ko.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:775k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- #~ msgid "Force use of the timeshift module"
- #~ msgstr "타임시프트 모듈 강제 사용"
- #~ msgid "Timeshift"
- #~ msgstr "타임시프트"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio method"
- #~ msgstr "음성 메뉴"
- #~ msgid "spatializer"
- #~ msgstr "공간화"
- #~ msgid "aRts audio output"
- #~ msgstr "aRts 음성·출력"
- #~ msgid "EsounD audio output"
- #~ msgstr "EsounD 음성 출력"
- #~ msgid "Esound server"
- #~ msgstr "Esound 서버"
- #~ msgid "Cinepak video decoder"
- #~ msgstr "Cinepak 비디오 디코더"
- #~ msgid "Dirac video decoder"
- #~ msgstr "Dirac 비디오 디코더"
- #~ msgid "Dirac video encoder"
- #~ msgstr "Dirac 비디오 인코더"
- #~ msgid "%d Hz"
- #~ msgstr "%d Hz"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
- #~ msgstr "Teletext 자막 디코더"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Kate comment"
- #~ msgstr "Speex 코멘트"
- #~ msgid "Speex comment"
- #~ msgstr "Speex 코멘트"
- #~ msgid "Theora comment"
- #~ msgstr "Theora 코멘트"
- #~ msgid "Vorbis comment"
- #~ msgstr "Vorbis 코멘트"
- #~ msgid "Define playlist bookmarks."
- #~ msgstr "재생목록 북마크 정의."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Buffer"
- #~ msgstr "VBV 버퍼"
- #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
- #~ msgstr "로우 A/52 demuxer"
- #~ msgid "Raw DTS demuxer"
- #~ msgstr "Raw DTS demuxer"
- #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
- #~ msgstr "MPEG-4 음성 demuxer"
- #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
- #~ msgstr "MPEG 음성 / MP3 demuxer"
- #~ msgid "4:3 subtitles"
- #~ msgstr "4:3 자막"
- #~ msgid "16:9 subtitles"
- #~ msgstr "16:9 자막"
- #~ msgid "2.21:1 subtitles"
- #~ msgstr "2.21:1 자막"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
- #~ msgstr "컴파일 : %s (SVN 리비전 %s 기반)"
- #~ msgid "Quick Open File..."
- #~ msgstr "빠른 파일 열기..."
- #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
- #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
- #~ msgid "Allow timeshifting"
- #~ msgstr "타임시프트 허용"
- #~ msgid "Access Filter"
- #~ msgstr "접근 필터"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Save As:"
- #~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
- #~ msgid "Login"
- #~ msgstr "로그인"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Switch to complete preferences"
- #~ msgstr "VLC 모듈 설정"
- #~ msgid "Open playlist file"
- #~ msgstr "재생목록 파일 열기"
- #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
- #~ msgstr "재생목록을 저장할 파일 이름 선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
- #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
- #~ msgstr "VLM 설정 파일"
- #~ msgid "&Playlist"
- #~ msgstr "재생목록(&P)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show P&laylist"
- #~ msgstr "재생목록 보기"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Play&list..."
- #~ msgstr "재생목록..."
- #~ msgid "&Preferences..."
- #~ msgstr "기본 설정(&P)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Load File..."
- #~ msgstr "파일 추가..."
- #~ msgid "Tools"
- #~ msgstr "도구"
- #~ msgid "Show Playlist"
- #~ msgstr "재생목록 보기"
- #~ msgid "Minimal View..."
- #~ msgstr "최소 보기..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
- #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
- #~ msgid "Card Selection"
- #~ msgstr "카드 선택"
- #~ msgid "Customize"
- #~ msgstr "사용자 설정"
- #~ msgid "Outputs"
- #~ msgstr "출력"
- #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
- #~ msgstr "UDP over RTP 선호"
- #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
- #~ msgstr "대부분의 경우 이 옵션을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Integrate video in interface"
- #~ msgstr "인터페이스 안에 영상 포함"
- #~ msgid ""
- #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
- #~ "playlist|*.xspf"
- #~ msgstr ""
- #~ "모든 재생목록|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|"
- #~ "*.xspf"
- #~ msgid "WinCE interface module"
- #~ msgstr "WinCE 인터페이스 모듈"
- #~ msgid "RRD output file"
- #~ msgstr "RRD 출력 파일"
- #~ msgid "Bonjour"
- #~ msgstr "Bonjour"
- #~ msgid "Devices"
- #~ msgstr "장치"
- #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
- #~ msgstr "Universal Plug'n'Play 검색 ( Intel SDK )"
- #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
- #~ msgstr "OpenGL 샘플링 정확도"
- #~ msgid "Point of view x-coordinate"
- #~ msgstr "x-축의 시점"
- #~ msgid "Point of view y-coordinate"
- #~ msgstr "y-축의 시점"
- #~ msgid "Point of view z-coordinate"
- #~ msgstr "z-축의 시점"
- #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
- #~ msgstr "OpenGL 큐브 회전 속도"
- #~ msgid "Number of bands"
- #~ msgstr "밴드 수"
- #~ msgid "Quartz video"
- #~ msgstr "Quartz 영상"
- #~ msgid "MusicBrainz"
- #~ msgstr "MusicBrainz"
- #~ msgid "MusicBrainz meta data"
- #~ msgstr "MusicBrainz 메타데이터"
- #~ msgid "Audio CD - Track "
- #~ msgstr "음악 CD - 트랙 "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
- #~ msgstr "인터넷에서 메타데이터 가져오기"
- #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
- #~ msgstr "M3U 파일|*.m3u|XSPF 재생목록|*.xspf"
- #~ msgid "Seam Carving video filter"
- #~ msgstr "Seam Carving 영상 필터"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Seam Carving"
- #~ msgstr "Seam Carvinf"
- #~ msgid "VLC - Controller"
- #~ msgstr "VLC - 컨트롤러"
- #~ msgid "About..."
- #~ msgstr "정보..."
- #~ msgid "A to B"
- #~ msgstr "A to B"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Extended settings"
- #~ msgstr "확장 설정"
- #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
- #~ msgstr "장치 혹은 VIDEO_TS 디렉토리 열기"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Update List"
- #~ msgstr "목록 갱신"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose subtitles file"
- #~ msgstr "자막 파일 이용"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Equalizer"
- #~ msgstr "이퀄라이저"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
- #~ msgstr "전화면화(_F)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Title"
- #~ msgstr "제목"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Undock from Interface"
- #~ msgstr "인터페이스에서 분리"
- #~ msgid "Ctrl+U"
- #~ msgstr "Ctrl+U"
- #~ msgid "Add Interfaces"
- #~ msgstr "인터페이스 추가"
- #~ msgid "Add node"
- #~ msgstr "노드 추가"
- #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'n"
- #~ msgstr "%s: 알 수 없는 옵션 `--%s'n"
- #~ msgid "Ok"
- #~ msgstr "확인"
- #~ msgid "Display OSDmenu on top of video output"
- #~ msgstr "영상 출력의 상위에 OSD 메뉴 표시"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subscreen height."
- #~ msgstr "외곽선 높이"
- #~ msgid "Get Stream Information"
- #~ msgstr "스트림 정보 얻기"
- #~ msgid "%i items in the playlist"
- #~ msgstr "재생목록에 %i 항목"
- #~ msgid "1 item in the playlist"
- #~ msgstr "재생목록에 1 항목"
- #~ msgid "Some options are hidden. Check "Advanced" to display them."
- #~ msgstr "몇몇 옵션들은 숨겨져 있습니다. "고급"을 체크하면 볼 수 있습니다."
- #~ msgid "Input and Codecs"
- #~ msgstr "입력 및 코덱"
- #, fuzzy
- #~ msgid "close"
- #~ msgstr "닫기"
- #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
- #~ msgstr "로그를 저장할 파일 이름 선택..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
- #~ msgstr "VLM 설정 파일"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Check for updates..."
- #~ msgstr "업데이트 확인..."
- #~ msgid "No DVD Menus"
- #~ msgstr "DVD 메뉴 없음"
- #~ msgid "Disk Device"
- #~ msgstr "디스크 장치"
- #~ msgid "Native or Skins"
- #~ msgstr "고유 혹은 스킨 모드"
- #~ msgid "Subtitles languages"
- #~ msgstr "자막 언어"
- #~ msgid "Skip Frames"
- #~ msgstr "프레임 스킵"
- #~ msgid "Display Device"
- #~ msgstr "디스플레이 장치"
- #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
- #~ msgstr "배경화면 모드 사용"
- #, fuzzy
- #~ msgid "use Pause Color"
- #~ msgstr "일시정지"
- #~ msgid "Strict rate control"
- #~ msgstr "엄격한 레이트 제어"
- #~ msgid "Subpicture Filters"
- #~ msgstr "부화면 필터"
- #~ msgid "Enabled"
- #~ msgstr "켜기"
- #~ msgid "Image:"
- #~ msgstr "이미지:"
- #~ msgid "Position:"
- #~ msgstr "위치:"
- #~ msgid "Timestamp:"
- #~ msgstr "타임스탬프:"
- #~ msgid "Color:"
- #~ msgstr "색상:"
- #~ msgid "Opaqueness:"
- #~ msgstr "불투명도:"
- #~ msgid "(in pixels)"
- #~ msgstr "(픽셀 단위)"
- #~ msgid "Timeout:"
- #~ msgstr "시간 제한:"
- #~ msgid "Not Available"
- #~ msgstr "이용할 수 없음"
- #~ msgid "Previous track"
- #~ msgstr "이전 트랙"
- #~ msgid "Next track"
- #~ msgstr "다음 트랙"
- #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
- #~ msgstr "자막 및 OSD 설정"
- #~ msgid "Go to time:"
- #~ msgstr "시간으로 이동:"
- #~ msgid "2 pass"
- #~ msgstr "2 패스"
- #~ msgid "3dfx Glide video output"
- #~ msgstr "3dfx Glide 영상 출력"
- #~ msgid "&OK"
- #~ msgstr "확인(&O)"
- #~ msgid "&Delete"
- #~ msgstr "삭제(&D)"
- #~ msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
- #~ msgstr "스트림의 현재 위치에 북마크 추가"
- #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
- #~ msgstr "선택된 북마크 삭제"
- #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
- #~ msgstr "해당 스트림에 대한 모든 북마크 삭제"
- #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
- #~ msgstr "북마크 속성 편집"
- #~ msgid "You must select two bookmarks"
- #~ msgstr "두 개의 북마크를 선택해야 합니다"
- #~ msgid "Input has changed "
- #~ msgstr "입력이 변경됨 "
- #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
- #~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*|사운드 파일 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
- #~ msgid "Stream and Media Info"
- #~ msgstr "스트림 및 미디어 정보"
- #~ msgid "Advanced information"
- #~ msgstr "고급 정보"
- #~ msgid "&No"
- #~ msgstr "아니오(&N)"
- #~ msgid "Don't show further errors"
- #~ msgstr "오류 더이상 보지 않기"
- #~ msgid "Playlist item info"
- #~ msgstr "재생목록 항목 정보"
- #~ msgid "Save Messages As..."
