ko.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:775k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #~ msgid "Force use of the timeshift module"
  2. #~ msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
  3. #~ msgid "Timeshift"
  4. #~ msgstr "타임시프트"
  5. #, fuzzy
  6. #~ msgid "Audio method"
  7. #~ msgstr "음성 메뉴"
  8. #~ msgid "spatializer"
  9. #~ msgstr "공간화"
  10. #~ msgid "aRts audio output"
  11. #~ msgstr "aRts 음성·출력"
  12. #~ msgid "EsounD audio output"
  13. #~ msgstr "EsounD 음성 출력"
  14. #~ msgid "Esound server"
  15. #~ msgstr "Esound 서버"
  16. #~ msgid "Cinepak video decoder"
  17. #~ msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
  18. #~ msgid "Dirac video decoder"
  19. #~ msgstr "Dirac 비디오 디코더"
  20. #~ msgid "Dirac video encoder"
  21. #~ msgstr "Dirac 비디오 인코더"
  22. #~ msgid "%d Hz"
  23. #~ msgstr "%d Hz"
  24. #, fuzzy
  25. #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
  26. #~ msgstr "Teletext 자막 디코더"
  27. #, fuzzy
  28. #~ msgid "Kate comment"
  29. #~ msgstr "Speex 코멘트"
  30. #~ msgid "Speex comment"
  31. #~ msgstr "Speex 코멘트"
  32. #~ msgid "Theora comment"
  33. #~ msgstr "Theora 코멘트"
  34. #~ msgid "Vorbis comment"
  35. #~ msgstr "Vorbis 코멘트"
  36. #~ msgid "Define playlist bookmarks."
  37. #~ msgstr "재생목록 북마크 정의."
  38. #, fuzzy
  39. #~ msgid "Buffer"
  40. #~ msgstr "VBV 버퍼"
  41. #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
  42. #~ msgstr "로우 A/52 demuxer"
  43. #~ msgid "Raw DTS demuxer"
  44. #~ msgstr "Raw DTS demuxer"
  45. #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
  46. #~ msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
  47. #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
  48. #~ msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
  49. #~ msgid "4:3 subtitles"
  50. #~ msgstr "4:3 자막"
  51. #~ msgid "16:9 subtitles"
  52. #~ msgstr "16:9 자막"
  53. #~ msgid "2.21:1 subtitles"
  54. #~ msgstr "2.21:1 자막"
  55. #, fuzzy
  56. #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
  57. #~ msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
  58. #~ msgid "Quick Open File..."
  59. #~ msgstr "빠른 파일 열기..."
  60. #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
  61. #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
  62. #~ msgid "Allow timeshifting"
  63. #~ msgstr "타임시프트 허용"
  64. #~ msgid "Access Filter"
  65. #~ msgstr "접근 필터"
  66. #, fuzzy
  67. #~ msgid "Save As:"
  68. #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
  69. #~ msgid "Login"
  70. #~ msgstr "로그인"
  71. #, fuzzy
  72. #~ msgid "Switch to complete preferences"
  73. #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
  74. #~ msgid "Open playlist file"
  75. #~ msgstr "재생목록 파일 열기"
  76. #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
  77. #~ msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
  78. #, fuzzy
  79. #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
  80. #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
  81. #, fuzzy
  82. #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
  83. #~ msgstr "VLM 설정 파일"
  84. #~ msgid "&Playlist"
  85. #~ msgstr "재생목록(&P)"
  86. #, fuzzy
  87. #~ msgid "Show P&laylist"
  88. #~ msgstr "재생목록 보기"
  89. #, fuzzy
  90. #~ msgid "Play&list..."
  91. #~ msgstr "재생목록..."
  92. #~ msgid "&Preferences..."
  93. #~ msgstr "기본 설정(&P)..."
  94. #, fuzzy
  95. #~ msgid "Load File..."
  96. #~ msgstr "파일 추가..."
  97. #~ msgid "Tools"
  98. #~ msgstr "도구"
  99. #~ msgid "Show Playlist"
  100. #~ msgstr "재생목록 보기"
  101. #~ msgid "Minimal View..."
  102. #~ msgstr "최소 보기..."
  103. #, fuzzy
  104. #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
  105. #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
  106. #~ msgid "Card Selection"
  107. #~ msgstr "카드 선택"
  108. #~ msgid "Customize"
  109. #~ msgstr "사용자 설정"
  110. #~ msgid "Outputs"
  111. #~ msgstr "출력"
  112. #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
  113. #~ msgstr "UDP over RTP 선호"
  114. #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
  115. #~ msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
  116. #, fuzzy
  117. #~ msgid "Integrate video in interface"
  118. #~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
  119. #~ msgid ""
  120. #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
  121. #~ "playlist|*.xspf"
  122. #~ msgstr ""
  123. #~ "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|"
  124. #~ "*.xspf"
  125. #~ msgid "WinCE interface module"
  126. #~ msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
  127. #~ msgid "RRD output file"
  128. #~ msgstr "RRD 출력 파일"
  129. #~ msgid "Bonjour"
  130. #~ msgstr "Bonjour"
  131. #~ msgid "Devices"
  132. #~ msgstr "장치"
  133. #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
  134. #~ msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
  135. #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
  136. #~ msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
  137. #~ msgid "Point of view x-coordinate"
  138. #~ msgstr "x-축의 시점"
  139. #~ msgid "Point of view y-coordinate"
  140. #~ msgstr "y-축의 시점"
  141. #~ msgid "Point of view z-coordinate"
  142. #~ msgstr "z-축의 시점"
  143. #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
  144. #~ msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
  145. #~ msgid "Number of bands"
  146. #~ msgstr "밴드 수"
  147. #~ msgid "Quartz video"
  148. #~ msgstr "Quartz 영상"
  149. #~ msgid "MusicBrainz"
  150. #~ msgstr "MusicBrainz"
  151. #~ msgid "MusicBrainz meta data"
  152. #~ msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
  153. #~ msgid "Audio CD - Track "
  154. #~ msgstr "음악 CD - 트랙 "
  155. #, fuzzy
  156. #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
  157. #~ msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
  158. #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
  159. #~ msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
  160. #~ msgid "Seam Carving video filter"
  161. #~ msgstr "Seam Carving 영상 필터"
  162. #, fuzzy
  163. #~ msgid "Seam Carving"
  164. #~ msgstr "Seam Carvinf"
  165. #~ msgid "VLC - Controller"
  166. #~ msgstr "VLC - 컨트롤러"
  167. #~ msgid "About..."
  168. #~ msgstr "정보..."
  169. #~ msgid "A to B"
  170. #~ msgstr "A to B"
  171. #, fuzzy
  172. #~ msgid "Extended settings"
  173. #~ msgstr "확장 설정"
  174. #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
  175. #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
  176. #, fuzzy
  177. #~ msgid "&Update List"
  178. #~ msgstr "목록 갱신"
  179. #, fuzzy
  180. #~ msgid "Choose subtitles file"
  181. #~ msgstr "자막 파일 이용"
  182. #, fuzzy
  183. #~ msgid "&Equalizer"
  184. #~ msgstr "이퀄라이저"
  185. #, fuzzy
  186. #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
  187. #~ msgstr "전화면화(_F)"
  188. #, fuzzy
  189. #~ msgid "&Title"
  190. #~ msgstr "제목"
  191. #, fuzzy
  192. #~ msgid "Undock from Interface"
  193. #~ msgstr "인터페이스에서 분리"
  194. #~ msgid "Ctrl+U"
  195. #~ msgstr "Ctrl+U"
  196. #~ msgid "Add Interfaces"
  197. #~ msgstr "인터페이스 추가"
  198. #~ msgid "Add node"
  199. #~ msgstr "노드 추가"
  200. #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'n"
  201. #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'n"
  202. #~ msgid "Ok"
  203. #~ msgstr "확인"
  204. #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
  205. #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
  206. #, fuzzy
  207. #~ msgid "Subscreen height."
  208. #~ msgstr "외곽선 높이"
  209. #~ msgid "Get Stream Information"
  210. #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
  211. #~ msgid "%i items in the playlist"
  212. #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
  213. #~ msgid "1 item in the playlist"
  214. #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
  215. #~ msgid "Some options are hidden. Check "Advanced" to display them."
  216. #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. "고급"을 체크하면 볼 수 있습니다."
  217. #~ msgid "Input and Codecs"
  218. #~ msgstr "입력 및 코덱"
  219. #, fuzzy
  220. #~ msgid "close"
  221. #~ msgstr "닫기"
  222. #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
  223. #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
  224. #, fuzzy
  225. #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
  226. #~ msgstr "VLM 설정 파일"
  227. #, fuzzy
  228. #~ msgid "Check for updates..."
  229. #~ msgstr "업데이트 확인..."
  230. #~ msgid "No DVD Menus"
  231. #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
  232. #~ msgid "Disk Device"
  233. #~ msgstr "디스크 장치"
  234. #~ msgid "Native or Skins"
  235. #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
  236. #~ msgid "Subtitles languages"
  237. #~ msgstr "자막 언어"
  238. #~ msgid "Skip Frames"
  239. #~ msgstr "프레임 스킵"
  240. #~ msgid "Display Device"
  241. #~ msgstr "디스플레이 장치"
  242. #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
  243. #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
  244. #, fuzzy
  245. #~ msgid "use Pause Color"
  246. #~ msgstr "일시정지"
  247. #~ msgid "Strict rate control"
  248. #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
  249. #~ msgid "Subpicture Filters"
  250. #~ msgstr "부화면 필터"
  251. #~ msgid "Enabled"
  252. #~ msgstr "켜기"
  253. #~ msgid "Image:"
  254. #~ msgstr "이미지:"
  255. #~ msgid "Position:"
  256. #~ msgstr "위치:"
  257. #~ msgid "Timestamp:"
  258. #~ msgstr "타임스탬프:"
  259. #~ msgid "Color:"
  260. #~ msgstr "색상:"
  261. #~ msgid "Opaqueness:"
  262. #~ msgstr "불투명도:"
  263. #~ msgid "(in pixels)"
  264. #~ msgstr "(픽셀 단위)"
  265. #~ msgid "Timeout:"
  266. #~ msgstr "시간 제한:"
  267. #~ msgid "Not Available"
  268. #~ msgstr "이용할 수 없음"
  269. #~ msgid "Previous track"
  270. #~ msgstr "이전 트랙"
  271. #~ msgid "Next track"
  272. #~ msgstr "다음 트랙"
  273. #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
  274. #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
  275. #~ msgid "Go to time:"
  276. #~ msgstr "시간으로 이동:"
  277. #~ msgid "2 pass"
  278. #~ msgstr "2 패스"
  279. #~ msgid "3dfx Glide video output"
  280. #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
  281. #~ msgid "&OK"
  282. #~ msgstr "확인(&O)"
  283. #~ msgid "&Delete"
  284. #~ msgstr "삭제(&D)"
  285. #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
  286. #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
  287. #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
  288. #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
  289. #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
  290. #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
  291. #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
  292. #~ msgstr "북마크 속성 편집"
  293. #~ msgid "You must select two bookmarks"
  294. #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
  295. #~ msgid "Input has changed "
  296. #~ msgstr "입력이 변경됨 "
  297. #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
  298. #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
  299. #~ msgid "Stream and Media Info"
  300. #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
  301. #~ msgid "Advanced information"
  302. #~ msgstr "고급 정보"
  303. #~ msgid "&No"
  304. #~ msgstr "아니오(&N)"
  305. #~ msgid "Don't show further errors"
  306. #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
  307. #~ msgid "Playlist item info"
  308. #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
  309. #~ msgid "Save Messages As..."
  310. #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
  311. #~ msgid "Open..."
  312. #~ msgstr "열기..."
  313. #~ msgid "Stream/Save"
  314. #~ msgstr "스트리밍/저장"
  315. #~ msgid "Use VLC as a stream server"
  316. #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
  317. #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
  318. #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
  319. #~ msgid "Customize:"
  320. #~ msgstr "사용자 정의:"
  321. #~ msgid "Use an external subtitles file."
  322. #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
  323. #~ msgid "Advanced Settings..."
  324. #~ msgstr "고급 설정..."
