sk.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:821k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. # Copyright (C) 2006-2010 the VideoLAN team
  2. # This file is distributed under the same license as the VLC package.
  3. # FIRST AUTHOR <WWW.MOJEPREKLADY.NET>, 2006-2010.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Playern"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
  9. "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
  10. "PO-Revision-Date: 2010-01-17 14:50+0100n"
  11. "Last-Translator: Marián Hikaník <podnety-at-mojepreklady.net>n"
  12. "Language-Team: Marián Hikaník (controlled by Pavel Kříž)n"
  13. "MIME-Version: 1.0n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  16. #: include/vlc_common.h:889
  17. msgid ""
  18. "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
  19. "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
  20. "see the file named COPYING for details.n"
  21. "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
  22. msgstr ""
  23. "Tento program je poskytovaný BEZ akejkoľvek záruky.n"
  24. "Môžete ho distribuovať pri dodržaní podmienok licencie GNU General Public;n"
  25. "pre detailnejšie informácie si prečítajte text v súbore COPYING.n"
  26. #: include/vlc_config_cat.h:32
  27. msgid "VLC preferences"
  28. msgstr "Nastavenia programu VLC"
  29. #: include/vlc_config_cat.h:34
  30. msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
  31. msgstr ""
  32. "Ak chcete vidieť všetky nastavenia, kliknite na príkaz "Pokročilé nastavenia"
  33. ""."
  34. #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  35. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
  36. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
  37. msgid "Interface"
  38. msgstr "Rozhranie"
  39. #: include/vlc_config_cat.h:38
  40. msgid "Settings for VLC's interfaces"
  41. msgstr "Nastavenia rozhrania programu VLC"
  42. #: include/vlc_config_cat.h:40
  43. msgid "Main interfaces settings"
  44. msgstr "Nastavenia hlavných rozhraní"
  45. #: include/vlc_config_cat.h:42
  46. msgid "Main interfaces"
  47. msgstr "Hlavné rozhrania"
  48. #: include/vlc_config_cat.h:43
  49. msgid "Settings for the main interface"
  50. msgstr "Nastavenia hlavného vzhľadu"
  51. #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
  52. msgid "Control interfaces"
  53. msgstr "Ovládanie rozhraní"
  54. #: include/vlc_config_cat.h:46
  55. msgid "Settings for VLC's control interfaces"
  56. msgstr "Nastavenia kontrolných rozhraní programu VLC"
  57. #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
  58. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  59. msgid "Hotkeys settings"
  60. msgstr "Nastavenia klávesových skratiek"
  61. #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
  62. #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
  63. #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
  64. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  65. #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
  66. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
  67. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
  68. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
  69. #: modules/stream_out/transcode.c:200
  70. msgid "Audio"
  71. msgstr "Zvuk"
  72. #: include/vlc_config_cat.h:53
  73. msgid "Audio settings"
  74. msgstr "Nastavenia zvuku"
  75. #: include/vlc_config_cat.h:55
  76. msgid "General audio settings"
  77. msgstr "Všeobecné nastavenia zvuku"
  78. #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
  79. #: src/video_output/video_output.c:509
  80. msgid "Filters"
  81. msgstr "Filtre"
  82. #: include/vlc_config_cat.h:58
  83. msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
  84. msgstr "Zvukové filtre sa používajú na dodatočnú úpravu zvukových streamov."
  85. #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
  86. #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
  87. msgid "Visualizations"
  88. msgstr "Vizualizácie"
  89. #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
  90. msgid "Audio visualizations"
  91. msgstr "Vizualizácie zvuku"
  92. #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
  93. msgid "Output modules"
  94. msgstr "Výstupné moduly"
  95. #: include/vlc_config_cat.h:64
  96. msgid "General settings for audio output modules."
  97. msgstr "Všeobecné nastavenia výstupných modulov zvuku."
  98. #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
  99. #: modules/stream_out/transcode.c:232
  100. msgid "Miscellaneous"
  101. msgstr "Rôzne"
  102. #: include/vlc_config_cat.h:67
  103. msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
  104. msgstr "Rôzne nastavenia zvuku a modulov."
  105. #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
  106. #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
  107. #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
  108. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
  109. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
  110. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
  111. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
  112. #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
  113. #: modules/stream_out/transcode.c:169
  114. msgid "Video"
  115. msgstr "Video"
  116. #: include/vlc_config_cat.h:71
  117. msgid "Video settings"
  118. msgstr "Nastavenia videa"
  119. #: include/vlc_config_cat.h:73
  120. msgid "General video settings"
  121. msgstr "Všeobecné nastavenia videa"
  122. #: include/vlc_config_cat.h:77
  123. msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
  124. msgstr "Tu si môžete vybrať preferovaný výstup videa a nakonfigurovať ho. "
  125. #: include/vlc_config_cat.h:81
  126. msgid "Video filters are used to process the video stream."
  127. msgstr "Filtre videa sa používajú na dodatočnú úpravu streamov s videom."
  128. #: include/vlc_config_cat.h:83
  129. msgid "Subtitles/OSD"
  130. msgstr "Titulky/OSD"
  131. #: include/vlc_config_cat.h:84
  132. msgid ""
  133. "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
  134. msgstr ""
  135. "Rôzne nastavenia, ktoré sa vzťahujú k OSD ovládaniu, titulkom alebo k  "
  136. ""obrázkom používaným pri prekrývaní ""
  137. #: include/vlc_config_cat.h:93
  138. msgid "Input / Codecs"
  139. msgstr "Vstup / Kodeky"
  140. #: include/vlc_config_cat.h:94
  141. msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
  142. msgstr ""
  143. "Nastavenia vstupu, rozdeľovania (demultiplexovania), dekódovania a kódovania"
  144. #: include/vlc_config_cat.h:97
  145. msgid "Access modules"
  146. msgstr "Prístupové moduly"
  147. #: include/vlc_config_cat.h:99
  148. msgid ""
  149. "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
  150. "to alter are HTTP proxy or caching settings."
  151. msgstr ""
  152. "Toto sú nastavenia, ktoré sa nejakým spôsobom vzťahujú k rôznym metódam "
  153. "prístupu. K nastaveniam, ktoré treba častokrát zmeniť patria najmä "
  154. "nastavenia HTTP proxy alebo nastavenia ukladania do vyrovnávacej pamäte."
  155. #: include/vlc_config_cat.h:103
  156. msgid "Stream filters"
  157. msgstr "Filtre streamov"
  158. #: include/vlc_config_cat.h:105
  159. msgid ""
  160. "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
  161. "input side of VLC. Use with care..."
  162. msgstr ""
  163. "Filtre streamov sú špeciálne moduly, ktoré umožňujú vakonávať pokročilé "
  164. "operácie na vstupe programu VLC. Nastavenia meňte veľmi obozretne..."
  165. #: include/vlc_config_cat.h:108
  166. msgid "Demuxers"
  167. msgstr "Demuxéry"
  168. #: include/vlc_config_cat.h:109
  169. msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
  170. msgstr "Demuxéry sa používajú na oddelenie zvukových a obrazových stôp. "
  171. #: include/vlc_config_cat.h:111
  172. msgid "Video codecs"
  173. msgstr "Video kodeky"
  174. #: include/vlc_config_cat.h:112
  175. msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
  176. msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre video. "
  177. #: include/vlc_config_cat.h:114
  178. msgid "Audio codecs"
  179. msgstr "Zvukové kodeky"
  180. #: include/vlc_config_cat.h:115
  181. msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
  182. msgstr "Nastavenia dekodérov a enkodérov len pre zvuk."
  183. #: include/vlc_config_cat.h:117
  184. msgid "Other codecs"
  185. msgstr "Iné kodeky"
  186. #: include/vlc_config_cat.h:118
  187. msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
  188. msgstr "Nastavenia ostatných dekodérov a enkodérov zvuku a videa."
  189. #: include/vlc_config_cat.h:120
  190. msgid "General Input"
  191. msgstr "Všeobecný vstup"
  192. #: include/vlc_config_cat.h:121
  193. msgid "General input settings. Use with care..."
  194. msgstr ""
  195. "Nastavenia všeobecného vstupu. Týmto nastaveniam venujte zvýšenú pozornosť..."
  196. #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
  197. msgid "Stream output"
  198. msgstr "Výstupný tok"
  199. #: include/vlc_config_cat.h:126
  200. msgid ""
  201. "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
  202. "saving incoming streams.n"
  203. "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
  204. "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
  205. "RTSP).n"
  206. "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
  207. "duplicating...)."
