video_filter/alphamask.c:63
  629. msgid "Alpha mask video filter"
  630. msgstr "알파 마스크 영상 필터"
  631. #: modules/video_filter/alphamask.c:64
  632. msgid "Alpha mask"
  633. msgstr "알파 마스크"
  634. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
  635. msgid ""
  636. "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
  637. "your computer.n"
  638. "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
  639. "If you need further information feel free to visit us atn"
  640. "n"
  641. "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
  642. " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
  643. "n"
  644. "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
  645. "where to get the required parts.n"
  646. "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
  647. "in live action."
  648. msgstr ""
  649. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
  650. msgid "Save Debug Frames"
  651. msgstr "디버그 프레임 저장"
  652. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
  653. msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
  654. msgstr "매 128번째 미니프레임 폴더에 쓰기."
  655. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
  656. msgid "Debug Frame Folder"
  657. msgstr "디버그 프레임 폴더"
  658. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
  659. msgid "The path where the debugframes should be saved"
  660. msgstr "디버그프레임이 저장될 경로"
  661. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
  662. msgid "Extracted Image Width"
  663. msgstr "추출된 이미지 너비"
  664. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
  665. msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
  666. msgstr "향후 처리시 작은 이미지 너비 (기본 64)"
  667. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
  668. msgid "Extracted Image Height"
  669. msgstr "추출된 이미지 높이"
  670. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
  671. msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
  672. msgstr "향후 처리시 작은 이미지 높이 (기본 48)"
  673. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
  674. msgid "Color when paused"
  675. msgstr "일시중지시 색깔"
  676. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
  677. msgid ""
  678. "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
  679. "another beer?)"
  680. msgstr ""
  681. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
  682. msgid "Pause-Red"
  683. msgstr "일시중지-빨강"
  684. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
  685. msgid "Red component of the pause color"
  686. msgstr "일시중지 색깔의 빨강 구성요소"
  687. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
  688. msgid "Pause-Green"
  689. msgstr "일시중지-녹색"
  690. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
  691. msgid "Green component of the pause color"
  692. msgstr "일시중지 색깔의 녹색 구성요소"
  693. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
  694. msgid "Pause-Blue"
  695. msgstr "일시정지-파랑"
  696. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
  697. msgid "Blue component of the pause color"
  698. msgstr "일시중지 색깔의 파랑 구성요소"
  699. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
  700. msgid "Pause-Fadesteps"
  701. msgstr "일시중지-흐림단계"
  702. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
  703. msgid ""
  704. "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
  705. msgstr "현재 색깔을 일시중지 색깔로 변경하는 단계수 (각 단계는 40ms 걸림)"
  706. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
  707. msgid "End-Red"
  708. msgstr "종료-빨강"
  709. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
  710. msgid "Red component of the shutdown color"
  711. msgstr "종료 색깔의 빨강 구성요소"
  712. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
  713. msgid "End-Green"
  714. msgstr "종료-녹색"
  715. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
  716. msgid "Green component of the shutdown color"
  717. msgstr "종료 색깔의 녹색 구성요소"
  718. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
  719. msgid "End-Blue"
  720. msgstr "종료-파랑"
  721. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
  722. msgid "Blue component of the shutdown color"
  723. msgstr "종료 색깔의 파랑 구성요소"
  724. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
  725. msgid "End-Fadesteps"
  726. msgstr "종료-흐림단계"
  727. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
  728. msgid ""
  729. "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
  730. "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
  731. msgstr ""
  732. "영화 스타일에서 조명을 점차 강하게하기 위한 현재 색깔을 종료 색깔로 변경하는 "
  733. "단계수 (각 단계는 40ms 걸림)"
  734. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
  735. msgid "Use Software White adjust"
  736. msgstr "소프트웨어 화이트 조정 사용"
  737. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
  738. msgid ""
  739. "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
  740. msgstr "화이트 조정 또는 LED 스트라이프를 내장 드라이버로 하시겠습니까? 추천."
  741. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
  742. msgid "White Red"
  743. msgstr "밝은 빨강"
  744. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
  745. msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
  746. msgstr "LED 스트라이프의 순수한 하양의 빨강 값."
  747. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
  748. msgid "White Green"
  749. msgstr "밝은 녹색"
  750. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
  751. msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
  752. msgstr "LED 스트라이프의 순수한 하양의 녹색 값."
  753. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
  754. msgid "White Blue"
  755. msgstr "밝은 파랑"
  756. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
  757. msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
  758. msgstr "LED 스트라이프의 순수한 하양의 파랑 값."
  759. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
  760. msgid "Serial Port/Device"
  761. msgstr "직렬 포트/장치"
  762. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
  763. msgid ""
  764. "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
  765. "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
  766. msgstr ""
  767. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
  768. msgid "Edge Weightning"
  769. msgstr ""
  770. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
  771. msgid ""
  772. "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
  773. "the frame."
  774. msgstr ""
  775. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
  776. msgid "Overall brightness of your LED stripes"
  777. msgstr "LED 스트라이프의 전반적인 밝기"
  778. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
  779. msgid "Darkness Limit"
  780. msgstr "어두움 제한"
  781. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
  782. msgid ""
  783. "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
  784. "than one for letterboxed videos."
  785. msgstr ""
  786. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
  787. msgid "Hue windowing"
  788. msgstr "색조 윈도잉"
  789. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
  790. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
  791. msgid "Used for statistics."
  792. msgstr "통계에 사용됨."
  793. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
  794. msgid "Sat windowing"
  795. msgstr "채도 윈도잉"
  796. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
  797. msgid "Filter length (ms)"
  798. msgstr "필터 길이 (ms)"
  799. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
  800. msgid ""
  801. "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
  802. msgstr ""
  803. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
  804. msgid "Filter threshold"
  805. msgstr "필터 한계값"
  806. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
  807. msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
  808. msgstr ""
  809. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
  810. msgid "Filter Smoothness (in %)"
  811. msgstr ""
  812. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
  813. msgid "Filter Smoothness"
  814. msgstr ""
  815. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
  816. msgid "Filter mode"
  817. msgstr "필터 모드"
  818. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
  819. msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
  820. msgstr ""
  821. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
  822. msgid "No Filtering"
  823. msgstr "필터링 없음"
  824. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
  825. msgid "Combined"
  826. msgstr ""
  827. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
  828. msgid "Percent"
  829. msgstr ""
  830. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
  831. msgid "Frame delay"
  832. msgstr "프레임 지연"
  833. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
  834. msgid ""
  835. "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
  836. "20ms should do the trick."
  837. msgstr ""
  838. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
  839. msgid "Channel summary"
  840. msgstr "채널 요약"
  841. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
  842. msgid "Channel left"
  843. msgstr "왼쪽 채널"
  844. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
  845. msgid "Channel right"
  846. msgstr "오른쪽 채널"
  847. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
  848. msgid "Channel top"
  849. msgstr "상단 채널"
  850. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
  851. msgid "Channel bottom"
  852. msgstr "하단 채널"
  853. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
  854. msgid ""
  855. "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
  856. msgstr ""
  857. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
  858. msgid "disabled"
  859. msgstr "사용안함"
  860. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
  861. msgid "summary"
  862. msgstr "요약"
  863. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
  864. msgid "left"
  865. msgstr "왼쪽"
  866. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
  867. msgid "right"
  868. msgstr "오른쪽"
  869. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
  870. msgid "top"
  871. msgstr "상단"
  872. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
  873. msgid "bottom"
  874. msgstr "하단"
  875. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
  876. msgid "Summary gradient"
  877. msgstr "기울기 요약"
  878. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
  879. msgid "Left gradient"
  880. msgstr "왼쪽 기울기"
  881. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
  882. msgid "Right gradient"
  883. msgstr "오른쪽 기울기"
  884. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
  885. msgid "Top gradient"
  886. msgstr "상단 기울기"
  887. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
  888. msgid "Bottom gradient"
  889. msgstr "하단 기울기"
  890. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
  891. msgid ""
  892. "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
  893. msgstr "회색조 기울기를 포함하는 64x48 픽셀의 작은 비트맵 정의"
  894. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
  895. msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
  896. msgstr "AtmoWinA.exe 의 파일명"
  897. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
  898. msgid ""
  899. "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
  900. "complete path of AtmoWinA.exe here."
  901. msgstr ""
  902. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
  903. msgid "Use built-in AtmoLight"
  904. msgstr "내장 AtmoLight 사용"
  905. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
  906. msgid ""
  907. "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
  908. "AtmoWinA.exe Userspace driver."
  909. msgstr ""
  910. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
  911. msgid "AtmoLight Filter"
  912. msgstr "AtmoLight 필터"
  913. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
  914. msgid "AtmoLight"
  915. msgstr "AtmoLight"
  916. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
  917. msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
  918. msgstr "내장 AtmoLight 드라이버 또는 외장중에 선택"
  919. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
  920. msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
  921. msgstr "AtmoLight 하드웨어 연결 입력"
  922. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
  923. msgid "Illuminate the room with this color on pause"
  924. msgstr "일시중지때 이 색깔로 실내를 조명"
  925. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
  926. msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
  927. msgstr "종료때 이 색깔로 실내를 조명"
  928. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
  929. msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
  930. msgstr ""
  931. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
  932. msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
  933. msgstr ""
  934. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
  935. msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
  936. msgstr "LED 스트라이프의 하양 빛 조정"
  937. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
  938. msgid "Change gradients"
  939. msgstr "기울기 변경"
  940. #: modules/video_filter/blend.c:45
  941. msgid "Video pictures blending"
  942. msgstr "비디오 사진 혼합"
  943. #: modules/video_filter/blendbench.c:52
  944. msgid "Number of time to blend"
  945. msgstr "혼합 시간수"
  946. #: modules/video_filter/blendbench.c:53
  947. msgid "The number of time the blend will be performed"
  948. msgstr "혼합 시간수가 수행됩니다"
  949. #: modules/video_filter/blendbench.c:55
  950. msgid "Alpha of the blended image"
  951. msgstr "혼합 이미지의 알파"
  952. #: modules/video_filter/blendbench.c:56
  953. msgid "Alpha with which the blend image is blended"
  954. msgstr "혼합 이미지가 혼합된 알파"
  955. #: modules/video_filter/blendbench.c:58
  956. msgid "Image to be blended onto"
  957. msgstr "혼합될 이미지:"
  958. #: modules/video_filter/blendbench.c:59
  959. msgid "The image which will be used to blend onto"
  960. msgstr "혼합될 이미지:"
  961. #: modules/video_filter/blendbench.c:61
  962. msgid "Chroma for the base image"
  963. msgstr "기본 이미지 채도"
  964. #: modules/video_filter/blendbench.c:62
  965. msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
  966. msgstr "기본 이미지가 읽어질때의 채도"
  967. #: modules/video_filter/blendbench.c:64
  968. msgid "Image which will be blended."
  969. msgstr "혼합될 이미지."
  970. #: modules/video_filter/blendbench.c:65
  971. msgid "The image blended onto the base image"
  972. msgstr "기본 이미지에 혼합될 이미지"
  973. #: modules/video_filter/blendbench.c:67
  974. msgid "Chroma for the blend image"
  975. msgstr "혼합 이미지 채도"
  976. #: modules/video_filter/blendbench.c:68
  977. msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
  978. msgstr "읽어드릴 혼합 이미지 채도"
  979. #: modules/video_filter/blendbench.c:74
  980. msgid "Blending benchmark filter"
  981. msgstr "혼합 벤치마크 필터"
  982. #: modules/video_filter/blendbench.c:75
  983. msgid "Blendbench"
  984. msgstr "Blendbench"
  985. #: modules/video_filter/blendbench.c:80
  986. msgid "Benchmarking"
  987. msgstr "Benchmarking"
  988. #: modules/video_filter/blendbench.c:86
  989. msgid "Base image"
  990. msgstr "기본 이미지"
  991. #: modules/video_filter/blendbench.c:92
  992. msgid "Blend image"
  993. msgstr "혼합 이미지"
  994. #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
  995. msgid ""
  996. "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
  997. ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
  998. "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
  999. "default)."
  1000. msgstr ""
  1001. #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
  1002. msgid "Bluescreen U value"
  1003. msgstr "블루스크린 U 값"
  1004. #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
  1005. msgid ""
  1006. ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  1007. "Defaults to 120 for blue."