  325. #~ msgid "File:"
  326. #~ msgstr "파일:"
  327. #~ msgid "Disc type"
  328. #~ msgstr "디스크 타입"
  329. #~ msgid "Probe Disc(s)"
  330. #~ msgstr "디스크 확인"
  331. #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
  332. #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
  333. #~ msgid "RTSP"
  334. #~ msgstr "RTSP"
  335. #~ msgid "DVD device to use"
  336. #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
  337. #~ msgid "CD-ROM device to use"
  338. #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
  339. #~ msgid "Title number."
  340. #~ msgstr "타이틀 번호."
  341. #~ msgid "Track number."
  342. #~ msgstr "트랙 번호."
  343. #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
  344. #~ msgstr ""
  345. #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
  346. #~ "다."
  347. #~ msgid "&Simple Add File..."
  348. #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
  349. #~ msgid "Add &Directory..."
  350. #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
  351. #~ msgid "&Add URL..."
  352. #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
  353. #~ msgid "&Save Playlist..."
  354. #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
  355. #~ msgid "Sort by &Title"
  356. #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
  357. #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
  358. #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
  359. #~ msgid "&Shuffle"
  360. #~ msgstr "섞기(&S)"
  361. #~ msgid "D&elete"
  362. #~ msgstr "삭제(&E)"
  363. #~ msgid "&Manage"
  364. #~ msgstr "관리(&M)"
  365. #~ msgid "S&ort"
  366. #~ msgstr "정렬(&O)"
  367. #~ msgid "&Selection"
  368. #~ msgstr "선택(&S)"
  369. #~ msgid "&View items"
  370. #~ msgstr "항목 보기(&V)"
  371. #~ msgid "Play this Branch"
  372. #~ msgstr "브랜치 재생"
  373. #~ msgid "Preparse"
  374. #~ msgstr "미리분석"
  375. #~ msgid "Sort this Branch"
  376. #~ msgstr "브랜치 정렬"
  377. #~ msgid "Info"
  378. #~ msgstr "정보"
  379. #~ msgid "%i items in playlist"
  380. #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
  381. #~ msgid "root"
  382. #~ msgstr "루트"
  383. #~ msgid "XSPF playlist"
  384. #~ msgstr "XSPF 재생목록"
  385. #~ msgid "Playlist is empty"
  386. #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
  387. #~ msgid "Can't save"
  388. #~ msgstr "저장할 수 없음"
  389. #~ msgid "One level"
  390. #~ msgstr "한 단계"
  391. #~ msgid "New node"
  392. #~ msgstr "새 노드"
  393. #~ msgid "Alt"
  394. #~ msgstr "Alt"
  395. #~ msgid "Ctrl"
  396. #~ msgstr "Ctrl"
  397. #~ msgid "Stream output MRL"
  398. #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
  399. #~ msgid "Target:"
  400. #~ msgstr "대상:"
  401. #~ msgid "MMSH"
  402. #~ msgstr "MMSH"
  403. #~ msgid "Channel name"
  404. #~ msgstr "채널 이름"
  405. #~ msgid "Select all elementary streams"
  406. #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
  407. #~ msgid "Subtitles codec"
  408. #~ msgstr "자막·코덱"
  409. #~ msgid "Subtitles overlay"
  410. #~ msgstr "자막 오버레이"
  411. #~ msgid "Subtitle options"
  412. #~ msgstr "자막 옵션"
  413. #~ msgid "Subtitles file"
  414. #~ msgstr "자막 파일"
  415. #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
  416. #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
  417. #~ msgid "Open file"
  418. #~ msgstr "파일 열기"
  419. #~ msgid "Updates"
  420. #~ msgstr "업데이트"
  421. #~ msgid "Check for updates"
  422. #~ msgstr "업데이트 확인"
  423. #~ msgid "Load Configuration"
  424. #~ msgstr "설정 불러오기"
  425. #~ msgid "New broadcast"
  426. #~ msgstr "새 방송"
  427. #~ msgid "VLM stream"
  428. #~ msgstr "VLM 스트림"
  429. #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
  430. #~ msgstr ""
  431. #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
  432. #~ "와줍니다."
  433. #~ msgid "Use this to stream on a network."
  434. #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
  435. #~ msgid ""
  436. #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
  437. #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
  438. #~ "access all of them."
  439. #~ msgstr ""
  440. #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
  441. #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
  442. #~ "용할 수 있습니다."
  443. #~ msgid "Use this to stream on a network"
  444. #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
  445. #~ msgid ""
  446. #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
  447. #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
  448. #~ "format.n"
  449. #~ "n"
  450. #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
  451. #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
  452. #~ msgstr ""
  453. #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
  454. #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
  455. #~ "다.n"
  456. #~ "n"
  457. #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
  458. #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
  459. #~ "다."
  460. #~ msgid "You must choose a stream"
  461. #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
  462. #~ msgid "Unable to find playlist"
  463. #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
  464. #~ msgid ""
  465. #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
  466. #~ "and ending times (in seconds).n"
  467. #~ "n"
  468. #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
  469. #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).n"
  470. #~ msgstr ""
  471. #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
  472. #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.n"
  473. #~ "n"
  474. #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
  475. #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
  476. #~ "다).n"
  477. #~ msgid ""
  478. #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
  479. #~ "only the container format, proceed to the next page."
  480. #~ msgstr ""
  481. #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
  482. #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
  483. #~ msgid "Transcode video (if available)"
  484. #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
  485. #~ msgid ""
  486. #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
  487. #~ "about it."
  488. #~ msgstr ""
  489. #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
  490. #~ msgid ""
  491. #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
  492. #~ "about it."
  493. #~ msgstr ""
  494. #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
  495. #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
  496. #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
  497. #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
  498. #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
  499. #~ msgid "Please enter an address"
  500. #~ msgstr "주소를 입력하세요"
  501. #~ msgid ""
  502. #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
  503. #~ "choices, some formats might not be available."
  504. #~ msgstr ""
  505. #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
  506. #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
  507. #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
  508. #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
  509. #~ msgid "You must choose a file to save to"
  510. #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
  511. #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
  512. #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
  513. #~ msgid "More information"
  514. #~ msgstr "상세 정보"
  515. #~ msgid "Save to file"
  516. #~ msgstr "파일로 저장"
  517. #~ msgid "Transcode audio (if available)"
  518. #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
  519. #, fuzzy
  520. #~ msgid "Cartoon effect"
  521. #~ msgstr "카툰 효과 적용"
  522. #~ msgid "Image inversion"
  523. #~ msgstr "이미지 반전"
  524. #~ msgid "Blurring"
  525. #~ msgstr "흐리게"
  526. #, fuzzy
  527. #~ msgid "Adds water effect to the image"
  528. #~ msgstr "이미지의 투명도"
  529. #, fuzzy
  530. #~ msgid "Wave effect"
  531. #~ msgstr "물결 효과"
  532. #~ msgid "Image adjustment"
  533. #~ msgstr "이미지 조정"
  534. #~ msgid "Video Options"
  535. #~ msgstr "영상 옵션"
  536. #~ msgid "Aspect Ratio"
  537. #~ msgstr "화면비"
  538. #~ msgid ""
  539. #~ "Preampn"
  540. #~ "12.0dB"
  541. #~ msgstr ""
  542. #~ "프리앰프n"
  543. #~ "12.0dB"
  544. #~ msgid "More Information"
  545. #~ msgstr "상세 정보"
  546. #~ msgid "Stopped"
  547. #~ msgstr "정지"
  548. #~ msgid "Playing"
  549. #~ msgstr "재생 중"
  550. #~ msgid "Quick &Open File...tCtrl-O"
  551. #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...tCtrl-O"
  552. #~ msgid "Open &File...tCtrl-F"
  553. #~ msgstr "파일 열기(&F)...tCtrl-F"
  554. #~ msgid "Open Dir&ectory...tCtrl-E"
  555. #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...tCtrl-E"
  556. #~ msgid "Open &Disc...tCtrl-D"
  557. #~ msgstr "디스크 열기(&D)...tCtrl-D"
  558. #~ msgid "Open &Network Stream...tCtrl-N"
  559. #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...tCtrl-N"
  560. #~ msgid "Open C&apture Device...tCtrl-A"
  561. #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...tCtrl-A"
  562. #~ msgid "&Wizard...tCtrl-W"
  563. #~ msgstr "마법사(&W)...tCtrl-W"
  564. #~ msgid "E&xittCtrl-X"
  565. #~ msgstr "종료(&X)tCtrl-X"
  566. #~ msgid "&Playlist...tCtrl-P"
  567. #~ msgstr "재생목록(&P)...tCtrl-P"
  568. #~ msgid "&Messages...tCtrl-M"
  569. #~ msgstr "메시지(&M)...tCtrl-M"
  570. #~ msgid "Stream and Media &Info...tCtrl-I"
  571. #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...tCtrl-I"
  572. #~ msgid "VLM Control...tCtrl-V"
  573. #~ msgstr "VLM 제어...tCtrl-V"
  574. #~ msgid "VideoLAN's Website"
  575. #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
  576. #~ msgid "Online Help"
  577. #~ msgstr "온라인 도움말"
  578. #~ msgid "Embedded playlist"
  579. #~ msgstr "내장 재생목록"
  580. #~ msgid "Previous playlist item"
  581. #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
  582. #~ msgid "Play slower"
  583. #~ msgstr "느리게"
  584. #~ msgid "Play faster"
  585. #~ msgstr "빠르게"
  586. #~ msgid "Extended &GUItCtrl-G"
  587. #~ msgstr "확장 GUI(&G)tCtrl-G"
  588. #~ msgid "&Bookmarks...tCtrl-B"
  589. #~ msgstr "북마크(&B)...tCtrl-B"
  590. #~ msgid "Preference&s...tCtrl-S"
  591. #~ msgstr "기본 설정(&S)...tCtrl-S"
  592. #~ msgid ""
  593. #~ " (wxWidgets interface)n"
  594. #~ "n"
  595. #~ msgstr ""
  596. #~ " (wxWidgets 인터페이스)n"
  597. #~ "n"
  598. #~ msgid ""
  599. #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
  600. #~ "http://www.videolan.org/n"
  601. #~ "n"
  602. #~ msgstr ""
  603. #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>n"
  604. #~ "http://www.videolan.org/n"
  605. #~ "n"
  606. #~ msgid "About %s"
  607. #~ msgstr "%s 정보"
  608. #~ msgid "Show/Hide Interface"
  609. #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
  610. #~ msgid "Open &File..."
  611. #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
  612. #~ msgid "Media &Info..."
  613. #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
  614. #~ msgid ""
  615. #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  616. #~ msgstr ""
  617. #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
  618. #~ msgid ""
  619. #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
  620. #~ "and RAW)"
  621. #~ msgstr ""
  622. #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
  623. #~ "사용 가능)"
  624. #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
  625. #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
  626. #~ msgid ""
  627. #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  628. #~ msgstr ""
  629. #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
  630. #~ msgid ""
  631. #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  632. #~ msgstr ""
  633. #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
  634. #~ msgid ""
  635. #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  636. #~ msgstr ""
  637. #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
  638. #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
  639. #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
  640. #~ msgid "RTP Unicast"
  641. #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
  642. #~ msgid "RTP Multicast"
  643. #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
  644. #~ msgid ""
  645. #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
  646. #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
  647. #~ "beginning with 239.255."