  208. msgstr ""
  209. "Nastavenia výstupu streamu sa používajú vtedy, keď Váš počítač vystupuje ako "
  210. "streamovací server, alebo aj pri ukladaní prichádzajúcich streamov.n"
  211. "Streamy sú najskôr muxované a potom sa odosielajú pomocou modulu "access "
  212. "output", ktorý ich dokáže buď ukladať do súboru, alebo odosielať ďalej "
  213. "(streamovať) pomocou rôznych protokolov (UDP, HTTP, RTP/RTSP). n"
  214. "Dodatočné upravovanie streamov (transkódovanie, duplikovanie...) je možné "
  215. "vykonávať vďaka modulom sout-streams. "
  216. #: include/vlc_config_cat.h:134
  217. msgid "General stream output settings"
  218. msgstr "Všeobecné nastavenie výstupného streamu"
  219. #: include/vlc_config_cat.h:136
  220. msgid "Muxers"
  221. msgstr "Muxéry"
  222. #: include/vlc_config_cat.h:138
  223. msgid ""
  224. "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
  225. "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
  226. "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
  227. "You can also set default parameters for each muxer."
  228. msgstr ""
  229. "Muxéry dokážu vyrobiť taký stream, ktorý už bude obsahovať všetky "
  230. "elementárne streamy (video, zvuk, ...) zlúčené dohromady. Toto nastavenie "
  231. "Vám umožňuje voľbu konkrétneho muxéra, ktorý chcete použiť. Väčšinou však "
  232. "nie je nutné určovať nejaký muxér konkrétne. n"
  233. "Pre každý muxér môžete zadať aj jeho predvolené nastavenia."
  234. #: include/vlc_config_cat.h:144
  235. msgid "Access output"
  236. msgstr "Access output"
  237. #: include/vlc_config_cat.h:146
  238. msgid ""
  239. "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
  240. "setting allows you to always force a specific access output method. You "
  241. "should probably not do that.n"
  242. "You can also set default parameters for each access output."
  243. msgstr ""
  244. "Moduly s názvom Access output sa používajú na kontrolovanie ciest, ktorými "
  245. "sú streamy odosielané. Nastavením týchto modulov si môžete napríklad určiť, "
  246. "že sa pri odosielaní streamu bude používať len Vami určená metóda. Väčšinou "
  247. "však nie sú takéto fixné nastavenia potrebné. n"
  248. "Pre každú metódu odosielania streamu môžete zadať aj predvolené nastavenia."
  249. #: include/vlc_config_cat.h:151
  250. msgid "Packetizers"
  251. msgstr "Paketizéry"
  252. #: include/vlc_config_cat.h:153
  253. msgid ""
  254. "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
  255. "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
  256. "not do that.n"
  257. "You can also set default parameters for each packetizer."
  258. msgstr ""
  259. "Paketizéry sa používajú na "prvotnú úpravu" elementárnych streamov pred "
  260. "ich muxovaním. Pomocou tejto voľby si môžete použitie paketizéra vynútiť. Vo "
  261. "väčšine prípadov to však nie je potrebné a nemali by ste si jeho použitie "
  262. "vynucovať. n"
  263. "Pre každý paketizér môžete nastaviť aj predvolené parametre."
  264. #: include/vlc_config_cat.h:159
  265. msgid "Sout stream"
  266. msgstr "Sout stream"
  267. #: include/vlc_config_cat.h:160
  268. msgid ""
  269. "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
  270. "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
  271. "for each sout stream module here."
  272. msgstr ""
  273. "Moduly sout stream umožňujú vytváranie reťazcov sout. Ak chcete získať viac "
  274. "informácií, prečítajte si prosím príručku Ako na streamovanie (Streaming "
  275. "Howto). Tu môžete nastavovať predvolené nastavenia pre každý sout-stream "
  276. "modul. "
  277. #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
  278. msgid "SAP"
  279. msgstr "SAP"
  280. #: include/vlc_config_cat.h:167
  281. msgid ""
  282. "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
  283. "multicast UDP or RTP."
  284. msgstr ""
  285. "SAP je funkcia, ktorá umožňuje vysielať oznamovacie streamy pomocou "
  286. "protokolu UDP alebo RTP."
  287. #: include/vlc_config_cat.h:170
  288. msgid "VOD"
  289. msgstr "VOD"
  290. #: include/vlc_config_cat.h:171
  291. msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
  292. msgstr "Implementácia funkcie videa na požiadanie (Video on Demand)"
  293. #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
  294. #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
  295. #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
  296. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
  297. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
  298. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
  299. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  300. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
  301. #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
  302. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
  303. msgid "Playlist"
  304. msgstr "Playlist"
  305. #: include/vlc_config_cat.h:176
  306. msgid ""
  307. "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
  308. "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
  309. msgstr ""
  310. "Nastavenia vplývajúce na správanie sa playlistu (napr. v playback-režime) a "
  311. "modulov, ktoré dokážu automaticky pridávať do playlistu nové položky."
  312. #: include/vlc_config_cat.h:180
  313. msgid "General playlist behaviour"
  314. msgstr "Všeobecné nastavenia správania sa playlistu"
  315. #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
  316. #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
  317. msgid "Services discovery"
  318. msgstr "Zisťovacie moduly"
  319. #: include/vlc_config_cat.h:182
  320. msgid ""
  321. "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
  322. "playlist."
  323. msgstr ""
  324. "Zisťovacie moduly pridávajú do programu VLC možnosť automatického pridávania "
  325. "položiek do playlistu."
  326. #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
  327. msgid "Advanced"
  328. msgstr "Pokročilé"
  329. #: include/vlc_config_cat.h:187
  330. msgid "Advanced settings. Use with care..."
  331. msgstr ""
  332. "Pokročilé nastavenia. Zmene týchto nastavení venujte zvýšenú pozornosť..."
  333. #: include/vlc_config_cat.h:189
  334. msgid "CPU features"
  335. msgstr "Vlastnosti procesora"
  336. #: include/vlc_config_cat.h:190
  337. msgid ""
  338. "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
  339. msgstr ""
  340. "Tu môžete zablokovať niektoré akceleračné funkcie procesora. Zmene týchto "
  341. "nastavení venujte maximálnu pozornosť!"
  342. #: include/vlc_config_cat.h:193
  343. msgid "Advanced settings"
  344. msgstr "Pokročilé nastavenia"
  345. #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
  346. #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
  347. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
  348. msgid "Network"
  349. msgstr "Sieť"
  350. #: include/vlc_config_cat.h:199
  351. msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
  352. msgstr "Tieto moduly zabezpečujú v programe VLC fungovanie siete."
  353. #: include/vlc_config_cat.h:202
  354. msgid "Chroma modules settings"
  355. msgstr "Nastavenia modulov Chroma"
  356. #: include/vlc_config_cat.h:203
  357. msgid "These settings affect chroma transformation modules."
  358. msgstr "Tieto nastavenia sa týkajú transformačných modulov Chroma."
  359. #: include/vlc_config_cat.h:205
  360. msgid "Packetizer modules settings"
  361. msgstr "Nastavenia modulov paketizéra"
  362. #: include/vlc_config_cat.h:209
  363. msgid "Encoders settings"
  364. msgstr "Nastavenia enkodérov"
  365. #: include/vlc_config_cat.h:211
  366. msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
  367. msgstr "Tu sú všeobecné nastavenia kódovacích modulov videa/zvuku/titulkov. "
  368. #: include/vlc_config_cat.h:214
  369. msgid "Dialog providers settings"
  370. msgstr "Nastavenia poskytovateľov dialógov"
  371. #: include/vlc_config_cat.h:216
  372. msgid "Dialog providers can be configured here."
  373. msgstr "Tu môžete nastaviť parametre pre poskytovanie dialógov."
  374. #: include/vlc_config_cat.h:218
  375. msgid "Subtitle demuxer settings"
  376. msgstr "Nastavenia demuxéra titulkov"
  377. #: include/vlc_config_cat.h:220
  378. msgid ""
  379. "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
  380. "example by setting the subtitles type or file name."
  381. msgstr ""
  382. "V tejto časti si môžete určiť, ako sa bude správať demuxér titulkov, môžete "
  383. "napríklad nastaviť typ titulkov alebo názov súboru."
  384. #: include/vlc_config_cat.h:227
  385. msgid "No help available"
  386. msgstr "Nie je dostupný žiaden pomocník"
  387. #: include/vlc_config_cat.h:228
  388. msgid "There is no help available for these modules."
  389. msgstr "Pre tieto moduly neexistuje žiaden pomocník."
  390. #: include/vlc_interface.h:124
  391. msgid ""
  392. "n"
  393. "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
  394. "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
  395. msgstr ""
  396. "n"
  397. "Upozornenie: Ak sa nemozete dostat k uzivatelskemu rozhraniu programu, "
  398. "pouzite prosim prikazovy riadok, prejdite do priecinka kde je nainstalovany "
  399. "program VLC a zadajte prikaz "vlc -I qt"n"
  400. #: include/vlc_intf_strings.h:34
  401. msgid "Quick &Open File..."