  1008. msgstr ""
  1009. #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
  1010. msgid "Bluescreen V value"
  1011. msgstr "블루스크린 V 값"
  1012. #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
  1013. msgid ""
  1014. ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  1015. "Defaults to 90 for blue."
  1016. msgstr ""
  1017. #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
  1018. msgid "Bluescreen U tolerance"
  1019. msgstr "블루스크린 U 허용오차"
  1020. #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
  1021. msgid ""
  1022. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
  1023. "value between 10 and 20 seems sensible."
  1024. msgstr ""
  1025. #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
  1026. msgid "Bluescreen V tolerance"
  1027. msgstr "블루스크린 V 허용오차"
  1028. #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
  1029. msgid ""
  1030. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
  1031. "value between 10 and 20 seems sensible."
  1032. msgstr ""
  1033. #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
  1034. msgid "Bluescreen video filter"
  1035. msgstr "블루스크린 비디오 필터"
  1036. #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
  1037. msgid "Bluescreen"
  1038. msgstr "블루스크린"
  1039. #: modules/video_filter/canvas.c:84
  1040. #, fuzzy
  1041. msgid "Output width"
  1042. msgstr "출력 영상 너비."
  1043. #: modules/video_filter/canvas.c:86
  1044. #, fuzzy
  1045. msgid "Output (canvas) image width"
  1046. msgstr "출력 영상 너비."
  1047. #: modules/video_filter/canvas.c:87
  1048. #, fuzzy
  1049. msgid "Output height"
  1050. msgstr "출력 영상 높이."
  1051. #: modules/video_filter/canvas.c:89
  1052. #, fuzzy
  1053. msgid "Output (canvas) image height"
  1054. msgstr "출력 영상 높이."
  1055. #: modules/video_filter/canvas.c:90
  1056. #, fuzzy
  1057. msgid "Output picture aspect ratio"
  1058. msgstr "원본 가로세로비"
  1059. #: modules/video_filter/canvas.c:92
  1060. msgid ""
  1061. "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
  1062. "have the same SAR as the input."
  1063. msgstr ""
  1064. #: modules/video_filter/canvas.c:94
  1065. #, fuzzy
  1066. msgid "Pad video"
  1067. msgstr "비디오 채우기"
  1068. #: modules/video_filter/canvas.c:96
  1069. msgid ""
  1070. "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
  1071. "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
  1072. msgstr ""
  1073. #: modules/video_filter/canvas.c:105
  1074. #, fuzzy
  1075. msgid "Canvas"
  1076. msgstr "Canal +"
  1077. #: modules/video_filter/canvas.c:106
  1078. #, fuzzy
  1079. msgid "Automatically resize and pad a video"
  1080. msgstr "자동 비디오 크기조정 및 채우기"
  1081. #: modules/video_filter/chain.c:43
  1082. msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
  1083. msgstr ""
  1084. #: modules/video_filter/clone.c:61
  1085. msgid "Number of video windows in which to clone the video."
  1086. msgstr "영상을 복제할 창의 갯수."
  1087. #: modules/video_filter/clone.c:64
  1088. msgid "Video output modules"
  1089. msgstr "영상 출력 모듈"
  1090. #: modules/video_filter/clone.c:65
  1091. msgid ""
  1092. "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
  1093. "separated list of modules."
  1094. msgstr ""
  1095. #: modules/video_filter/clone.c:71
  1096. msgid "Clone video filter"
  1097. msgstr "복제(Clone) 영상 필터"
  1098. #: modules/video_filter/colorthres.c:55
  1099. msgid ""
  1100. "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
  1101. "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
  1102. "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
  1103. "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
  1104. msgstr ""
  1105. #: modules/video_filter/colorthres.c:68
  1106. msgid "Color threshold filter"
  1107. msgstr "색깔 한계값 필터"
  1108. #: modules/video_filter/colorthres.c:77
  1109. msgid "Saturaton threshold"
  1110. msgstr "채도 한계값"
  1111. #: modules/video_filter/colorthres.c:79
  1112. msgid "Similarity threshold"
  1113. msgstr "유사성 한계값"
  1114. #: modules/video_filter/crop.c:73
  1115. msgid "Crop geometry (pixels)"
  1116. msgstr "구조 잘라내기 (픽셀)"
  1117. #: modules/video_filter/crop.c:74
  1118. msgid ""
  1119. "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
  1120. "<left offset> + <top offset>."
  1121. msgstr ""
  1122. "잘라낼 구역의 구조 설정.  <너비> x <높이> + <외쪽 오프셋> + <상단 오프셋> 으"
  1123. "로 설정."
  1124. #: modules/video_filter/crop.c:76
  1125. msgid "Automatic cropping"
  1126. msgstr "자동 잘라내기"
  1127. #: modules/video_filter/crop.c:77
  1128. msgid "Automatically detect black borders and crop them."
  1129. msgstr ""
  1130. #: modules/video_filter/crop.c:80
  1131. msgid "Ratio max (x 1000)"
  1132. msgstr "최대 비율 (x 1000)"
  1133. #: modules/video_filter/crop.c:81
  1134. msgid ""
  1135. "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
  1136. "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
  1137. "4/3."
  1138. msgstr ""
  1139. #: modules/video_filter/crop.c:83
  1140. msgid "Manual ratio"
  1141. msgstr "수동 비율"
  1142. #: modules/video_filter/crop.c:84
  1143. msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
  1144. msgstr ""
  1145. #: modules/video_filter/crop.c:86
  1146. msgid "Number of images for change"
  1147. msgstr "변경할 이미지 수"
  1148. #: modules/video_filter/crop.c:87
  1149. msgid ""
  1150. "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
  1151. "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
  1152. "trigger recrop."
  1153. msgstr ""
  1154. #: modules/video_filter/crop.c:89
  1155. msgid "Number of lines for change"
  1156. msgstr "변경할 줄 수"
  1157. #: modules/video_filter/crop.c:90
  1158. msgid ""
  1159. "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
  1160. "that ratio changed and trigger recrop."
  1161. msgstr ""
  1162. #: modules/video_filter/crop.c:92
  1163. msgid "Number of non black pixels "
  1164. msgstr "검은색이 아닌 픽셀 수"
  1165. #: modules/video_filter/crop.c:93
  1166. msgid ""
  1167. "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
  1168. msgstr ""
  1169. #: modules/video_filter/crop.c:96
  1170. msgid "Skip percentage (%)"
  1171. msgstr "스킵 퍼센트 (%)"
  1172. #: modules/video_filter/crop.c:97
  1173. msgid ""
  1174. "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
  1175. "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
  1176. msgstr ""
  1177. #: modules/video_filter/crop.c:99
  1178. msgid "Luminance threshold "
  1179. msgstr "휘도 한계값"
  1180. #: modules/video_filter/crop.c:100
  1181. msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
  1182. msgstr "픽셀을 검정으로 간주할 최대 휘도 (0-255)."
  1183. #: modules/video_filter/crop.c:104
  1184. msgid "Crop video filter"
  1185. msgstr "잘라내기 영상 필터"
  1186. #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
  1187. msgid "Cropping failed"
  1188. msgstr "잘라내기 실패"
  1189. #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
  1190. msgid "VLC could not open the video output module."
  1191. msgstr "VLC 가 비디오 출력 모듈을 열수 없습니다."
  1192. #: modules/video_filter/croppadd.c:47
  1193. msgid "Pixels to crop from top"
  1194. msgstr "상단 잘라내기 픽셀"
  1195. #: modules/video_filter/croppadd.c:49
  1196. msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
  1197. msgstr "이미지의 상단에서 잘라낼 픽셀수."
  1198. #: modules/video_filter/croppadd.c:50
  1199. msgid "Pixels to crop from bottom"
  1200. msgstr "하단 잘라내기 픽셀"
  1201. #: modules/video_filter/croppadd.c:52
  1202. msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
  1203. msgstr "이미지의 하단에서 잘라낼 픽셀수."
  1204. #: modules/video_filter/croppadd.c:53
  1205. msgid "Pixels to crop from left"
  1206. msgstr "왼쪽 잘라내기 픽셀"
  1207. #: modules/video_filter/croppadd.c:55
  1208. msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
  1209. msgstr "이미지의 왼쪽에서 잘라낼 픽셀수."
  1210. #: modules/video_filter/croppadd.c:56
  1211. msgid "Pixels to crop from right"
  1212. msgstr "오른쪽 잘라내기 픽셀"
  1213. #: modules/video_filter/croppadd.c:58
  1214. msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
  1215. msgstr "이미지의 오른쪽에서 잘라낼 픽셀수."
  1216. #: modules/video_filter/croppadd.c:60
  1217. msgid "Pixels to padd to top"
  1218. msgstr "상단 채우기 픽셀"
  1219. #: modules/video_filter/croppadd.c:62
  1220. msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
  1221. msgstr "잘라내기후 이미지 상단 채우기 픽셀수."
  1222. #: modules/video_filter/croppadd.c:63
  1223. msgid "Pixels to padd to bottom"
  1224. msgstr "하단 채우기 픽셀"
  1225. #: modules/video_filter/croppadd.c:65
  1226. msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
  1227. msgstr "잘라내기후 이미지 상단 채우기 픽셀수."
  1228. #: modules/video_filter/croppadd.c:66
  1229. msgid "Pixels to padd to left"
  1230. msgstr "왼쪽 채우기 픽셀"
  1231. #: modules/video_filter/croppadd.c:68
  1232. msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
  1233. msgstr "잘라내기후 이미지 왼쪽 채우기 픽셀수."
  1234. #: modules/video_filter/croppadd.c:69
  1235. msgid "Pixels to padd to right"
  1236. msgstr "오른쪽 채우기 픽셀"
  1237. #: modules/video_filter/croppadd.c:71
  1238. msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
  1239. msgstr "잘라내기후 이미지 오른쪽 채우기 픽셀수."
  1240. #: modules/video_filter/croppadd.c:79
  1241. #, fuzzy
  1242. msgid "Cropadd"
  1243. msgstr "잘라내기"
  1244. #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
  1245. #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
  1246. msgid "Video scaling filter"
  1247. msgstr "비디오 크기조정 필터"
  1248. #: modules/video_filter/croppadd.c:97
  1249. msgid "Padd"
  1250. msgstr "채우기"
  1251. #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
  1252. msgid "Deinterlace mode"
  1253. msgstr "디인터레이스 모드"
  1254. #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
  1255. msgid "Deinterlace method to use for local playback."
  1256. msgstr "로컬 재생에 사용할 디인터레이스 방식."
  1257. #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
  1258. msgid "Streaming deinterlace mode"
  1259. msgstr "스트리밍 디인터레이스 모드"
  1260. #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
  1261. msgid "Deinterlace method to use for streaming."
  1262. msgstr "스트림에 사용할 디인터레이스 방식."
  1263. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1264. msgid "Discard"
  1265. msgstr "버림"
  1266. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1267. msgid "Blend"
  1268. msgstr "혼합"
  1269. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1270. msgid "Mean"
  1271. msgstr "평균"
  1272. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1273. msgid "Bob"
  1274. msgstr "Bob"
  1275. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1276. msgid "Linear"
  1277. msgstr "선형"
  1278. #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
  1279. msgid "Deinterlacing video filter"
  1280. msgstr "디인터레이싱 영상 필터"
  1281. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
  1282. msgid "Input FIFO"
  1283. msgstr "입력 FIFO"
  1284. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
  1285. msgid "FIFO which will be read for commands"
  1286. msgstr ""
  1287. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
  1288. msgid "Output FIFO"
  1289. msgstr "출력 FIFO"
  1290. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
  1291. msgid "FIFO which will be written to for responses"
  1292. msgstr ""
  1293. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
  1294. msgid "Dynamic video overlay"
  1295. msgstr "다이나믹 비디오 중첩"
  1296. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
  1297. msgid "Overlay"
  1298. msgstr "중첩"
  1299. #: modules/video_filter/erase.c:55
  1300. msgid "Image mask"
  1301. msgstr "이미지 마스크"
  1302. #: modules/video_filter/erase.c:56
  1303. msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
  1304. msgstr ""
  1305. #: modules/video_filter/erase.c:59
  1306. msgid "X coordinate of the mask."
  1307. msgstr "마스크 X 좌표."
  1308. #: modules/video_filter/erase.c:61
  1309. msgid "Y coordinate of the mask."
  1310. msgstr "마스크 Y 좌표."