  648. #~ msgstr ""
  649. #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
  650. #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
  651. #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
  652. #~ msgid ""
  653. #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
  654. #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
  655. #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
  656. #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
  657. #~ msgstr ""
  658. #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
  659. #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
  660. #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
  661. #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
  662. #~ msgid "Bookmarks dialog"
  663. #~ msgstr "북마크 대화상자"
  664. #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
  665. #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
  666. #~ msgid "Extended GUI"
  667. #~ msgstr "확장 GUI"
  668. #~ msgid "Taskbar"
  669. #~ msgstr "작업막대"
  670. #~ msgid "Minimal interface"
  671. #~ msgstr "최소 인터페이스"
  672. #~ msgid "Size to video"
  673. #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
  674. #~ msgid "Show labels in toolbar"
  675. #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
  676. #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
  677. #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
  678. #~ msgid "Playlist view"
  679. #~ msgstr "재생목록 보기"
  680. #~ msgid "Embedded"
  681. #~ msgstr "내장"
  682. #~ msgid "Both"
  683. #~ msgstr "둘 다"
  684. #~ msgid "wxWidgets interface module"
  685. #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
  686. #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
  687. #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
  688. #~ msgid "Distortion"
  689. #~ msgstr "왜곡"
  690. #~ msgid "Adds distortion effects"
  691. #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
  692. #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
  693. #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
  694. #~ msgid "1 (Lowest)"
  695. #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
  696. #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
  697. #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
  698. #~ msgid "Video canvas width"
  699. #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
  700. #~ msgid "Video canvas height"
  701. #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
  702. #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
  703. #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
  704. #, fuzzy
  705. #~ msgid "Block"
  706. #~ msgstr "검은색"
  707. #, fuzzy
  708. #~ msgid "Allow"
  709. #~ msgstr "All"
  710. #, fuzzy
  711. #~ msgid "Prompt"
  712. #~ msgstr "팝"
  713. #, fuzzy
  714. #~ msgid "Authorise meta information fetching"
  715. #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
  716. #~ msgid "Never"
  717. #~ msgstr "사용 안함"
  718. #, fuzzy
  719. #~ msgid "Security options"
  720. #~ msgstr "자막 옵션"
  721. #~ msgid "Track Number"
  722. #~ msgstr "트랙 번호"
  723. #~ msgid "Automatic multicast streaming"
  724. #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
  725. #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
  726. #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
  727. #~ msgid "Video Device"
  728. #~ msgstr "영상 장치"
  729. #~ msgid "Advanced Information"
  730. #~ msgstr "고급 정보"
  731. #, fuzzy
  732. #~ msgid "Interfaces"
  733. #~ msgstr "인터페이스"
  734. #, fuzzy
  735. #~ msgid "Network policy"
  736. #~ msgstr "네트워크: "
  737. #~ msgid "Find a name"
  738. #~ msgstr "이름 찾기"
  739. #~ msgid "Lua Meta"
  740. #~ msgstr "Lua Meta"
  741. #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
  742. #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
  743. #~ msgid "About VLC media player..."
  744. #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
  745. #~ msgid "Switch interface"
  746. #~ msgstr "인터페이스를 변환"
  747. #~ msgid "France"
  748. #~ msgstr "프랑스"
  749. #~ msgid "Embedded video output"
  750. #~ msgstr "영상 출력 내장"
  751. #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
  752. #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
  753. #~ msgid "Based on SVN revision: "
  754. #~ msgstr "SVN 리비전: "
  755. #~ msgid "Distribution License"
  756. #~ msgstr "배포 라이센스"
  757. #~ msgid "Always show video area"
  758. #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
  759. #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
  760. #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
  761. #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
  762. #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
  763. #~ msgid "Video Codec"
  764. #~ msgstr "영상 코덱"
  765. #~ msgid "Visualisation"
  766. #~ msgstr "시각화"
  767. #~ msgid "Always display the video"
  768. #~ msgstr "항상 영상 표시"
  769. #~ msgid "Subtitles preferred language"
  770. #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
  771. #~ msgid "Color invert"
  772. #~ msgstr "색상 반전"
  773. #~ msgid "DCCP transport"
  774. #~ msgstr "DCCP 전송"
  775. #~ msgid "UDP-Lite transport"
  776. #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
  777. #~ msgid "Help options"
  778. #~ msgstr "도움말 선택사항"
  779. #~ msgid "Meta fetcher policy"
  780. #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
  781. #~ msgid "print help for the advanced options"
  782. #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
  783. #~ msgid "Charset"
  784. #~ msgstr "문자셋"
  785. #~ msgid "Remember wizard options"
  786. #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
  787. #~ msgid "Video Device Name "
  788. #~ msgstr "영상 장치 이름"
  789. #~ msgid "Audio Device Name "
  790. #~ msgstr "음성 장치 이름"
  791. #~ msgid "Update List"
  792. #~ msgstr "목록 갱신"
  793. #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
  794. #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
  795. #, fuzzy
  796. #~ msgid "Select Package"
  797. #~ msgstr "파일의 선택"
  798. #, fuzzy
  799. #~ msgid "Binary"
  800. #~ msgstr "Bilinear"
  801. #, fuzzy
  802. #~ msgid "Plugin"
  803. #~ msgstr "플러그인"
  804. #~ msgid "Select the device"
  805. #~ msgstr "장치 선택"
  806. #~ msgid "Session descriptipn"
  807. #~ msgstr "세션 설명"
  808. #~ msgid "Codec Name"
  809. #~ msgstr "코덱 이름"
  810. #~ msgid "Codec Description"
  811. #~ msgstr "코덱 설명"
  812. #, fuzzy
  813. #~ msgid "No random"
  814. #~ msgstr "랜덤"
  815. #, fuzzy
  816. #~ msgid "RTCP destination port number"
  817. #~ msgstr "세션명"
  818. #, fuzzy
  819. #~ msgid "goto is deprecated"
  820. #~ msgstr "출력 포맷"
  821. #, fuzzy
  822. #~ msgid "Replay Gain type"
  823. #~ msgstr "항상 맨 앞면"
  824. #~ msgid "Report a Bug"
  825. #~ msgstr "버그 보고"
  826. #~ msgid "Use DVD menus"
  827. #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
  828. #, fuzzy
  829. #~ msgid "Track number/Position"
  830. #~ msgstr "트랙 "
  831. #, fuzzy
  832. #~ msgid "Manage"
  833. #~ msgstr "관리(&M)"
  834. #, fuzzy
  835. #~ msgid "Ctrl+X"
  836. #~ msgstr "Ctrl"
  837. #, fuzzy
  838. #~ msgid "Dock playlist"
  839. #~ msgstr "재생목록"
  840. #, fuzzy
  841. #~ msgid "Open Directory..."
  842. #~ msgstr "파일을 연다(&F)...tCtrl-F"
  843. #, fuzzy
  844. #~ msgid "Hide Menus..."
  845. #~ msgstr "영상 메뉴"
  846. #, fuzzy
  847. #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
  848. #~ msgstr "스트림 위치 표시"
  849. #, fuzzy
  850. #~ msgid "OSS Device"
  851. #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
  852. #, fuzzy
  853. #~ msgid "DirectX Device"
  854. #~ msgstr "영상 장치"
  855. #, fuzzy
  856. #~ msgid "Alsa Device"
  857. #~ msgstr "디바이스"
  858. #, fuzzy
  859. #~ msgid "Default Network caching in ms"
  860. #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
  861. #~ msgid "&View"
  862. #~ msgstr "보기(&V)"
  863. #, fuzzy
  864. #~ msgid "(no title)"
  865. #~ msgstr "제목 없음"
  866. #, fuzzy
  867. #~ msgid "no artist"
  868. #~ msgstr "아티스트"
  869. #, fuzzy
  870. #~ msgid "no album"
  871. #~ msgstr "앨범"
  872. #, fuzzy
  873. #~ msgid "SAP sessions"
  874. #~ msgstr "세션명"
  875. #, fuzzy
  876. #~ msgid "Ctrl+Z"
  877. #~ msgstr "Ctrl"
  878. #, fuzzy
  879. #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
  880. #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
  881. #, fuzzy
  882. #~ msgid ""
  883. #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
  884. #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
  885. #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
  886. #~ msgstr ""
  887. #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
  888. #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
  889. #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
  890. #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
  891. #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
  892. #, fuzzy
  893. #~ msgid ""
  894. #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
  895. #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
  896. #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
  897. #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
  898. #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
  899. #~ msgstr ""
  900. #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로  가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
  901. #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
  902. #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
  903. #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
  904. #, fuzzy
  905. #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
  906. #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
  907. #, fuzzy
  908. #~ msgid "Type 'pause' to continue."
  909. #~ msgstr ""
  910. #~ "n"
  911. #~ "계속하려면  Enter 키를 눌러 주세요. n"
  912. #, fuzzy
  913. #~ msgid "Growl server"
  914. #~ msgstr "서버 없음"
  915. #, fuzzy
  916. #~ msgid "Growl password"
  917. #~ msgstr "FTP 패스워드"
  918. #, fuzzy
  919. #~ msgid "Growl UDP port"
  920. #~ msgstr "포토 번호"
  921. #, fuzzy
  922. #~ msgid "This is the muxer that will be used."
  923. #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
  924. #, fuzzy
  925. #~ msgid "Halve sample rate"
  926. #~ msgstr "샘플 레이트"
  927. #, fuzzy
  928. #~ msgid "Video monitoring filter"
  929. #~ msgstr "설정"
  930. #, fuzzy
  931. #~ msgid "Video Monitor"
  932. #~ msgstr "영상 필터"
  933. #, fuzzy
  934. #~ msgid "Statistics output file"
  935. #~ msgstr "음성 출력 URL"
  936. #, fuzzy
  937. #~ msgid "Welcome, Master"
  938. #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
  939. #, fuzzy
  940. #~ msgid "General interface setttings"
  941. #~ msgstr "일반 설정"
  942. #, fuzzy
  943. #~ msgid "Playlist metademux"
  944. #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
  945. #, fuzzy
  946. #~ msgid "Native playlist import"
  947. #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
  948. #, fuzzy
  949. #~ msgid "Timestamp"
  950. #~ msgstr "수직 방향 위치"
  951. #, fuzzy
  952. #~ msgid "Sorted by Artist"
  953. #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
  954. #, fuzzy
  955. #~ msgid "Distort video filter"
  956. #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
  957. #~ msgid "&Shuffle Playlist"
  958. #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
  959. #~ msgid "Stop Stream"
  960. #~ msgstr "스트림의 정지"
  961. #~ msgid "log filename"
  962. #~ msgstr "로그·파일명"
  963. #, fuzzy
  964. #~ msgid "CDDB Artist"
  965. #~ msgstr "아티스트"
  966. #, fuzzy
  967. #~ msgid "CDDB Category"
  968. #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
  969. #~ msgid "CDDB Disc ID"
  970. #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
  971. #, fuzzy
  972. #~ msgid "CDDB Genre"
  973. #~ msgstr "서버 없음"
  974. #, fuzzy
  975. #~ msgid "CDDB Year"
  976. #~ msgstr "서버 없음"
  977. #, fuzzy
  978. #~ msgid "CDDB Title"
  979. #~ msgstr "제목"
  980. #, fuzzy
  981. #~ msgid "CD-Text Disc ID"
  982. #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
  983. #, fuzzy
  984. #~ msgid "CD-Text Message"
  985. #~ msgstr "메세지"
  986. #, fuzzy
  987. #~ msgid "CD-Text Title"
  988. #~ msgstr "다음의 제목"
  989. #, fuzzy
  990. #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
  991. #~ msgstr "어플리케이션"
  992. #, fuzzy
  993. #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
  994. #~ msgstr "준비"
  995. #, fuzzy
  996. #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
  997. #~ msgstr "음량 설정"
  998. #, fuzzy
  999. #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
  1000. #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
  1001. #, fuzzy
  1002. #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
  1003. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1004. #, fuzzy
  1005. #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
  1006. #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
  1007. #, fuzzy
  1008. #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
  1009. #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
  1010. #, fuzzy
  1011. #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
  1012. #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
  1013. #, fuzzy
  1014. #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
  1015. #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
  1016. #, fuzzy
  1017. #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
  1018. #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
  1019. #, fuzzy
  1020. #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
  1021. #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
  1022. #, fuzzy
  1023. #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
  1024. #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
  1025. #, fuzzy
  1026. #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
  1027. #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
  1028. #, fuzzy
  1029. #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
  1030. #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
  1031. #, fuzzy
  1032. #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
  1033. #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
  1034. #, fuzzy
  1035. #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
  1036. #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
  1037. #, fuzzy
  1038. #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
  1039. #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
  1040. #~ msgid "Linux OSS audio output"
  1041. #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
  1042. #, fuzzy
  1043. #~ msgid "Corba control"
  1044. #~ msgstr "컨트롤"
  1045. #, fuzzy
  1046. #~ msgid "corba control module"
  1047. #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
  1048. #, fuzzy
  1049. #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  1050. #~ msgstr "| add XYZ  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  XYZ 를 재생목록에 추가 n"
  1051. #, fuzzy
  1052. #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  1053. #~ msgstr ""
  1054. #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 n"
  1055. #, fuzzy
  1056. #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
  1057. #~ msgstr ""
  1058. #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 n"
  1059. #, fuzzy
  1060. #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
  1061. #~ msgstr ""
  1062. #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 n"
  1063. #, fuzzy
  1064. #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
  1065. #~ msgstr ""
  1066. #~ "| play .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  스트림 재생 n"
  1067. #~ msgid "Segment filename"
  1068. #~ msgstr "분할 파일명"
  1069. #, fuzzy
  1070. #~ msgid "Muxing application"
  1071. #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
  1072. #, fuzzy
  1073. #~ msgid "Writing application"
  1074. #~ msgstr "수직 방향 위치"
  1075. #, fuzzy
  1076. #~ msgid "Podcast Copyright"
  1077. #~ msgstr "저작권"
  1078. #, fuzzy
  1079. #~ msgid "Podcast Category"
  1080. #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
  1081. #, fuzzy
  1082. #~ msgid "Podcast Subtitle"
  1083. #~ msgstr "자막"
  1084. #, fuzzy
  1085. #~ msgid "Podcast Publication Date"
  1086. #~ msgstr "모듈레이션 타입"
  1087. #, fuzzy
  1088. #~ msgid "Podcast Author"
  1089. #~ msgstr "작성자"
  1090. #, fuzzy
  1091. #~ msgid "Podcast Duration"
  1092. #~ msgstr "지속 기간"
  1093. #, fuzzy
  1094. #~ msgid "Mime type"
  1095. #~ msgstr "디스크 타입"
  1096. #, fuzzy
  1097. #~ msgid ""
  1098. #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
  1099. #~ "the program:"
  1100. #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
  1101. #, fuzzy
  1102. #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
  1103. #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
  1104. #~ msgid "Open Messages Window"
  1105. #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
  1106. #~ msgid "Dismiss"
  1107. #~ msgstr "재시도"
  1108. #, fuzzy
  1109. #~ msgid "Enable skinned playlist"
  1110. #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
  1111. #, fuzzy
  1112. #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
  1113. #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
  1114. #~ msgid "M3U file"
  1115. #~ msgstr "M3U 파일"
  1116. #~ msgid "Sorted by Album"
  1117. #~ msgstr "앨범으로 정렬"
  1118. #, fuzzy
  1119. #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
  1120. #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
  1121. #, fuzzy
  1122. #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
  1123. #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
  1124. #~ msgid "Playlist stress tests"
  1125. #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
  1126. #, fuzzy
  1127. #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
  1128. #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
  1129. #, fuzzy
  1130. #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
  1131. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1132. #, fuzzy
  1133. #~ msgid "Automatic black border cropping."