  402. msgstr "Rýchle otvorenie &súboru..."
  403. #: include/vlc_intf_strings.h:35
  404. msgid "&Advanced Open..."
  405. msgstr "Pokročilé otváranie..."
  406. #: include/vlc_intf_strings.h:36
  407. msgid "Open &Directory..."
  408. msgstr "Otvoriť &priečinok..."
  409. #: include/vlc_intf_strings.h:38
  410. msgid "Select one or more files to open"
  411. msgstr "Zvoľte si jeden alebo viacero súborov, ktoré chcete otvoriť"
  412. #: include/vlc_intf_strings.h:42
  413. msgid "Media &Information"
  414. msgstr "&Informácia o médiu"
  415. #: include/vlc_intf_strings.h:43
  416. msgid "&Codec Information"
  417. msgstr "Informácia o &kodeku"
  418. #: include/vlc_intf_strings.h:44
  419. msgid "&Messages"
  420. msgstr "&Hlásenia programu"
  421. #: include/vlc_intf_strings.h:45
  422. msgid "Jump to Specific &Time"
  423. msgstr "Prejsť na určený &čas"
  424. #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
  425. msgid "&Bookmarks"
  426. msgstr "Zá&ložky"
  427. #: include/vlc_intf_strings.h:47
  428. msgid "&VLM Configuration"
  429. msgstr "Konfigurácia &VLM"
  430. #: include/vlc_intf_strings.h:49
  431. msgid "&About"
  432. msgstr "&O programe"
  433. #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
  434. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
  435. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
  436. #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
  437. #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
  438. #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
  439. #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
  440. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
  441. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
  442. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
  443. msgid "Play"
  444. msgstr "Prehrať"
  445. #: include/vlc_intf_strings.h:53
  446. msgid "Fetch Information"
  447. msgstr "Získať informácie"
  448. #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
  449. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
  450. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
  451. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
  452. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
  453. msgid "Delete"
  454. msgstr "Vymazať"
  455. #: include/vlc_intf_strings.h:55
  456. msgid "Information..."
  457. msgstr "Informácia"
  458. #: include/vlc_intf_strings.h:56
  459. msgid "Sort"
  460. msgstr "Zoradiť"
  461. #: include/vlc_intf_strings.h:57
  462. msgid "Add Node"
  463. msgstr "Pridať uzol"
  464. #: include/vlc_intf_strings.h:58
  465. msgid "Stream..."
  466. msgstr "Stream..."
  467. #: include/vlc_intf_strings.h:59
  468. msgid "Save..."
  469. msgstr "Uložiť..."
  470. #: include/vlc_intf_strings.h:60
  471. msgid "Open Folder..."
  472. msgstr "Otvoriť priečinok..."
  473. #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
  474. msgid "Repeat all"
  475. msgstr "Zopakovať všetko"
  476. #: include/vlc_intf_strings.h:65
  477. msgid "Repeat one"
  478. msgstr "Opakovať jedenkrát"
  479. #: include/vlc_intf_strings.h:66
  480. msgid "No repeat"
  481. msgstr "Bez opakovania"
  482. #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
  483. #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
  484. msgid "Random"
  485. msgstr "Náhodne"
  486. #: include/vlc_intf_strings.h:69
  487. msgid "Random off"
  488. msgstr "Náhodné prehrávanie vypnuté"
  489. #: include/vlc_intf_strings.h:71
  490. msgid "Add to playlist"
  491. msgstr "Pridať do playlistu"
  492. #: include/vlc_intf_strings.h:72
  493. msgid "Add to media library"
  494. msgstr "Pridať do knižnice médií"
  495. #: include/vlc_intf_strings.h:74
  496. msgid "Add file..."
  497. msgstr "Pridať súbor..."
  498. #: include/vlc_intf_strings.h:75
  499. msgid "Advanced open..."
  500. msgstr "Pokročilé otvorenie..."
  501. #: include/vlc_intf_strings.h:76
  502. msgid "Add directory..."
  503. msgstr "Pridať priečinok..."
  504. #: include/vlc_intf_strings.h:78
  505. msgid "Save Playlist to &File..."
  506. msgstr "Uložiť playlist do &súboru..."
  507. #: include/vlc_intf_strings.h:79
  508. msgid "Open Play&list..."
  509. msgstr "Otvoriť p&laylist..."
  510. #: include/vlc_intf_strings.h:81
  511. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
  512. msgid "Search"
  513. msgstr "Hľadať"
  514. #: include/vlc_intf_strings.h:82
  515. msgid "Search Filter"
  516. msgstr "Vyhľadávací filter"
  517. #: include/vlc_intf_strings.h:84
  518. msgid "&Services Discovery"
  519. msgstr "&Zísťovanie služieb"
  520. #: include/vlc_intf_strings.h:88
  521. msgid ""
  522. "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
  523. "them."
  524. msgstr ""
  525. "Pokročilé nastavenia sú momentálne skryté. Ak ich chcete zobraziť, aktivujte "
  526. "voľbu "Pokročilé nastavenia" "
  527. #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
  528. msgid "Image clone"
  529. msgstr "Klonovať obrázok"
  530. #: include/vlc_intf_strings.h:94
  531. msgid "Clone the image"
  532. msgstr "Konovať obrázok"
  533. #: include/vlc_intf_strings.h:96
  534. msgid "Magnification"
  535. msgstr "Zväčšenie"
  536. #: include/vlc_intf_strings.h:97
  537. msgid ""
  538. "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
  539. "be magnified."
  540. msgstr ""
  541. "Zväčšiť časť videa. Tu si môžete zvoliť, ktorú časť videa chcete zväčšiť."
  542. #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
  543. msgid "Waves"
  544. msgstr "Vlny"
  545. #: include/vlc_intf_strings.h:101
  546. msgid ""Waves" video distortion effect"
  547. msgstr "Skresľujúci efekt "Vlny"."
  548. #: include/vlc_intf_strings.h:103
  549. msgid ""Water surface" video distortion effect"
  550. msgstr "Skresľujúci efekt videa "Vodná plocha""
  551. #: include/vlc_intf_strings.h:105
  552. msgid "Image colors inversion"
  553. msgstr "Inverzia farieb obrázka"
  554. #: include/vlc_intf_strings.h:107
  555. msgid "Split the image to make an image wall"
  556. msgstr "Rozdeliť obrázok tak, aby sa vytvorila obrazová stena"
  557. #: include/vlc_intf_strings.h:109
  558. msgid ""
  559. "Create a "puzzle game" with the video.n"
  560. "The video gets split in parts that you must sort."
  561. msgstr ""
  562. "Z videa vytvoriť hru "puzzle".n"
  563. "Video sa rozdelí na viacero častí, ktoré musíte uložiť v správnom poradí."
  564. #: include/vlc_intf_strings.h:112
  565. msgid ""
  566. ""Edge detection" video distortion effect.n"
  567. "Try changing the various settings for different effects"
  568. msgstr ""
  569. "Skresľujúci efekt "Detekcia rohov".n"
  570. "Použitím rôznych nastavení môžete docieliť veľmi zaujímavé efekty."
  571. #: include/vlc_intf_strings.h:115
  572. msgid ""
  573. ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
  574. "white, except the parts that are of the color that you select in the "
  575. "settings."
  576. msgstr ""
  577. "Efekt "Detekcia farby". Celý obrázok sa prekonvertuje na čierno-biely, s "
  578. "výnimkou tých častí, ktorých farbu určíte v nastaveniach."
  579. #: include/vlc_intf_strings.h:119
  580. msgid ""
  581. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  582. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
  583. "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
  584. "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
  585. "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
  586. "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
  587. "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
  588. "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  589. "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
  590. "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
  591. "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
  592. "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
  593. "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
  594. ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
  595. "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
  596. "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
  597. "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
  598. "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
  599. "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
  600. "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
  601. "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
  602. "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
  603. "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
  604. "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
  605. "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
  606. msgstr ""
  607. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  608. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Vitajte v pomocníkovi programu VLC</"
  609. "h2><h3>Dokumentácia</h3><p>Dokumentáciu k programu VLC nájdete na <a href="
  610. ""http://wiki.videolan.org">wiki-</a>stránke tímu VideoLAN.</p><p>Ak ste "
  611. "nováčikom a program VLC ešte nepoznáte, prečítajte si prosím<br><a href="
  612. ""http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Úvod do "
  613. "programu VLC media player</em></a>.</p><p>Niektoré informácie o použití "
  614. "programu nájdete v  dokumente <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/"
  615. "Documentation:Play_HowTo"><em>Ako prehrávať súbory v programe VLC media "
  616. "player</em></a>".</p><p>Pre všetky úlohy, spojené s ukladaním, "
  617. "konvertovaním, transkódovaním, kódovaním, muxovaním a streamovaním, nájdete "
  618. "užitočné informácie v  <a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  619. "Streaming_HowTo">Dokumentácii o streamovaní</a>.</p><p>Ak nerozumiete "
  620. "nejakému pojmu, ktorý bol použitý, pozrite sa prosím do <a href="http://"
  621. "wiki.videolan.org/Knowledge_Base">Bázy znalostí</a>.</p><p>Na porozumenie "
  622. "hlavným klávesovým skratkám si prečítajte stránku <a href="http://wiki."