  1311. #: modules/video_filter/erase.c:66
  1312. msgid "Erase video filter"
  1313. msgstr "삭제 영상 필터"
  1314. #: modules/video_filter/erase.c:67
  1315. msgid "Erase"
  1316. msgstr "삭제"
  1317. #: modules/video_filter/extract.c:63
  1318. msgid "RGB component to extract"
  1319. msgstr "추출할 RGB 요소"
  1320. #: modules/video_filter/extract.c:64
  1321. msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
  1322. msgstr ""
  1323. #: modules/video_filter/extract.c:75
  1324. msgid "Extract RGB component video filter"
  1325. msgstr "RGB 요소 추출 영상 필터"
  1326. #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
  1327. msgid "video-filter-event"
  1328. msgstr "영상-필터-이벤트"
  1329. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
  1330. msgid "Gaussian's std deviation"
  1331. msgstr "가우시안 표준 편차"
  1332. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
  1333. msgid ""
  1334. "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
  1335. "to 3*sigma away in any direction."
  1336. msgstr ""
  1337. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
  1338. msgid "Gaussian blur video filter"
  1339. msgstr "가우시안 블러 영상 필터"
  1340. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
  1341. msgid "Gaussian Blur"
  1342. msgstr "가우시안 블러"
  1343. #: modules/video_filter/gradient.c:63
  1344. msgid "Distort mode"
  1345. msgstr "왜곡 모드"
  1346. #: modules/video_filter/gradient.c:64
  1347. msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
  1348. msgstr "왜곡 모드, "기울기", "가장자리" 및 "허프" 중에서."
  1349. #: modules/video_filter/gradient.c:66
  1350. msgid "Gradient image type"
  1351. msgstr "기울기 이미지 타입"
  1352. #: modules/video_filter/gradient.c:67
  1353. msgid ""
  1354. "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
  1355. "keep colors."
  1356. msgstr ""
  1357. "기울기 이미지 형식 (0 또는 1). 0 은 이미지를 하얗게 하는 반면 1은 색깔을 유지"
  1358. "합니다."
  1359. #: modules/video_filter/gradient.c:70
  1360. msgid "Apply cartoon effect"
  1361. msgstr "카툰 효과 적용"
  1362. #: modules/video_filter/gradient.c:71
  1363. msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
  1364. msgstr ""
  1365. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  1366. msgid "Edge"
  1367. msgstr "Edge"
  1368. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  1369. msgid "Hough"
  1370. msgstr "Hough"
  1371. #: modules/video_filter/gradient.c:80
  1372. msgid "Gradient video filter"
  1373. msgstr "기울기 비디오 필터"
  1374. #: modules/video_filter/grain.c:53
  1375. msgid "Grain video filter"
  1376. msgstr "Grain 영상 필터"
  1377. #: modules/video_filter/grain.c:54
  1378. msgid "Grain"
  1379. msgstr "Grain"
  1380. #: modules/video_filter/invert.c:51
  1381. msgid "Invert video filter"
  1382. msgstr "반전 영상 필터"
  1383. #: modules/video_filter/invert.c:52
  1384. msgid "Color inversion"
  1385. msgstr "색상 반전"
  1386. #: modules/video_filter/logo.c:70
  1387. msgid "Logo filenames"
  1388. msgstr "로고 파일명"
  1389. #: modules/video_filter/logo.c:71
  1390. msgid ""
  1391. "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
  1392. "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
  1393. "simply enter its filename."
  1394. msgstr ""
  1395. #: modules/video_filter/logo.c:74
  1396. msgid "Logo animation # of loops"
  1397. msgstr "로고 애니메이션 순환 횟수"
  1398. #: modules/video_filter/logo.c:75
  1399. msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
  1400. msgstr "로고 애니메이션 순환 횟수.-1 = 계속, 0 = 사용안함"
  1401. #: modules/video_filter/logo.c:77
  1402. msgid "Logo individual image time in ms"
  1403. msgstr "개별 이미지 표시 시간 (ms)"
  1404. #: modules/video_filter/logo.c:78
  1405. msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
  1406. msgstr ""
  1407. #: modules/video_filter/logo.c:81
  1408. msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  1409. msgstr "로고의 X 좌표. 왼쪽-클릭으로 로고를 이동할수 있습니다."
  1410. #: modules/video_filter/logo.c:84
  1411. msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  1412. msgstr "로고의 Y 좌표. 왼쪽-클릭으로 로고를 이동할수 있습니다."
  1413. #: modules/video_filter/logo.c:86
  1414. msgid "Transparency of the logo"
  1415. msgstr "로고 투명도"
  1416. #: modules/video_filter/logo.c:87
  1417. msgid ""
  1418. "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
  1419. "opacity)."
  1420. msgstr ""
  1421. #: modules/video_filter/logo.c:89
  1422. msgid "Logo position"
  1423. msgstr "로고 위치"
  1424. #: modules/video_filter/logo.c:91
  1425. msgid ""
  1426. "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
  1427. "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
  1428. msgstr ""
  1429. "비디오에 로고 위치를 강제 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8=하단, 또한 "
  1430. "이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
  1431. #: modules/video_filter/logo.c:105
  1432. msgid "Logo sub filter"
  1433. msgstr "로고 서브 필터"
  1434. #: modules/video_filter/logo.c:106
  1435. msgid "Logo overlay"
  1436. msgstr "로고 중첩"
  1437. #: modules/video_filter/logo.c:126
  1438. msgid "Logo video filter"
  1439. msgstr "로고 영상 필터"
  1440. #: modules/video_filter/magnify.c:51
  1441. msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
  1442. msgstr "확대 / 축소/확대 대화식 비디오 필터"
  1443. #: modules/video_filter/magnify.c:52
  1444. msgid "Magnify"
  1445. msgstr "확대"
  1446. #: modules/video_filter/marq.c:90
  1447. msgid ""
  1448. "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
  1449. "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
  1450. "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
  1451. "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
  1452. "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
  1453. "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
  1454. "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
  1455. "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
  1456. "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
  1457. msgstr ""
  1458. "표시할 마키 문자. (Available format strings: 시간 관련: %Y = 년, %m = 월, %d "
  1459. "= 일, %H = 시, %M = 분, %S = 초, ... 메타 데이터 관련: $a = 아티스트, $b = 앨"
  1460. "범, $c = 저작권, $d = 설명, $e = 인코딩, $g = 장르, $l = 언어, $n = 트렉 번"
  1461. "호, $p = 현재 재생, $r = 등급, $s = 자막 언어, $t = 제목, $u = url, $A = 날"
  1462. "짜, $B = 오디오 비트레이트 (in kb/s), $C = 챕터,$D = 재생시간, $F = 경로포함 "
  1463. "전체 이름, $I = 제목, $L = 남은 시간, $N = 이름, $O = 오디오 언어, $P = 위치 "
  1464. "(%), $R = 배율, $S = 오디오 샘플레이트 (kHz), $T = 시간, $U = 발행인, $V = 음"
  1465. "량, $_ = 개행) "
  1466. #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
  1467. msgid "X offset, from the left screen edge."
  1468. msgstr "X 오프셋, 화면 왼쪽 가장자리부터."
  1469. #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
  1470. msgid "Y offset, down from the top."
  1471. msgstr "Y 오프셋, 상단에서 아래쪽"
  1472. #: modules/video_filter/marq.c:109
  1473. msgid "Timeout"
  1474. msgstr "시간제한"
  1475. #: modules/video_filter/marq.c:110
  1476. msgid ""
  1477. "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
  1478. "(remains forever)."
  1479. msgstr "마키 표시 유지 시간 (밀리초). 기본값 0 (항상 유지)"
  1480. #: modules/video_filter/marq.c:113
  1481. msgid "Refresh period in ms"
  1482. msgstr "새로고침 주기(초)"
  1483. #: modules/video_filter/marq.c:114
  1484. msgid ""
  1485. "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
  1486. "using meta data or time format string sequences."
  1487. msgstr ""
  1488. #: modules/video_filter/marq.c:130
  1489. msgid "Marquee position"
  1490. msgstr "마키 위치"
  1491. #: modules/video_filter/marq.c:132
  1492. msgid ""
  1493. "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
  1494. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  1495. "6 = top-right)."
  1496. msgstr ""
  1497. "비디오의 마키 위치를 강제할수 있습니다 (0=중앙, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, 8="
  1498. "하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6 = 상단-오른쪽)."
  1499. #: modules/video_filter/marq.c:148
  1500. msgid "Marquee"
  1501. msgstr "마키"
  1502. #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
  1503. msgid "Misc"
  1504. msgstr "기타"
  1505. #: modules/video_filter/marq.c:177
  1506. msgid "Marquee display"
  1507. msgstr "마키 표시"
  1508. #: modules/video_filter/mosaic.c:91
  1509. msgid ""
  1510. "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
  1511. "opaque (default)."
  1512. msgstr "모자이크 전경 사진의 투명도. 0 은 투명, 255 은 불투명 의미 (기본값)."
  1513. #: modules/video_filter/mosaic.c:95
  1514. msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
  1515. msgstr "모자이크의 전체 높이 (픽셀 단위)"
  1516. #: modules/video_filter/mosaic.c:97
  1517. msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
  1518. msgstr "모자이크의 전체 너비 (픽셀)"
  1519. #: modules/video_filter/mosaic.c:99
  1520. msgid "Top left corner X coordinate"
  1521. msgstr "상단 왼쪽 모서리 X 좌표"
  1522. #: modules/video_filter/mosaic.c:101
  1523. msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  1524. msgstr "모자이크 상단-왼쪽 모서리 X 좌표."
  1525. #: modules/video_filter/mosaic.c:102
  1526. msgid "Top left corner Y coordinate"
  1527. msgstr "상단 왼쪽 모서리 Y 좌표"
  1528. #: modules/video_filter/mosaic.c:104
  1529. msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  1530. msgstr "모자이크 상단-왼쪽 모서리 Y 좌표."
  1531. #: modules/video_filter/mosaic.c:106
  1532. msgid "Border width"
  1533. msgstr "테두리 너비"
  1534. #: modules/video_filter/mosaic.c:108
  1535. msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
  1536. msgstr ""
  1537. #: modules/video_filter/mosaic.c:109
  1538. msgid "Border height"
  1539. msgstr "테두리 높이"
  1540. #: modules/video_filter/mosaic.c:111
  1541. msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
  1542. msgstr ""
  1543. #: modules/video_filter/mosaic.c:113
  1544. msgid "Mosaic alignment"
  1545. msgstr "모자이크 정렬"
  1546. #: modules/video_filter/mosaic.c:115
  1547. msgid ""
  1548. "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
  1549. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  1550. "6 = top-right)."
  1551. msgstr ""
  1552. "비디오에 모자이크 정렬을 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상"
  1553. "단, 8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6 = 상단-오른쪽)."
  1554. #: modules/video_filter/mosaic.c:119
  1555. msgid "Positioning method"
  1556. msgstr "위치 지정 방식"
  1557. #: modules/video_filter/mosaic.c:121
  1558. msgid ""
  1559. "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
  1560. "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
  1561. "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
  1562. msgstr ""
  1563. #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
  1564. #: modules/video_filter/wall.c:65
  1565. msgid "Number of rows"
  1566. msgstr "모자이크 행 수"
  1567. #: modules/video_filter/mosaic.c:128
  1568. msgid ""
  1569. "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
  1570. "to "fixed")."
  1571. msgstr ""
  1572. "모자이크의 이미지 행 개수 (위치 방식이 "고정" 으로 설정되었을때만 사용됨)."
  1573. #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
  1574. #: modules/video_filter/wall.c:61
  1575. msgid "Number of columns"
  1576. msgstr "모자이크 열 수"
  1577. #: modules/video_filter/mosaic.c:133
  1578. msgid ""
  1579. "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
  1580. "set to "fixed"."
  1581. msgstr ""
  1582. "모자이크의 이미지 열 개수 (위치 방식이 "고정" 으로 설정되었을때만 사용됨)."
  1583. #: modules/video_filter/mosaic.c:138
  1584. msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
  1585. msgstr "모자이크 요소 크기조정때 원본 가로세로비 유지."
  1586. #: modules/video_filter/mosaic.c:140
  1587. msgid "Keep original size"
  1588. msgstr "원본 크기 유지"
  1589. #: modules/video_filter/mosaic.c:142
  1590. msgid "Keep the original size of mosaic elements."
  1591. msgstr "모자이크 요소의 원래 크기 유지."