- #~ msgstr "메세지를 다른 이름으로 저장..."
- #~ msgid "Open..."
- #~ msgstr "열기..."
- #~ msgid "Stream/Save"
- #~ msgstr "스트리밍/저장"
- #~ msgid "Use VLC as a stream server"
- #~ msgstr "VLC를 스트리밍 서버로 사용"
- #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
- #~ msgstr "기본 캐시값 변경 (ms)"
- #~ msgid "Customize:"
- #~ msgstr "사용자 정의:"
- #~ msgid "Use an external subtitles file."
- #~ msgstr "외부 자막 파일을 사용합니다."
- #~ msgid "Advanced Settings..."
- #~ msgstr "고급 설정..."
- #~ msgid "File:"
- #~ msgstr "파일:"
- #~ msgid "Disc type"
- #~ msgstr "디스크 타입"
- #~ msgid "Probe Disc(s)"
- #~ msgstr "디스크 확인"
- #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
- #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
- #~ msgid "RTSP"
- #~ msgstr "RTSP"
- #~ msgid "DVD device to use"
- #~ msgstr "사용할 DVD 장치"
- #~ msgid "CD-ROM device to use"
- #~ msgstr "사용할 CD-ROM 장치"
- #~ msgid "Title number."
- #~ msgstr "타이틀 번호."
- #~ msgid "Track number."
- #~ msgstr "트랙 번호."
- #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
- #~ msgstr ""
- #~ "음악 CD는 최대 100 개의 트랙을 가질 수 있으며, 첫 번째 트랙은 보통 1번입니"
- #~ "다."
- #~ msgid "&Simple Add File..."
- #~ msgstr "단순 파일 추가(&S)..."
- #~ msgid "Add &Directory..."
- #~ msgstr "디렉토리 추가(&D)..."
- #~ msgid "&Add URL..."
- #~ msgstr "URL 추가(&A)..."
- #~ msgid "&Save Playlist..."
- #~ msgstr "재생목록 저장(&S)..."
- #~ msgid "Sort by &Title"
- #~ msgstr "제목으로 정렬(&T)"
- #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
- #~ msgstr "제목으로 역정렬(&R)"
- #~ msgid "&Shuffle"
- #~ msgstr "섞기(&S)"
- #~ msgid "D&elete"
- #~ msgstr "삭제(&E)"
- #~ msgid "&Manage"
- #~ msgstr "관리(&M)"
- #~ msgid "S&ort"
- #~ msgstr "정렬(&O)"
- #~ msgid "&Selection"
- #~ msgstr "선택(&S)"
- #~ msgid "&View items"
- #~ msgstr "항목 보기(&V)"
- #~ msgid "Play this Branch"
- #~ msgstr "브랜치 재생"
- #~ msgid "Preparse"
- #~ msgstr "미리분석"
- #~ msgid "Sort this Branch"
- #~ msgstr "브랜치 정렬"
- #~ msgid "Info"
- #~ msgstr "정보"
- #~ msgid "%i items in playlist"
- #~ msgstr "재생목록에 %i 개의 항목이 있음"
- #~ msgid "root"
- #~ msgstr "루트"
- #~ msgid "XSPF playlist"
- #~ msgstr "XSPF 재생목록"
- #~ msgid "Playlist is empty"
- #~ msgstr "재생목록이 비었습니다"
- #~ msgid "Can't save"
- #~ msgstr "저장할 수 없음"
- #~ msgid "One level"
- #~ msgstr "한 단계"
- #~ msgid "New node"
- #~ msgstr "새 노드"
- #~ msgid "Alt"
- #~ msgstr "Alt"
- #~ msgid "Ctrl"
- #~ msgstr "Ctrl"
- #~ msgid "Stream output MRL"
- #~ msgstr "스트림 출력 MRL"
- #~ msgid "Target:"
- #~ msgstr "대상:"
- #~ msgid "MMSH"
- #~ msgstr "MMSH"
- #~ msgid "Channel name"
- #~ msgstr "채널 이름"
- #~ msgid "Select all elementary streams"
- #~ msgstr "모든 기초 스트림 선택"
- #~ msgid "Subtitles codec"
- #~ msgstr "자막·코덱"
- #~ msgid "Subtitles overlay"
- #~ msgstr "자막 오버레이"
- #~ msgid "Subtitle options"
- #~ msgstr "자막 옵션"
- #~ msgid "Subtitles file"
- #~ msgstr "자막 파일"
- #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
- #~ msgstr "자막 지연 설정 (1/10 초)"
- #~ msgid "Open file"
- #~ msgstr "파일 열기"
- #~ msgid "Updates"
- #~ msgstr "업데이트"
- #~ msgid "Check for updates"
- #~ msgstr "업데이트 확인"
- #~ msgid "Load Configuration"
- #~ msgstr "설정 불러오기"
- #~ msgid "New broadcast"
- #~ msgstr "새 방송"
- #~ msgid "VLM stream"
- #~ msgstr "VLM 스트림"
- #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
- #~ msgstr ""
- #~ "이 마법사는 스트림을 네트워크로 전송하거나, 트랜스코딩 및 저장하는 것을 도"
- #~ "와줍니다."
- #~ msgid "Use this to stream on a network."
- #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
- #~ msgid ""
- #~ "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and "
- #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
- #~ "access all of them."
- #~ msgstr ""
- #~ "이 마법사는 VLC의 스트리밍 및 트랜스코딩 기능 중에서 일부의 기능 만을 제공"
- #~ "합니다. 열기 대화상자 내의 스트림 출력 대화상자를 이용하면 모든 기능을 이"
- #~ "용할 수 있습니다."
- #~ msgid "Use this to stream on a network"
- #~ msgstr "네트워크 상에 스트림을 전송하려면 이 기능을 이용하십시오."
- #~ msgid ""
- #~ "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC "
- #~ "recognizes. If desired, the stream can also be transcoded to another "
- #~ "format.n"
- #~ "n"
- #~ "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
- #~ "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
- #~ msgstr ""
- #~ "스트림을 파일로 저장합니다. 해당 스트림은 VLC가 인식할 수 있는 형식이어야 "
- #~ "합니다. 만약 원한다면, 스트림을 다른 형식으로 트랜스코딩할 수도 있습니"
- #~ "다.n"
- #~ "n"
- #~ "VLC는 파일 대 파일 트랜스코딩에는 적합하지 않다는 것을 유의하여 주십시오. "
- #~ "이 트랜스코딩 기능은 네트워크 스트림을 저장하는 경우에 최적화되어 있습니"
- #~ "다."
- #~ msgid "You must choose a stream"
- #~ msgstr "스트림을 선택하세요"
- #~ msgid "Unable to find playlist"
- #~ msgstr "재생목록을 찾을 수 없습니다"
- #~ msgid ""
- #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
- #~ "and ending times (in seconds).n"
- #~ "n"
- #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
- #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).n"
- #~ msgstr ""
- #~ "이 기능을 이용하여 스트림의 일부 만을 읽을 수 있습니다. 이 기능을 이용하려"
- #~ "면 시작 시간과 종료 시간을 초 단위로 입력하여 주십시오.n"
- #~ "n"
- #~ "주의: 입력 스트림을 제어할 수 있어야 합니다 (예를 들어, 파일 혹은 디스크"
- #~ "는 가능하지만, RTP/UDP 네트워크 스트림에는 이 기능을 이용할 수 없습니"
- #~ "다).n"
- #~ msgid ""
- #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
- #~ "only the container format, proceed to the next page."
- #~ msgstr ""
- #~ "음성과 영상 트랙의 압축 형식을 변경합니다. 오직 컨테이너 형식만을 변경할 "
- #~ "경우에는 다음 페이지로 바로 이동하십시오."
- #~ msgid "Transcode video (if available)"
- #~ msgstr "영상 트랜스코드 (가능한 경우만)"
- #~ msgid ""
- #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
- #~ "about it."
- #~ msgstr ""
- #~ "대상 영상 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
- #~ msgid ""
- #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
- #~ "about it."
- #~ msgstr ""
- #~ "대상 음성 코덱을 선택합니다. 자세한 정보를 보려면 코덱을 선택하십시오."
- #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
- #~ msgstr "입력 스트림이 전송될 방식을 결정합니다."
- #~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
- #~ msgstr "올바른 멀티캐스트 주소가 아닙니다"
- #~ msgid "Please enter an address"
- #~ msgstr "주소를 입력하세요"
- #~ msgid ""
- #~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
- #~ "choices, some formats might not be available."
- #~ msgstr ""
- #~ "스트림이 캡슐화될 방식을 결정합니다. 이전에 선택한 항목에 따라, 몇몇 형식"
- #~ "들을 이용할 수 없을 수도 있습니다."
- #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
- #~ msgstr "트랜스코딩을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
- #~ msgid "You must choose a file to save to"
- #~ msgstr "저장할 파일을 선택하세요"
- #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
- #~ msgstr "스트리밍을 위한 몇 가지 추가적인 매개변수를 정의합니다."