  623. "videolan.org/Hotkeys">Klávesové skratky</a>.</p><h3>Pomocník</"
  624. "h3><p>Predtým, než sa na niečo opýtate, prečítajte si prosím časť <a href="
  625. ""http://www.videolan.org/support/faq.html">Najčastejšie kladené otázky "
  626. "(FAQ)</a>.</p><p>Pomoc môžete získať takisto aj na <a href="http://forum."
  627. "videolan.org">diskusných fórach</a>, v <a href="http://www.videolan.org/"
  628. "vlc/lists.html">mailing-listoch</a> alebo na našom kanáli IRC "
  629. "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Prispievanie do projektu</"
  630. "h3><p>Aj vy môžete pomôcť komunite vývojárov VideoLAN, vytvorením nových "
  631. "vzhľadov, preložením dokumentácie, testovaním programu a programovaním. Ak "
  632. "nám chcete pomôcť, tak nám taktiež môžete darovať peniaze alebo nejaký "
  633. "materiál. A samozrejme môžete <b>robiť dobrú reklamu</b> programu VLC media "
  634. "player.</p></body></html>"
  635. #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
  636. #: src/audio_output/filters.c:229
  637. msgid "Audio filtering failed"
  638. msgstr "Filtrovanie audia sa nepodarilo"
  639. #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
  640. #: src/audio_output/filters.c:230
  641. #, c-format
  642. msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
  643. msgstr "Bol dosiahnutý maximálny počet (%d) filtrov."
  644. #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
  645. #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
  646. #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
  647. msgid "Disable"
  648. msgstr "Zablokovať"
  649. #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
  650. msgid "Spectrometer"
  651. msgstr "Spectrometer"
  652. #: src/audio_output/input.c:118
  653. msgid "Scope"
  654. msgstr "Rozsah IPv6 SAP"
  655. #: src/audio_output/input.c:120
  656. msgid "Spectrum"
  657. msgstr "Spektrum"
  658. #: src/audio_output/input.c:122
  659. msgid "Vu meter"
  660. msgstr "Vu meter"
  661. #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
  662. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
  663. msgid "Equalizer"
  664. msgstr "Ekvalizér"
  665. #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
  666. msgid "Audio filters"
  667. msgstr "Filtre zvuku"
  668. #: src/audio_output/input.c:201
  669. msgid "Replay gain"
  670. msgstr "Typ zosilnenia pri opakovaní"
  671. #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
  672. #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
  673. #: modules/gui/macosx/intf.m:667
  674. msgid "Audio Channels"
  675. msgstr "Zvukové kanály"
  676. #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
  677. #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
  678. #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
  679. #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
  680. #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
  681. #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
  682. #: modules/codec/twolame.c:71
  683. msgid "Stereo"
  684. msgstr "Stereo"
  685. #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
  686. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  687. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  688. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  689. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  690. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
  691. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
  692. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
  693. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  694. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  695. msgid "Left"
  696. msgstr "Vľavo"
  697. #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
  698. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  699. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  700. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  701. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  702. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
  703. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  704. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  705. msgid "Right"
  706. msgstr "Vpravo"
  707. #: src/audio_output/output.c:135
  708. msgid "Dolby Surround"
  709. msgstr "Dolby Surround"
  710. #: src/audio_output/output.c:147
  711. msgid "Reverse stereo"
  712. msgstr "Reverzné stereo"
  713. #: src/config/file.c:608
  714. msgid "key"
  715. msgstr "kľúč"
  716. #: src/config/file.c:617
  717. msgid "boolean"
  718. msgstr "Hodnota boolean"
  719. #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
  720. msgid "integer"
  721. msgstr "hodnota"
  722. #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
  723. msgid "float"
  724. msgstr "plávajúci"
  725. #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
  726. msgid "string"
  727. msgstr "príkaz"
  728. #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
  729. #: src/playlist/loadsave.c:162
  730. msgid "Media Library"
  731. msgstr "Knižnica s médiami"
  732. #: src/extras/getopt.c:634
  733. #, c-format
  734. msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
  735. msgstr "%s: funkcia `%s' môže mať viac významovn"
  736. #: src/extras/getopt.c:659
  737. #, c-format
  738. msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
  739. msgstr "%s: funkcia `--%s' nepovoľuje použitie nejakého argumentun"
  740. #: src/extras/getopt.c:664
  741. #, c-format
  742. msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
  743. msgstr "%s: funkcia `%c%s' nemôže mať argumentn"
  744. #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
  745. #, c-format
  746. msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
  747. msgstr "%s: funkcia `%s' musí mať nejaký argumentn"
  748. #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
  749. #, c-format
  750. msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
  751. msgstr "%s: program nemá funkciu s názvom `%s%s'n"
  752. #: src/extras/getopt.c:744
  753. #, c-format
  754. msgid "%s: illegal option -- %cn"
  755. msgstr "%s: nesprávna funkcia -- %cn"
  756. #: src/extras/getopt.c:747
  757. #, c-format
  758. msgid "%s: invalid option -- %cn"
  759. msgstr "%s: chybná funkcia -- %cn"
  760. #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
  761. #, c-format
  762. msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
  763. msgstr "%s: funkcia vyžaduje zadanie nejakého argumentu -- %cn"
  764. #: src/extras/getopt.c:824
  765. #, c-format
  766. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
  767. msgstr "%s: funkcia `-W %s' môže mať viac významovn"
  768. #: src/extras/getopt.c:842
  769. #, c-format
  770. msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
  771. msgstr "%s: funkcia `-W %s' nepovoľuje použitie nejakého argumentun"
  772. #: src/input/control.c:200
  773. #, c-format
  774. msgid "Bookmark %i"
  775. msgstr "Záložka %i"
  776. #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
  777. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
  778. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
  779. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
  780. #: modules/stream_out/es.c:388
  781. msgid "Streaming / Transcoding failed"
  782. msgstr "Streamovanie a prekódovanie sa nepodarilo"
  783. #: src/input/decoder.c:279
  784. msgid "VLC could not open the packetizer module."
  785. msgstr "Program VLC nemohol otvoriť modul paketizéra."
  786. #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
  787. msgid "VLC could not open the decoder module."
  788. msgstr "Program VLC nemohol otvoriť dekódovací modul."
  789. #: src/input/decoder.c:689
  790. msgid "No suitable decoder module"
  791. msgstr "Nie je dostupný žiaden vhodný dekódovací modul"
  792. #: src/input/decoder.c:690
  793. #, c-format
  794. msgid ""
  795. "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
  796. "there is no way for you to fix this."
  797. msgstr ""
  798. "VLC nepodporuje formát videa alebo zvuku "%4.4s". Túto chybu momentálne "
  799. "nie je možné odstrániť."