  1592. #: modules/video_filter/mosaic.c:144
  1593. msgid "Elements order"
  1594. msgstr "요소 순서"
  1595. #: modules/video_filter/mosaic.c:146
  1596. msgid ""
  1597. "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
  1598. "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
  1599. "bridge" module."
  1600. msgstr ""
  1601. #: modules/video_filter/mosaic.c:150
  1602. msgid "Offsets in order"
  1603. msgstr "오프셋 순서"
  1604. #: modules/video_filter/mosaic.c:152
  1605. msgid ""
  1606. "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
  1607. "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
  1608. "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
  1609. msgstr ""
  1610. #: modules/video_filter/mosaic.c:158
  1611. msgid ""
  1612. "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
  1613. "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
  1614. "input."
  1615. msgstr ""
  1616. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1617. msgid "fixed"
  1618. msgstr "고정"
  1619. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1620. msgid "offsets"
  1621. msgstr "오프셋"
  1622. #: modules/video_filter/mosaic.c:178
  1623. msgid "Mosaic video sub filter"
  1624. msgstr "모자이크 영상 서브 필터"
  1625. #: modules/video_filter/mosaic.c:179
  1626. msgid "Mosaic"
  1627. msgstr "모자이크"
  1628. #: modules/video_filter/motionblur.c:54
  1629. msgid "Blur factor (1-127)"
  1630. msgstr "블러 팩터 (1-127)"
  1631. #: modules/video_filter/motionblur.c:55
  1632. msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
  1633. msgstr ""
  1634. #: modules/video_filter/motionblur.c:61
  1635. msgid "Motion blur filter"
  1636. msgstr "모션 블러 필터"
  1637. #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
  1638. msgid "Motion detect video filter"
  1639. msgstr "모션 인식 영상 필터"
  1640. #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
  1641. msgid "Motion Detect"
  1642. msgstr "모션 인식"
  1643. #: modules/video_filter/noise.c:53
  1644. msgid "Noise video filter"
  1645. msgstr "노이즈 영상 필터"
  1646. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
  1647. msgid "OpenCV face detection example filter"
  1648. msgstr "OpenCV 얼굴 인식 예제 필터"
  1649. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
  1650. msgid "OpenCV example"
  1651. msgstr "OpenCV 예제"
  1652. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
  1653. msgid "Haar cascade filename"
  1654. msgstr "Haar 계단식 파일명"
  1655. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
  1656. msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
  1657. msgstr ""
  1658. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
  1659. msgid "Use input chroma unaltered"
  1660. msgstr ""
  1661. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  1662. msgid "I420 - first plane is greyscale"
  1663. msgstr "I420 - 첫번째 면 회색조"
  1664. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  1665. msgid "RGB32"
  1666. msgstr "RGB32"
  1667. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
  1668. msgid "Don't display any video"
  1669. msgstr "영상 표시하지 않기"
  1670. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  1671. msgid "Display the input video"
  1672. msgstr "입력 영상 표시"
  1673. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  1674. msgid "Display the processed video"
  1675. msgstr "처리된 영상 표시"
  1676. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
  1677. msgid "Show only errors"
  1678. msgstr "에러만 보기"
  1679. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  1680. msgid "Show errors and warnings"
  1681. msgstr "에러 및 경고 보기"
  1682. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  1683. msgid "Show everything including debug messages"
  1684. msgstr "디버그 메시지를 포함해 모두 보기"
  1685. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
  1686. msgid "OpenCV video filter wrapper"
  1687. msgstr "OpenCV 영상 필터 래퍼"
  1688. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
  1689. msgid "OpenCV"
  1690. msgstr "OpenCV"
  1691. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
  1692. msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
  1693. msgstr "배율 요소 (0.1-2.0)"
  1694. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
  1695. msgid ""
  1696. "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
  1697. "OpenCV filter"
  1698. msgstr ""
  1699. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
  1700. msgid "OpenCV filter chroma"
  1701. msgstr "OpenCV 필터 채도"
  1702. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
  1703. msgid ""
  1704. "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
  1705. msgstr ""
  1706. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
  1707. msgid "Wrapper filter output"
  1708. msgstr "래퍼 필터 출력"
  1709. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
  1710. msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
  1711. msgstr "어떤 비디오가 (만약 있다면) 래퍼 필터에 의해 표시될지 결정"
  1712. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
  1713. msgid "Wrapper filter verbosity"
  1714. msgstr "래퍼 필터 상세설명"
  1715. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
  1716. msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
  1717. msgstr "래퍼 필터의 상세설명 수준 결정"
  1718. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
  1719. msgid "OpenCV internal filter name"
  1720. msgstr "OpenCV 내부 필터 이름"
  1721. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
  1722. msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
  1723. msgstr ""
  1724. #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
  1725. msgid "Configuration file"
  1726. msgstr "설정 파일"
  1727. #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
  1728. msgid "Configuration file for the OSD Menu."
  1729. msgstr "OSD 메뉴 설정 파일."
  1730. #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
  1731. msgid "Path to OSD menu images"
  1732. msgstr "OSD 메뉴 이미지 경로"
  1733. #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
  1734. msgid ""
  1735. "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
  1736. "configuration file."
  1737. msgstr ""
  1738. "OSD 메뉴 이미지 경로. 이것은 OSD 설정 파일에 정의된 경로를 재정의 합니다."
  1739. #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
  1740. msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
  1741. msgstr "OSD 메뉴에서 왼쪽-클릭으로 OSD 메뉴를 이동할수 있습니다."
  1742. #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
  1743. msgid "Menu position"
  1744. msgstr "메뉴 위치"
  1745. #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
  1746. msgid ""
  1747. "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
  1748. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  1749. "6 = top-right)."
  1750. msgstr ""
  1751. "비디오의 OSD 메뉴 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상"
  1752. "단, 8=하단, 또한 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예 6 = 상단-오른쪽)."
  1753. #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
  1754. msgid "Menu timeout"
  1755. msgstr "메뉴 시간제한"
  1756. #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
  1757. msgid ""
  1758. "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
  1759. "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
  1760. "visible."
  1761. msgstr ""
  1762. #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
  1763. msgid "Menu update interval"
  1764. msgstr "메뉴 업데이트 간격"
  1765. #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
  1766. msgid ""
  1767. "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
  1768. "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
  1769. "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
  1770. "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
  1771. msgstr ""
  1772. #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
  1773. msgid "Alpha transparency value (default 255)"
  1774. msgstr "알파 투명도 (기본값 255)"
  1775. #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
  1776. msgid ""
  1777. "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
  1778. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  1779. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  1780. "is fully transparent (value 0)."
  1781. msgstr ""
  1782. #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
  1783. msgid "On Screen Display menu"
  1784. msgstr "OSD 메뉴"
  1785. #: modules/video_filter/panoramix.c:87
  1786. msgid ""
  1787. "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
  1788. msgstr "영상을 분할할 수평 영상 창의 수 선택"
  1789. #: modules/video_filter/panoramix.c:91
  1790. msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
  1791. msgstr "영상을 분할할 수직 영상 창의 수 선택"
  1792. #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
  1793. msgid "Active windows"
  1794. msgstr "활성 창"
  1795. #: modules/video_filter/panoramix.c:95
  1796. msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
  1797. msgstr "활성 윈도우의 쉼표 구분 목록, 전체 기본"
  1798. #: modules/video_filter/panoramix.c:101
  1799. msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
  1800. msgstr ""
  1801. #: modules/video_filter/panoramix.c:113
  1802. msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
  1803. msgstr "오프셋 X 오프셋 (자동 보정)"
  1804. #: modules/video_filter/panoramix.c:114
  1805. msgid ""
  1806. "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
  1807. "misalignment due to autoratio control)"
  1808. msgstr ""
  1809. #: modules/video_filter/panoramix.c:117
  1810. msgid "length of the overlapping area (in %)"
  1811. msgstr "오버래핑 영역의 길이 (% 단위)"
  1812. #: modules/video_filter/panoramix.c:118
  1813. msgid "Select in percent the length of the blended zone"
  1814. msgstr "백분율로 혼합 구역의 길이 선택"
  1815. #: modules/video_filter/panoramix.c:121
  1816. msgid "height of the overlapping area (in %)"
  1817. msgstr "오버래핑 영역의 높이 (% 단위)"
  1818. #: modules/video_filter/panoramix.c:122
  1819. msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
  1820. msgstr "백분율로 혼합 구역의 높이 선택  (2x2 벽의 경우)"
  1821. #: modules/video_filter/panoramix.c:125
  1822. msgid "Attenuation"
  1823. msgstr "감쇠"
  1824. #: modules/video_filter/panoramix.c:126
  1825. msgid ""
  1826. "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
  1827. "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
  1828. msgstr ""
  1829. "플러그인으로 혼합 구역을 감쇄하기 원하면 선택 (옵션이 선택해제되면, 오픈GL "
  1830. "로 감쇄됩니다)"
  1831. #: modules/video_filter/panoramix.c:129
  1832. msgid "Attenuation, begin (in %)"
  1833. msgstr "감쇠, 처음 (%)"
  1834. #: modules/video_filter/panoramix.c:130
  1835. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
  1836. msgstr "백분율로 혼합 구역 시작 라그랑주 계수 선택"
  1837. #: modules/video_filter/panoramix.c:133
  1838. msgid "Attenuation, middle (in %)"
  1839. msgstr "감쇠, 중간 (%)"
  1840. #: modules/video_filter/panoramix.c:134
  1841. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
  1842. msgstr "백분율로 혼합 구역 중간 라그랑주 계수 선택"
  1843. #: modules/video_filter/panoramix.c:137
  1844. msgid "Attenuation, end (in %)"
  1845. msgstr "감쇠, 끝 (%)"
  1846. #: modules/video_filter/panoramix.c:138
  1847. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
  1848. msgstr "백분율로 혼합 구역 끝 라그랑주 계수 선택"
  1849. #: modules/video_filter/panoramix.c:141
  1850. msgid "middle position (in %)"
  1851. msgstr "중간 위치 (%)"
  1852. #: modules/video_filter/panoramix.c:142
  1853. msgid ""
  1854. "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
  1855. "of blended zone"
  1856. msgstr ""
  1857. #: modules/video_filter/panoramix.c:145
  1858. msgid "Gamma (Red) correction"
  1859. msgstr "감마 (빨강) 보정"
  1860. #: modules/video_filter/panoramix.c:146
  1861. msgid ""
  1862. "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
  1863. msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (빨강 or Y component)"
  1864. #: modules/video_filter/panoramix.c:149
  1865. msgid "Gamma (Green) correction"
  1866. msgstr "감마 (녹색) 보정"
  1867. #: modules/video_filter/panoramix.c:150
  1868. msgid ""
  1869. "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
  1870. msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (녹색 or U component)"
  1871. #: modules/video_filter/panoramix.c:153
  1872. msgid "Gamma (Blue) correction"
  1873. msgstr "감마 (파랑) 보정"
  1874. #: modules/video_filter/panoramix.c:154
  1875. msgid ""
  1876. "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
  1877. msgstr "혼합 구역 교정을 위해 감마 선택 (파랑 or V component)"
  1878. #: modules/video_filter/panoramix.c:157
  1879. msgid "Black Crush for Red"
  1880. msgstr "빨강의 블랙 크러쉬"
  1881. #: modules/video_filter/panoramix.c:158
  1882. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
  1883. msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (빨강 or Y component)"
  1884. #: modules/video_filter/panoramix.c:159
  1885. msgid "Black Crush for Green"
  1886. msgstr "녹색의 블랙 크러쉬"
  1887. #: modules/video_filter/panoramix.c:160
  1888. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
  1889. msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (녹색 or U component)"
  1890. #: modules/video_filter/panoramix.c:161
  1891. msgid "Black Crush for Blue"
  1892. msgstr "파랑의 블랙 크러쉬"
  1893. #: modules/video_filter/panoramix.c:162
  1894. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
  1895. msgstr "혼합 구역의 블랙 크러쉬 선택 (파랑 or V component)"
  1896. #: modules/video_filter/panoramix.c:164
  1897. msgid "White Crush for Red"
  1898. msgstr "빨강의 화이트 크러쉬"
  1899. #: modules/video_filter/panoramix.c:165
  1900. msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
  1901. msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (빨강 or Y component)"
  1902. #: modules/video_filter/panoramix.c:166
  1903. msgid "White Crush for Green"
  1904. msgstr "녹색의 화이트 크러쉬"
  1905. #: modules/video_filter/panoramix.c:167
  1906. msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
  1907. msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (녹색 or U component)"
  1908. #: modules/video_filter/panoramix.c:168
  1909. msgid "White Crush for Blue"
  1910. msgstr "파랑의 화이트 크러쉬"
  1911. #: modules/video_filter/panoramix.c:169
  1912. msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
  1913. msgstr "혼합 구역의 화이트 크러쉬 선택 (파랑 or V component)"
  1914. #: modules/video_filter/panoramix.c:171
  1915. msgid "Black Level for Red"
  1916. msgstr "빨강의 블랙 레벨"
  1917. #: modules/video_filter/panoramix.c:172
  1918. msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
  1919. msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (빨강 or Y component)"
  1920. #: modules/video_filter/panoramix.c:173
  1921. msgid "Black Level for Green"
  1922. msgstr "녹색의 블랙 레벨"
  1923. #: modules/video_filter/panoramix.c:174
  1924. msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
  1925. msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (녹색 or U component)"
  1926. #: modules/video_filter/panoramix.c:175
  1927. msgid "Black Level for Blue"
  1928. msgstr "파랑의 블랙 레벨"
  1929. #: modules/video_filter/panoramix.c:176
  1930. msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
  1931. msgstr "혼합 구역의 블랙 레벨 선택 (파랑 or V component)"
  1932. #: modules/video_filter/panoramix.c:178
  1933. msgid "White Level for Red"
  1934. msgstr "빨강의 화이트 레벨"
  1935. #: modules/video_filter/panoramix.c:179
  1936. msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
  1937. msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (빨강 or Y component)"
  1938. #: modules/video_filter/panoramix.c:180
  1939. msgid "White Level for Green"
  1940. msgstr "녹색의 화이트 레벨"
  1941. #: modules/video_filter/panoramix.c:181
  1942. msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
  1943. msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (녹색 or U component)"
  1944. #: modules/video_filter/panoramix.c:182
  1945. msgid "White Level for Blue"
  1946. msgstr "파랑의 화이트 레벨"
  1947. #: modules/video_filter/panoramix.c:183
  1948. msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
  1949. msgstr "혼합 구역의 화이트 레벨 선택 (파랑 or V component)"
  1950. #: modules/video_filter/panoramix.c:197
  1951. msgid "Xinerama option"
  1952. msgstr "Xinerama 옵션"
  1953. #: modules/video_filter/panoramix.c:198
  1954. msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
  1955. msgstr "xinerama 를 사용하지 않으면 선택해제"
  1956. #: modules/video_filter/postproc.c:59
  1957. msgid "Post processing quality"
  1958. msgstr "후처리 품질"
  1959. #: modules/video_filter/postproc.c:61
  1960. msgid ""
  1961. "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
  1962. "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
  1963. "looking pictures."