- #~ msgid "More information"
- #~ msgstr "상세 정보"
- #~ msgid "Save to file"
- #~ msgstr "파일로 저장"
- #~ msgid "Transcode audio (if available)"
- #~ msgstr "음성 트랜스코드 (가능한 경우만)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Cartoon effect"
- #~ msgstr "카툰 효과 적용"
- #~ msgid "Image inversion"
- #~ msgstr "이미지 반전"
- #~ msgid "Blurring"
- #~ msgstr "흐리게"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Adds water effect to the image"
- #~ msgstr "이미지의 투명도"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Wave effect"
- #~ msgstr "물결 효과"
- #~ msgid "Image adjustment"
- #~ msgstr "이미지 조정"
- #~ msgid "Video Options"
- #~ msgstr "영상 옵션"
- #~ msgid "Aspect Ratio"
- #~ msgstr "화면비"
- #~ msgid ""
- #~ "Preampn"
- #~ "12.0dB"
- #~ msgstr ""
- #~ "프리앰프n"
- #~ "12.0dB"
- #~ msgid "More Information"
- #~ msgstr "상세 정보"
- #~ msgid "Stopped"
- #~ msgstr "정지"
- #~ msgid "Playing"
- #~ msgstr "재생 중"
- #~ msgid "Quick &Open File...tCtrl-O"
- #~ msgstr "빠른 파일 열기(&O)...tCtrl-O"
- #~ msgid "Open &File...tCtrl-F"
- #~ msgstr "파일 열기(&F)...tCtrl-F"
- #~ msgid "Open Dir&ectory...tCtrl-E"
- #~ msgstr "디렉토리 열기(&E)...tCtrl-E"
- #~ msgid "Open &Disc...tCtrl-D"
- #~ msgstr "디스크 열기(&D)...tCtrl-D"
- #~ msgid "Open &Network Stream...tCtrl-N"
- #~ msgstr "네트워크 스트림 열기(&N)...tCtrl-N"
- #~ msgid "Open C&apture Device...tCtrl-A"
- #~ msgstr "캡쳐 디바이스 열기(&A)...tCtrl-A"
- #~ msgid "&Wizard...tCtrl-W"
- #~ msgstr "마법사(&W)...tCtrl-W"
- #~ msgid "E&xittCtrl-X"
- #~ msgstr "종료(&X)tCtrl-X"
- #~ msgid "&Playlist...tCtrl-P"
- #~ msgstr "재생목록(&P)...tCtrl-P"
- #~ msgid "&Messages...tCtrl-M"
- #~ msgstr "메시지(&M)...tCtrl-M"
- #~ msgid "Stream and Media &Info...tCtrl-I"
- #~ msgstr "스트림과 미디어 정보(&I)...tCtrl-I"
- #~ msgid "VLM Control...tCtrl-V"
- #~ msgstr "VLM 제어...tCtrl-V"
- #~ msgid "VideoLAN's Website"
- #~ msgstr "VideoLAN 웹 사이트"
- #~ msgid "Online Help"
- #~ msgstr "온라인 도움말"
- #~ msgid "Embedded playlist"
- #~ msgstr "내장 재생목록"
- #~ msgid "Previous playlist item"
- #~ msgstr "이전의 재생목록 항목"
- #~ msgid "Play slower"
- #~ msgstr "느리게"
- #~ msgid "Play faster"
- #~ msgstr "빠르게"
- #~ msgid "Extended &GUItCtrl-G"
- #~ msgstr "확장 GUI(&G)tCtrl-G"
- #~ msgid "&Bookmarks...tCtrl-B"
- #~ msgstr "북마크(&B)...tCtrl-B"
- #~ msgid "Preference&s...tCtrl-S"
- #~ msgstr "기본 설정(&S)...tCtrl-S"
- #~ msgid ""
- #~ " (wxWidgets interface)n"
- #~ "n"
- #~ msgstr ""
- #~ " (wxWidgets 인터페이스)n"
- #~ "n"
- #~ msgid ""
- #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
- #~ "http://www.videolan.org/n"
- #~ "n"
- #~ msgstr ""
- #~ "VideoLAN 팀 <videolan@videolan.org>n"
- #~ "http://www.videolan.org/n"
- #~ "n"
- #~ msgid "About %s"
- #~ msgstr "%s 정보"
- #~ msgid "Show/Hide Interface"
- #~ msgstr "인터페이스 보기/숨기기"
- #~ msgid "Open &File..."
- #~ msgstr "파일 열기(&F)..."
- #~ msgid "Media &Info..."
- #~ msgstr "미디어 정보(&I)..."
- #~ msgid ""
- #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
- #~ msgstr ""
- #~ "MPEG-1 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG, RAW와 함께 사용 가능)"
- #~ msgid ""
- #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
- #~ "and RAW)"
- #~ msgstr ""
- #~ "MPEG-4 비디오 코덱 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG, RAW와 함께 "
- #~ "사용 가능)"
- #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
- #~ msgstr "H.264는 최신 비디오 코덱입니다 (MPEG TS, MPEG4와 함께 사용 가능)"
- #~ msgid ""
- #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- #~ msgstr ""
- #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
- #~ msgid ""
- #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- #~ msgstr ""
- #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
- #~ msgid ""
- #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- #~ msgstr ""
- #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG와 함께 사용 가능)"
- #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
- #~ msgstr "Theora는 자유로운 범용 코덱입니다 (MPEG TS와 함께 사용 가능)"
- #~ msgid "RTP Unicast"
- #~ msgstr "RTP 유니캐스트"
- #~ msgid "RTP Multicast"
- #~ msgstr "RTP 멀티캐스트"
- #~ msgid ""
- #~ "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address "
- #~ "between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address "
- #~ "beginning with 239.255."
- #~ msgstr ""
- #~ "스트리밍할 멀티캐스트 주소를 입력합니다. 이것은 224.0.0.0과 "
- #~ "239.255.255.255 사이의 주소가 되어야 합니다. 개인적인 용도로 사용하려면, "
- #~ "239.255로 시작하는 주소를 사용하십시오."
- #~ msgid ""
- #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
- #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
- #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
- #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
- #~ msgstr ""
- #~ "listen을 수행할 로컬 주소를 입력합니다. 만약 모든 주소에 대해서 listen하"
- #~ "고 싶거나 무슨 말인지 모르겠다면 아무 것도 입력하지 마십시오. 일반적으로"
- #~ "는 아무 것도 입력하지 않아도 됩니다. 그럼 다른 컴퓨터에서는 기본적으로 "
- #~ "http://여러분의 IP:8080을 통해 스트림에 접근할 수 있습니다."
- #~ msgid "Bookmarks dialog"
- #~ msgstr "북마크 대화상자"
- #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
- #~ msgstr "시작 시에 북마크 대화상자 표시"
- #~ msgid "Extended GUI"
- #~ msgstr "확장 GUI"
- #~ msgid "Taskbar"
- #~ msgstr "작업막대"
- #~ msgid "Minimal interface"
- #~ msgstr "최소 인터페이스"
- #~ msgid "Size to video"
- #~ msgstr "영상 크기에 맞추기"
- #~ msgid "Show labels in toolbar"
- #~ msgstr "도구막대 레이블 표시"
- #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
- #~ msgstr "툴바의 아이콘 아래에 표시되는 텍스트를 표시합니다."
- #~ msgid "Playlist view"
- #~ msgstr "재생목록 보기"
- #~ msgid "Embedded"
- #~ msgstr "내장"
- #~ msgid "Both"
- #~ msgstr "둘 다"
- #~ msgid "wxWidgets interface module"
- #~ msgstr "wxWidgets 인터페이스 모듈"
- #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
- #~ msgstr "wxWidgets 대화상자 제공자"
- #~ msgid "Distortion"
- #~ msgstr "왜곡"
- #~ msgid "Adds distortion effects"
- #~ msgstr "왜곡 효과 추가"
- #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
- #~ msgstr "RTP reordering 시간 제한 (ms)"
- #~ msgid "1 (Lowest)"
- #~ msgstr "1 (가장 낮음)"
- #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
- #~ msgstr "FFmpeg 오디오/비디오·디코더/인코더"
- #~ msgid "Video canvas width"
- #~ msgstr "영상 캔버스 너비"
- #~ msgid "Video canvas height"
- #~ msgstr "영상 캔버스 높이"
- #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
- #~ msgstr "영상 캔버스 화면비"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Block"
- #~ msgstr "검은색"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allow"
- #~ msgstr "All"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Prompt"
- #~ msgstr "팝"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Authorise meta information fetching"
- #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
- #~ msgid "Never"
- #~ msgstr "사용 안함"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Security options"
- #~ msgstr "자막 옵션"
- #~ msgid "Track Number"
- #~ msgstr "트랙 번호"
- #~ msgid "Automatic multicast streaming"
- #~ msgstr "자동 멀티캐스트 스트리밍"
- #~ msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
- #~ msgstr "외부로 나가는 멀티캐스트 주소 자동 할당"
- #~ msgid "Video Device"
- #~ msgstr "영상 장치"
- #~ msgid "Advanced Information"
- #~ msgstr "고급 정보"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Interfaces"
- #~ msgstr "인터페이스"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Network policy"
- #~ msgstr "네트워크: "
- #~ msgid "Find a name"
- #~ msgstr "이름 찾기"
- #~ msgid "Lua Meta"
- #~ msgstr "Lua Meta"
- #~ msgid "Fetch metadata using lua scripts"
- #~ msgstr "lua 스크립트를 사용하여 메타데이터 가져오기"
- #~ msgid "About VLC media player..."
- #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어 정보..."
- #~ msgid "Switch interface"
- #~ msgstr "인터페이스를 변환"
- #~ msgid "France"
- #~ msgstr "프랑스"
- #~ msgid "Embedded video output"
- #~ msgstr "영상 출력 내장"
- #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
- #~ msgstr "최신 VLC 미디어 플레이어 릴리즈 : %s (다운로드 크기 %i MB)."
- #~ msgid "Based on SVN revision: "
- #~ msgstr "SVN 리비전: "
- #~ msgid "Distribution License"
- #~ msgstr "배포 라이센스"
- #~ msgid "Always show video area"
- #~ msgstr "항상 영상 영력 표시"
- #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
- #~ msgstr "재생목록 창에 표시될 열 정의"
- #~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
- #~ msgstr "최소 보기로 시작 (메뉴 숨김)."
- #~ msgid "Video Codec"
- #~ msgstr "영상 코덱"
- #~ msgid "Visualisation"
- #~ msgstr "시각화"
- #~ msgid "Always display the video"
- #~ msgstr "항상 영상 표시"
- #~ msgid "Subtitles preferred language"
- #~ msgstr "선호하는 자막 언어"
- #~ msgid "Color invert"
- #~ msgstr "색상 반전"
- #~ msgid "DCCP transport"
- #~ msgstr "DCCP 전송"
- #~ msgid "UDP-Lite transport"
- #~ msgstr "UDP-Lite 전송"
- #~ msgid "Help options"
- #~ msgstr "도움말 선택사항"
- #~ msgid "Meta fetcher policy"
- #~ msgstr "메타데이터 정보 관리 정책"
- #~ msgid "print help for the advanced options"
- #~ msgstr "고급 옵션의 도움말 출력"
- #~ msgid "Charset"
- #~ msgstr "문자셋"
- #~ msgid "Remember wizard options"
- #~ msgstr "마법사 옵션 기억"
- #~ msgid "Video Device Name "
- #~ msgstr "영상 장치 이름"
- #~ msgid "Audio Device Name "
- #~ msgstr "음성 장치 이름"
- #~ msgid "Update List"
- #~ msgstr "목록 갱신"
- #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
- #~ msgstr "영상 조정 및 효과"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Select Package"
- #~ msgstr "파일의 선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Binary"
- #~ msgstr "Bilinear"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Plugin"
- #~ msgstr "플러그인"
- #~ msgid "Select the device"
- #~ msgstr "장치 선택"
- #~ msgid "Session descriptipn"
- #~ msgstr "세션 설명"
- #~ msgid "Codec Name"
- #~ msgstr "코덱 이름"
- #~ msgid "Codec Description"
- #~ msgstr "코덱 설명"
- #, fuzzy
- #~ msgid "No random"
- #~ msgstr "랜덤"
- #, fuzzy
- #~ msgid "RTCP destination port number"
- #~ msgstr "세션명"
- #, fuzzy
- #~ msgid "goto is deprecated"
- #~ msgstr "출력 포맷"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Replay Gain type"
- #~ msgstr "항상 맨 앞면"
- #~ msgid "Report a Bug"
- #~ msgstr "버그 보고"
- #~ msgid "Use DVD menus"
- #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Track number/Position"
- #~ msgstr "트랙 "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Manage"
- #~ msgstr "관리(&M)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Ctrl+X"
- #~ msgstr "Ctrl"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Dock playlist"
- #~ msgstr "재생목록"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open Directory..."
- #~ msgstr "파일을 연다(&F)...tCtrl-F"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Hide Menus..."