  1134. #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
  1135. #, fuzzy
  1136. #~ msgid ""
  1137. #~ "Distort mode, one of "wave", "ripple", "gradient", "edge", "hough"
  1138. #~ "" and "psychedelic"."
  1139. #~ msgstr "만곡 모드("wave", "ripple")"
  1140. #~ msgid "Standard Play"
  1141. #~ msgstr "표준 재생"
  1142. #, fuzzy
  1143. #~ msgid "Horizontal border width"
  1144. #~ msgstr "수평"
  1145. #, fuzzy
  1146. #~ msgid "Growl"
  1147. #~ msgstr "그룹"
  1148. #, fuzzy
  1149. #~ msgid "QT interface"
  1150. #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
  1151. #, fuzzy
  1152. #~ msgid "Connecting..."
  1153. #~ msgstr "설정..."
  1154. #, fuzzy
  1155. #~ msgid ""
  1156. #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
  1157. #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
  1158. #, fuzzy
  1159. #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
  1160. #~ msgstr "thread의 수"
  1161. #, fuzzy
  1162. #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
  1163. #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
  1164. #, fuzzy
  1165. #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
  1166. #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
  1167. #, fuzzy
  1168. #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
  1169. #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
  1170. #, fuzzy
  1171. #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
  1172. #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
  1173. #, fuzzy
  1174. #~ msgid "PSNR calculation"
  1175. #~ msgstr "지속 기간"
  1176. #, fuzzy
  1177. #~ msgid "Number of streams"
  1178. #~ msgstr "행 수"
  1179. #, fuzzy
  1180. #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
  1181. #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
  1182. #, fuzzy
  1183. #~ msgid "Image"
  1184. #~ msgstr "사이즈"
  1185. #, fuzzy
  1186. #~ msgid "Center-Center"
  1187. #~ msgstr "중앙"
  1188. #, fuzzy
  1189. #~ msgid "Left-Center"
  1190. #~ msgstr "중앙"
  1191. #, fuzzy
  1192. #~ msgid "Right-Center"
  1193. #~ msgstr "중앙"
  1194. #, fuzzy
  1195. #~ msgid "Center-Top"
  1196. #~ msgstr "중앙"
  1197. #, fuzzy
  1198. #~ msgid "Left-Top"
  1199. #~ msgstr "왼쪽"
  1200. #, fuzzy
  1201. #~ msgid "Right-Top"
  1202. #~ msgstr "오른쪽"
  1203. #, fuzzy
  1204. #~ msgid "Center-Bottom"
  1205. #~ msgstr "중앙"
  1206. #, fuzzy
  1207. #~ msgid "Left-Bottom"
  1208. #~ msgstr "하"
  1209. #, fuzzy
  1210. #~ msgid "Right-Bottom"
  1211. #~ msgstr "하"
  1212. #, fuzzy
  1213. #~ msgid "More info"
  1214. #~ msgstr "디바이스명"
  1215. #, fuzzy
  1216. #~ msgid "Control interface settings"
  1217. #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
  1218. #, fuzzy
  1219. #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
  1220. #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
  1221. #, fuzzy
  1222. #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
  1223. #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
  1224. #, fuzzy
  1225. #~ msgid ""
  1226. #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
  1227. #~ "mode."
  1228. #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
  1229. #, fuzzy
  1230. #~ msgid ""
  1231. #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
  1232. #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
  1233. #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
  1234. #, fuzzy
  1235. #~ msgid ""
  1236. #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
  1237. #~ "be stored."
  1238. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1239. #, fuzzy
  1240. #~ msgid "Program to select"
  1241. #~ msgstr "디코드의 프로그램"
  1242. #, fuzzy
  1243. #~ msgid "Programs to select"
  1244. #~ msgstr "디코드의 프로그램"
  1245. #~ msgid "Input start time (seconds)"
  1246. #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
  1247. #~ msgid "Input stop time (seconds)"
  1248. #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
  1249. #, fuzzy
  1250. #~ msgid ""
  1251. #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
  1252. #~ "should be set in millisecond units."
  1253. #~ msgstr ""
  1254. #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
  1255. #~ "로 손가락정합니다. "
  1256. #, fuzzy
  1257. #~ msgid "Preferred codecs list"
  1258. #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
  1259. #, fuzzy
  1260. #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
  1261. #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
  1262. #, fuzzy
  1263. #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
  1264. #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
  1265. #, fuzzy
  1266. #~ msgid ""
  1267. #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
  1268. #~ "read when VLM is launched."
  1269. #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
  1270. #, fuzzy
  1271. #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
  1272. #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
  1273. #, fuzzy
  1274. #~ msgid ""
  1275. #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
  1276. #~ "value should be set in milliseconds units."
  1277. #~ msgstr ""
  1278. #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
  1279. #~ "로 손가락정합니다. "
  1280. #, fuzzy
  1281. #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
  1282. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1283. #, fuzzy
  1284. #~ msgid ""
  1285. #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
  1286. #~ "value should be set in millisecond units."
  1287. #~ msgstr ""
  1288. #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
  1289. #~ "로 손가락정합니다. "
  1290. #, fuzzy
  1291. #~ msgid "Standard filesystem file input"
  1292. #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
  1293. #, fuzzy
  1294. #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
  1295. #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
  1296. #, fuzzy
  1297. #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
  1298. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1299. #, fuzzy
  1300. #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
  1301. #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
  1302. #, fuzzy
  1303. #~ msgid "DTS"
  1304. #~ msgstr "TS"
  1305. #~ msgid "Output channels number"
  1306. #~ msgstr "출력 채널수"
  1307. #, fuzzy
  1308. #~ msgid "Timeout of subpictures"
  1309. #~ msgstr "자막"
  1310. #, fuzzy
  1311. #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
  1312. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1313. #, fuzzy
  1314. #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
  1315. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1316. #, fuzzy
  1317. #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
  1318. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1319. #, fuzzy
  1320. #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
  1321. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1322. #, fuzzy
  1323. #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
  1324. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1325. #, fuzzy
  1326. #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
  1327. #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
  1328. #, fuzzy
  1329. #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
  1330. #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
  1331. #~ msgid "Telnet Interface port"
  1332. #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
  1333. #~ msgid "Telnet Interface password"
  1334. #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
  1335. #~ msgid "Size offset"
  1336. #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
  1337. #, fuzzy
  1338. #~ msgid "Go To Position"
  1339. #~ msgstr "수직 방향 위치"
  1340. #, fuzzy
  1341. #~ msgid "Advanced output:"
  1342. #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
  1343. #~ msgid "Output Options"
  1344. #~ msgstr "출력 옵션"
  1345. #, fuzzy
  1346. #~ msgid "Transcode options"
  1347. #~ msgstr "스트림의 일시정지"
  1348. #, fuzzy
  1349. #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
  1350. #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
  1351. #, fuzzy
  1352. #~ msgid "Select the path to the last skin used."
  1353. #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
  1354. #, fuzzy
  1355. #~ msgid "Destination Target:"
  1356. #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
  1357. #~ msgid "Subtitles options"
  1358. #~ msgstr "자막 옵션"
  1359. #, fuzzy
  1360. #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
  1361. #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
  1362. #~ msgid "Font filename"
  1363. #~ msgstr "폰트 파일명"
  1364. #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
  1365. #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
  1366. #, fuzzy
  1367. #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
  1368. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1369. #, fuzzy
  1370. #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
  1371. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1372. #, fuzzy
  1373. #~ msgid "Podcast Service Discovery"
  1374. #~ msgstr "원본 디렉토리"
  1375. #, fuzzy
  1376. #~ msgid ""
  1377. #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
  1378. #~ "output."
  1379. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1380. #, fuzzy
  1381. #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
  1382. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1383. #, fuzzy
  1384. #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
  1385. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1386. #, fuzzy
  1387. #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
  1388. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1389. #, fuzzy
  1390. #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
  1391. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1392. #, fuzzy
  1393. #~ msgid ""
  1394. #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
  1395. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1396. #, fuzzy
  1397. #~ msgid ""
  1398. #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
  1399. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1400. #, fuzzy
  1401. #~ msgid ""
  1402. #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
  1403. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1404. #, fuzzy
  1405. #~ msgid ""
  1406. #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
  1407. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1408. #, fuzzy
  1409. #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
  1410. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1411. #, fuzzy
  1412. #~ msgid ""
  1413. #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
  1414. #~ "output."
  1415. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1416. #, fuzzy
  1417. #~ msgid ""
  1418. #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
  1419. #~ "output."
  1420. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1421. #, fuzzy
  1422. #~ msgid ""
  1423. #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
  1424. #~ "output."
  1425. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1426. #, fuzzy
  1427. #~ msgid ""
  1428. #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
  1429. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1430. #, fuzzy
  1431. #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
  1432. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1433. #, fuzzy
  1434. #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
  1435. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1436. #, fuzzy
  1437. #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
  1438. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1439. #, fuzzy
  1440. #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
  1441. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1442. #, fuzzy
  1443. #~ msgid ""
  1444. #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
  1445. #~ "subpictures overlaying."
  1446. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1447. #, fuzzy
  1448. #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
  1449. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1450. #, fuzzy
  1451. #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
  1452. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1453. #, fuzzy
  1454. #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
  1455. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1456. #, fuzzy
  1457. #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
  1458. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1459. #, fuzzy
  1460. #~ msgid ""
  1461. #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
  1462. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1463. #, fuzzy
  1464. #~ msgid ""
  1465. #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
  1466. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1467. #, fuzzy
  1468. #~ msgid ""
  1469. #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
  1470. #~ "output."
  1471. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1472. #, fuzzy
  1473. #~ msgid ""
  1474. #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
  1475. #~ "streaming output."