  1964. msgstr ""
  1965. #: modules/video_filter/postproc.c:65
  1966. msgid "FFmpeg post processing filter chains"
  1967. msgstr "FFmpeg 후처리 필터 체인"
  1968. #: modules/video_filter/postproc.c:74
  1969. msgid "Video post processing filter"
  1970. msgstr "비디오 후처리 필터"
  1971. #: modules/video_filter/postproc.c:75
  1972. msgid "Postproc"
  1973. msgstr "후처리"
  1974. #: modules/video_filter/postproc.c:239
  1975. msgid "Lowest"
  1976. msgstr "가장 낮음"
  1977. #: modules/video_filter/postproc.c:242
  1978. msgid "Highest"
  1979. msgstr "가장 높음"
  1980. #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
  1981. msgid "Psychedelic video filter"
  1982. msgstr "사이키델릭 영상 필터"
  1983. #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
  1984. msgid "Number of puzzle rows"
  1985. msgstr "퍼즐의 행 수"
  1986. #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
  1987. msgid "Number of puzzle columns"
  1988. msgstr "퍼즐의 열 수"
  1989. #: modules/video_filter/puzzle.c:67
  1990. msgid "Make one tile a black slot"
  1991. msgstr "한 타일을 검은색으로 만들기"
  1992. #: modules/video_filter/puzzle.c:68
  1993. msgid ""
  1994. "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
  1995. msgstr ""
  1996. #: modules/video_filter/puzzle.c:73
  1997. msgid "Puzzle interactive game video filter"
  1998. msgstr "퍼즐 게임 영상 필터"
  1999. #: modules/video_filter/puzzle.c:74
  2000. msgid "Puzzle"
  2001. msgstr "퍼즐"
  2002. #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
  2003. msgid "VNC Host"
  2004. msgstr "VNC 호스트"
  2005. #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
  2006. msgid "VNC hostname or IP address."
  2007. msgstr "VNC 호스트명 또는 IP 주소."
  2008. #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
  2009. msgid "VNC Port"
  2010. msgstr "VNC 포트"
  2011. #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
  2012. msgid "VNC portnumber."
  2013. msgstr "VNC 포트번호."
  2014. #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
  2015. msgid "VNC Password"
  2016. msgstr "VNC 비밀번호"
  2017. #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
  2018. msgid "VNC password."
  2019. msgstr "VNC 비밀번호."
  2020. #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
  2021. msgid "VNC poll interval"
  2022. msgstr "VNC 폴 간견"
  2023. #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
  2024. msgid ""
  2025. "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
  2026. msgstr ""
  2027. #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
  2028. msgid "VNC polling"
  2029. msgstr "VNC 폴링"
  2030. #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
  2031. msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
  2032. msgstr ""
  2033. #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
  2034. msgid "Mouse events"
  2035. msgstr "마우스 이벤트"
  2036. #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
  2037. msgid ""
  2038. "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
  2039. msgstr ""
  2040. #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
  2041. msgid "Key events"
  2042. msgstr "키 이벤트"
  2043. #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
  2044. msgid "Send key events to VNC host."
  2045. msgstr "VNC 호스트에 키 이벤트 보내기."
  2046. #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
  2047. msgid ""
  2048. "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
  2049. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  2050. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  2051. "is fully transparent (value 0)."
  2052. msgstr ""
  2053. #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
  2054. msgid "Remote-OSD over VNC"
  2055. msgstr "VNC 를 통한 원격-OSD"
  2056. #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
  2057. msgid "Remote-OSD"
  2058. msgstr "원격-OSD"
  2059. #: modules/video_filter/ripple.c:53
  2060. msgid "Ripple video filter"
  2061. msgstr "Ripple 영상 필터"
  2062. #: modules/video_filter/rotate.c:58
  2063. msgid "Angle in degrees"
  2064. msgstr "각도"
  2065. #: modules/video_filter/rotate.c:59
  2066. msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
  2067. msgstr "각도 (0~359)"
  2068. #: modules/video_filter/rotate.c:67
  2069. msgid "Rotate video filter"
  2070. msgstr "회전 영상 필터"
  2071. #: modules/video_filter/rss.c:129
  2072. msgid "Feed URLs"
  2073. msgstr "피드 URL"
  2074. #: modules/video_filter/rss.c:130
  2075. msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
  2076. msgstr "'|' (파이프) 로 분리된 RSS/Atom 피드 URLs."
  2077. #: modules/video_filter/rss.c:131
  2078. msgid "Speed of feeds"
  2079. msgstr "피드 속도"
  2080. #: modules/video_filter/rss.c:132
  2081. msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
  2082. msgstr "RSS/Atom 피드의 속도 (밀리초, 클수록 느림)."
  2083. #: modules/video_filter/rss.c:133
  2084. msgid "Max length"
  2085. msgstr "최대 길이"
  2086. #: modules/video_filter/rss.c:134
  2087. msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
  2088. msgstr ""
  2089. #: modules/video_filter/rss.c:136
  2090. msgid "Refresh time"
  2091. msgstr "새로고침 시간"
  2092. #: modules/video_filter/rss.c:137
  2093. msgid ""
  2094. "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
  2095. "feeds are never updated."
  2096. msgstr ""
  2097. #: modules/video_filter/rss.c:139
  2098. msgid "Feed images"
  2099. msgstr "이미지 표시"
  2100. #: modules/video_filter/rss.c:140
  2101. msgid "Display feed images if available."
  2102. msgstr "가능하면 피드 이미지 표시."
  2103. #: modules/video_filter/rss.c:147
  2104. msgid ""
  2105. "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
  2106. "totally opaque."
  2107. msgstr "중첩 문자 불투명도 (투명도의 반대). 0 = 투명, 255 = 완전 불투명."
  2108. #: modules/video_filter/rss.c:160
  2109. msgid "Text position"
  2110. msgstr "텍스트 위치"
  2111. #: modules/video_filter/rss.c:162
  2112. msgid ""
  2113. "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
  2114. "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
  2115. "right)."
  2116. msgstr ""
  2117. "비디오에 문자 위치를 강제할수 있습니다 (0=가운데, 1=왼쪽, 2=오른쪽, 4=상단, "
  2118. "8=하단, 또한 이 값들을 조합해서 사용할수 있습니다, 예. 6=상단-오른쪽)."
  2119. #: modules/video_filter/rss.c:166
  2120. msgid "Title display mode"
  2121. msgstr "타이틀 디스플레이 모드"
  2122. #: modules/video_filter/rss.c:167
  2123. msgid ""
  2124. "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
  2125. "images are enabled, 1 otherwise."
  2126. msgstr ""
  2127. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2128. msgid "Don't show"
  2129. msgstr "보지 않음"
  2130. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2131. msgid "Always visible"
  2132. msgstr "항상 보임"
  2133. #: modules/video_filter/rss.c:182
  2134. msgid "Scroll with feed"
  2135. msgstr ""
  2136. #: modules/video_filter/rss.c:222
  2137. msgid "RSS and Atom feed display"
  2138. msgstr "RSS 및 Atom 피드 표시"
  2139. #: modules/video_filter/rv32.c:57
  2140. msgid "RV32 conversion filter"
  2141. msgstr "RV32 변환 필터"
  2142. #: modules/video_filter/scene.c:57
  2143. msgid "Image format"
  2144. msgstr "이미지 형식"
  2145. #: modules/video_filter/scene.c:58
  2146. msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
  2147. msgstr "출력 이미지의 형식 (png, jpeg, ...)."
  2148. #: modules/video_filter/scene.c:60
  2149. msgid "Image width"
  2150. msgstr "이미지 너비"
  2151. #: modules/video_filter/scene.c:61
  2152. msgid ""
  2153. "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  2154. "characteristics."
  2155. msgstr ""
  2156. "영상의 너비를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
  2157. "에 맞춥니다. "
  2158. #: modules/video_filter/scene.c:65
  2159. msgid "Image height"
  2160. msgstr "이미지 높이"
  2161. #: modules/video_filter/scene.c:66
  2162. msgid ""
  2163. "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  2164. "video characteristics."
  2165. msgstr ""
  2166. "영상의 높이를 강제적으로 지정할 수가 있습니다. 디폴트 값인 -1은 영상의 특성"
  2167. "에 맞춥니다. "
  2168. #: modules/video_filter/scene.c:70
  2169. msgid "Recording ratio"
  2170. msgstr "녹화 비율"
  2171. #: modules/video_filter/scene.c:71
  2172. msgid ""
  2173. "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
  2174. msgstr ""
  2175. #: modules/video_filter/scene.c:74
  2176. msgid "Filename prefix"
  2177. msgstr "파일명 접두사"
  2178. #: modules/video_filter/scene.c:75
  2179. msgid ""
  2180. "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
  2181. ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
  2182. msgstr ""
  2183. #: modules/video_filter/scene.c:79
  2184. msgid "Directory path prefix"
  2185. msgstr "디렉토리 경로 접두사"
  2186. #: modules/video_filter/scene.c:80
  2187. msgid ""
  2188. "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
  2189. "will be automatically saved in users homedir."
  2190. msgstr ""
  2191. #: modules/video_filter/scene.c:84
  2192. msgid "Always write to the same file"
  2193. msgstr "항상 같은 파일에 쓰기"
  2194. #: modules/video_filter/scene.c:85
  2195. msgid ""
  2196. "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
  2197. "this case, the number is not appended to the filename."
  2198. msgstr ""
  2199. "이미지당 하나의 파일을 만드는 대신 같은 파일에 항상 쓰기. 이 경우, 파일명에 "
  2200. "숫자를 덧붙이지 않습니다."