- #~ msgstr "영상 메뉴"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
- #~ msgstr "스트림 위치 표시"
- #, fuzzy
- #~ msgid "OSS Device"
- #~ msgstr "OSS DSP 디바이스"
- #, fuzzy
- #~ msgid "DirectX Device"
- #~ msgstr "영상 장치"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Alsa Device"
- #~ msgstr "디바이스"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Default Network caching in ms"
- #~ msgstr "네트워크·채널 모드를 유효하게 한다"
- #~ msgid "&View"
- #~ msgstr "보기(&V)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "(no title)"
- #~ msgstr "제목 없음"
- #, fuzzy
- #~ msgid "no artist"
- #~ msgstr "아티스트"
- #, fuzzy
- #~ msgid "no album"
- #~ msgstr "앨범"
- #, fuzzy
- #~ msgid "SAP sessions"
- #~ msgstr "세션명"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Ctrl+Z"
- #~ msgstr "Ctrl"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
- #~ msgstr "고속 mutex의 사용 NT/2K/XP (개발자전용)"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
- #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
- #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
- #~ msgstr ""
- #~ "Windows NT/2 K/XP에 대해 늦어도 정확하게 실장되고 있는 mutex를 사용합니"
- #~ "다. 밖에해, 보다 빠른 mutex의 실장을 사용하는 일도 가능합니다. 그 경우, 문"
- #~ "제가 발생하는 가능성이 있습니다. "
- #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
- #~ msgstr "Win9x전용 조건치의 실장 (개발자전용)"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
- #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
- #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
- #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
- #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
- #~ msgstr ""
- #~ "Windows 9 x/Me상에서 고속으로 가, 올바르지 않은 조건치의 실장(보다 정확하"
- #~ "게는 경합이 발생가능성이 있습니다)를 사용합니다. 그러나, 대체네가 되는 늦"
- #~ "어도 안정된 실장을 선거택 하는 일도 가능합니다. 현시점에서는, 0(기정치의 "
- #~ "최고 속도의 것), 1, 2가 선택 가능합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
- #~ msgstr "ffmpeg 음성/영상 디코더((MS) MPEG4, SVQ1, H263, WMV, WMA)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Type 'pause' to continue."
- #~ msgstr ""
- #~ "n"
- #~ "계속하려면 Enter 키를 눌러 주세요. n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Growl server"
- #~ msgstr "서버 없음"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Growl password"
- #~ msgstr "FTP 패스워드"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Growl UDP port"
- #~ msgstr "포토 번호"
- #, fuzzy
- #~ msgid "This is the muxer that will be used."
- #~ msgstr "VCD 디바이스의 기정치를 지정합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Halve sample rate"
- #~ msgstr "샘플 레이트"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video monitoring filter"
- #~ msgstr "설정"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video Monitor"
- #~ msgstr "영상 필터"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Statistics output file"
- #~ msgstr "음성 출력 URL"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Welcome, Master"
- #~ msgstr "비디오·스트림의 출력을 유효하게 한다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "General interface setttings"
- #~ msgstr "일반 설정"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Playlist metademux"
- #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Native playlist import"
- #~ msgstr "플레이 재생목록를 연다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Timestamp"
- #~ msgstr "수직 방향 위치"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Sorted by Artist"
- #~ msgstr "작성자로 소트(&A)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Distort video filter"
- #~ msgstr "비디오 역전 모듈"
- #~ msgid "&Shuffle Playlist"
- #~ msgstr "플레이 재생목록를 상훌(&S)"
- #~ msgid "Stop Stream"
- #~ msgstr "스트림의 정지"
- #~ msgid "log filename"
- #~ msgstr "로그·파일명"
- #, fuzzy
- #~ msgid "CDDB Artist"
- #~ msgstr "아티스트"
- #, fuzzy
- #~ msgid "CDDB Category"
- #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
- #~ msgid "CDDB Disc ID"
- #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
- #, fuzzy
- #~ msgid "CDDB Genre"
- #~ msgstr "서버 없음"
- #, fuzzy
- #~ msgid "CDDB Year"
- #~ msgstr "서버 없음"
- #, fuzzy
- #~ msgid "CDDB Title"
- #~ msgstr "제목"
- #, fuzzy
- #~ msgid "CD-Text Disc ID"
- #~ msgstr "CDDB 디스크 ID"
- #, fuzzy
- #~ msgid "CD-Text Message"
- #~ msgstr "메세지"
- #, fuzzy
- #~ msgid "CD-Text Title"
- #~ msgstr "다음의 제목"
- #, fuzzy
- #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
- #~ msgstr "어플리케이션"
- #, fuzzy
- #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
- #~ msgstr "준비"
- #, fuzzy
- #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
- #~ msgstr "음량 설정"
- #, fuzzy
- #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
- #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
- #~ msgstr "fixed32<->float32 변환을 위한 음성·필터"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
- #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
- #~ msgstr "float32->s16 변환을 위한 음성·필터"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
- #~ msgstr "float32->s8변환을 위한 음성·필터"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
- #~ msgstr "float32->u16 변환을 위한 음성·필터"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
- #~ msgstr "float32->u8변환을 위한 음성·필터"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
- #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
- #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
- #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
- #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
- #~ msgstr "fixed32->s16 변환을 위한 음성·필터"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
- #~ msgstr "s16->float32 변환을 위한 음성·필터"
- #~ msgid "Linux OSS audio output"
- #~ msgstr "Linux OSS 음성 출력"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Corba control"
- #~ msgstr "컨트롤"
- #, fuzzy
- #~ msgid "corba control module"
- #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
- #~ msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ 를 재생목록에 추가 n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
- #~ msgstr ""
- #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
- #~ msgstr ""
- #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
- #~ msgstr ""
- #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
- #~ msgstr ""
- #~ "| play . . . . . . . . . . . . . . . . 스트림 재생 n"
- #~ msgid "Segment filename"
- #~ msgstr "분할 파일명"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Muxing application"
- #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Writing application"
- #~ msgstr "수직 방향 위치"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Podcast Copyright"
- #~ msgstr "저작권"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Podcast Category"
- #~ msgstr "CDDB 디스크 카테고리"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Podcast Subtitle"
- #~ msgstr "자막"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Podcast Publication Date"
- #~ msgstr "모듈레이션 타입"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Podcast Author"
- #~ msgstr "작성자"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Podcast Duration"
- #~ msgstr "지속 기간"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Mime type"
- #~ msgstr "디스크 타입"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
- #~ "the program:"
- #~ msgstr "요구된 처리의 실행으로 에러가 발생했습니다 :"
- #, fuzzy
- #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
- #~ msgstr "만약, 버그이다고 생각된다면, 이하의 순서에 따라 주세요 :"
- #~ msgid "Open Messages Window"
- #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
- #~ msgid "Dismiss"
- #~ msgstr "재시도"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Enable skinned playlist"
- #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
- #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
- #~ msgid "M3U file"
- #~ msgstr "M3U 파일"
- #~ msgid "Sorted by Album"
- #~ msgstr "앨범으로 정렬"
- #, fuzzy
- #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
- #~ msgstr "IPv4 네트워크 추상 레이어"
- #, fuzzy
- #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
- #~ msgstr "IPv6 네트워크 추상 레이어"
- #~ msgid "Playlist stress tests"
- #~ msgstr "재생목록 부하 시험"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
- #~ msgstr "세션·어나운스먼트·프로토콜을 서포트한다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Automatic black border cropping."
- #~ msgstr "흑연을 자동적으로 액티브하게 한다"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Distort mode, one of "wave", "ripple", "gradient", "edge", "hough"
- #~ "" and "psychedelic"."
- #~ msgstr "만곡 모드("wave", "ripple")"
- #~ msgid "Standard Play"
- #~ msgstr "표준 재생"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Horizontal border width"
- #~ msgstr "수평"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Growl"
- #~ msgstr "그룹"
- #, fuzzy
- #~ msgid "QT interface"
- #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Connecting..."
- #~ msgstr "설정..."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
- #~ msgstr "모듈의 헬프를 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
- #~ msgstr "thread의 수"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
- #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
- #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
- #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
- #~ msgstr "DTS 다이나믹·레인지 압축"
- #, fuzzy
- #~ msgid "PSNR calculation"
- #~ msgstr "지속 기간"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Number of streams"
- #~ msgstr "행 수"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
- #~ msgstr "로그·윈도우의 최대행수"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Image"
- #~ msgstr "사이즈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Center-Center"
- #~ msgstr "중앙"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Left-Center"
- #~ msgstr "중앙"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Right-Center"
- #~ msgstr "중앙"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Center-Top"
- #~ msgstr "중앙"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Left-Top"
- #~ msgstr "왼쪽"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Right-Top"
- #~ msgstr "오른쪽"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Center-Bottom"
- #~ msgstr "중앙"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Left-Bottom"
- #~ msgstr "하"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Right-Bottom"
- #~ msgstr "하"
- #, fuzzy
- #~ msgid "More info"
- #~ msgstr "디바이스명"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Control interface settings"
- #~ msgstr "인터페이스 플러그 인 설정"
- #, fuzzy
- #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
- #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
- #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
- #~ "mode."
- #~ msgstr "이 옵션을 지정하면, 항상 영상을 전체화면으로 시작합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
- #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
- #~ msgstr "VLC는 디폴트로 그래픽 카드의 오버레이 기능의 사용을 시도합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
- #~ "be stored."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Program to select"
- #~ msgstr "디코드의 프로그램"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Programs to select"
- #~ msgstr "디코드의 프로그램"
- #~ msgid "Input start time (seconds)"
- #~ msgstr "입력 개시 시간 (초)"
- #~ msgid "Input stop time (seconds)"
- #~ msgstr "입력 정지시간 (초)"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
- #~ "should be set in millisecond units."
- #~ msgstr ""
- #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
- #~ "로 손가락정합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Preferred codecs list"
- #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
- #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
- #~ msgstr "demux 모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
- #~ "read when VLM is launched."
- #~ msgstr "VLC가 플러그 인을 찾아낼 때 검색되는 추가의 패스를 설정합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
- #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
- #~ "value should be set in milliseconds units."
- #~ msgstr ""
- #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
- #~ "로 손가락정합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
- #~ "value should be set in millisecond units."
- #~ msgstr ""
- #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
- #~ "로 손가락정합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Standard filesystem file input"
- #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
- #~ msgstr "표준적인 파일 시스템의 파일을 읽는다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
- #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "DTS"
- #~ msgstr "TS"
- #~ msgid "Output channels number"
- #~ msgstr "출력 채널수"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Timeout of subpictures"
- #~ msgstr "자막"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
- #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
- #~ msgstr "네트워크·인터페이스의 MTU"
- #~ msgid "Telnet Interface port"
- #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
- #~ msgid "Telnet Interface password"
- #~ msgstr "Telnet 인터페이스 패스워드"
- #~ msgid "Size offset"
- #~ msgstr "사이즈 오프셋(offset)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Go To Position"
- #~ msgstr "수직 방향 위치"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Advanced output:"
- #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
- #~ msgid "Output Options"
- #~ msgstr "출력 옵션"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Transcode options"
- #~ msgstr "스트림의 일시정지"
- #, fuzzy
- #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
- #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Select the path to the last skin used."