  800. #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
  801. #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
  802. #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
  803. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
  804. msgid "Track"
  805. msgstr "Stopa"
  806. #: src/input/es_out.c:1157
  807. #, c-format
  808. msgid "%s [%s %d]"
  809. msgstr "%s [%s %d]"
  810. #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
  811. #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
  812. #: modules/gui/macosx/intf.m:654
  813. msgid "Program"
  814. msgstr "Program"
  815. #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
  816. msgid "Scrambled"
  817. msgstr "Kódované"
  818. #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
  819. msgid "Yes"
  820. msgstr "Áno"
  821. #: src/input/es_out.c:2029
  822. #, c-format
  823. msgid "Closed captions %u"
  824. msgstr "Uzatvorené kapitoly %u"
  825. #: src/input/es_out.c:2773
  826. #, c-format
  827. msgid "Stream %d"
  828. msgstr "Tok %d"
  829. #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
  830. msgid "Subtitle"
  831. msgstr "Titulky"
  832. #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
  833. #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
  834. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
  835. msgid "Type"
  836. msgstr "Typ"
  837. #: src/input/es_out.c:2801
  838. msgid "Original ID"
  839. msgstr "Originálne ID"
  840. #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
  841. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
  842. msgid "Codec"
  843. msgstr "Kodek"
  844. #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
  845. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
  846. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
  847. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
  848. msgid "Language"
  849. msgstr "Jazyk"
  850. #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
  851. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
  852. msgid "Description"
  853. msgstr "Popis"
  854. #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
  855. #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
  856. msgid "Channels"
  857. msgstr "Kanály"
  858. #: src/input/es_out.c:2829
  859. msgid "Sample rate"
  860. msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
  861. #: src/input/es_out.c:2830
  862. #, c-format
  863. msgid "%u Hz"
  864. msgstr "%u Hz"
  865. #: src/input/es_out.c:2840
  866. msgid "Bits per sample"
  867. msgstr "bitov na vzorok"
  868. #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
  869. #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
  870. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
  871. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
  872. msgid "Bitrate"
  873. msgstr "Dátový tok"
  874. #: src/input/es_out.c:2846
  875. #, c-format
  876. msgid "%u kb/s"
  877. msgstr "%u kb/s"
  878. #: src/input/es_out.c:2857
  879. msgid "Track replay gain"
  880. msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní stopy"
  881. #: src/input/es_out.c:2859
  882. msgid "Album replay gain"
  883. msgstr "Zosilnenie pri prehrávaní albumu"
  884. #: src/input/es_out.c:2861
  885. #, c-format
  886. msgid "%.2f dB"
  887. msgstr "%.2f dB"
  888. #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
  889. msgid "Resolution"
  890. msgstr "Rozlíšenie"
  891. #: src/input/es_out.c:2877
  892. msgid "Display resolution"
  893. msgstr "Rozlíšenie obrazovky"
  894. #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
  895. #: modules/access/screen/screen.c:44
  896. msgid "Frame rate"
  897. msgstr "Rýchlosť snímkovania"
  898. #: src/input/input.c:2481
  899. msgid "Your input can't be opened"
  900. msgstr "Zadaný vstup sa nedá otvoriť"
  901. #: src/input/input.c:2482
  902. #, c-format
  903. msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
  904. msgstr ""
  905. "Program VLC nemôže otvoriť adresu MRL  '%s'. Podrobnejšie informácie nájdete "
  906. "v súbore so záznamom."
  907. #: src/input/input.c:2616
  908. msgid "VLC can't recognize the input's format"
  909. msgstr "Program nedokáže rozpoznať vstupný formát"
  910. #: src/input/input.c:2617
  911. #, c-format
  912. msgid ""
  913. "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
  914. msgstr ""
  915. "Formát '%s' nemožno detekovať. Podrobnejšie informácie získate v súbore so "
  916. "záznamom činnosti programu."
  917. #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
  918. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
  919. #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
  920. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
  921. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
  922. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
  923. msgid "Title"
  924. msgstr "Titul"
  925. #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
  926. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
  927. msgid "Artist"
  928. msgstr "Interpret"
  929. #: src/input/meta.c:41
  930. msgid "Genre"
  931. msgstr "Žáner"
  932. #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
  933. msgid "Copyright"
  934. msgstr "Autorské práva (copyright)"
  935. #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
  936. msgid "Album"
  937. msgstr "Album"
  938. #: src/input/meta.c:44
  939. msgid "Track number"
  940. msgstr "Číslo stopy"
  941. #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
  942. msgid "Rating"
  943. msgstr "Hodnotenie"
  944. #: src/input/meta.c:47
  945. msgid "Date"
  946. msgstr "Dátum"
  947. #: src/input/meta.c:48
  948. msgid "Setting"
  949. msgstr "Nastavenie"
  950. #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
  951. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
  952. msgid "URL"
  953. msgstr "URL adresa"
  954. #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
  955. msgid "Now Playing"
  956. msgstr "Práve sa prehráva"
  957. #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
  958. msgid "Publisher"
  959. msgstr "Vydavateľ"
  960. #: src/input/meta.c:53
  961. msgid "Encoded by"
  962. msgstr "Enkódoval"
  963. #: src/input/meta.c:54
  964. msgid "Artwork URL"
  965. msgstr "URL diela"
  966. #: src/input/meta.c:55
  967. msgid "Track ID"
  968. msgstr "ID stopy"
  969. #: src/input/var.c:164
  970. msgid "Bookmark"
  971. msgstr "Záložka"
  972. #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
  973. msgid "Programs"
  974. msgstr "Programy"
  975. #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
  976. #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
  977. #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
  978. msgid "Chapter"
  979. msgstr "Kapitola"
  980. #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
  981. #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
  982. msgid "Navigation"
  983. msgstr "Navigácia"
  984. #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
  985. #: modules/gui/macosx/intf.m:682
  986. msgid "Video Track"
  987. msgstr "Video-stopa"
  988. #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
  989. #: modules/gui/macosx/intf.m:665
  990. msgid "Audio Track"
  991. msgstr "Zvuková stopa"
  992. #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
  993. #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
  994. #: modules/gui/macosx/intf.m:690
  995. msgid "Subtitles Track"
  996. msgstr "Stopa s titulkami"
  997. #: src/input/var.c:275
  998. msgid "Next title"
  999. msgstr "Ďalší titul"
  1000. #: src/input/var.c:280
  1001. msgid "Previous title"
  1002. msgstr "Predchádzajúci titul"
  1003. #: src/input/var.c:306
  1004. #, c-format
  1005. msgid "Title %i"
  1006. msgstr "Titul %i"
  1007. #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
  1008. #, c-format
  1009. msgid "Chapter %i"
  1010. msgstr "Kapitola %i"
  1011. #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
  1012. msgid "Next chapter"
  1013. msgstr "Ďalšia kapitola"
  1014. #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
  1015. msgid "Previous chapter"
  1016. msgstr "Predchádzajúca kapitola"
  1017. #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
  1018. #, c-format
  1019. msgid "Media: %s"
  1020. msgstr "Médium: %s"
  1021. #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
  1022. #: modules/gui/macosx/intf.m:615
  1023. msgid "Add Interface"
  1024. msgstr "Pridať rozhranie"
  1025. #: src/interface/interface.c:198
  1026. msgid "Console"
  1027. msgstr "Konzola"
  1028. #: src/interface/interface.c:201
  1029. msgid "Telnet Interface"
  1030. msgstr "Rozhranie Telnet"
  1031. #: src/interface/interface.c:204
  1032. msgid "Web Interface"
  1033. msgstr "Webové rozhranie"
  1034. #: src/interface/interface.c:207
  1035. msgid "Debug logging"
  1036. msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie"
  1037. #: src/interface/interface.c:210
  1038. msgid "Mouse Gestures"
  1039. msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši"
  1040. #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
  1041. #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
  1042. #: src/modules/cache.c:540
  1043. msgid "C"
  1044. msgstr "sk"
  1045. #: src/libvlc.c:1169
  1046. msgid ""
  1047. "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
  1048. "interface."
  1049. msgstr ""
  1050. "Spustenie programu VLC s predvolený vzhľadom a rozhraním. Pre spustenie bez "
  1051. "rozhrania a vzhľadu zadajte 'cvlc'"
  1052. #: src/libvlc.c:1346
  1053. msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
  1054. msgstr "Pre získanie úplného pomocníka použite príkaz '-H'."
  1055. #: src/libvlc.c:1694
  1056. msgid " (default enabled)"
  1057. msgstr "(v predvolenom nastavení: zapnuté)"
  1058. #: src/libvlc.c:1695
  1059. msgid " (default disabled)"
  1060. msgstr "(v predvolenom nastavení: vypnuté)"
  1061. #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
  1062. msgid "Note:"
  1063. msgstr "Poznámka:"
  1064. #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
  1065. msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
  1066. msgstr ""
  1067. "Do príkazového riadka zadajte príkaz add --advanced a zobrazia sa pokročilé "
  1068. "nastavenia."
  1069. #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
  1070. #, c-format
  1071. msgid ""
  1072. "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
  1073. msgstr ""
  1074. "%d modul(ov) sa nezobrazil(o), pretože obsahujú iba pokročilé nastavenia.n"
  1075. #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
  1076. msgid ""
  1077. "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
  1078. "modules."
  1079. msgstr ""
  1080. "Nenašiel sa žiaden zodpovedajúci modul. Použite príkaz --list alebo --list-"
  1081. "verbose a nalistujte zoznam dostupných modulov."