  1476. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1477. #, fuzzy
  1478. #~ msgid "Subpictures filter"
  1479. #~ msgstr "자막 파일"
  1480. #, fuzzy
  1481. #~ msgid "Height in pixels"
  1482. #~ msgstr "픽셀중의 font size"
  1483. #, fuzzy
  1484. #~ msgid "Width in pixels"
  1485. #~ msgstr "픽셀중의 font size"
  1486. #, fuzzy
  1487. #~ msgid "Select effect"
  1488. #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
  1489. #, fuzzy
  1490. #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
  1491. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1492. #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
  1493. #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
  1494. #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
  1495. #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
  1496. #, fuzzy
  1497. #~ msgid "M3U file|*.m3u"
  1498. #~ msgstr "M3U 파일"
  1499. #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
  1500. #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
  1501. #, fuzzy
  1502. #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
  1503. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  1504. #, fuzzy
  1505. #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
  1506. #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
  1507. #, fuzzy
  1508. #~ msgid "Ogg stream demuxer"
  1509. #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
  1510. #, fuzzy
  1511. #~ msgid "Podcast playlist import"
  1512. #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
  1513. #, fuzzy
  1514. #~ msgid "raw DV demuxer"
  1515. #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
  1516. #, fuzzy
  1517. #~ msgid "Text subtitles demux"
  1518. #~ msgstr "자막의 선택"
  1519. #, fuzzy
  1520. #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
  1521. #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
  1522. #, fuzzy
  1523. #~ msgid "Enable CABAC"
  1524. #~ msgstr "유효"
  1525. #, fuzzy
  1526. #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
  1527. #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
  1528. #, fuzzy
  1529. #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
  1530. #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
  1531. #~ msgid "Properties"
  1532. #~ msgstr "프롭퍼티"
  1533. #, fuzzy
  1534. #~ msgid "Interface showing control interface"
  1535. #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
  1536. #~ msgid "Item Info"
  1537. #~ msgstr "항목 정보"
  1538. #, fuzzy
  1539. #~ msgid "type : "
  1540. #~ msgstr "타입"
  1541. #, fuzzy
  1542. #~ msgid "URL : "
  1543. #~ msgstr "URL:"
  1544. #~ msgid "file size : "
  1545. #~ msgstr "파일 크기 : "
  1546. #, fuzzy
  1547. #~ msgid "Choose a mirror"
  1548. #~ msgstr "음성의 선택"
  1549. #, fuzzy
  1550. #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
  1551. #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
  1552. #~ msgid "CoreAudio output"
  1553. #~ msgstr "코어 음성 출력"
  1554. #~ msgid "SLP announce"
  1555. #~ msgstr "SLP 아나운스"
  1556. #, fuzzy
  1557. #~ msgid "SLP announcing"
  1558. #~ msgstr "스트림 출력"
  1559. #, fuzzy
  1560. #~ msgid ""
  1561. #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
  1562. #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
  1563. #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.n"
  1564. #~ "n"
  1565. #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
  1566. #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.n"
  1567. #~ "n"
  1568. #~ "For more information, have a look at the web site."
  1569. #~ msgstr ""
  1570. #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
  1571. #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
  1572. #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. n"
  1573. #~ "n"
  1574. #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
  1575. #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. n"
  1576. #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
  1577. #, fuzzy
  1578. #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
  1579. #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
  1580. #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
  1581. #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
  1582. #, fuzzy
  1583. #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
  1584. #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
  1585. #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
  1586. #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
  1587. #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
  1588. #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
  1589. #, fuzzy
  1590. #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
  1591. #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
  1592. #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
  1593. #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
  1594. #, fuzzy
  1595. #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
  1596. #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
  1597. #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
  1598. #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
  1599. #, fuzzy
  1600. #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
  1601. #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
  1602. #, fuzzy
  1603. #~ msgid "Entry "
  1604. #~ msgstr "엔트리"
  1605. #, fuzzy
  1606. #~ msgid "Segment "
  1607. #~ msgstr "분할"
  1608. #, fuzzy
  1609. #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
  1610. #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
  1611. #, fuzzy
  1612. #~ msgid "Windows GAPI"
  1613. #~ msgstr "윈도우"
  1614. #, fuzzy
  1615. #~ msgid "Windows GDI"
  1616. #~ msgstr "윈도우"
  1617. #~ msgid "Audio output volume"
  1618. #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
  1619. #~ msgid "Network interface address"
  1620. #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
  1621. #, fuzzy
  1622. #~ msgid ""
  1623. #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
  1624. #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
  1625. #~ "multicasting interface here."
  1626. #~ msgstr ""
  1627. #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
  1628. #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
  1629. #~ "하지 않으면 안됩니다. "
  1630. #~ msgid "Choose program (SID)"
  1631. #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
  1632. #, fuzzy
  1633. #~ msgid "Choose programs"
  1634. #~ msgstr "프로그램의 선택"
  1635. #, fuzzy
  1636. #~ msgid "Choose subtitles track"
  1637. #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
  1638. #, fuzzy
  1639. #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
  1640. #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
  1641. #, fuzzy
  1642. #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
  1643. #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
  1644. #, fuzzy
  1645. #~ msgid "Old playlist open"
  1646. #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
  1647. #, fuzzy
  1648. #~ msgid "Current version"
  1649. #~ msgstr "사이즈"
  1650. #, fuzzy
  1651. #~ msgid "Released on"
  1652. #~ msgstr "파일의 선택"
  1653. #, fuzzy
  1654. #~ msgid "Your version"
  1655. #~ msgstr "사이즈"
  1656. #, fuzzy
  1657. #~ msgid "Mirror"
  1658. #~ msgstr "에러"
  1659. #, fuzzy
  1660. #~ msgid "SAP announces"
  1661. #~ msgstr "SAP 아나운스"
  1662. #, fuzzy
  1663. #~ msgid "Streamming"
  1664. #~ msgstr "스트림의 정지"
  1665. #~ msgid "Brazilian"
  1666. #~ msgstr "브라질어"
  1667. #, fuzzy
  1668. #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
  1669. #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
  1670. #, fuzzy
  1671. #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
  1672. #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
  1673. #, fuzzy
  1674. #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
  1675. #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
  1676. #, fuzzy
  1677. #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
  1678. #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
  1679. #, fuzzy
  1680. #~ msgid "Use diseqc with antenna"
  1681. #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
  1682. #~ msgid "SLP attribute identifiers"
  1683. #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
  1684. #~ msgid "SLP scopes list"
  1685. #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
  1686. #~ msgid "SLP LDAP filter"
  1687. #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
  1688. #~ msgid "SLP input"
  1689. #~ msgstr "SLP 입력"
  1690. #, fuzzy
  1691. #~ msgid "Late delay (ms)"
  1692. #~ msgstr "파일의 선택"
  1693. #, fuzzy
  1694. #~ msgid "Repeat time (ms)"
  1695. #~ msgstr "파일의 선택"
  1696. #, fuzzy
  1697. #~ msgid "Wait time (ms)"
  1698. #~ msgstr "파일의 선택"
  1699. #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
  1700. #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
  1701. #, fuzzy
  1702. #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
  1703. #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
  1704. #~ msgid ""
  1705. #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
  1706. #~ "preferences menu will occupy. "
  1707. #~ msgstr ""
  1708. #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
  1709. #~ msgid "Interface default search path"
  1710. #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
  1711. #~ msgid ""
  1712. #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
  1713. #~ "open when looking for a file. "
  1714. #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
  1715. #, fuzzy
  1716. #~ msgid "GNOME interface"
  1717. #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
  1718. #~ msgid "_Open File..."
  1719. #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
  1720. #, fuzzy
  1721. #~ msgid "Open a file"
  1722. #~ msgstr "파일을 연다"
  1723. #~ msgid "Open _Disc..."
  1724. #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
  1725. #~ msgid "_Network stream..."
  1726. #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
  1727. #~ msgid "Select a network stream"
  1728. #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
  1729. #~ msgid "_Eject Disc"
  1730. #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
  1731. #~ msgid "Progr_am"
  1732. #~ msgstr "프로그램(_A)"
  1733. #~ msgid "Choose the program"
  1734. #~ msgstr "프로그램의 선택"
  1735. #~ msgid "_Title"
  1736. #~ msgstr "제목(_T)"
  1737. #~ msgid "Choose title"
  1738. #~ msgstr "제목의 선택"
  1739. #~ msgid "_Chapter"
  1740. #~ msgstr "Chapter(_C)"
  1741. #~ msgid "Choose chapter"
  1742. #~ msgstr "Chapter의 선택"
  1743. #~ msgid "_Playlist..."
  1744. #~ msgstr "재생목록(_P)..."
  1745. #~ msgid "_Modules..."
  1746. #~ msgstr "모듈(_M)..."
  1747. #~ msgid "Open the module manager"
  1748. #~ msgstr "모듈·매니저"
  1749. #~ msgid "Open the messages window"
  1750. #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
  1751. #, fuzzy
  1752. #~ msgid "_Language"
  1753. #~ msgstr "언어"
  1754. #~ msgid "Select audio channel"
  1755. #~ msgstr "음성·채널의 선택"
  1756. #~ msgid "_Subtitles"
  1757. #~ msgstr "자막(_S)"
  1758. #~ msgid "Select subtitles channel"
  1759. #~ msgstr "자막의 선택"
  1760. #~ msgid "_Fullscreen"
  1761. #~ msgstr "전체화면(_F)"
  1762. #~ msgid "_Audio"
  1763. #~ msgstr "음성(_A)"
  1764. #~ msgid "_Video"
  1765. #~ msgstr "영상(_V)"
  1766. #~ msgid "Open disc"
  1767. #~ msgstr "디스크를 연다"
  1768. #~ msgid "Net"
  1769. #~ msgstr "넷"
  1770. #~ msgid "Sat"
  1771. #~ msgstr "위성"
  1772. #~ msgid "Open a satellite card"
  1773. #~ msgstr "위성 카드를 연다"
  1774. #~ msgid "Stop stream"
  1775. #~ msgstr "스트림의 정지"
  1776. #~ msgid "Pause stream"
  1777. #~ msgstr "스트림의 일시정지"
  1778. #~ msgid "Slow"
  1779. #~ msgstr "슬로우"
  1780. #~ msgid "Fast"
  1781. #~ msgstr "빨리 감기"
  1782. #~ msgid "Title:"
  1783. #~ msgstr "제목:"
  1784. #~ msgid "Chapter:"
  1785. #~ msgstr "Chapter:"
  1786. #~ msgid "_Network Stream..."
  1787. #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
  1788. #~ msgid "_Jump..."
  1789. #~ msgstr "점프(_J)..."
  1790. #~ msgid "Switch program"
  1791. #~ msgstr "프로그램의 변환"
  1792. #~ msgid "_Navigation"
  1793. #~ msgstr "네비게이션(_N)"
  1794. #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
  1795. #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
  1796. #~ msgid "Toggle _Interface"
  1797. #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
  1798. #, fuzzy
  1799. #~ msgid ""
  1800. #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player.  It can play "
  1801. #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
  1802. #~ msgstr ""
  1803. #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. n"
  1804. #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
  1805. #~ msgid "Symbol Rate"
  1806. #~ msgstr "심볼·레이트"
  1807. #~ msgid "stream output"
  1808. #~ msgstr "스트림 출력"
  1809. #~ msgid ""
  1810. #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet.  Please retry in a later "
  1811. #~ "version. "
  1812. #~ msgstr ""
  1813. #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
  1814. #~ "해 보세요. "
  1815. #~ msgid "Item"
  1816. #~ msgstr "항목"
  1817. #~ msgid "Invert"
  1818. #~ msgstr "역전"
  1819. #~ msgid "stream output (MRL)"
  1820. #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
  1821. #, fuzzy
  1822. #~ msgid "Path:"
  1823. #~ msgstr "포토 번호"
  1824. #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
  1825. #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
  1826. #~ msgid "_File"
  1827. #~ msgstr "파일(_F)"
  1828. #~ msgid "_Close"
  1829. #~ msgstr "닫는다(_C)"
  1830. #~ msgid "E_xit"
  1831. #~ msgstr "종료(_X)"
  1832. #~ msgid "Exit the program"
  1833. #~ msgstr "프로그램의 종료"
  1834. #~ msgid "_View"
  1835. #~ msgstr "보기(_V)"
  1836. #~ msgid "Hide the main interface window"
  1837. #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
  1838. #~ msgid "Navigate through the stream"
  1839. #~ msgstr "스트림을 안내한다"
  1840. #~ msgid "_Settings"
  1841. #~ msgstr "설정(_S)"
  1842. #~ msgid "_Preferences..."
  1843. #~ msgstr "설정(_P)..."
  1844. #~ msgid "Configure the application"
  1845. #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
  1846. #~ msgid "_Help"
  1847. #~ msgstr "도움말(_H)"
  1848. #~ msgid "_About..."