- #~ msgstr "일시정지에 사용하는 hot key를 선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Destination Target:"
- #~ msgstr "송신지의 어스펙트·레시오"
- #~ msgid "Subtitles options"
- #~ msgstr "자막 옵션"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
- #~ msgstr "북마크 다이얼로그를 표시"
- #~ msgid "Font filename"
- #~ msgstr "폰트 파일명"
- #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
- #~ msgstr "osd 모듈로 사용하는 폰트의 사이즈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Podcast Service Discovery"
- #~ msgstr "원본 디렉토리"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
- #~ "output."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
- #~ "output."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
- #~ "output."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
- #~ "output."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
- #~ "subpictures overlaying."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
- #~ "output."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
- #~ "streaming output."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subpictures filter"
- #~ msgstr "자막 파일"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Height in pixels"
- #~ msgstr "픽셀중의 font size"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Width in pixels"
- #~ msgstr "픽셀중의 font size"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Select effect"
- #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
- #~ msgstr "표시되고 있는 캐릭터 라인의 수직 방향의 오프셋(offset)"
- #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
- #~ msgstr "그늘의 오프셋(offset)(픽셀)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "M3U file|*.m3u"
- #~ msgstr "M3U 파일"
- #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
- #~ msgstr "메가 버스 절단 (10~100Hz)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
- #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Ogg stream demuxer"
- #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Podcast playlist import"
- #~ msgstr "PLS 재생목록로부터 임포트"
- #, fuzzy
- #~ msgid "raw DV demuxer"
- #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Text subtitles demux"
- #~ msgstr "자막의 선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
- #~ msgstr "id3 태그 파서로 libid3tag를 사용"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Enable CABAC"
- #~ msgstr "유효"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
- #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
- #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
- #~ msgid "Properties"
- #~ msgstr "프롭퍼티"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Interface showing control interface"
- #~ msgstr "적외선 리모트·컨트롤·모듈"
- #~ msgid "Item Info"
- #~ msgstr "항목 정보"
- #, fuzzy
- #~ msgid "type : "
- #~ msgstr "타입"
- #, fuzzy
- #~ msgid "URL : "
- #~ msgstr "URL:"
- #~ msgid "file size : "
- #~ msgstr "파일 크기 : "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose a mirror"
- #~ msgstr "음성의 선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
- #~ msgstr "거칠어진 재샘플링을 위한 음성·필터"
- #~ msgid "CoreAudio output"
- #~ msgstr "코어 음성 출력"
- #~ msgid "SLP announce"
- #~ msgstr "SLP 아나운스"
- #, fuzzy
- #~ msgid "SLP announcing"
- #~ msgstr "스트림 출력"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
- #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
- #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.n"
- #~ "n"
- #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
- #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.n"
- #~ "n"
- #~ "For more information, have a look at the web site."
- #~ msgstr ""
- #~ "VLC 는 open source로 여러가지 음성과 영상 형식(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
- #~ "DivX, mp3,Ogg, ...)뿐만 아니라 DVD·VCD·CD 음성을 위한 여러가지 스트리밍 프"
- #~ "로토콜을 위한 크로스 플랫폼 멀티미디어 플레이어이다. n"
- #~ "n"
- #~ "게다가 VLC 는, 고대역 네트워크용에 주로 설계된, 전송 능력(UDP 유니캐스트 "
- #~ "및 멀티 캐스트(HTTP)...)를 갖춘 스트리밍 서버입니다. n"
- #~ "보다 자세한 것은, 웹을 봐 주세요. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
- #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
- #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
- #~ msgstr "10 초전에 돌아온다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
- #~ msgstr "10 초전에 돌아오는 hot key를 선택한다"
- #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
- #~ msgstr "1 분전에 돌아온다"
- #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
- #~ msgstr "5 분전에 돌아온다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
- #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
- #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
- #~ msgstr "10 초 먼저 진행된다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
- #~ msgstr "10 초 진행되는 hot key를 선택한다"
- #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
- #~ msgstr "5 분 먼저 진행된다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
- #~ msgstr "5 분 먼저 진행되는 hot key를 선택한다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Entry "
- #~ msgstr "엔트리"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Segment "
- #~ msgstr "분할"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
- #~ msgstr "소스의 어스펙트·레시오"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Windows GAPI"
- #~ msgstr "윈도우"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Windows GDI"
- #~ msgstr "윈도우"
- #~ msgid "Audio output volume"
- #~ msgstr "음성 출력 볼륨"
- #~ msgid "Network interface address"
- #~ msgstr "네트워크 인터페이스 주소"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
- #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
- #~ "multicasting interface here."
- #~ msgstr ""
- #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, 멀티 캐스트·소류션을 사"
- #~ "용하는 경우에는, 아마, IP주소나 멀티 캐스트를 실시해있는 인터페이스를 지정"
- #~ "하지 않으면 안됩니다. "
- #~ msgid "Choose program (SID)"
- #~ msgstr "프로그램의 선택 (SID)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose programs"
- #~ msgstr "프로그램의 선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose subtitles track"
- #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
- #~ msgstr "액세스·모듈을 선택하는 유산·엔트리입니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
- #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Old playlist open"
- #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Current version"
- #~ msgstr "사이즈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Released on"
- #~ msgstr "파일의 선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Your version"
- #~ msgstr "사이즈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Mirror"
- #~ msgstr "에러"
- #, fuzzy
- #~ msgid "SAP announces"
- #~ msgstr "SAP 아나운스"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Streamming"
- #~ msgstr "스트림의 정지"
- #~ msgid "Brazilian"
- #~ msgstr "브라질어"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
- #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
- #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
- #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
- #~ msgstr "위성 기정 전송 심볼·레이트"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use diseqc with antenna"
- #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
- #~ msgid "SLP attribute identifiers"
- #~ msgstr "SLP 속성 식별자"
- #~ msgid "SLP scopes list"
- #~ msgstr "SLP 스코프 일람"
- #~ msgid "SLP LDAP filter"
- #~ msgstr "SLP LDAP 필터"
- #~ msgid "SLP input"
- #~ msgstr "SLP 입력"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Late delay (ms)"
- #~ msgstr "파일의 선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Repeat time (ms)"
- #~ msgstr "파일의 선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Wait time (ms)"
- #~ msgstr "파일의 선택"
- #~ msgid "Show tooltips for configuration options. "
- #~ msgstr "configuration·옵션에 툴 팁을 표시"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
- #~ msgstr "configuration·윈도우의 높이의 최대치"
- #~ msgid ""
- #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
- #~ "preferences menu will occupy. "
- #~ msgstr ""
- #~ "설정 메뉴의 configuration·윈도우가 차지하는 높이의 최대치를 설정 성과. "
- #~ msgid "Interface default search path"
- #~ msgstr "인터페이스의 기정의 검색 패스"
- #~ msgid ""
- #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
- #~ "open when looking for a file. "
- #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "GNOME interface"
- #~ msgstr "GNOME 인터페이스·모듈"
- #~ msgid "_Open File..."
- #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open a file"
- #~ msgstr "파일을 연다"
- #~ msgid "Open _Disc..."
- #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
- #~ msgid "_Network stream..."
- #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
- #~ msgid "Select a network stream"
- #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
- #~ msgid "_Eject Disc"
- #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
- #~ msgid "Progr_am"
- #~ msgstr "프로그램(_A)"
- #~ msgid "Choose the program"
- #~ msgstr "프로그램의 선택"
- #~ msgid "_Title"
- #~ msgstr "제목(_T)"
- #~ msgid "Choose title"
- #~ msgstr "제목의 선택"
- #~ msgid "_Chapter"
- #~ msgstr "Chapter(_C)"
- #~ msgid "Choose chapter"
- #~ msgstr "Chapter의 선택"
- #~ msgid "_Playlist..."
- #~ msgstr "재생목록(_P)..."
- #~ msgid "_Modules..."
- #~ msgstr "모듈(_M)..."
- #~ msgid "Open the module manager"
- #~ msgstr "모듈·매니저"
- #~ msgid "Open the messages window"
- #~ msgstr "메세지 윈도우를 표시"
- #, fuzzy
- #~ msgid "_Language"
- #~ msgstr "언어"
- #~ msgid "Select audio channel"
- #~ msgstr "음성·채널의 선택"
- #~ msgid "_Subtitles"
- #~ msgstr "자막(_S)"
- #~ msgid "Select subtitles channel"
- #~ msgstr "자막의 선택"
- #~ msgid "_Fullscreen"
- #~ msgstr "전체화면(_F)"
- #~ msgid "_Audio"
- #~ msgstr "음성(_A)"
- #~ msgid "_Video"
- #~ msgstr "영상(_V)"
- #~ msgid "Open disc"
- #~ msgstr "디스크를 연다"
- #~ msgid "Net"
- #~ msgstr "넷"
- #~ msgid "Sat"
- #~ msgstr "위성"
- #~ msgid "Open a satellite card"
- #~ msgstr "위성 카드를 연다"
- #~ msgid "Stop stream"
- #~ msgstr "스트림의 정지"
- #~ msgid "Pause stream"
- #~ msgstr "스트림의 일시정지"
- #~ msgid "Slow"
- #~ msgstr "슬로우"
- #~ msgid "Fast"
- #~ msgstr "빨리 감기"
- #~ msgid "Title:"
- #~ msgstr "제목:"
- #~ msgid "Chapter:"
- #~ msgstr "Chapter:"
- #~ msgid "_Network Stream..."
- #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
- #~ msgid "_Jump..."
- #~ msgstr "점프(_J)..."
- #~ msgid "Switch program"
- #~ msgstr "프로그램의 변환"
- #~ msgid "_Navigation"
- #~ msgstr "네비게이션(_N)"
- #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
- #~ msgstr "제목과 Chapter로부터 안내"
- #~ msgid "Toggle _Interface"
- #~ msgstr "메인 윈도우의 표시/비표시(_I)"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
- #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source. "
- #~ msgstr ""
- #~ "이 소프트웨어는 DVD 및, MPEG를 재생하는 VideoLAN 클라이언트입니다. n"
- #~ "파일 또는, 네트워크로부터 MPEG와 MPEG 2 데이터를 재생할 수가 있습니다. "
- #~ msgid "Symbol Rate"
- #~ msgstr "심볼·레이트"
- #~ msgid "stream output"
- #~ msgstr "스트림 출력"
- #~ msgid ""
- #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
- #~ "version. "
- #~ msgstr ""
- #~ "죄송합니다만, 이 모듈·매니저는 아직 기능하지 않습니다. 새로운 바죠로 시험"
- #~ "해 보세요. "
- #~ msgid "Item"
- #~ msgstr "항목"
- #~ msgid "Invert"
- #~ msgstr "역전"
- #~ msgid "stream output (MRL)"
- #~ msgstr "스트림의 출력 (MRL)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Path:"
- #~ msgstr "포토 번호"
- #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
- #~ msgstr "파일 %s 로부터 픽스맙을 생성할 수 없습니다"
- #~ msgid "_File"
- #~ msgstr "파일(_F)"
- #~ msgid "_Close"
- #~ msgstr "닫는다(_C)"
- #~ msgid "E_xit"
- #~ msgstr "종료(_X)"
- #~ msgid "Exit the program"
- #~ msgstr "프로그램의 종료"
- #~ msgid "_View"
- #~ msgstr "보기(_V)"
- #~ msgid "Hide the main interface window"
- #~ msgstr "인터페이스 윈도우를 숨긴다"
- #~ msgid "Navigate through the stream"
- #~ msgstr "스트림을 안내한다"
- #~ msgid "_Settings"
- #~ msgstr "설정(_S)"
- #~ msgid "_Preferences..."