  1082. #: src/libvlc.c:1982
  1083. #, c-format
  1084. msgid "VLC version %sn"
  1085. msgstr "Verzia programu VLC %sn"
  1086. #: src/libvlc.c:1983
  1087. #, c-format
  1088. msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
  1089. msgstr "Kompiloval: %s@%s.%sn"
  1090. #: src/libvlc.c:1985
  1091. #, c-format
  1092. msgid "Compiler: %sn"
  1093. msgstr "Kompilátor: %sn"
  1094. #: src/libvlc.c:2020
  1095. msgid ""
  1096. "n"
  1097. "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
  1098. msgstr ""
  1099. "n"
  1100. "Analyzovaný obsah sa uloží do súboru vlc-help.txt.n"
  1101. #: src/libvlc.c:2040
  1102. msgid ""
  1103. "n"
  1104. "Press the RETURN key to continue...n"
  1105. msgstr ""
  1106. "n"
  1107. "Ak chcete pokračovať, stlačte ENTER... n"
  1108. #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
  1109. #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
  1110. msgid "Zoom"
  1111. msgstr "Priblížiť"
  1112. #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
  1113. msgid "1:4 Quarter"
  1114. msgstr "1:4 (štvrtina)"
  1115. #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
  1116. msgid "1:2 Half"
  1117. msgstr "1:2 (polovica)"
  1118. #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
  1119. msgid "1:1 Original"
  1120. msgstr "1:1 (Originál)"
  1121. #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
  1122. msgid "2:1 Double"
  1123. msgstr "2:1 (Dvojitá veľkosť)"
  1124. #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1125. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
  1126. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
  1127. msgid "Auto"
  1128. msgstr "Automaticky"
  1129. #: src/libvlc-module.c:167
  1130. msgid ""
  1131. "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
  1132. "select the main interface, additional interface modules, and define various "
  1133. "related options."
  1134. msgstr ""
  1135. "Pomocou týchto funkcií si môžete nastaviť rozhranie programu VLC. Môžete si "
  1136. "vybrať hlavné rozhranie programu, prídavné moduly s rozhraním alebo "
  1137. "definovať rôzne iné vlastnosti rozhraní."
  1138. #: src/libvlc-module.c:171
  1139. msgid "Interface module"
  1140. msgstr "Modul rozhrania"
  1141. #: src/libvlc-module.c:173
  1142. msgid ""
  1143. "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
  1144. "automatically select the best module available."
  1145. msgstr ""
  1146. "Toto je hlavné rozhranie používané v programe VLC. V predvolenom nastavení "
  1147. "sa automaticky vyberie najlepší dostupný modul."
  1148. #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
  1149. msgid "Extra interface modules"
  1150. msgstr "Extra moduly rozhrania"
  1151. #: src/libvlc-module.c:179
  1152. msgid ""
  1153. "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
  1154. "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
  1155. "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
  1156. "", "gestures" ...)"
  1157. msgstr ""
  1158. "V programe VLC môžete používať aj tzv. "prídavné moduly s rozhraním". "
  1159. "Tieto prídavné rozhrania sa aktivujú na pozadí a sú priamo prepojené s "
  1160. "hlavným rozhraním programu. Môžete použiť aj zoznam prídavných modulov s "
  1161. "rozhraním, jednotlivé položky v zozname však musíte oddeliť čiarkou. "
  1162. "(aktuálne používané nastavenia sú "rc" (rozhranie pre diaľkové ovládanie), "
  1163. ""http", "gestures" ...) "
  1164. #: src/libvlc-module.c:186
  1165. msgid "You can select control interfaces for VLC."
  1166. msgstr "Môžete si zvoliť kontrolné rozhrania pre program VLC."
  1167. #: src/libvlc-module.c:188
  1168. msgid "Verbosity (0,1,2)"
  1169. msgstr "Komunikatívnosť (0,1,2)"
  1170. #: src/libvlc-module.c:190
  1171. msgid ""
  1172. "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
  1173. "1=warnings, 2=debug)."
  1174. msgstr ""
  1175. "Toto je nastavenie toho, ako bude program komunikovať s používateľom "
  1176. "(0=oznamovať len chyby a štandardné správy, 1=upozornenia, 2=informácie pre "
  1177. "ladenie)"
  1178. #: src/libvlc-module.c:193
  1179. msgid "Choose which objects should print debug message"
  1180. msgstr "Vyberte, ktoré objekty majú vytlačiť správu pre ladenie"
  1181. #: src/libvlc-module.c:196
  1182. msgid ""
  1183. "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
  1184. "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
  1185. "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
  1186. "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
  1187. "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
  1188. "message."
  1189. msgstr ""
  1190. "Toto je príkaz, oddeľovaný znakmi ',' , každý objekt sa dá vybaviť prefixom "
  1191. "'+' alebo a '-' ktorým sa určuje, či je zapnutý alebo vypnutý. Kľúčové slovo "
  1192. "'all' odkazuje na všetky objekty. Na objekty možno odkazovať podľa ich typu "
  1193. "alebo podľa názvu ich modulu. Pravidlá aplikované na základe pomenovania "
  1194. "objektov majú prednosť pred pravidlami na základe typu objektu. Ak budete "
  1195. "chcieť zobraziť aktuálnu správu pre ladenie, zadajte príkaz -vvv."
  1196. #: src/libvlc-module.c:203
  1197. msgid "Be quiet"
  1198. msgstr "Tichý režim"
  1199. #: src/libvlc-module.c:205
  1200. msgid "Turn off all warning and information messages."
  1201. msgstr "Vypnúť všetky upozornenia a informatívne hlásenia."
  1202. #: src/libvlc-module.c:207
  1203. msgid "Default stream"
  1204. msgstr "Predvolený stream"
  1205. #: src/libvlc-module.c:209
  1206. msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
  1207. msgstr "Tento stream sa bude otvárať vždy po spustení programu VLC."
  1208. #: src/libvlc-module.c:212
  1209. msgid ""
  1210. "You can manually select a language for the interface. The system language is "
  1211. "auto-detected if "auto" is specified here."
  1212. msgstr ""
  1213. "Môžete si manuálne vybrať jazykový súbor rozhrania. Ak si vyberiete príkaz "
  1214. ""Automaticky", použije sa jazyk v ktorom je operačný systém."
  1215. #: src/libvlc-module.c:216
  1216. msgid "Color messages"
  1217. msgstr "Farebné hlásenia"
  1218. #: src/libvlc-module.c:218
  1219. msgid ""
  1220. "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
  1221. "needs Linux color support for this to work."
  1222. msgstr ""
  1223. "Táto voľba umožňuje zafarbenie hlásení posielaných do konzoly. Váš terminál "
  1224. "musí poskytovať podporu farieb pre systém Linux."
  1225. #: src/libvlc-module.c:221
  1226. msgid "Show advanced options"
  1227. msgstr "Zobraziť pokročilé nastavenia"
  1228. #: src/libvlc-module.c:223
  1229. msgid ""
  1230. "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
  1231. "available options, including those that most users should never touch."
  1232. msgstr ""
  1233. "Ak si vyberiete túto voľbu, v nastaveniach a/alebo rozhraniach sa zobrazia "
  1234. "všetky dostupné voľby, vrátane takých, ktoré väčšina používateľov nikdy "
  1235. "nepoužije. "
  1236. #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
  1237. msgid "Show interface with mouse"
  1238. msgstr "Zobraziť rozhranie presunutím myši"
  1239. #: src/libvlc-module.c:229
  1240. msgid ""
  1241. "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
  1242. "edge of the screen in fullscreen mode."
  1243. msgstr ""
  1244. "Ak si vyberiete túto voľbu, rozhranie sa zobrazí v prípade, že presuniete "
  1245. "kurzor myši do rohu obrazovky (pri prehrávaní v celoobrazovkovom režime)."
  1246. #: src/libvlc-module.c:232
  1247. msgid "Interface interaction"
  1248. msgstr "Interakcia z rozhrania"
  1249. #: src/libvlc-module.c:234
  1250. msgid ""
  1251. "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
  1252. "user input is required."
  1253. msgstr ""
  1254. "Ak si vyberiete túto voľbu, v rozhraní sa zobrazí dialógové okno vždy, keď "
  1255. "program bude vyžadovať zásah od používateľa."
  1256. #: src/libvlc-module.c:244
  1257. msgid ""
  1258. "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
  1259. "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
  1260. "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
  1261. "the "audio filters" modules section."
  1262. msgstr ""
  1263. "Tieto voľby Vám umožňujú zmeniť správanie zvukového subsystému a pridanie "
  1264. "zvukových filtrov, ktoré sa používajú na dodatočné úpravy alebo pridanie "
  1265. "vizuálnych efektov (spektrálny analyzátor atď.). Tu si môžete filtre zapnúť, "
  1266. "konfigurovať ich môžete v sekcií "Zvuk - Filtre"."
  1267. #: src/libvlc-module.c:250
  1268. msgid "Audio output module"
  1269. msgstr "Výstupný zvukový modul"
  1270. #: src/libvlc-module.c:252
  1271. msgid ""
  1272. "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
  1273. "automatically select the best method available."