  2201. #: modules/video_filter/scene.c:92
  2202. msgid "Scene filter"
  2203. msgstr "장면 필터"
  2204. #: modules/video_filter/scene.c:93
  2205. msgid "Scene video filter"
  2206. msgstr "장면 비디오 필터"
  2207. #: modules/video_filter/sharpen.c:47
  2208. msgid "Sharpen strength (0-2)"
  2209. msgstr "선명 강도 (0-2)"
  2210. #: modules/video_filter/sharpen.c:48
  2211. msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
  2212. msgstr "선명 강도 설정, 0 과 2 사이. 기본 0.05."
  2213. #: modules/video_filter/sharpen.c:66
  2214. msgid "Augment contrast between contours."
  2215. msgstr "윤곽선 사이의 명암 증가"
  2216. #: modules/video_filter/sharpen.c:67
  2217. msgid "Sharpen video filter"
  2218. msgstr "선명 비디오 필터"
  2219. #: modules/video_filter/swscale.c:57
  2220. msgid "Scaling mode"
  2221. msgstr "크기조정 모드"
  2222. #: modules/video_filter/swscale.c:58
  2223. msgid "Scaling mode to use."
  2224. msgstr "사용할 크기조정 모드."
  2225. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2226. msgid "Fast bilinear"
  2227. msgstr "Fast bilinear"
  2228. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2229. msgid "Bilinear"
  2230. msgstr "Bilinear"
  2231. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  2232. msgid "Bicubic (good quality)"
  2233. msgstr "Bicubic (화질 좋음)"
  2234. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  2235. msgid "Experimental"
  2236. msgstr "실험적"
  2237. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  2238. msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
  2239. msgstr "Nearest neighbour (화질 나쁨)"
  2240. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2241. msgid "Area"
  2242. msgstr "Area"
  2243. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2244. msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
  2245. msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
  2246. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  2247. msgid "Gauss"
  2248. msgstr "Gauss"
  2249. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2250. msgid "SincR"
  2251. msgstr "SincR"
  2252. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2253. msgid "Lanczos"
  2254. msgstr "랑초스"
  2255. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  2256. msgid "Bicubic spline"
  2257. msgstr "Bicubic spline"
  2258. #: modules/video_filter/swscale.c:69
  2259. msgid "Swscale"
  2260. msgstr ""
  2261. #: modules/video_filter/transform.c:65
  2262. msgid "Transform type"
  2263. msgstr "변환 타입"
  2264. #: modules/video_filter/transform.c:66
  2265. msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
  2266. msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip' 중에서 선택"
  2267. #: modules/video_filter/transform.c:69
  2268. msgid "Rotate by 90 degrees"
  2269. msgstr "90도 회전"
  2270. #: modules/video_filter/transform.c:70
  2271. msgid "Rotate by 180 degrees"
  2272. msgstr "180도 회전"
  2273. #: modules/video_filter/transform.c:70
  2274. msgid "Rotate by 270 degrees"
  2275. msgstr "270도 회전"
  2276. #: modules/video_filter/transform.c:71
  2277. msgid "Flip horizontally"
  2278. msgstr "수평으로 뒤집기"
  2279. #: modules/video_filter/transform.c:71
  2280. msgid "Flip vertically"
  2281. msgstr "수직으로 뒤집기"
  2282. #: modules/video_filter/transform.c:76
  2283. msgid "Video transformation filter"
  2284. msgstr "영상 변환 필터"
  2285. #: modules/video_filter/wall.c:62
  2286. msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
  2287. msgstr "영상을 분할할 수평 창의 수"
  2288. #: modules/video_filter/wall.c:66
  2289. msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
  2290. msgstr "영상을 분할할 수직 창의 수"
  2291. #: modules/video_filter/wall.c:70
  2292. msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
  2293. msgstr "활성 윈도우의 쉼표 구분 목록, 전체 기본"
  2294. #: modules/video_filter/wall.c:73
  2295. msgid "Element aspect ratio"
  2296. msgstr "원소 가로세로비"
  2297. #: modules/video_filter/wall.c:74
  2298. msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
  2299. msgstr ""
  2300. #: modules/video_filter/wall.c:80
  2301. msgid "Wall video filter"
  2302. msgstr "Wall 비디오 필터"
  2303. #: modules/video_filter/wall.c:81
  2304. msgid "Image wall"
  2305. msgstr "이미지 월"
  2306. #: modules/video_filter/wave.c:54
  2307. msgid "Wave video filter"
  2308. msgstr "Wave 비디오 필터"
  2309. #: modules/video_filter/yuvp.c:48
  2310. msgid "YUVP converter"
  2311. msgstr "YUVP 변환기"
  2312. #: modules/video_output/aa.c:58
  2313. msgid "ASCII Art"
  2314. msgstr "아스키 아트"
  2315. #: modules/video_output/aa.c:61
  2316. msgid "ASCII-art video output"
  2317. msgstr "아스키-아트 비디오 출력"
  2318. #: modules/video_output/caca.c:83
  2319. msgid "Color ASCII art video output"
  2320. msgstr "컬러 ASCII 아트 영상 출력"
  2321. #: modules/video_output/directfb.c:72
  2322. msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
  2323. msgstr "DirectFB 영상 출력 http://www.directfb.org/"
  2324. #: modules/video_output/drawable.c:39
  2325. msgid "ID of the video output X window"
  2326. msgstr "X window 비디오 출력 ID"
  2327. #: modules/video_output/drawable.c:41
  2328. msgid ""
  2329. "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
  2330. "identifier of that window (0 means none)."
  2331. msgstr ""
  2332. #: modules/video_output/drawable.c:48
  2333. msgid "Drawable"
  2334. msgstr ""
  2335. #: modules/video_output/drawable.c:49
  2336. msgid "Embedded X window video"
  2337. msgstr "내장 X window 비디오"
  2338. #: modules/video_output/drawable.c:59
  2339. msgid "Embedded Windows video"
  2340. msgstr "내장 Windows 비디오"
  2341. #: modules/video_output/fb.c:83
  2342. msgid "Run fb on current tty."
  2343. msgstr "현재 tty에서 프레임 버퍼 실행"
  2344. #: modules/video_output/fb.c:85
  2345. msgid ""
  2346. "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
  2347. "handling with caution)"
  2348. msgstr ""
  2349. #: modules/video_output/fb.c:96
  2350. msgid "Framebuffer resolution to use."
  2351. msgstr "사용할 Framebuffer 해상도"
  2352. #: modules/video_output/fb.c:98
  2353. msgid ""
  2354. "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
  2355. "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
  2356. msgstr ""
  2357. #: modules/video_output/fb.c:101
  2358. msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
  2359. msgstr "프레임버퍼는 하드웨어 가속 사용."
  2360. #: modules/video_output/fb.c:103
  2361. msgid ""
  2362. "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
  2363. "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
  2364. "in software."
  2365. msgstr ""
  2366. #: modules/video_output/fb.c:122
  2367. msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
  2368. msgstr "GNU/Linux 프레임버퍼 비디오 출력"
  2369. #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:99
  2370. #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
  2371. #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
  2372. msgid "X11 display"
  2373. msgstr "X11 디스플레이"
  2374. #: modules/video_output/ggi.c:61
  2375. msgid ""
  2376. "X11 hardware display to use.n"
  2377. "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
  2378. msgstr ""
  2379. "사용할 X11 하드웨어 디스플레이를 지정합니다. n"
  2380. "기본적으로는, DISPLAY 환경 변수로 설정되어 있는 것을 사용합니다."
  2381. #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
  2382. msgid "HD1000 video output"
  2383. msgstr "HD1000 영상 출력"
  2384. #: modules/video_output/mga.c:62
  2385. msgid "Matrox Graphic Array video output"
  2386. msgstr "Matrox Graphic Array 영상 출력"
  2387. #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
  2388. msgid "DirectX 3D video output"
  2389. msgstr "DirectX 3D 비디오 출력"
  2390. #: modules/video_output/msw/directx.c:134
  2391. msgid ""
  2392. "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
  2393. "doesn't have any effect when using overlays."
  2394. msgstr ""
  2395. "YUV->RGB 변환의 하드웨어 가속 기능을 사용하도록 시도합니다. 중첩을 사용하는 "
  2396. "경우에는 아무런 효과도 없습니다. "
  2397. #: modules/video_output/msw/directx.c:137
  2398. msgid "Use video buffers in system memory"
  2399. msgstr "시스템 메모리에서 영상 버퍼를 사용"
  2400. #: modules/video_output/msw/directx.c:139
  2401. msgid ""
  2402. "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
  2403. "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
  2404. "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
  2405. "doesn't have any effect when using overlays."
  2406. msgstr ""
  2407. "비디오 메모리의 대신에 시스템 메모리에 비디오 버퍼 만들기. 보통 비디오 메모리"
  2408. "가 하드웨어 가속(리스케이링이나 YUV->RGB 변환 같은)에서 더 많은 이득을 허용하"
  2409. "기 때문에 추천하지 않습니다. 중첩을 사용하는 경우에 이 옵션은 아무런 효과도 "
  2410. "없습니다. "
  2411. #: modules/video_output/msw/directx.c:144
  2412. msgid "Use triple buffering for overlays"
  2413. msgstr "중첩에 3중 버퍼링 사용"
  2414. #: modules/video_output/msw/directx.c:146
  2415. msgid ""
  2416. "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
  2417. "better video quality (no flickering)."
  2418. msgstr ""
  2419. #: modules/video_output/msw/directx.c:149
  2420. msgid "Name of desired display device"
  2421. msgstr "요구되는 표시 장치 이름"
  2422. #: modules/video_output/msw/directx.c:150
  2423. msgid ""
  2424. "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
  2425. "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
  2426. "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
  2427. msgstr ""
  2428. #: modules/video_output/msw/directx.c:155
  2429. msgid "Enable wallpaper mode "
  2430. msgstr "바탕화면 모드 사용"
  2431. #: modules/video_output/msw/directx.c:157
  2432. msgid ""
  2433. "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
  2434. "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
  2435. "desktop must not already have a wallpaper."
  2436. msgstr ""
  2437. #: modules/video_output/msw/directx.c:183
  2438. msgid "DirectX video output"
  2439. msgstr "DirectX 비디오 출력"
  2440. #: modules/video_output/msw/directx.c:324
  2441. msgid "Wallpaper"
  2442. msgstr "바탕화면"
  2443. #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
  2444. msgid "OpenGL video output"
  2445. msgstr "OpenGL 영상 출력"
  2446. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
  2447. msgid "Windows GAPI video output"
  2448. msgstr "Windows GAPI 영상 출력"
  2449. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
  2450. msgid "Windows GDI video output"
  2451. msgstr "Windows GDI 영상 출력"
  2452. #: modules/video_output/omapfb.c:88
  2453. msgid "OMAP Framebuffer device"
  2454. msgstr "OMAP 프레임버퍼 장치"
  2455. #: modules/video_output/omapfb.c:90
  2456. msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  2457. msgstr "렌더링에 사용할 OMAP 프레임버퍼 장치 (보통 /dev/fb0)."
  2458. #: modules/video_output/omapfb.c:94
  2459. msgid ""
  2460. "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
  2461. "N8xx hardware)."
  2462. msgstr ""
  2463. #: modules/video_output/omapfb.c:96
  2464. msgid "Embed the overlay"
  2465. msgstr "중첩 내장"
  2466. #: modules/video_output/omapfb.c:98
  2467. msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
  2468. msgstr "X11 window 에 내장된 프레임버퍼 중첩"
  2469. #: modules/video_output/omapfb.c:110
  2470. msgid "OMAP framebuffer video output"
  2471. msgstr "OMAP 프레임버퍼 비디오 출력"
  2472. #: modules/video_output/opengl.c:111
  2473. msgid "OpenGL Provider"
  2474. msgstr "OpenGL 제공자"
  2475. #: modules/video_output/opengl.c:112
  2476. msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
  2477. msgstr ""
  2478. #: modules/video_output/opengllayer.m:96
  2479. msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
  2480. msgstr "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
  2481. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
  2482. msgid "QT Embedded display"
  2483. msgstr "QT Embedded 디스플레이"
  2484. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
  2485. msgid ""
  2486. "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
  2487. "the DISPLAY environment variable."
  2488. msgstr ""
  2489. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
  2490. msgid "QT Embedded video output"
  2491. msgstr "QT Embedded 영상 출력"
  2492. #: modules/video_output/sdl.c:115
  2493. msgid "SDL chroma format"
  2494. msgstr "SDL 색채 형식"
  2495. #: modules/video_output/sdl.c:117
  2496. msgid ""
  2497. "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
  2498. "improve performances by using the most efficient one."