- #~ msgstr "설정(_P)..."
- #~ msgid "Configure the application"
- #~ msgstr "어플리케이션의 설정"
- #~ msgid "_Help"
- #~ msgstr "도움말(_H)"
- #~ msgid "_About..."
- #~ msgstr "VideoLAN 에 대해(_A)..."
- #~ msgid "About this application"
- #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
- #~ msgid "Open a Satellite Card"
- #~ msgstr "위성 카드를 연다"
- #~ msgid "Go Backward"
- #~ msgstr "역전 재생"
- #~ msgid "Play Stream"
- #~ msgstr "스트림의 재생"
- #~ msgid "Pause Stream"
- #~ msgstr "스트림의 일시정지"
- #~ msgid "Play Slower"
- #~ msgstr "슬로우 재생"
- #~ msgid "Play Faster"
- #~ msgstr "빨리 감기 재생"
- #~ msgid "Open Playlist"
- #~ msgstr "재생목록 열기"
- #~ msgid "Previous File"
- #~ msgstr "이전의 파일"
- #~ msgid "Next File"
- #~ msgstr "다음의 파일"
- #~ msgid "_Play"
- #~ msgstr "재생(_P)"
- #~ msgid "Open Target"
- #~ msgstr "파일을 연다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use stream output"
- #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
- #~ msgid "Stream output configuration "
- #~ msgstr "스트림 출력의 설정"
- #~ msgid "s. "
- #~ msgstr "초"
- #~ msgid "m:"
- #~ msgstr "분:"
- #~ msgid "h:"
- #~ msgstr "시:"
- #~ msgid "Selected"
- #~ msgstr "선택이 끝난 상태"
- #~ msgid "_Crop"
- #~ msgstr "인연 잡기(_C)"
- #~ msgid "_Invert"
- #~ msgstr "역전(_I)"
- #~ msgid "_Select"
- #~ msgstr "선택(_S)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream output (MRL)"
- #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
- #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
- #~ msgstr "픽스맙·파일 %s 의 로드에서 에러가 발생했습니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Disk type"
- #~ msgstr "디스크·타입"
- #~ msgid "Title "
- #~ msgstr "제목 "
- #~ msgid "Chapter "
- #~ msgstr "Chapter "
- #~ msgid "Device name "
- #~ msgstr "디바이스명"
- #~ msgid "Languages"
- #~ msgstr "언어"
- #~ msgid "language"
- #~ msgstr "언어"
- #~ msgid "Open &Disk"
- #~ msgstr "디스크를 연다(&D)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open &Stream"
- #~ msgstr "스트림을 연다(&S)"
- #~ msgid "P&ause"
- #~ msgstr "일시정지(&A)"
- #~ msgid "&Slow"
- #~ msgstr "슬로우(&S)"
- #~ msgid "Fas&t"
- #~ msgstr "빨리 감기(&T)"
- #~ msgid "Opens an existing document"
- #~ msgstr "기존의 윈도우를 연다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Opens a recently used file"
- #~ msgstr "파일을 연다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Quits the application"
- #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Opens a network stream"
- #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Ready. "
- #~ msgstr "메세지..."
- #~ msgid "Opening file..."
- #~ msgstr "파일을 연다..."
- #~ msgid "Exiting..."
- #~ msgstr "종료..."
- #~ msgid "KDE interface"
- #~ msgstr "KDE 인터페이스"
- #~ msgid "Messages:"
- #~ msgstr "메세지:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Address "
- #~ msgstr "호스트명/주소"
- #~ msgid "Port "
- #~ msgstr "포토 "
- #~ msgid "I263"
- #~ msgstr "I263"
- #, fuzzy
- #~ msgid "DivX second version"
- #~ msgstr "MMX 변환원 "
- #, fuzzy
- #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
- #~ msgstr "MPEG 음성 디코더"
- #, fuzzy
- #~ msgid "DVD audio format"
- #~ msgstr "VCD 형식"
- #, fuzzy
- #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
- #~ msgstr "스트림 출력"
- #~ msgid "Random effect"
- #~ msgstr "랜덤 효과"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Pashto"
- #~ msgstr "작성자"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Tetum"
- #~ msgstr "텍스트"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MPJPEG"
- #~ msgstr "MJPEG"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Caca"
- #~ msgstr "쿠라시칼"
- #~ msgid "XVideo"
- #~ msgstr "XVideo"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Vorbis"
- #~ msgstr "카피"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Telnet"
- #~ msgstr "선택"
- #~ msgid "&Select All"
- #~ msgstr "모든 것을 선택(&S)"
- #~ msgid "PLS file"
- #~ msgstr "PLS 파일"
- #, fuzzy
- #~ msgid "AAC demuxer"
- #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
- #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
- #~ msgstr "심플한 id3 태그·스킵파"
- #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...n"
- #~ msgstr "사용법: %s [options] [items]...n"
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [options] [items]...n"
- #~ "n"
- #~ msgstr ""
- #~ "사용법: %s [options] [items]...n"
- #~ "n"
- #~ msgid "[module] [description]n"
- #~ msgstr "[모듈] [설명]n"
- #~ msgid "Choose audio channel"
- #~ msgstr "음성 채널의 선택"
- #~ msgid "Choose subtitle track"
- #~ msgstr "자막 트랙의 선택"
- #~ msgid "Choose a stream output"
- #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
- #~ msgid "Empty if no stream output. "
- #~ msgstr "출력 스트림이 없는 경우, 비운다"
- #~ msgid "Loop playlist on end"
- #~ msgstr "재생목록의 최후로 루프"
- #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
- #~ msgstr "상세한 도움말을 표시한다 (--advanced 와 병용 할 수 있습니다)"
- #~ msgid "Vol %%%d"
- #~ msgstr "음량 %%%d"
- #~ msgid "Vol %d%%"
- #~ msgstr "음량 %d%%"
- #, fuzzy
- #~ msgid "List additional commands. "
- #~ msgstr "추가 프로세서의 사용"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY. "
- #~ msgstr "TTY의 경우, 강제적으로 표준 입력을 rc플러그 인으로 사용합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Real time control interface"
- #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for helpn"
- #~ msgstr "리모트·컨트롤·인터페이스·모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Telnet remote control interface"
- #~ msgstr "Telnet 리모트 제어 인터페이스"
- #, fuzzy
- #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
- #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
- #~ msgid "SAP interface"
- #~ msgstr "SAP 인터페이스"
- #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID. "
- #~ msgstr "주어진 서비스 ID를 선택하기 위한 프로그램을 지정합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "IDR frames"
- #~ msgstr "키 프레임을 사용"
- #~ msgid "Access modules settings"
- #~ msgstr "액세스 모듈 설정"
- #~ msgid "Audio output modules settings"
- #~ msgstr "음성 출력 모듈 설정"
- #~ msgid "Decoder modules settings"
- #~ msgstr "디코드 모듈 설정"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Demuxers settings"
- #~ msgstr "설정"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream output access modules settings"
- #~ msgstr "음성 출력 모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
- #~ msgstr "음성 출력 모듈"
- #~ msgid "Text renderer settings"
- #~ msgstr "텍스트 렌더러 설정"
- #~ msgid "Video output modules settings"
- #~ msgstr "영상 출력 모듈 설정"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers "
- #~ "only)"
- #~ msgstr "DVD 안에서 사용하고 싶은 음성의 기정의 타입을 지정합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "DVDRead Input"
- #~ msgstr "DVDnav 입력"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
- #~ msgstr "자막"
- #~ msgid "Delete Group"
- #~ msgstr "그룹을 삭제"
- #~ msgid "Add Group"
- #~ msgstr "그룹을 추가"
- #~ msgid "Reverse sort by author"
- #~ msgstr "작성자로 역정렬"
- #~ msgid "&Enable"
- #~ msgstr "켜기(&E)"
- #~ msgid "&Disable"
- #~ msgstr "끄기(&D)"
- #~ msgid "Enable/Disable"
- #~ msgstr "켜기/끄기"
- #~ msgid "New Group"
- #~ msgstr "신규 그룹"
- #~ msgid "Sort by &group"
- #~ msgstr "그룹으로 정렬"
- #~ msgid "Reverse sort by group"
- #~ msgstr "그룹으로 역정렬"
- #~ msgid "&Disable all group items"
- #~ msgstr "모든 그룹 항목을 무효로 한다(&D)<"
- #~ msgid "&Groups"
- #~ msgstr "그룹(&G)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Enter a name for the new group:"
- #~ msgstr "구획으로부터 인연 잡기까지의 지오메트리를 지정"
- #~ msgid "| no entriesn"
- #~ msgstr "| 엔트리가 없습니다. n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
- #~ msgstr "설정"
- #~ msgid "Year"
- #~ msgstr "년"
- #~ msgid "Disc Artist(s)"
- #~ msgstr "디스크 아티스트"
- #~ msgid "Track Artist"
- #~ msgstr "트랙 아티스트"
- #~ msgid "Track Title"
- #~ msgstr "트랙 제목"
- #, fuzzy
- #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
- #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss가 있는 경우에는 사용"
- #, fuzzy
- #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
- #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
- #~ msgid "Resume"
- #~ msgstr "resume"
- #, fuzzy
- #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
- #~ msgstr "DVD 입력 모듈, libdvdcss를 사용"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video4Linux demuxer"
- #~ msgstr "Video4Linux 입력 모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "C post processing"
- #~ msgstr "후 처리"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MMX post processing"
- #~ msgstr "MMX 후 처리 모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MMX EXT post processing"
- #~ msgstr "MMX extension 후 처리 모듈"
- #~ msgid "Jump -10 seconds"
- #~ msgstr "10 초전에 이동"
- #~ msgid "Jump +10 seconds"
- #~ msgstr "10 초 후에 이동"
- #~ msgid "Jump -1 minute"
- #~ msgstr "1 분전에 이동"
- #~ msgid "Jump +1 minute"
- #~ msgstr "1 분후에 이동"
- #~ msgid "Jump -5 minutes"
- #~ msgstr "5 분전에 이동"
- #~ msgid "Jump +5 minutes"
- #~ msgstr "5 분후에 이동"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
- #~ msgstr "더미의 인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Compatibility with pre-0. 4 VLS"
- #~ msgstr "0.4 이이전의 VLS와의 호환"
- #~ msgid ""
- #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3. "
- #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case "
- #~ "you're using an old version, select this option. "
- #~ msgstr ""
- #~ "A/52 음성·스트림의 프로토콜은, vls 0.3. x와 0.4의 사이에 변경에했다. 디폴"
- #~ "트에서는, VLC는 최신의 vls를 상정합니다. 만약, 낡은 버젼의vls를 사용하고 "
- #~ "있는 경우에는, 이 옵션을 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Output MRL"
- #~ msgstr "스트림의 출력 MRL"
- #, fuzzy
- #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
- #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
- #, fuzzy
- #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
- #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
- #~ msgid "caching value in ms"
- #~ msgstr "캐싱치 (ms)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
- #~ msgstr "DVD read 모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
- #~ msgstr "일반적인 ISO 13818-1 MPEG 다중 송신"
- #~ msgid "CVD Subtitle %i"
- #~ msgstr "CVD 자막 %i"
- #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
- #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력"
- #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
- #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 전송 스트림 입력(libdvdpsi)"
- #~ msgid "Goto Menu"
- #~ msgstr "메뉴에 간다"
- #~ msgid "Jump +10 Seconds"
- #~ msgstr "+10 초 날린다"
- #~ msgid "Jump -10 Seconds"
- #~ msgstr "-10 초 날린다"
- #~ msgid "New Wizard..."