  1274. msgstr ""
  1275. "Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
  1276. "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
  1277. #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
  1278. #: modules/stream_out/display.c:41
  1279. msgid "Enable audio"
  1280. msgstr "Zapnúť zvuk"
  1281. #: src/libvlc-module.c:258
  1282. msgid ""
  1283. "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
  1284. "not take place, thus saving some processing power."
  1285. msgstr ""
  1286. "Tu môžete kompletne zablokovať zvukový výstup programu. Po zablokovaní "
  1287. "nebude prebiehať ani dekódovanie zvuku, čím sa ušetrí výpočtový výkon. "
  1288. #: src/libvlc-module.c:262
  1289. msgid "Force mono audio"
  1290. msgstr "Vynútiť si mono-zvuk"
  1291. #: src/libvlc-module.c:263
  1292. msgid "This will force a mono audio output."
  1293. msgstr "Týmto príkazom si vynútite prevod zvuku na mono. "
  1294. #: src/libvlc-module.c:266
  1295. msgid "Default audio volume"
  1296. msgstr "Predvolená hlasitosť zvuku"
  1297. #: src/libvlc-module.c:268
  1298. msgid ""
  1299. "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
  1300. msgstr ""
  1301. "Tu si môžete nastaviť predvolenú hlasitosť, zadaním nejakej hodnoty od 0 do "
  1302. "1024. "
  1303. #: src/libvlc-module.c:271
  1304. msgid "Audio output saved volume"
  1305. msgstr "Zvuk na výstupe ukladať"
  1306. #: src/libvlc-module.c:273
  1307. msgid ""
  1308. "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
  1309. "should not change this option manually."
  1310. msgstr ""
  1311. "Zvolením tejto funkcie si môžete prehrávaný zvuk ukladať aj v prípade, že je "
  1312. "aktivované umlčanie zvuku. Neodporúčame Vám, aby ste toto nastavenie menili "
  1313. "manuálne. "
  1314. #: src/libvlc-module.c:276
  1315. msgid "Audio output volume step"
  1316. msgstr "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti"
  1317. #: src/libvlc-module.c:278
  1318. msgid ""
  1319. "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
  1320. "0 to 1024."
  1321. msgstr ""
  1322. "Veľkosť jedného kroku pri nastavovaní hlasitosti možno zadať tu, rozsah "
  1323. "krokovania môže byť od 0 do 1024."
  1324. #: src/libvlc-module.c:281
  1325. msgid "Audio output frequency (Hz)"
  1326. msgstr "Frekvencia zvukového výstupu [v Hz]"
  1327. #: src/libvlc-module.c:283
  1328. msgid ""
  1329. "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
  1330. "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1331. msgstr ""
  1332. "Tu môžete určiť, že zvuk vystupujúci z programu bude mať určitú frekvenciu. "
  1333. "Bežne používané hodnoty sú -1 (to je predvolená hodnota), 48000, 44100, "
  1334. "32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1335. #: src/libvlc-module.c:287
  1336. msgid "High quality audio resampling"
  1337. msgstr "Prevzorkovanie vysoko kvalitného zvuku (HQ audia)"
  1338. #: src/libvlc-module.c:289
  1339. msgid ""
  1340. "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
  1341. "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
  1342. "resampling algorithm will be used instead."
  1343. msgstr ""
  1344. "Zvolením tejto funkcie aktivujte prevzorkovávanie zvuku pomocou algoritmu "
  1345. "pre vysoko kvalitný zvuk (HQ audio). Takéto prevzorkovávanie však môže "
  1346. "významne zaťažiť procesor. Ak toto prevzorkovávanie neskôr vypnete, použije "
  1347. "sa všeobecný prevzorkovávací algoritmus."
  1348. #: src/libvlc-module.c:294
  1349. msgid "Audio desynchronization compensation"
  1350. msgstr "Kompenzovať nesynchronizáciu zvuku"
  1351. #: src/libvlc-module.c:296
  1352. msgid ""
  1353. "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
  1354. "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
  1355. msgstr ""
  1356. "Týmto nastavením môžete oneskoriť zvukovú stopu. Čas sa udáva v "
  1357. "milisekundách. Takéto oneskorovanie sa používa v prípade, že vybadáte veľký "
  1358. "časový rozdiel medzi stopou s videom a stopou so zvukom."
  1359. #: src/libvlc-module.c:299
  1360. msgid "Audio output channels mode"
  1361. msgstr "Kanálový režim zvukového výstupu"
  1362. #: src/libvlc-module.c:301
  1363. msgid ""
  1364. "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
  1365. "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
  1366. "played)."
  1367. msgstr ""
  1368. "Režim, ktorý si zvolíte v tomto nastavení sa použije vždy, keď to bude "
  1369. "možné. (Ak ho Váš hardvér podporuje, tento režim sa nastaví ešte pred "
  1370. "začiatkom prehrávania)."
  1371. #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
  1372. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
  1373. msgid "Use S/PDIF when available"
  1374. msgstr "Použiť výstup S/PDIF, ak je dostupný"
  1375. #: src/libvlc-module.c:307
  1376. msgid ""
  1377. "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
  1378. "audio stream being played."
  1379. msgstr ""
  1380. "Ak Váš hardvér (zvuková karta) má výstup S/PDIF, tento výstup sa aktivuje "
  1381. "pre započatím prehrávania."
  1382. #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
  1383. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
  1384. msgid "Force detection of Dolby Surround"
  1385. msgstr "Vynútiť si detekciu zvuku v režime Dolby Surround"
  1386. #: src/libvlc-module.c:312
  1387. msgid ""
  1388. "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
  1389. "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
  1390. "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
  1391. "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
  1392. msgstr ""
  1393. "Toto nastavenie by ste mali použiť vtedy, keď viete že zvuk je uložený v "
  1394. "norme Dolby Surround, ale tento režim nie je možné detekovať. n"
  1395. "Aj keby stream nebol uložený v norme Dolby Surround, zapnutím tejto funkcie "
  1396. "vylepšíte prehrávanie hudby. Prehrávanie sa zlepší najmä vtedy keď použijete "
  1397. "Kanálový mixér pre slúchadlá."
  1398. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1399. msgid "On"
  1400. msgstr "Zapnuté"
  1401. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
  1402. msgid "Off"
  1403. msgstr "Vypnuté"
  1404. #: src/libvlc-module.c:324
  1405. msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
  1406. msgstr ""
  1407. "Ak chcete upraviť renderovanie zvuku, môžete sem skúsiť pridať filtre pre "
  1408. "spracovávanie zvuku."
  1409. #: src/libvlc-module.c:327
  1410. msgid "Audio visualizations "
  1411. msgstr "Vizualizácie zvuku"
  1412. #: src/libvlc-module.c:329
  1413. msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
  1414. msgstr "Tu môžete pridať vizualizačné moduly (spektrálny analyzátor, atď.)."
  1415. #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
  1416. msgid "Replay gain mode"
  1417. msgstr "Režim zosilnenia pri opakovaní"
  1418. #: src/libvlc-module.c:335
  1419. msgid "Select the replay gain mode"
  1420. msgstr "Vyberte si požadovaný režim zosilnenia"
  1421. #: src/libvlc-module.c:337
  1422. msgid "Replay preamp"
  1423. msgstr "Predzosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
  1424. #: src/libvlc-module.c:339
  1425. msgid ""
  1426. "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
  1427. "replay gain information"
  1428. msgstr ""
  1429. "Tu môžete zmeniť predvolenú úroveň hlasitosti (89 dB) pre stream, ktorý "
  1430. "obsahuje aj informácie o zosilnení."
  1431. #: src/libvlc-module.c:342
  1432. msgid "Default replay gain"
  1433. msgstr "Predvolené zosilnenie pri opakovanom prehrávaní"
  1434. #: src/libvlc-module.c:344
  1435. msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
  1436. msgstr ""
  1437. "Toto je zosilnenie, používané pri streame, ktorý neobsahuje informáciu o "
  1438. "zosilovaní zvuku"
  1439. #: src/libvlc-module.c:346
  1440. msgid "Peak protection"
  1441. msgstr "Ochrana zvukových špičiek"
  1442. #: src/libvlc-module.c:348
  1443. msgid "Protect against sound clipping"
  1444. msgstr "Zabrániť orezávaniu zvuku"
  1445. #: src/libvlc-module.c:351
  1446. msgid "Enable time streching audio"
  1447. msgstr "Zapnúť časové roztiahnutie zvuku"
  1448. #: src/libvlc-module.c:353
  1449. msgid ""
  1450. "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
  1451. "audio pitch"
  1452. msgstr ""
  1453. "Táto voľba umožňuje prehrávať zvuk pomalšie alebo rýchlejšie, bez vplyvu na "
  1454. "jeho výšku"
  1455. #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
  1456. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
  1457. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
  1458. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
  1459. msgid "None"
  1460. msgstr "Žiaden"
  1461. #: src/libvlc-module.c:368
  1462. msgid ""
  1463. "These options allow you to modify the behavior of the video output "
  1464. "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
  1465. "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
  1466. ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
  1467. "options."