  2499. msgstr ""
  2500. #: modules/video_output/sdl.c:127
  2501. msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
  2502. msgstr "단순 DirectMedia 레이어 비디오 출력"
  2503. #: modules/video_output/snapshot.c:65
  2504. msgid "Snapshot width"
  2505. msgstr "스냅샷 너비"
  2506. #: modules/video_output/snapshot.c:66
  2507. msgid "Width of the snapshot image."
  2508. msgstr "스냅샷 이미지의 너비"
  2509. #: modules/video_output/snapshot.c:68
  2510. msgid "Snapshot height"
  2511. msgstr "스냅샷 높이"
  2512. #: modules/video_output/snapshot.c:69
  2513. msgid "Height of the snapshot image."
  2514. msgstr "스냅샵 이미지의 높이"
  2515. #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
  2516. msgid "Chroma"
  2517. msgstr "채도"
  2518. #: modules/video_output/snapshot.c:72
  2519. msgid ""
  2520. "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
  2521. msgstr "스냅샷 이미지의 출력 채도 ("RV32" 같은 4문자 문자열)."
  2522. #: modules/video_output/snapshot.c:75
  2523. msgid "Cache size (number of images)"
  2524. msgstr "캐시 크기 (이미지의 수)"
  2525. #: modules/video_output/snapshot.c:76
  2526. msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
  2527. msgstr "스냅샷 캐시 크기 (유지할 이미지의 수)."
  2528. #: modules/video_output/snapshot.c:80
  2529. msgid "Snapshot output"
  2530. msgstr "스냅샷 출력"
  2531. #: modules/video_output/svgalib.c:61
  2532. msgid "SVGAlib video output"
  2533. msgstr "SVGAlib 영상 출력"
  2534. #: modules/video_output/vmem.c:56
  2535. msgid "Pitch"
  2536. msgstr "음조"
  2537. #: modules/video_output/vmem.c:57
  2538. msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
  2539. msgstr "비디오 메모리 버퍼 음조 (byte)."
  2540. #: modules/video_output/vmem.c:60
  2541. msgid ""
  2542. "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
  2543. msgstr ""
  2544. #: modules/video_output/vmem.c:64
  2545. msgid ""
  2546. "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
  2547. "plane memory address information for use by the video renderer."
  2548. msgstr ""
  2549. "잠금 콜백 함수 주소. 이 함수는 비디오 렌더러가 사용하는 유효한 평면 주소 정보"
  2550. "를 반드시 채웁니다."
  2551. #: modules/video_output/vmem.c:75
  2552. msgid "Video memory output"
  2553. msgstr "비디오 메모리 출력"
  2554. #: modules/video_output/vmem.c:76
  2555. msgid "Video memory"
  2556. msgstr "비디오 메모리"
  2557. #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
  2558. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
  2559. msgid "Alternate fullscreen method"
  2560. msgstr "다른 전체 화면 방식"
  2561. #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
  2562. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
  2563. msgid ""
  2564. "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
  2565. "its drawbacks.n"
  2566. "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
  2567. "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
  2568. "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
  2569. "show on top of the video."
  2570. msgstr ""
  2571. #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
  2572. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
  2573. #: modules/video_output/xcb/window.c:45
  2574. msgid ""
  2575. "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
  2576. "DISPLAY environment variable."
  2577. msgstr ""
  2578. #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
  2579. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
  2580. msgid "Screen for fullscreen mode."
  2581. msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
  2582. #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
  2583. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
  2584. msgid ""
  2585. "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
  2586. "1 for the second."
  2587. msgstr ""
  2588. "전체화면 상태에서 쓸 화면입니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 화면은 1번입"
  2589. "니다."
  2590. #: modules/video_output/x11/glx.c:113
  2591. msgid "OpenGL(GLX) provider"
  2592. msgstr "OpenGL(GLX) 제공자"
  2593. #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
  2594. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
  2595. msgid "Use shared memory"
  2596. msgstr "공유 메모리 사용"
  2597. #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
  2598. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
  2599. msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
  2600. msgstr "VLC와 X서버 간의 통신 시에 공유 메모리를 사용합니다."
  2601. #: modules/video_output/x11/x11.c:81
  2602. msgid "X11 video output"
  2603. msgstr "X11 비디오 출력"
  2604. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
  2605. msgid "XVideo adaptor number"
  2606. msgstr "XVideo 어댑터 번호"
  2607. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
  2608. msgid ""
  2609. "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
  2610. "one will be used (you shouldn't have to change this)."
  2611. msgstr ""
  2612. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
  2613. msgid "XVimage chroma format"
  2614. msgstr "XVimage 색채 형식"
  2615. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
  2616. msgid ""
  2617. "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
  2618. "to improve performances by using the most efficient one."
  2619. msgstr ""
  2620. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
  2621. msgid "XVideo extension video output"
  2622. msgstr "XVideo 확장 영상 출력"
  2623. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
  2624. msgid "XVMC adaptor number"
  2625. msgstr "XVMC 어댑터 번호"
  2626. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
  2627. msgid ""
  2628. "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
  2629. "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
  2630. msgstr ""
  2631. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
  2632. msgid "X11 display name"
  2633. msgstr "X11 디스플레이 이름"
  2634. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
  2635. msgid ""
  2636. "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
  2637. "the value of the DISPLAY environment variable."
  2638. msgstr ""
  2639. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
  2640. msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
  2641. msgstr "전체 화면 모드에서 사용할 스크린"
  2642. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
  2643. msgid ""
  2644. "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
  2645. "0 for first screen, 1 for the second."
  2646. msgstr ""
  2647. "전체화면 모드에서 사용할 화면을 선택합니다. 이를 테면 첫째 화면은 0번, 둘째 "
  2648. "화면은 1번입니다."
  2649. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
  2650. msgid "You can choose the default deinterlace mode"
  2651. msgstr "기본 디인터레이스 모드를 선택할수 있습니다"
  2652. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
  2653. msgid "You can choose the crop style to apply."
  2654. msgstr "적용할 잘라내기 형식을 선택할수 있습니다."
  2655. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
  2656. msgid "XVMC extension video output"
  2657. msgstr "XVMC 확장 영상 출력"
  2658. #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
  2659. msgid "XCB"
  2660. msgstr "XCB"
  2661. #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
  2662. msgid "(Experimental) XCB video output"
  2663. msgstr "(실험적) XCB 비디오 출력"
  2664. #: modules/video_output/xcb/window.c:55
  2665. msgid "XCB window"
  2666. msgstr "XCB 윈도우"
  2667. #: modules/video_output/xcb/window.c:56
  2668. msgid "(Experimental) XCB video window"
  2669. msgstr "(실험적) XCB 비디오 윈도우"
  2670. #: modules/video_output/xcb/window.c:207
  2671. msgctxt "ASCII"
  2672. msgid "VLC media player"
  2673. msgstr "VLC 미디어 플레이어"
  2674. #: modules/video_output/xcb/window.c:209
  2675. msgctxt "ASCII"
  2676. msgid "VLC"
  2677. msgstr "VLC"
  2678. #: modules/video_output/xcb/window.c:235
  2679. msgid "VLC"
  2680. msgstr "VLC"
  2681. #: modules/video_output/yuv.c:51
  2682. msgid "device, fifo or filename"
  2683. msgstr "장치, fifo 또는 파일명"
  2684. #: modules/video_output/yuv.c:52
  2685. msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
  2686. msgstr ""
  2687. #: modules/video_output/yuv.c:58
  2688. msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
  2689. msgstr "YUV4MPEG2 헤더 (기본 사용안함)"
  2690. #: modules/video_output/yuv.c:59
  2691. msgid ""
  2692. "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
  2693. "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
  2694. "the output destination."
  2695. msgstr ""
  2696. #: modules/video_output/yuv.c:66
  2697. msgid "YUV output"
  2698. msgstr "YUV 출력"
  2699. #: modules/video_output/yuv.c:67
  2700. msgid "YUV video output"
  2701. msgstr "YUV 비디오 출력"
  2702. #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
  2703. msgid "GaLaktos visualization"
  2704. msgstr "GaLaktos 시각화"
  2705. #: modules/visualization/goom.c:61
  2706. msgid "Goom display width"
  2707. msgstr "Goom 화면 너비"
  2708. #: modules/visualization/goom.c:62
  2709. msgid "Goom display height"
  2710. msgstr "Goom 화면 높이"
  2711. #: modules/visualization/goom.c:63
  2712. msgid ""
  2713. "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
  2714. "will be prettier but more CPU intensive)."
  2715. msgstr ""
  2716. #: modules/visualization/goom.c:66
  2717. msgid "Goom animation speed"
  2718. msgstr "Goom 애니메이션 속도"
  2719. #: modules/visualization/goom.c:67
  2720. msgid ""
  2721. "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
  2722. msgstr ""
  2723. #: modules/visualization/goom.c:73
  2724. msgid "Goom"
  2725. msgstr "Goom"
  2726. #: modules/visualization/goom.c:74
  2727. msgid "Goom effect"
  2728. msgstr "Goom 효과"
  2729. #: modules/visualization/visual/visual.c:41
  2730. msgid "Effects list"
  2731. msgstr "효과 목록"
  2732. #: modules/visualization/visual/visual.c:43
  2733. msgid ""
  2734. "A list of visual effect, separated by commas.n"
  2735. "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
  2736. msgstr ""
  2737. #: modules/visualization/visual/visual.c:48
  2738. msgid "The width of the effects video window, in pixels."
  2739. msgstr "비디오 윈도우 효과의 길이 (픽셀)."
  2740. #: modules/visualization/visual/visual.c:52
  2741. msgid "The height of the effects video window, in pixels."
  2742. msgstr "비디오 윈도우 효과의 높이 (픽셀)."
  2743. #: modules/visualization/visual/visual.c:54
  2744. msgid "More bands : 80 / 20"
  2745. msgstr "추가 대역 : 80 / 20"
  2746. #: modules/visualization/visual/visual.c:56
  2747. msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
  2748. msgstr "스펙트럼 분석기용 추가 대역 : 사용하면 80, 아니면 20."
  2749. #: modules/visualization/visual/visual.c:58
  2750. msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
  2751. msgstr "분광계용 추가 대역 : 사용하면 80, 아니면 20."
  2752. #: modules/visualization/visual/visual.c:60
  2753. msgid "Band separator"
  2754. msgstr "대역 구분자"
  2755. #: modules/visualization/visual/visual.c:62
  2756. msgid "Number of blank pixels between bands."
  2757. msgstr "대역 사이의 빈 픽셀 수."
  2758. #: modules/visualization/visual/visual.c:64
  2759. msgid "Amplification"
  2760. msgstr "증폭"
  2761. #: modules/visualization/visual/visual.c:66
  2762. msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
  2763. msgstr "이 계수는 대역의 높이를 변경합니다."
  2764. #: modules/visualization/visual/visual.c:68
  2765. msgid "Enable peaks"
  2766. msgstr "피크 활성화"
  2767. #: modules/visualization/visual/visual.c:70
  2768. msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
  2769. msgstr ""
  2770. #: modules/visualization/visual/visual.c:72
  2771. msgid "Enable original graphic spectrum"
  2772. msgstr "원본 그래픽 스펙트럼 사용"
  2773. #: modules/visualization/visual/visual.c:74
  2774. msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
  2775. msgstr ""
  2776. #: modules/visualization/visual/visual.c:76
  2777. msgid "Enable bands"
  2778. msgstr "대역 사용"
  2779. #: modules/visualization/visual/visual.c:78
  2780. msgid "Draw bands in the spectrometer."
  2781. msgstr ""
  2782. #: modules/visualization/visual/visual.c:80
  2783. msgid "Enable base"
  2784. msgstr "저음부 사용"
  2785. #: modules/visualization/visual/visual.c:82
  2786. msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
  2787. msgstr ""
  2788. #: modules/visualization/visual/visual.c:84
  2789. msgid "Base pixel radius"
  2790. msgstr "기본 픽셀 반경"
  2791. #: modules/visualization/visual/visual.c:86
  2792. msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
  2793. msgstr ""
  2794. #: modules/visualization/visual/visual.c:88
  2795. msgid "Spectral sections"
  2796. msgstr "스펙트럼 섹션"
  2797. #: modules/visualization/visual/visual.c:90
  2798. msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
  2799. msgstr ""
  2800. #: modules/visualization/visual/visual.c:92
  2801. msgid "Peak height"
  2802. msgstr "피크 높이"
  2803. #: modules/visualization/visual/visual.c:94
  2804. msgid "Total pixel height of the peak items."