- #~ msgstr "신규 위저드..."
- #~ msgid "Input menu"
- #~ msgstr "입력 메뉴"
- #~ msgid "DVD (test)"
- #~ msgstr "DVD(test)"
- #~ msgid "Item info"
- #~ msgstr "항목 정보"
- #~ msgid "Stream with VLC in three steps. "
- #~ msgstr "VLC 로 스트림을 하는 3 스텝"
- #~ msgid "Step 1: Select what to stream. "
- #~ msgstr "스텝 1:스트리밍을 선택한다"
- #~ msgid "Step 2: Define streaming method. "
- #~ msgstr "스텝 2:스트리밍의 방법을 정의한다"
- #~ msgid "Step 3: Start streaming. "
- #~ msgstr "스텝 3:스트리밍을 개시한다"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
- #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
- #, fuzzy
- #~ msgid "fastest"
- #~ msgstr "페이스트"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
- #~ "value should be set in miliseconds units. "
- #~ msgstr ""
- #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
- #~ "그리고 지정합니다. "
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
- #~ "value should be set in miliseconds units. "
- #~ msgstr ""
- #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
- #~ "그리고 지정합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Dummy stream ouput"
- #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
- #~ "value should be set in miliseconds units. "
- #~ msgstr ""
- #~ "udp 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
- #~ "그리고 지정합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself. "
- #~ msgstr "파일을 찾아낼 때 오픈되는 인터페이스의 기정의 패스를 설정 섬. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output. "
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
- #~ msgstr "안녕하세요, 스트리밍 마법사입니다"
- #~ msgid ""
- #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
- #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
- #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
- #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc. ) "
- #~ "expressing pixel squareness. "
- #~ msgstr ""
- #~ "강제적으로 송신지의 픽셀·사이즈를 지정합니다. VLC의 디폴트에서는 사용해있"
- #~ "는 하드웨어가 다른 방법을 가지고 있지 않는 이상 픽셀은 구형을 나타내는 정"
- #~ "보로 해(이)라고 다루어집니다. 이 옵션은, TV와 같이 VLC 신호가 다른 디바이"
- #~ "스에 송신되고없게 하기 위해서 사용될 가능성이 있습니다. 지정할 수 있는 포"
- #~ "맷은,부동 소수점치 (1, 1.25, 1.3333 등)입니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Truncated stream"
- #~ msgstr "스트림의 재생"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
- #~ "value should be set in miliseconds units. "
- #~ msgstr ""
- #~ "http 스트림로 사용되는 기정의 캐싱치가 변경 가능합니다. 단위는 밀리 세컨드"
- #~ "그리고 지정합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Codec name"
- #~ msgstr "디바이스명"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Codec info"
- #~ msgstr "디바이스명"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Codec download"
- #~ msgstr "디바이스명"
- #, fuzzy
- #~ msgid "ftp://"
- #~ msgstr "파일"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open a skin file. "
- #~ msgstr "파일을 연다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Advanced open"
- #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open a network stream"
- #~ msgstr "넷트워크스트림을 선택한다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open a satellite stream"
- #~ msgstr "위성 카드를 연다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Exit this program"
- #~ msgstr "프로그램의 종료"
- #~ msgid "Open the playlist"
- #~ msgstr "재생목록을 연다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show the program logs"
- #~ msgstr "프로그램의 선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "About this program"
- #~ msgstr "프로그램의 종료"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
- #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "E&xit"
- #~ msgstr "종료(&X)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video device type"
- #~ msgstr "DVD 디바이스"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video device MRL"
- #~ msgstr "DVD 디바이스"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Common options"
- #~ msgstr "지속 기간"
- #, fuzzy
- #~ msgid "The channel frequency in kHz"
- #~ msgstr "위성 기정 전송 주파수"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio device"
- #~ msgstr "DVD 디바이스"
- #, fuzzy
- #~ msgid "VLC plugins preferences"
- #~ msgstr "설정..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
- #~ msgstr "보상하는 음성의 엇갈림(시간 :ms)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio CD demux"
- #~ msgstr "설정"
- #, fuzzy
- #~ msgid "satellite default transponder polarization"
- #~ msgstr "위성 기정 전송극히"
- #, fuzzy
- #~ msgid "satellite default transponder FEC"
- #~ msgstr "위성 기정 전송 FEC"
- #, fuzzy
- #~ msgid "use diseqc with antenna"
- #~ msgstr "안테나와 diseqc를 사용"
- #, fuzzy
- #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
- #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
- #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
- #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "udp stream output"
- #~ msgstr "스트림의 출력처의 선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
- #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Play List"
- #~ msgstr "재생목록"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Loop On"
- #~ msgstr "루프"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Loop Off"
- #~ msgstr "루프"
- #~ msgid "Repeat Playlist"
- #~ msgstr "재생목록 반복"
- #, fuzzy
- #~ msgid "VLC Media Player"
- #~ msgstr "VLC 미디어·플레이어에 대해"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Quick &Open ..."
- #~ msgstr "파일을 연다..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Quick"
- #~ msgstr "VLC를 종료"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Ratio"
- #~ msgstr "캐릭터 라인"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Simple &Open ..."
- #~ msgstr "파일을 연다..."
- #~ msgid "&Randomize Playlist"
- #~ msgstr "재생목록 임의 재생(&R)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Fonts"
- #~ msgstr "폰트"
- #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
- #~ msgstr "로깅·인터페이스·플러그 인을 사용합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Gather stream"
- #~ msgstr "스트림의 일시정지"
- #, fuzzy
- #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
- #~ msgstr "그 외의 영상 효과 모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "xosd interface"
- #~ msgstr "xosd 인터페이스·모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Gtk2 interface"
- #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "_New"
- #~ msgstr "표시(_V)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "_Edit"
- #~ msgstr "편집"
- #, fuzzy
- #~ msgid "_About"
- #~ msgstr "VideoLAN에 대해"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video Device Advanced Options"
- #~ msgstr "ALSA 음성·모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "VCD device name"
- #~ msgstr "디바이스명"
- #~ msgid "Open a DVD or VCD"
- #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open a DVD or (S) VCD"
- #~ msgstr "DVD 또는 VCD를 연다"
- #~ msgid "Rewind stream"
- #~ msgstr "스트림을 연다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
- #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
- #~ msgid ""
- #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
- #~ "input from local or network sources. "
- #~ msgstr ""
- #~ "VideoLAN Client는, MPEG, MPEG 2, MP3 DivX를 로컬 및, 네트워크상의 소스로부"
- #~ "터 재생할 수 있는 플레이어입니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "FileInfo"
- #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&File info..."
- #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Miscellaneous"
- #~ msgstr "그 외"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
- #~ msgstr "MPEG 1/2레이어1/2음성·디코더"
- #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
- #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG 기본 스트림 입력"
- #, fuzzy
- #~ msgid "tarkin"
- #~ msgstr "캐릭터 라인"
- #~ msgid ""
- #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
- #~ "For instance, 'a52old, a52, any' will try the old a52 codec before the "
- #~ "new one. Please be aware that VLC does not make any difference between "
- #~ "audio or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of "
- #~ "the list to make sure there is a fallback for the types you didn't "
- #~ "specify. "
- #~ msgstr ""
- #~ "VLC가 사용하는 코덱의 순서를 선택할 수가 있습니다. 'a52old, a52, any'는보"
- #~ "다 새로운 코덱보다, 낡은 a52 코덱의 사용을 우선적으로 시도합니다. VLC(은)"
- #~ "는 음성과 영상의 코덱으로 어떠한 차이도 가지지 않는 것에 주의해 관이야있"
- #~ "고. 타입이 지정되지 않았던 경우의 폴 백을 위해서(때문에), 재생목록의 마지"
- #~ "막에 상에'any'를 지정하지 않으면 안됩니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
- #~ msgstr "준비되어 있는 코덱의 일람의 선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
- #~ msgstr "안테나 lnb_lof1 (kHz)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
- #~ msgstr "안테나 lnb_lof2 (kHz)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
- #~ msgstr "안테나 lnb_slof (kHz)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Planes"
- #~ msgstr "재생"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
- #~ msgstr "디폴트로 재생목록에 추가"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream:"
- #~ msgstr "스트림의 정지"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Codec :"
- #~ msgstr "닫는다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Eject Disc"
- #~ msgstr "디스크의 꺼내기(_E)"
- #~ msgid "print help"
- #~ msgstr "도움말 출력"
- #~ msgid "print detailed help"
- #~ msgstr "상세한 도움말 출력"
- #~ msgid "print help on module"
- #~ msgstr "모듈 도움말 출력"
- #~ msgid "A52 downmix module"
- #~ msgstr "AC3 다운 믹스·모듈"
- #~ msgid "A52 IMDCT module"
- #~ msgstr "AC3 IMDCT 모듈"
- #~ msgid "software A52 decoder"
- #~ msgstr "소프트웨어 AC3 디코더"
- #~ msgid "SSE A52 downmix module"
- #~ msgstr "SSE AC3 다운 믹스·모듈"
- #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
- #~ msgstr "3D Now! AC3 다운 믹스·모듈"
- #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
- #~ msgstr "SSE AC3 IMDCT 모듈"
- #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
- #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCT 모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "AltiVec IDCT"
- #~ msgstr "Altivec IDCT 모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "classic IDCT"
- #~ msgstr "쿠랏식크 IDCT 모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MMX IDCT"
- #~ msgstr "MMX IDCT 모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MMX EXT IDCT"
- #~ msgstr "MMX extension IDCT 모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
- #~ msgstr "MMX extension·모션 보정 모듈"
- #~ msgid "IDCT module"
- #~ msgstr "IDCT 모듈"
- #~ msgid ""
- #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
- #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
- #~ "available. "
- #~ msgstr ""
- #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 IDCT 모듈을 선택 가능하게 합니다. 데포르트로 "
- #~ "자동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Motion compensation module"
- #~ msgstr "모션 보정 모듈"
- #~ msgid ""
- #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
- #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
- #~ "best module available. "
- #~ msgstr ""
- #~ "영상·디코더에 의해 사용되는 모션 보정 모듈을 선택 가능하게 섬. 디폴트로 자"
- #~ "동적으로 최적인 모듈이 사용됩니다. "
- #~ msgid ""
- #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
- #~ "have one, you can specify the number of processors here. "
- #~ msgstr ""
- #~ "멀티·프로세서·시스템에 대해 효과가 있습니다. 탑재하고 있는 프로세서수를 지"
- #~ "정해 주세요. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
- #~ msgstr "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다 (I|I+|IP|IP+|IPB)"
- #~ msgid ""
- #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
- #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
- #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
- #~ "get anything. "
- #~ msgstr ""
- #~ "동기 알고리즘을 강제적으로 지정합니다. 직접 선택하는 것에 의해 사용하고 싶"
- #~ "은 데코드의 화상 타입을 지정할 수 있습니다. CPU의 디코드 능력을 넘어 사용"
- #~ "하는 것은할 수 없습니다. "
- #~ msgid ""
- #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
- #~ "enable this option. "
- #~ msgstr ""
- #~ "재생목록에 오픈하고 있는 항목을 추가하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선거택 "
- #~ "합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Close Menu"
- #~ msgstr "메뉴를 클리어 한다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
- #~ msgstr "Gtk+인터페이스·모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
- #~ msgstr "UDP 멀티 캐스트"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Font used by the text subtitler"
- #~ msgstr "문자 자막으로 사용되는 폰트"
- #~ msgid ""
- #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
- #~ "will be used to display them. "
- #~ msgstr ""
- #~ "자막이 텍스트·폼으로 코드화 되고 있을 때, 표시하기 위한 폰트를 선거택 가능"
- #~ "합니다. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "HTTP interface bind port"
- #~ msgstr "Qt인터페이스·모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "HTTP interface bind address"
- #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
- #, fuzzy
- #~ msgid "osd text filter"
- #~ msgstr "다음의 파일"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
- #~ msgstr "C 후 처리 모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Logs..."