  1849. #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
  1850. #~ msgid "About this application"
  1851. #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
  1852. #~ msgid "Open a Satellite Card"
  1853. #~ msgstr "위성 카드를 연다"
  1854. #~ msgid "Go Backward"
  1855. #~ msgstr "역전 재생"
  1856. #~ msgid "Play Stream"
  1857. #~ msgstr "스트림의 재생"
  1858. #~ msgid "Pause Stream"
  1859. #~ msgstr "스트림의 일시정지"
  1860. #~ msgid "Play Slower"
  1861. #~ msgstr "슬로우 재생"
  1862. #~ msgid "Play Faster"
  1863. #~ msgstr "빨리 감기 재생"
  1864. #~ msgid "Open Playlist"
  1865. #~ msgstr "재생목록 열기"
  1866. #~ msgid "Previous File"
  1867. #~ msgstr "이전의 파일"
  1868. #~ msgid "Next File"
  1869. #~ msgstr "다음의 파일"
  1870. #~ msgid "_Play"
  1871. #~ msgstr "재생(_P)"
  1872. #~ msgid "Open Target"
  1873. #~ msgstr "파일을 연다"
  1874. #, fuzzy
  1875. #~ msgid "Use stream output"
  1876. #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
  1877. #~ msgid "Stream output configuration "
  1878. #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
  1879. #~ msgid "s. "
  1880. #~ msgstr "초"
  1881. #~ msgid "m:"
  1882. #~ msgstr "분:"
  1883. #~ msgid "h:"
  1884. #~ msgstr "시:"
  1885. #~ msgid "Selected"
  1886. #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
  1887. #~ msgid "_Crop"
  1888. #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
  1889. #~ msgid "_Invert"
  1890. #~ msgstr "역전(_I)"
  1891. #~ msgid "_Select"
  1892. #~ msgstr "선택(_S)"
  1893. #, fuzzy
  1894. #~ msgid "Stream output (MRL)"
  1895. #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
  1896. #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
  1897. #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
  1898. #, fuzzy
  1899. #~ msgid "Disk type"
  1900. #~ msgstr "디스크·타입"
  1901. #~ msgid "Title "
  1902. #~ msgstr "제목 "
  1903. #~ msgid "Chapter "
  1904. #~ msgstr "Chapter "
  1905. #~ msgid "Device name "
  1906. #~ msgstr "디바이스명"
  1907. #~ msgid "Languages"
  1908. #~ msgstr "언어"
  1909. #~ msgid "language"
  1910. #~ msgstr "언어"
  1911. #~ msgid "Open &Disk"
  1912. #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
  1913. #, fuzzy
  1914. #~ msgid "Open &Stream"
  1915. #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
  1916. #~ msgid "P&ause"
  1917. #~ msgstr "일시정지(&A)"
  1918. #~ msgid "&Slow"
  1919. #~ msgstr "슬로우(&S)"
  1920. #~ msgid "Fas&t"
  1921. #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
  1922. #~ msgid "Opens an existing document"
  1923. #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
  1924. #, fuzzy
  1925. #~ msgid "Opens a recently used file"
  1926. #~ msgstr "파일을 연다"
  1927. #, fuzzy
  1928. #~ msgid "Quits the application"
  1929. #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
  1930. #, fuzzy
  1931. #~ msgid "Opens a network stream"
  1932. #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
  1933. #, fuzzy
  1934. #~ msgid "Ready. "
  1935. #~ msgstr "메세지..."
  1936. #~ msgid "Opening file..."
  1937. #~ msgstr "파일을 연다..."
  1938. #~ msgid "Exiting..."
  1939. #~ msgstr "종료..."
  1940. #~ msgid "KDE interface"
  1941. #~ msgstr "KDE 인터페이스"
  1942. #~ msgid "Messages:"
  1943. #~ msgstr "메세지:"
  1944. #, fuzzy
  1945. #~ msgid "Address "
  1946. #~ msgstr "호스트명/주소"
  1947. #~ msgid "Port "
  1948. #~ msgstr "포토 "
  1949. #~ msgid "I263"
  1950. #~ msgstr "I263"
  1951. #, fuzzy
  1952. #~ msgid "DivX second version"
  1953. #~ msgstr "MMX 변환원 "
  1954. #, fuzzy
  1955. #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
  1956. #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
  1957. #, fuzzy
  1958. #~ msgid "DVD audio format"
  1959. #~ msgstr "VCD 형식"
  1960. #, fuzzy
  1961. #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
  1962. #~ msgstr "스트림 출력"
  1963. #~ msgid "Random effect"
  1964. #~ msgstr "랜덤 효과"
  1965. #, fuzzy
  1966. #~ msgid "Pashto"
  1967. #~ msgstr "작성자"
  1968. #, fuzzy
  1969. #~ msgid "Tetum"
  1970. #~ msgstr "텍스트"
  1971. #, fuzzy
  1972. #~ msgid "MPJPEG"
  1973. #~ msgstr "MJPEG"
  1974. #, fuzzy
  1975. #~ msgid "Caca"
  1976. #~ msgstr "쿠라시칼"
  1977. #~ msgid "XVideo"
  1978. #~ msgstr "XVideo"
  1979. #, fuzzy
  1980. #~ msgid "Vorbis"
  1981. #~ msgstr "카피"
  1982. #, fuzzy
  1983. #~ msgid "Telnet"
  1984. #~ msgstr "선택"
  1985. #~ msgid "&Select All"
  1986. #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
  1987. #~ msgid "PLS file"
  1988. #~ msgstr "PLS 파일"
  1989. #, fuzzy
  1990. #~ msgid "AAC demuxer"
  1991. #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
  1992. #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
  1993. #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
  1994. #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...n"
  1995. #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...n"
  1996. #~ msgid ""
  1997. #~ "Usage: %s [options] [items]...n"
  1998. #~ "n"
  1999. #~ msgstr ""
  2000. #~ "사용법: %s [options] [items]...n"
  2001. #~ "n"
  2002. #~ msgid "[module]              [description]n"
  2003. #~ msgstr "[모듈]          [설명]n"
  2004. #~ msgid "Choose audio channel"
  2005. #~ msgstr "음성 채널의 선택"
  2006. #~ msgid "Choose subtitle track"
  2007. #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
  2008. #~ msgid "Choose a stream output"
  2009. #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
  2010. #~ msgid "Empty if no stream output. "
  2011. #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
  2012. #~ msgid "Loop playlist on end"
  2013. #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
  2014. #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
  2015. #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
  2016. #~ msgid "Vol %%%d"
  2017. #~ msgstr "음량 %%%d"
  2018. #~ msgid "Vol %d%%"
  2019. #~ msgstr "음량 %d%%"
  2020. #, fuzzy
  2021. #~ msgid "List additional commands. "
  2022. #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
  2023. #, fuzzy
  2024. #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
  2025. #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
  2026. #, fuzzy
  2027. #~ msgid "Real time control interface"
  2028. #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
  2029. #, fuzzy
  2030. #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for helpn"
  2031. #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
  2032. #, fuzzy
  2033. #~ msgid "Telnet remote control interface"
  2034. #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
  2035. #, fuzzy
  2036. #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
  2037. #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
  2038. #~ msgid "SAP interface"
  2039. #~ msgstr "SAP 인터페이스"
  2040. #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
  2041. #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
  2042. #, fuzzy
  2043. #~ msgid "IDR frames"
  2044. #~ msgstr "키 프레임을 사용"
  2045. #~ msgid "Access modules settings"
  2046. #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
  2047. #~ msgid "Audio output modules settings"
  2048. #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
  2049. #~ msgid "Decoder modules settings"
  2050. #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
  2051. #, fuzzy
  2052. #~ msgid "Demuxers settings"
  2053. #~ msgstr "설정"
  2054. #, fuzzy
  2055. #~ msgid "Stream output access modules settings"
  2056. #~ msgstr "음성 출력 모듈"
  2057. #, fuzzy
  2058. #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
  2059. #~ msgstr "음성 출력 모듈"
  2060. #~ msgid "Text renderer settings"
  2061. #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
  2062. #~ msgid "Video output modules settings"
  2063. #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
  2064. #, fuzzy
  2065. #~ msgid ""
  2066. #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD.  (Developers "
  2067. #~ "only)"
  2068. #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
  2069. #, fuzzy
  2070. #~ msgid "DVDRead Input"
  2071. #~ msgstr "DVDnav 입력"
  2072. #, fuzzy
  2073. #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
  2074. #~ msgstr "자막"
  2075. #~ msgid "Delete Group"
  2076. #~ msgstr "그룹을 삭제"
  2077. #~ msgid "Add Group"
  2078. #~ msgstr "그룹을 추가"
  2079. #~ msgid "Reverse sort by author"
  2080. #~ msgstr "작성자로 역정렬"
  2081. #~ msgid "&Enable"
  2082. #~ msgstr "켜기(&E)"
  2083. #~ msgid "&Disable"
  2084. #~ msgstr "끄기(&D)"
  2085. #~ msgid "Enable/Disable"
  2086. #~ msgstr "켜기/끄기"
  2087. #~ msgid "New Group"
  2088. #~ msgstr "신규 그룹"
  2089. #~ msgid "Sort by &group"
  2090. #~ msgstr "그룹으로 정렬"
  2091. #~ msgid "Reverse sort by group"
  2092. #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
  2093. #~ msgid "&Disable all group items"
  2094. #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
  2095. #~ msgid "&Groups"
  2096. #~ msgstr "그룹(&G)"
  2097. #, fuzzy
  2098. #~ msgid "Enter a name for the new group:"
  2099. #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
  2100. #~ msgid "| no entriesn"
  2101. #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. n"
  2102. #, fuzzy
  2103. #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
  2104. #~ msgstr "설정"
  2105. #~ msgid "Year"
  2106. #~ msgstr "년"
  2107. #~ msgid "Disc Artist(s)"
  2108. #~ msgstr "디스크 아티스트"
  2109. #~ msgid "Track Artist"
  2110. #~ msgstr "트랙 아티스트"
  2111. #~ msgid "Track Title"
  2112. #~ msgstr "트랙 제목"
  2113. #, fuzzy
  2114. #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
  2115. #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
  2116. #, fuzzy
  2117. #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
  2118. #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
  2119. #~ msgid "Resume"
  2120. #~ msgstr "resume"
  2121. #, fuzzy
  2122. #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
  2123. #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
  2124. #, fuzzy
  2125. #~ msgid "Video4Linux demuxer"
  2126. #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
  2127. #, fuzzy
  2128. #~ msgid "C post processing"
  2129. #~ msgstr "후 처리"
  2130. #, fuzzy
  2131. #~ msgid "MMX post processing"
  2132. #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
  2133. #, fuzzy
  2134. #~ msgid "MMX EXT post processing"
  2135. #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
  2136. #~ msgid "Jump -10 seconds"
  2137. #~ msgstr "10 초전에 이동"
  2138. #~ msgid "Jump +10 seconds"
  2139. #~ msgstr "10 초 후에 이동"
  2140. #~ msgid "Jump -1 minute"
  2141. #~ msgstr "1 분전에 이동"
  2142. #~ msgid "Jump +1 minute"
  2143. #~ msgstr "1 분후에 이동"
  2144. #~ msgid "Jump -5 minutes"
  2145. #~ msgstr "5 분전에 이동"
  2146. #~ msgid "Jump +5 minutes"
  2147. #~ msgstr "5 분후에 이동"
  2148. #, fuzzy
  2149. #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
  2150. #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
  2151. #, fuzzy
  2152. #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
  2153. #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
  2154. #~ msgid ""
  2155. #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
  2156. #~ "x and 0.4.  By default VLC assumes you have the latest VLS.  In case "
  2157. #~ "you're using an old version, select this option. "
  2158. #~ msgstr ""
  2159. #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
  2160. #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
  2161. #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
  2162. #, fuzzy
  2163. #~ msgid "Output MRL"
  2164. #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
  2165. #, fuzzy
  2166. #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
  2167. #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
  2168. #, fuzzy
  2169. #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
  2170. #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
  2171. #~ msgid "caching value in ms"
  2172. #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
  2173. #, fuzzy
  2174. #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
  2175. #~ msgstr "DVD read 모듈"
  2176. #, fuzzy
  2177. #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
  2178. #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
  2179. #~ msgid "CVD Subtitle %i"
  2180. #~ msgstr "CVD 자막 %i"
  2181. #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
  2182. #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
  2183. #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
  2184. #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
  2185. #~ msgid "Goto Menu"
  2186. #~ msgstr "메뉴에 간다"
  2187. #~ msgid "Jump +10 Seconds"
  2188. #~ msgstr "+10 초 날린다"
  2189. #~ msgid "Jump -10 Seconds"
  2190. #~ msgstr "-10 초 날린다"
  2191. #~ msgid "New Wizard..."