  2805. msgstr "최대 항목의 전체 픽셀 높이."
  2806. #: modules/visualization/visual/visual.c:96
  2807. msgid "Peak extra width"
  2808. msgstr "피크 여분 너비"
  2809. #: modules/visualization/visual/visual.c:98
  2810. msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
  2811. msgstr "최대 너비에서 픽셀 더함 또는 빼냄."
  2812. #: modules/visualization/visual/visual.c:100
  2813. msgid "V-plane color"
  2814. msgstr "V-플레인 색깔"
  2815. #: modules/visualization/visual/visual.c:102
  2816. msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
  2817. msgstr ""
  2818. #: modules/visualization/visual/visual.c:104
  2819. msgid "Number of stars"
  2820. msgstr "별의 수"
  2821. #: modules/visualization/visual/visual.c:106
  2822. msgid "Number of stars to draw with random effect."
  2823. msgstr ""
  2824. #: modules/visualization/visual/visual.c:112
  2825. msgid "Visualizer"
  2826. msgstr "시각화"
  2827. #: modules/visualization/visual/visual.c:115
  2828. msgid "Visualizer filter"
  2829. msgstr "시각화 필터"
  2830. #: modules/visualization/visual/visual.c:123
  2831. msgid "Spectrum analyser"
  2832. msgstr "스펙트럼 분석기"
  2833. #~ msgid "Crash Report successfully sent"
  2834. #~ msgstr "멈충 보고를 정상적으로 보냈습니다"
  2835. #~ msgid "Thanks for your report!"
  2836. #~ msgstr "당신의 보고에 감사합니다!"
  2837. #~ msgid "Shaping delay"
  2838. #~ msgstr "성형 지연"
  2839. #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
  2840. #~ msgstr "MPEG4 매트릭스 사용"
  2841. #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
  2842. #~ msgstr "MPEG4 양화 매트릭스 사용."
  2843. #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
  2844. #~ msgstr "MPEG2 영상 transrating 스트림 출력"
  2845. #~ msgid "Transrate"
  2846. #~ msgstr "전송비율"
  2847. #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
  2848. #~ msgstr "비디오 캔버스의 가로세로비 (4:3 처럼) 설정"
  2849. #~ msgid ""
  2850. #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
  2851. #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
  2852. #~ msgstr ""
  2853. #~ "그래픽 카드가 복수의 어댑터를 제공하고 있는 경우, 어떤 것을 사용할 지 선택"
  2854. #~ "해야 합니다 (이것을 변경해서는 안됩니다)."
  2855. #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
  2856. #~ msgstr "MPEG4 음성 형식 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
  2857. #~ msgid "VIDEO_TS directory"
  2858. #~ msgstr "VIDEO_TS 디렉토리"
  2859. #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
  2860. #~ msgstr "파일 열기 대화상자에서 사용할 경로"
  2861. #, fuzzy
  2862. #~ msgid "Video On Demand"
  2863. #~ msgstr "영상 인코더"
  2864. #, fuzzy
  2865. #~ msgid "VLC media player "
  2866. #~ msgstr "VLC 미디어 플레이어"
  2867. #, fuzzy
  2868. #~ msgid "Autodetect"
  2869. #~ msgstr "Autodel"
  2870. #~ msgid "Password:"
  2871. #~ msgstr "비밀번호:"
  2872. #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
  2873. #~ msgstr "남은 시간: %i 초"
  2874. #, fuzzy
  2875. #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
  2876. #~ msgstr "업데이트 확인..."
  2877. #~ msgid "New Node"
  2878. #~ msgstr "새 노드"
  2879. #~ msgid "Please enter a name for the new node."
  2880. #~ msgstr "새 노드의 이름을 입력하세요."
  2881. #~ msgid "UDP/RTP"
  2882. #~ msgstr "UDP/RTP"
  2883. #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
  2884. #~ msgstr "UDP/RTP 멀티캐스트"
  2885. #, fuzzy
  2886. #~ msgid "Select one or more files"
  2887. #~ msgstr "열고 싶은 하나 이상의 파일을 선택하세요"
  2888. #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
  2889. #~ msgstr "자막 파일 사용"
  2890. #, fuzzy
  2891. #~ msgid "textFormat"
  2892. #~ msgstr "형식"
  2893. #~ msgid "General interface settings"
  2894. #~ msgstr "일반 인터페이스 설정"
  2895. #~ msgid ""
  2896. #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
  2897. #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
  2898. #~ msgstr ""
  2899. #~ "이들은 VLC의 입력, 디먹싱, 디코딩 부분에 대한 설정입니다. 인코더에 대한 설"
  2900. #~ "정도 여기에서 찾을 수 있습니다."
  2901. #~ msgid "Other advanced settings"
  2902. #~ msgstr "기타 고급 설정"
  2903. #, fuzzy
  2904. #~ msgid "Media &Information..."
  2905. #~ msgstr "미디어 정보..."
  2906. #~ msgid "&Messages..."
  2907. #~ msgstr "메시지(&M)..."
  2908. #, fuzzy
  2909. #~ msgid "&Extended Settings..."
  2910. #~ msgstr "확장 설정..."
  2911. #, fuzzy
  2912. #~ msgid "&Bookmarks..."
  2913. #~ msgstr "북마크..."
  2914. #, fuzzy
  2915. #~ msgid "&About..."
  2916. #~ msgstr "VideoLAN에 대해(_A)..."
  2917. #, fuzzy
  2918. #~ msgid "&Load Playlist File..."
  2919. #~ msgstr "재생목록 파일 불러오기..."
  2920. #, fuzzy
  2921. #~ msgid "Additional &Sources"
  2922. #~ msgstr "추가적인 소스"
  2923. #, fuzzy
  2924. #~ msgid "Based upon Git commit [%s]n"
  2925. #~ msgstr "SVN 체인지셋 [%s] 기반n"
  2926. #~ msgid "American English"
  2927. #~ msgstr "영어 (미국)"
  2928. #~ msgid "Arabic"
  2929. #~ msgstr "아랍어"
  2930. #~ msgid "Brazilian Portuguese"
  2931. #~ msgstr "포르투갈어 (브라질)"
  2932. #~ msgid "British English"
  2933. #~ msgstr "영어 (영국)"
  2934. #~ msgid "Bulgarian"
  2935. #~ msgstr "불가리아어"
  2936. #~ msgid "Catalan"
  2937. #~ msgstr "카탈로니아어"
  2938. #~ msgid "Chinese Traditional"
  2939. #~ msgstr "중국어 (번체)"
  2940. #~ msgid "Czech"
  2941. #~ msgstr "체코어"
  2942. #~ msgid "Danish"
  2943. #~ msgstr "덴마크어"
  2944. #~ msgid "Dutch"
  2945. #~ msgstr "네덜란드어"
  2946. #~ msgid "Finnish"
  2947. #~ msgstr "핀란드어"
  2948. #~ msgid "French"
  2949. #~ msgstr "프랑스어"
  2950. #~ msgid "Galician"
  2951. #~ msgstr "갈리시아어"
  2952. #~ msgid "Georgian"
  2953. #~ msgstr "그루지야어"
  2954. #~ msgid "German"
  2955. #~ msgstr "독일어"
  2956. #~ msgid "Hebrew"
  2957. #~ msgstr "헤브류어"
  2958. #~ msgid "Hungarian"
  2959. #~ msgstr "헝가리어"
  2960. #~ msgid "Indonesian"
  2961. #~ msgstr "인도네시아어"
  2962. #~ msgid "Italian"
  2963. #~ msgstr "이탈리아어"
  2964. #~ msgid "Japanese"
  2965. #~ msgstr "일본어"
  2966. #~ msgid "Korean"
  2967. #~ msgstr "한국어"
  2968. #~ msgid "Malay"
  2969. #~ msgstr "말레이어"
  2970. #~ msgid "Occitan"
  2971. #~ msgstr "옥시타니아어"
  2972. #~ msgid "Persian"
  2973. #~ msgstr "페르시아어"
  2974. #~ msgid "Polish"
  2975. #~ msgstr "폴란드어"
  2976. #~ msgid "Portuguese"
  2977. #~ msgstr "포르투갈어"
  2978. #~ msgid "Romanian"
  2979. #~ msgstr "루마니아어"
  2980. #~ msgid "Serbian"
  2981. #~ msgstr "세르비아어"
  2982. #~ msgid "Slovak"
  2983. #~ msgstr "슬로바키아어"
  2984. #~ msgid "Slovenian"
  2985. #~ msgstr "슬로베니아어"
  2986. #~ msgid "Spanish"
  2987. #~ msgstr "스페인어"
  2988. #~ msgid "Swedish"
  2989. #~ msgstr "스웨덴어"
  2990. #~ msgid "Turkish"
  2991. #~ msgstr "터키어"
  2992. #~ msgid "Access filter module"
  2993. #~ msgstr "접근 필터 모듈"
  2994. #~ msgid "Minimize number of threads"
  2995. #~ msgstr "쓰레드 개수 최소화"
  2996. #, fuzzy
  2997. #~ msgid "Cancelled"
  2998. #~ msgstr "취소"
  2999. #~ msgid "Afrikaans"
  3000. #~ msgstr "아프리카어"
  3001. #~ msgid "Albanian"
  3002. #~ msgstr "알바니아어"
  3003. #~ msgid "Armenian"
  3004. #~ msgstr "아르메니아어"
  3005. #~ msgid "Bosnian"
  3006. #~ msgstr "보스니아어"
  3007. #~ msgid "Chinese"
  3008. #~ msgstr "중국어"
  3009. #~ msgid "English"
  3010. #~ msgstr "영어"
  3011. #~ msgid "Estonian"
  3012. #~ msgstr "에스토니아어"
  3013. #~ msgid "Greek, Modern ()"
  3014. #~ msgstr "현대 그리스어 ()"
  3015. #~ msgid "Kurdish"
  3016. #~ msgstr "쿠르드어"
  3017. #~ msgid "Latin"
  3018. #~ msgstr "라틴어"
  3019. #~ msgid "Latvian"
  3020. #~ msgstr "라트비아어"
  3021. #~ msgid "Lithuanian"
  3022. #~ msgstr "리투아니아어"
  3023. #~ msgid "Macedonian"
  3024. #~ msgstr "마케도니아어"
  3025. #~ msgid "Mongolian"
  3026. #~ msgstr "몽골어"
  3027. #~ msgid "Norwegian"
  3028. #~ msgstr "노르웨이어"
  3029. #~ msgid "Croatian"
  3030. #~ msgstr "크로아티아어"
  3031. #~ msgid "Samoan"
  3032. #~ msgstr "사모아어"
  3033. #~ msgid "Swahili"
  3034. #~ msgstr "스와힐리어"
  3035. #~ msgid "Tagalog"
  3036. #~ msgstr "타갈로그어"
  3037. #~ msgid "Thai"
  3038. #~ msgstr "타이어"
  3039. #~ msgid "Urdu"
  3040. #~ msgstr "우르두어"
  3041. #~ msgid "Uzbek"
  3042. #~ msgstr "우즈베키스탄어"
  3043. #~ msgid "Xhosa"
  3044. #~ msgstr "코사어"
  3045. #~ msgid "Zulu"
  3046. #~ msgstr "줄루어"
  3047. #~ msgid "16"
  3048. #~ msgstr "16"
  3049. #~ msgid "32"
  3050. #~ msgstr "32"
  3051. #~ msgid "64"
  3052. #~ msgstr "64"
  3053. #~ msgid "Illegal Polarization"
  3054. #~ msgstr "잘못된 극성"
  3055. #~ msgid "dv"
  3056. #~ msgstr "dv"
  3057. #~ msgid "EyeTV access module"
  3058. #~ msgstr "EyeTV 접근 모듈"
  3059. #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
  3060. #~ msgstr "대역폭 제한 (Bps)"
  3061. #~ msgid "Bandwidth limiter"
  3062. #~ msgstr "대역폭 제한"
  3063. #~ msgid "Force use of dump module"
  3064. #~ msgstr "덤프 모듈 강제  사용"
  3065. #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
  3066. #~ msgstr "임시 파일 최대 크기 (Mb)"
  3067. #~ msgid "Record directory"
  3068. #~ msgstr "녹화 디렉토리"