- #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
- #~ msgid ""
- #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
- #~ "instance :0. 1. "
- #~ msgstr ""
- #~ "X11가 묘화 하는 로컬의 디스플레이·포토를 지정합니다. 인스턴스(은)는,:0. 1"
- #~ "입니다. "
- #~ msgid "Launch playlist on startup"
- #~ msgstr "기동시에 재생목록을 연다"
- #~ msgid ""
- #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option. "
- #~ msgstr ""
- #~ "VLC의 기동시에 재생목록를 기동하고 싶은 경우에는, 이 옵션을 선택 섬. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Device &name:"
- #~ msgstr "디바이스명"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Title:"
- #~ msgstr "제목:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Chapter:"
- #~ msgstr "Chapter:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open &file..."
- #~ msgstr "파일을 연다(_O)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open &disc..."
- #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Network stream..."
- #~ msgstr "넷트워크스트림(_N)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Hide interface"
- #~ msgstr "인터페이스를 숨긴다(_H)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Spawn a new interface"
- #~ msgstr "네트워크·인터페이스"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Controls"
- #~ msgstr "컨트롤"
- #, fuzzy
- #~ msgid "C&hannels"
- #~ msgstr "채널"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Sc&reen"
- #~ msgstr "스크린"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Language"
- #~ msgstr "언어"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Jump..."
- #~ msgstr "점프(_J)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Stream output..."
- #~ msgstr "스트림 출력"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Add subtitles..."
- #~ msgstr "자막"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Exit"
- #~ msgstr "종료"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Volume &Up"
- #~ msgstr "볼륨을 올린다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Volume &Down"
- #~ msgstr "볼륨을 내린다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Mute"
- #~ msgstr "뮤트 한다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Set the window on top"
- #~ msgstr "윈도우를 닫는다"
- #~ msgid "Channel server"
- #~ msgstr "채널·서버"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Add"
- #~ msgstr "추가"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Disc..."
- #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Network..."
- #~ msgstr "네트워크"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Invert selection"
- #~ msgstr "선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Delete selection"
- #~ msgstr "선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Delete &all"
- #~ msgstr "삭제"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
- #~ msgstr "미디어·자원·locator (MRL)"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
- #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Native Windows interface"
- #~ msgstr "네이티브 Windows 인터페이스"
- #~ msgid "font"
- #~ msgstr "폰트"
- #~ msgid ""
- #~ "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server. "
- #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버를 사용하는 경우에는, 이 옵션을 유효하게 해. "
- #~ msgid "channel server address"
- #~ msgstr "채널·서버의 주소"
- #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server. "
- #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 주소를 지정합니다. "
- #~ msgid "channel server port"
- #~ msgstr "채널·서버의 포토"
- #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs. "
- #~ msgstr "VideoLAN의 채널·서버의 포토를 지정합니다. "
- #~ msgid ""
- #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
- #~ "solution, you may indicate here which interface to use. "
- #~ msgstr ""
- #~ "Linux 머신상에 복수의 네트워크·인터페이스가 있어, VLAN 소류쇼를 사용하는 "
- #~ "경우에는, 사용하는 인터페이스를 지정합니다. "
- #~ msgid "Language 0x%x"
- #~ msgstr "언어 0x%x"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
- #~ msgstr "DVD 메뉴를 사용"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream output:"
- #~ msgstr "스트림 출력"
- #, fuzzy
- #~ msgid "All files"
- #~ msgstr "파일"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Add file"
- #~ msgstr "자막"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Device Name"
- #~ msgstr "디바이스명"
- #, fuzzy
- #~ msgid "dvdplay input module"
- #~ msgstr "VCD 입력 모듈"
- #~ msgid "raw UDP access module"
- #~ msgstr "UDP 액세스·모듈"
- #~ msgid "By default samples.raw"
- #~ msgstr "디폴트 samples.raw"
- #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
- #~ msgstr "Linux OSS /dev/dsp 모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
- #~ msgstr "자막·디코더·모듈"
- #~ msgid "QNX RTOS module"
- #~ msgstr "QNX RTOS 모듈"
- #~ msgid "image crop video module"
- #~ msgstr "영상 잘라내기 모듈"
- #~ msgid "One of "discard", "blend", "mean", "bob" or "linear""
- #~ msgstr ""discard", "blend", "mean", "bob" 또는 "linear"로부터 1개"
- #~ msgid "3dfx Glide module"
- #~ msgstr "3dfx Glide 모듈"
- #~ msgid "X11 MGA module"
- #~ msgstr "X11 MGA 모듈"
- #~ msgid "SVGAlib module"
- #~ msgstr "SVGAlib 모듈"
- #~ msgid "X11 module"
- #~ msgstr "X11 모듈"
- #~ msgid "QT Embedded drawable"
- #~ msgstr "매입 QT drawable"
- #~ msgid ""
- #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
- #~ "This option is DANGEROUS, use with care. "
- #~ msgstr ""
- #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용되는 매입 QT drawable 모듈을 손가락정합니"
- #~ "다. 이 옵션은 위험하기 때문에 주의가 필요합니다. "
- #~ msgid ""
- #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
- #~ "DANGEROUS, use with care. "
- #~ msgstr ""
- #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 윈도우를 지정합니다. 이 오프쇼는 위험"
- #~ "하므로, 주의가 필요합니다. "
- #~ msgid ""
- #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
- #~ "option is DANGEROUS, use with care. "
- #~ msgstr ""
- #~ "새로운 윈도우를 여는 대신에 사용하는 X11 drawable를 지정합니다. 이 오프숀"
- #~ "은 위험하기 때문에, 이용에는 주의가 필요합니다. "
- #~ msgid "A_udio"
- #~ msgstr "음성(_U)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Slowmotion"
- #~ msgstr "선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open disc..."
- #~ msgstr "디스크를 연다(_D)..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Select program"
- #~ msgstr "프로그램의 변환"
- #~ msgid "Jump to previous title"
- #~ msgstr "이전의 제목을 선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Jump to previous chapter"
- #~ msgstr "이전의 Chapter를 선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Jump to next chapter"
- #~ msgstr "다음의 Chapter를 선택"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Big"
- #~ msgstr "휘도"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Extra Audio File"
- #~ msgstr "오디오 필터"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Never download"
- #~ msgstr "디바이스명"
- #, fuzzy
- #~ msgid "margin"
- #~ msgstr "캐릭터 라인"
- #, fuzzy
- #~ msgid "spacing"
- #~ msgstr "평가"
- #, fuzzy
- #~ msgid "QPushButton"
- #~ msgstr "작성자"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Line"
- #~ msgstr "리니어"
- #, fuzzy
- #~ msgid "line"
- #~ msgstr "oldies"
- #, fuzzy
- #~ msgid "orientation"
- #~ msgstr "버젼 정보의 인쇄"
- #, fuzzy
- #~ msgid "QGroupBox"
- #~ msgstr "그룹"
- #, fuzzy
- #~ msgid "enabled"
- #~ msgstr "유효"
- #, fuzzy
- #~ msgid "checkable"
- #~ msgstr "유효"
- #, fuzzy
- #~ msgid "horizontalLayout_3"
- #~ msgstr "수평"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Disk"
- #~ msgstr "디스크"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Justification"
- #~ msgstr "이 어플리케이션에 대해"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audioscrobbler username"
- #~ msgstr "오디오 디바이스명"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audioscrobbler password"
- #~ msgstr "FTP 패스워드"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Dummy video filter"
- #~ msgstr "비디오·필터·모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Top left corner y coordinate"
- #~ msgstr "비디오 y 코디네이터"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Small playlist"
- #~ msgstr "플레이 재생목록를 보존"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
- #~ msgstr "비디오 코덱"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
- #~ msgstr "비디오 코덱"
- #, fuzzy
- #~ msgid "VLC internal picture video output"
- #~ msgstr "DirectX 비디오·모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Xvid video decoder"
- #~ msgstr "DV비디오·디코더"
- #~ msgid "Item Enabled"
- #~ msgstr "항목 유효"
- #~ msgid "&Enable all group items"
- #~ msgstr "모든 그룹 항목을 유효하게 한다(&E)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "OpenGL effect"
- #~ msgstr "스코프 효과"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Toggle enabled"
- #~ msgstr " (디폴트:유효)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
- #~ msgstr "스트림의 정보..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video for Linux"
- #~ msgstr "설정"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Let the video window float on top of other windows. "
- #~ msgstr "비디오를 클론 하기 위해서 비디오·윈도우수를 선택한다"
- #, fuzzy
- #~ msgid "ffmpeg video encoder"
- #~ msgstr "DV비디오·디코더"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
- #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
- #~ msgstr "MPEG 1/2비디오·디코더·모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
- #~ msgstr "DV비디오·디코더"
- #~ msgid "image wall video module"
- #~ msgstr "이미지·월·비디오·모듈"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Telnet Interface host"
- #~ msgstr "Telnet 인터페이스 포토"
- #, fuzzy
- #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
- #~ msgstr "전화면 표시의 변환"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
- #~ "(Basic authentication only). "
- #~ msgstr "VLC가 선택하는 패킷의 순서를 선택합니다. "
- #~ msgid "Jump"
- #~ msgstr "점프"