  2192. #~ msgstr "신규 위저드..."
  2193. #~ msgid "Input menu"
  2194. #~ msgstr "입력 메뉴"
  2195. #~ msgid "DVD (test)"
  2196. #~ msgstr "DVD(test)"
  2197. #~ msgid "Item info"
  2198. #~ msgstr "항목 정보"
  2199. #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
  2200. #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
  2201. #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
  2202. #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
  2203. #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
  2204. #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
  2205. #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
  2206. #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
  2207. #, fuzzy
  2208. #~ msgid ""
  2209. #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
  2210. #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
  2211. #, fuzzy
  2212. #~ msgid "fastest"
  2213. #~ msgstr "페이스트"
  2214. #, fuzzy
  2215. #~ msgid ""
  2216. #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams.  This "
  2217. #~ "value should be set in miliseconds units. "
  2218. #~ msgstr ""
  2219. #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
  2220. #~ "그리고 지정합니다. "
  2221. #~ msgid ""
  2222. #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams.  This "
  2223. #~ "value should be set in miliseconds units. "
  2224. #~ msgstr ""
  2225. #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
  2226. #~ "그리고 지정합니다. "
  2227. #, fuzzy
  2228. #~ msgid "Dummy stream ouput"
  2229. #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
  2230. #, fuzzy
  2231. #~ msgid ""
  2232. #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams.  This "
  2233. #~ "value should be set in miliseconds units. "
  2234. #~ msgstr ""
  2235. #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
  2236. #~ "그리고 지정합니다. "
  2237. #, fuzzy
  2238. #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
  2239. #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
  2240. #, fuzzy
  2241. #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
  2242. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  2243. #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
  2244. #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
  2245. #~ msgid ""
  2246. #~ "This will force the destination pixel size.  By default VLC assumes your "
  2247. #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise.  "
  2248. #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
  2249. #~ "TV set.  Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
  2250. #~ "expressing pixel squareness. "
  2251. #~ msgstr ""
  2252. #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
  2253. #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
  2254. #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
  2255. #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
  2256. #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
  2257. #, fuzzy
  2258. #~ msgid "Truncated stream"
  2259. #~ msgstr "스트림의 재생"
  2260. #, fuzzy
  2261. #~ msgid ""
  2262. #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams.  This "
  2263. #~ "value should be set in miliseconds units. "
  2264. #~ msgstr ""
  2265. #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
  2266. #~ "그리고 지정합니다. "
  2267. #, fuzzy
  2268. #~ msgid "Codec name"
  2269. #~ msgstr "디바이스명"
  2270. #, fuzzy
  2271. #~ msgid "Codec info"
  2272. #~ msgstr "디바이스명"
  2273. #, fuzzy
  2274. #~ msgid "Codec download"
  2275. #~ msgstr "디바이스명"
  2276. #, fuzzy
  2277. #~ msgid "ftp://"
  2278. #~ msgstr "파일"
  2279. #, fuzzy
  2280. #~ msgid "Open a skin file. "
  2281. #~ msgstr "파일을 연다"
  2282. #, fuzzy
  2283. #~ msgid "Advanced open"
  2284. #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
  2285. #, fuzzy
  2286. #~ msgid "Open a network stream"
  2287. #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
  2288. #, fuzzy
  2289. #~ msgid "Open a satellite stream"
  2290. #~ msgstr "위성 카드를 연다"
  2291. #, fuzzy
  2292. #~ msgid "Exit this program"
  2293. #~ msgstr "프로그램의 종료"
  2294. #~ msgid "Open the playlist"
  2295. #~ msgstr "재생목록을 연다"
  2296. #, fuzzy
  2297. #~ msgid "Show the program logs"
  2298. #~ msgstr "프로그램의 선택"
  2299. #, fuzzy
  2300. #~ msgid "About this program"
  2301. #~ msgstr "프로그램의 종료"
  2302. #, fuzzy
  2303. #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
  2304. #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
  2305. #, fuzzy
  2306. #~ msgid "E&xit"
  2307. #~ msgstr "종료(&X)"
  2308. #, fuzzy
  2309. #~ msgid "Video device type"
  2310. #~ msgstr "DVD 디바이스"
  2311. #, fuzzy
  2312. #~ msgid "Video device MRL"
  2313. #~ msgstr "DVD 디바이스"
  2314. #, fuzzy
  2315. #~ msgid "Common options"
  2316. #~ msgstr "지속 기간"
  2317. #, fuzzy
  2318. #~ msgid "The channel frequency in kHz"
  2319. #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
  2320. #, fuzzy
  2321. #~ msgid "Audio device"
  2322. #~ msgstr "DVD 디바이스"
  2323. #, fuzzy
  2324. #~ msgid "VLC plugins preferences"
  2325. #~ msgstr "설정..."
  2326. #, fuzzy
  2327. #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
  2328. #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
  2329. #, fuzzy
  2330. #~ msgid "Audio CD demux"
  2331. #~ msgstr "설정"
  2332. #, fuzzy
  2333. #~ msgid "satellite default transponder polarization"
  2334. #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
  2335. #, fuzzy
  2336. #~ msgid "satellite default transponder FEC"
  2337. #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
  2338. #, fuzzy
  2339. #~ msgid "use diseqc with antenna"
  2340. #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
  2341. #, fuzzy
  2342. #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
  2343. #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
  2344. #, fuzzy
  2345. #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
  2346. #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
  2347. #, fuzzy
  2348. #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
  2349. #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
  2350. #, fuzzy
  2351. #~ msgid "udp stream output"
  2352. #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
  2353. #, fuzzy
  2354. #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
  2355. #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
  2356. #, fuzzy
  2357. #~ msgid "Play List"
  2358. #~ msgstr "재생목록"
  2359. #, fuzzy
  2360. #~ msgid "Loop On"
  2361. #~ msgstr "루프"
  2362. #, fuzzy
  2363. #~ msgid "Loop Off"
  2364. #~ msgstr "루프"
  2365. #~ msgid "Repeat Playlist"
  2366. #~ msgstr "재생목록 반복"
  2367. #, fuzzy
  2368. #~ msgid "VLC Media Player"
  2369. #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
  2370. #, fuzzy
  2371. #~ msgid "Quick &Open ..."
  2372. #~ msgstr "파일을 연다..."
  2373. #, fuzzy
  2374. #~ msgid "Quick"
  2375. #~ msgstr "VLC를 종료"
  2376. #, fuzzy
  2377. #~ msgid "Ratio"
  2378. #~ msgstr "캐릭터 라인"
  2379. #, fuzzy
  2380. #~ msgid "Simple &Open ..."
  2381. #~ msgstr "파일을 연다..."
  2382. #~ msgid "&Randomize Playlist"
  2383. #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
  2384. #, fuzzy
  2385. #~ msgid "Fonts"
  2386. #~ msgstr "폰트"
  2387. #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
  2388. #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
  2389. #, fuzzy
  2390. #~ msgid "Gather stream"
  2391. #~ msgstr "스트림의 일시정지"
  2392. #, fuzzy
  2393. #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
  2394. #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
  2395. #, fuzzy
  2396. #~ msgid "xosd interface"
  2397. #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
  2398. #, fuzzy
  2399. #~ msgid "Gtk2 interface"
  2400. #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
  2401. #, fuzzy
  2402. #~ msgid "_New"
  2403. #~ msgstr "표시(_V)"
  2404. #, fuzzy
  2405. #~ msgid "_Edit"
  2406. #~ msgstr "편집"
  2407. #, fuzzy
  2408. #~ msgid "_About"
  2409. #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
  2410. #, fuzzy
  2411. #~ msgid "Video Device Advanced Options"
  2412. #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
  2413. #, fuzzy
  2414. #~ msgid "VCD device name"
  2415. #~ msgstr "디바이스명"
  2416. #~ msgid "Open a DVD or VCD"
  2417. #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
  2418. #, fuzzy
  2419. #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
  2420. #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
  2421. #~ msgid "Rewind stream"
  2422. #~ msgstr "스트림을 연다"
  2423. #, fuzzy
  2424. #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
  2425. #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
  2426. #~ msgid ""
  2427. #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
  2428. #~ "input from local or network sources. "
  2429. #~ msgstr ""
  2430. #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
  2431. #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
  2432. #, fuzzy
  2433. #~ msgid "FileInfo"
  2434. #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
  2435. #, fuzzy
  2436. #~ msgid "&File info..."
  2437. #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
  2438. #, fuzzy
  2439. #~ msgid "&Miscellaneous"
  2440. #~ msgstr "그 외"
  2441. #, fuzzy
  2442. #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
  2443. #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
  2444. #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
  2445. #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
  2446. #, fuzzy
  2447. #~ msgid "tarkin"
  2448. #~ msgstr "캐릭터 라인"
  2449. #~ msgid ""
  2450. #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
  2451. #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
  2452. #~ "new one.  Please be aware that VLC does not make any difference between "
  2453. #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
  2454. #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
  2455. #~ "specify. "
  2456. #~ msgstr ""
  2457. #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
  2458. #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
  2459. #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
  2460. #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
  2461. #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
  2462. #, fuzzy
  2463. #~ msgid ""
  2464. #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs.  "
  2465. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  2466. #, fuzzy
  2467. #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
  2468. #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
  2469. #, fuzzy
  2470. #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
  2471. #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
  2472. #, fuzzy
  2473. #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
  2474. #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
  2475. #, fuzzy
  2476. #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
  2477. #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
  2478. #, fuzzy
  2479. #~ msgid "Planes"
  2480. #~ msgstr "재생"
  2481. #, fuzzy
  2482. #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
  2483. #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
  2484. #, fuzzy
  2485. #~ msgid "Stream:"
  2486. #~ msgstr "스트림의 정지"
  2487. #, fuzzy
  2488. #~ msgid "Codec :"
  2489. #~ msgstr "닫는다"
  2490. #, fuzzy
  2491. #~ msgid "&Eject Disc"
  2492. #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
  2493. #~ msgid "print help"
  2494. #~ msgstr "도움말 출력"
  2495. #~ msgid "print detailed help"
  2496. #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
  2497. #~ msgid "print help on module"
  2498. #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
  2499. #~ msgid "A52 downmix module"
  2500. #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
  2501. #~ msgid "A52 IMDCT module"
  2502. #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
  2503. #~ msgid "software A52 decoder"
  2504. #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
  2505. #~ msgid "SSE A52 downmix module"
  2506. #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
  2507. #~ msgid "3D Now!  A52 downmix module"
  2508. #~ msgstr "3D Now!  AC3 다운 믹스·모듈"
  2509. #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
  2510. #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
  2511. #~ msgid "3D Now!  A52 IMDCT module"
  2512. #~ msgstr "3D Now!  AC3 IMDCT 모듈"
  2513. #, fuzzy
  2514. #~ msgid "AltiVec IDCT"
  2515. #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
  2516. #, fuzzy
  2517. #~ msgid "classic IDCT"
  2518. #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
  2519. #, fuzzy
  2520. #~ msgid "MMX IDCT"
  2521. #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
  2522. #, fuzzy
  2523. #~ msgid "MMX EXT IDCT"
  2524. #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
  2525. #, fuzzy
  2526. #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
  2527. #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
  2528. #~ msgid "IDCT module"
  2529. #~ msgstr "IDCT 모듈"
  2530. #~ msgid ""
  2531. #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
  2532. #~ "decoder.  The default behavior is to automatically select the best module "
  2533. #~ "available. "
  2534. #~ msgstr ""
  2535. #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
  2536. #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
  2537. #, fuzzy
  2538. #~ msgid "Motion compensation module"
  2539. #~ msgstr "모션 보정 모듈"
  2540. #~ msgid ""
  2541. #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
  2542. #~ "this video decoder.  The default behavior is to automatically select the "
  2543. #~ "best module available. "
  2544. #~ msgstr ""
  2545. #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
  2546. #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
  2547. #~ msgid ""
  2548. #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer.  If you "
  2549. #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
  2550. #~ msgstr ""
  2551. #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
  2552. #~ "정해 주세요. "
  2553. #, fuzzy
  2554. #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
  2555. #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
  2556. #~ msgid ""
  2557. #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
  2558. #~ "types of picture you want to decode.  Please bear in mind that if you "
  2559. #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
  2560. #~ "get anything. "
  2561. #~ msgstr ""
  2562. #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
  2563. #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
  2564. #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
  2565. #~ msgid ""
  2566. #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
  2567. #~ "enable this option. "
  2568. #~ msgstr ""
  2569. #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
  2570. #~ "합니다. "
  2571. #, fuzzy
  2572. #~ msgid "Close Menu"
  2573. #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
  2574. #, fuzzy
  2575. #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
  2576. #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
  2577. #, fuzzy
  2578. #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
  2579. #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
  2580. #, fuzzy
  2581. #~ msgid "Font used by the text subtitler"
  2582. #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
  2583. #~ msgid ""
  2584. #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
  2585. #~ "will be used to display them. "
  2586. #~ msgstr ""
  2587. #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
  2588. #~ "합니다. "
  2589. #, fuzzy
  2590. #~ msgid "HTTP interface bind port"
  2591. #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
  2592. #, fuzzy
  2593. #~ msgid "HTTP interface bind address"
  2594. #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
  2595. #, fuzzy
  2596. #~ msgid "osd text filter"
  2597. #~ msgstr "다음의 파일"
  2598. #, fuzzy
  2599. #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
  2600. #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
  2601. #, fuzzy
  2602. #~ msgid "&Logs..."
  2603. #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
  2604. #~ msgid ""
  2605. #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing.  For "
  2606. #~ "instance :0. 1. "
  2607. #~ msgstr ""
  2608. #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
  2609. #~ "입니다. "
  2610. #~ msgid "Launch playlist on startup"
  2611. #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
  2612. #~ msgid ""
  2613. #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
  2614. #~ msgstr ""
  2615. #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
  2616. #, fuzzy
  2617. #~ msgid "Device &name:"
  2618. #~ msgstr "디바이스명"
  2619. #, fuzzy
  2620. #~ msgid "&Title:"
  2621. #~ msgstr "제목:"
  2622. #, fuzzy
  2623. #~ msgid "&Chapter:"
  2624. #~ msgstr "Chapter:"
  2625. #, fuzzy
  2626. #~ msgid "Open &file..."
  2627. #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
  2628. #, fuzzy
  2629. #~ msgid "Open &disc..."
  2630. #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
  2631. #, fuzzy
  2632. #~ msgid "&Network stream..."
  2633. #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
  2634. #, fuzzy
  2635. #~ msgid "&Hide interface"
  2636. #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
  2637. #, fuzzy
  2638. #~ msgid "Spawn a new interface"
  2639. #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
  2640. #, fuzzy
  2641. #~ msgid "&Controls"
  2642. #~ msgstr "컨트롤"
  2643. #, fuzzy
  2644. #~ msgid "C&hannels"
  2645. #~ msgstr "채널"
  2646. #, fuzzy
  2647. #~ msgid "Sc&reen"
  2648. #~ msgstr "스크린"
  2649. #, fuzzy
  2650. #~ msgid "&Language"
  2651. #~ msgstr "언어"
  2652. #, fuzzy
  2653. #~ msgid "&Jump..."
  2654. #~ msgstr "점프(_J)..."
  2655. #, fuzzy
  2656. #~ msgid "&Stream output..."
  2657. #~ msgstr "스트림 출력"
  2658. #, fuzzy
  2659. #~ msgid "&Add subtitles..."
  2660. #~ msgstr "자막"
  2661. #, fuzzy
  2662. #~ msgid "Exit"
  2663. #~ msgstr "종료"
  2664. #, fuzzy
  2665. #~ msgid "Volume &Up"
  2666. #~ msgstr "볼륨을 올린다"
  2667. #, fuzzy
  2668. #~ msgid "Volume &Down"
  2669. #~ msgstr "볼륨을 내린다"
  2670. #, fuzzy
  2671. #~ msgid "&Mute"
  2672. #~ msgstr "뮤트 한다"
  2673. #, fuzzy
  2674. #~ msgid "Set the window on top"
  2675. #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
  2676. #~ msgid "Channel server"
  2677. #~ msgstr "채널·서버"
  2678. #, fuzzy
  2679. #~ msgid "&Add"
  2680. #~ msgstr "추가"
  2681. #, fuzzy
  2682. #~ msgid "&Disc..."
  2683. #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
  2684. #, fuzzy
  2685. #~ msgid "&Network..."
  2686. #~ msgstr "네트워크"
  2687. #, fuzzy
  2688. #~ msgid "&Invert selection"
  2689. #~ msgstr "선택"
  2690. #, fuzzy
  2691. #~ msgid "&Delete selection"
  2692. #~ msgstr "선택"
  2693. #, fuzzy
  2694. #~ msgid "Delete &all"
  2695. #~ msgstr "삭제"
  2696. #, fuzzy
  2697. #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
  2698. #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
  2699. #, fuzzy
  2700. #~ msgid ""
  2701. #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
  2702. #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
  2703. #, fuzzy
  2704. #~ msgid "Native Windows interface"
  2705. #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
  2706. #~ msgid "font"
  2707. #~ msgstr "폰트"
  2708. #~ msgid ""
  2709. #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
  2710. #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
  2711. #~ msgid "channel server address"
  2712. #~ msgstr "채널·서버의 주소"
  2713. #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
  2714. #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
  2715. #~ msgid "channel server port"
  2716. #~ msgstr "채널·서버의 포토"
  2717. #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
  2718. #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
  2719. #~ msgid ""
  2720. #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
  2721. #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
  2722. #~ msgstr ""
  2723. #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
  2724. #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
  2725. #~ msgid "Language 0x%x"
  2726. #~ msgstr "언어 0x%x"
  2727. #, fuzzy
  2728. #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
  2729. #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
  2730. #, fuzzy
  2731. #~ msgid "Stream output:"
  2732. #~ msgstr "스트림 출력"
  2733. #, fuzzy
  2734. #~ msgid "All files"
  2735. #~ msgstr "파일"
  2736. #, fuzzy
  2737. #~ msgid "Add file"
  2738. #~ msgstr "자막"
  2739. #, fuzzy
  2740. #~ msgid "Device Name"
  2741. #~ msgstr "디바이스명"
  2742. #, fuzzy
  2743. #~ msgid "dvdplay input module"
  2744. #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
  2745. #~ msgid "raw UDP access module"
  2746. #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
  2747. #~ msgid "By default samples.raw"
  2748. #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
  2749. #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
  2750. #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
  2751. #, fuzzy
  2752. #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
  2753. #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
  2754. #~ msgid "QNX RTOS module"
  2755. #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
  2756. #~ msgid "image crop video module"
  2757. #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
  2758. #~ msgid "One of "discard", "blend", "mean", "bob" or "linear""
  2759. #~ msgstr ""discard", "blend", "mean", "bob" 또는 "linear"로부터 1개"
  2760. #~ msgid "3dfx Glide module"
  2761. #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
  2762. #~ msgid "X11 MGA module"
  2763. #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
  2764. #~ msgid "SVGAlib module"
  2765. #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
  2766. #~ msgid "X11 module"
  2767. #~ msgstr "X11 모듈"
  2768. #~ msgid "QT Embedded drawable"
  2769. #~ msgstr "매입 QT drawable"
  2770. #~ msgid ""
  2771. #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window.  "
  2772. #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
  2773. #~ msgstr ""
  2774. #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
  2775. #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
  2776. #~ msgid ""
  2777. #~ "Specify a window to use instead of opening a new one.  This option is "
  2778. #~ "DANGEROUS, use with care. "
  2779. #~ msgstr ""
  2780. #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
  2781. #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
  2782. #~ msgid ""
  2783. #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window.  This "
  2784. #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
  2785. #~ msgstr ""
  2786. #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
  2787. #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
  2788. #~ msgid "A_udio"
  2789. #~ msgstr "음성(_U)"
  2790. #, fuzzy
  2791. #~ msgid "Slowmotion"
  2792. #~ msgstr "선택"
  2793. #, fuzzy
  2794. #~ msgid "Open disc..."
  2795. #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
  2796. #, fuzzy
  2797. #~ msgid "Select program"
  2798. #~ msgstr "프로그램의 변환"
  2799. #~ msgid "Jump to previous title"
  2800. #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
  2801. #, fuzzy
  2802. #~ msgid "Jump to previous chapter"
  2803. #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
  2804. #, fuzzy
  2805. #~ msgid "Jump to next chapter"
  2806. #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
  2807. #, fuzzy
  2808. #~ msgid "Big"
  2809. #~ msgstr "휘도"
  2810. #, fuzzy
  2811. #~ msgid "Extra Audio File"
  2812. #~ msgstr "오디오 필터"
  2813. #, fuzzy
  2814. #~ msgid "Never download"
  2815. #~ msgstr "디바이스명"
  2816. #, fuzzy
  2817. #~ msgid "margin"
  2818. #~ msgstr "캐릭터 라인"
  2819. #, fuzzy
  2820. #~ msgid "spacing"
  2821. #~ msgstr "평가"
  2822. #, fuzzy
  2823. #~ msgid "QPushButton"
  2824. #~ msgstr "작성자"
  2825. #, fuzzy
  2826. #~ msgid "Line"
  2827. #~ msgstr "리니어"
  2828. #, fuzzy
  2829. #~ msgid "line"
  2830. #~ msgstr "oldies"
  2831. #, fuzzy
  2832. #~ msgid "orientation"
  2833. #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
  2834. #, fuzzy
  2835. #~ msgid "QGroupBox"
  2836. #~ msgstr "그룹"
  2837. #, fuzzy
  2838. #~ msgid "enabled"
  2839. #~ msgstr "유효"
  2840. #, fuzzy
  2841. #~ msgid "checkable"
  2842. #~ msgstr "유효"
  2843. #, fuzzy
  2844. #~ msgid "horizontalLayout_3"
  2845. #~ msgstr "수평"
  2846. #, fuzzy
  2847. #~ msgid "Disk"
  2848. #~ msgstr "디스크"
  2849. #, fuzzy
  2850. #~ msgid "Justification"
  2851. #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
  2852. #, fuzzy
  2853. #~ msgid "Audioscrobbler username"
  2854. #~ msgstr "오디오 디바이스명"
  2855. #, fuzzy
  2856. #~ msgid "Audioscrobbler password"
  2857. #~ msgstr "FTP 패스워드"
  2858. #, fuzzy
  2859. #~ msgid "Dummy video filter"
  2860. #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
  2861. #, fuzzy
  2862. #~ msgid "Top left corner y coordinate"
  2863. #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
  2864. #, fuzzy
  2865. #~ msgid "Small playlist"
  2866. #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
  2867. #, fuzzy
  2868. #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
  2869. #~ msgstr "비디오 코덱"
  2870. #, fuzzy
  2871. #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
  2872. #~ msgstr "비디오 코덱"
  2873. #, fuzzy
  2874. #~ msgid "VLC internal picture video output"
  2875. #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
  2876. #, fuzzy
  2877. #~ msgid "Xvid video decoder"
  2878. #~ msgstr "DV비디오·디코더"
  2879. #~ msgid "Item Enabled"
  2880. #~ msgstr "항목 유효"
  2881. #~ msgid "&Enable all group items"
  2882. #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
  2883. #, fuzzy
  2884. #~ msgid "OpenGL effect"
  2885. #~ msgstr "스코프 효과"
  2886. #, fuzzy
  2887. #~ msgid "Toggle enabled"
  2888. #~ msgstr " (디폴트:유효)"
  2889. #, fuzzy
  2890. #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
  2891. #~ msgstr "스트림의 정보..."
  2892. #, fuzzy
  2893. #~ msgid "Video for Linux"
  2894. #~ msgstr "설정"
  2895. #, fuzzy
  2896. #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
  2897. #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
  2898. #, fuzzy
  2899. #~ msgid "ffmpeg video encoder"
  2900. #~ msgstr "DV비디오·디코더"
  2901. #, fuzzy
  2902. #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
  2903. #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
  2904. #, fuzzy
  2905. #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
  2906. #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
  2907. #, fuzzy
  2908. #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
  2909. #~ msgstr "DV비디오·디코더"
  2910. #~ msgid "image wall video module"
  2911. #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
  2912. #, fuzzy
  2913. #~ msgid "Telnet Interface host"
  2914. #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
  2915. #, fuzzy
  2916. #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
  2917. #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
  2918. #, fuzzy
  2919. #~ msgid ""
  2920. #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
  2921. #~ "(Basic authentication only). "
  2922. #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
  2923. #~ msgid "Jump"
  2924. #~ msgstr "점프"