  1468. msgstr ""
  1469. "Tieto nastavenia Vám umožňujú upraviť správanie sa výstupu videa. Napríklad "
  1470. "tu môžete zapnúť rôzne filtre videa (pre rozkladanie, prispôsobenie "
  1471. "obrázkov, atď.) Po zapnutí filtrov ich môžete konfigurovať v module "Video "
  1472. "- Filtre". Tu môžete nastavovať mnoho ďalších funkcií. "
  1473. #: src/libvlc-module.c:374
  1474. msgid "Video output module"
  1475. msgstr "Modul výstupu videa"
  1476. #: src/libvlc-module.c:376
  1477. msgid ""
  1478. "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
  1479. "automatically select the best method available."
  1480. msgstr ""
  1481. "Toto je voľba zvukového výstupu v programe VLC. V predvolenom nastavení si "
  1482. "program vždy automaticky vyberie najlepšiu možnú metódu."
  1483. #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
  1484. #: modules/stream_out/display.c:43
  1485. msgid "Enable video"
  1486. msgstr "Zapnúť video"
  1487. #: src/libvlc-module.c:381
  1488. msgid ""
  1489. "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
  1490. "not take place, thus saving some processing power."
  1491. msgstr ""
  1492. "Tu môžete kompletne zablokovať výstup videa programu. Video sa nebude ani "
  1493. "dekódovať, takže sa ušetrí aj výpočtový výkon."
  1494. #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
  1495. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
  1496. #: modules/visualization/visual/visual.c:46
  1497. msgid "Video width"
  1498. msgstr "Šírka videa"
  1499. #: src/libvlc-module.c:386
  1500. msgid ""
  1501. "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  1502. "characteristics."
  1503. msgstr ""
  1504. "Tu si môžete určiť šírku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
  1505. "VLC prispôsobí charakteru videa."
  1506. #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
  1507. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
  1508. #: modules/visualization/visual/visual.c:50
  1509. msgid "Video height"
  1510. msgstr "Výška videa"
  1511. #: src/libvlc-module.c:391
  1512. msgid ""
  1513. "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  1514. "video characteristics."
  1515. msgstr ""
  1516. "Tu si môžete určiť výšku videa. Pri predvolenom nastavení (-1) sa program "
  1517. "prispôsobí prehrávanému videu. "
  1518. #: src/libvlc-module.c:394
  1519. msgid "Video X coordinate"
  1520. msgstr "Súradnica X videa"
  1521. #: src/libvlc-module.c:396
  1522. msgid ""
  1523. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
  1524. "coordinate)."
  1525. msgstr ""
  1526. "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica X)."
  1527. #: src/libvlc-module.c:399
  1528. msgid "Video Y coordinate"
  1529. msgstr "Súradnica Y videa"
  1530. #: src/libvlc-module.c:401
  1531. msgid ""
  1532. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
  1533. "coordinate)."
  1534. msgstr ""
  1535. "Tu môžete zadať pozíciu ľavého horného rohu okna s videom (súradnica Y)."
  1536. #: src/libvlc-module.c:404
  1537. msgid "Video title"
  1538. msgstr "Názov videa"
  1539. #: src/libvlc-module.c:406
  1540. msgid ""
  1541. "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
  1542. "interface)."
  1543. msgstr ""
  1544. "Okno s videom si môžete ľubovoľne pomenovať (v prípade, že video sa "
  1545. "nezobrazuje priamo v rozhraní programu)."
  1546. #: src/libvlc-module.c:409
  1547. msgid "Video alignment"
  1548. msgstr "Zarovnanie videa"
  1549. #: src/libvlc-module.c:411
  1550. msgid ""
  1551. "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
  1552. "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
  1553. "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
  1554. msgstr ""
  1555. "Pomocou tejto funkcie si môžete vynútiť zarovnanie videa v okne. V "
  1556. "predvolenom nastavení (0) sa video vycentruje (0=centrovať, 1=vľavo, "
  1557. "2=vpravo, 4=hore, 8=dole; je možné používať aj kombinácie týchto hodnôt, "
  1558. "napr. 6=4+2, čiže vpravo-hore)."
  1559. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  1560. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  1561. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  1562. #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
  1563. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1564. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1565. msgid "Center"
  1566. msgstr "Vycentrovať"
  1567. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1568. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1569. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
  1570. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
  1571. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
  1572. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1573. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1574. msgid "Top"
  1575. msgstr "Hore"
  1576. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1577. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1578. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
  1579. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1580. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1581. msgid "Bottom"
  1582. msgstr "Dole"
  1583. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1584. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1585. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1586. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1587. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1588. msgid "Top-Left"
  1589. msgstr "Vľavo hore"
  1590. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1591. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1592. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1593. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1594. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1595. msgid "Top-Right"
  1596. msgstr "Vpravo hore"
  1597. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1598. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1599. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1600. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1601. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1602. msgid "Bottom-Left"
  1603. msgstr "Vľavo dole"
  1604. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1605. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1606. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1607. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1608. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1609. msgid "Bottom-Right"
  1610. msgstr "Vpravo dole"
  1611. #: src/libvlc-module.c:419
  1612. msgid "Zoom video"
  1613. msgstr "Priblížiť video"
  1614. #: src/libvlc-module.c:421
  1615. msgid "You can zoom the video by the specified factor."
  1616. msgstr "Video je možné priblížiť toľkokrát, koľkokrát si vyberiete."
  1617. #: src/libvlc-module.c:423
  1618. msgid "Grayscale video output"
  1619. msgstr "Čiernobiely výstup videa"
  1620. #: src/libvlc-module.c:425
  1621. msgid ""
  1622. "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
  1623. "save some processing power."
  1624. msgstr ""
  1625. "Výstupné video bude čierno-biele. Pretože nie je potrebné dekódovať aj "
  1626. "informácie o farbách, môžete týmto nastavením ušetriť výpočtový výkon."
  1627. #: src/libvlc-module.c:428
  1628. msgid "Embedded video"
  1629. msgstr "Vstavané video"
  1630. #: src/libvlc-module.c:430
  1631. msgid "Embed the video output in the main interface."
  1632. msgstr "Integrovať video do rozhrania programu"
  1633. #: src/libvlc-module.c:432
  1634. msgid "Fullscreen video output"
  1635. msgstr "Výstup videa na celú obrazovku"
  1636. #: src/libvlc-module.c:434
  1637. msgid "Start video in fullscreen mode"
  1638. msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime."
  1639. #: src/libvlc-module.c:436
  1640. msgid "Overlay video output"
  1641. msgstr "Prekryť výstup videa"
  1642. #: src/libvlc-module.c:438
  1643. msgid ""
  1644. "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
  1645. "to render video directly). VLC will try to use it by default."
  1646. msgstr ""
  1647. "Prekryvové video je vlastne hardvérovo akcelerované video. Program VLC v "
  1648. "predvolenom nastavení najskôr overí, či používaná grafická karta podporuje "
  1649. "hardvérovú akceleráciu videa."
  1650. #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
  1651. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
  1652. msgid "Always on top"
  1653. msgstr "Zostať vždy navrchu"
  1654. #: src/libvlc-module.c:443
  1655. msgid "Always place the video window on top of other windows."
  1656. msgstr "Vždy umiestniť okno s videom navrch, nad ostatné otvorené okná."
  1657. #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
  1658. msgid "Show media title on video"
  1659. msgstr "Zobraziť názov média vo videu"
  1660. #: src/libvlc-module.c:447
  1661. msgid "Display the title of the video on top of the movie."
  1662. msgstr "Zobraziť názov videa v hornej časti videa."
  1663. #: src/libvlc-module.c:449
  1664. msgid "Show video title for x milliseconds"
  1665. msgstr "Zobraziť názov videa na x milisekúnd"
  1666. #: src/libvlc-module.c:451
  1667. msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
  1668. msgstr ""
  1669. "Zobraziť názov videa na n milisekúnd, predvolená hodnota je 5000 ms (5 sek.)"
  1670. #: src/libvlc-module.c:453
  1671. msgid "Position of video title"
  1672. msgstr "Pozícia názvu videa"
  1673. #: src/libvlc-module.c:455
  1674. msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
  1675. msgstr ""
  1676. "Ukážte, kde chcete vo videu zobrazovať jeho názov (predvolené nastavenie je "
  1677. "v strede dole). "
  1678. #: src/libvlc-module.c:457
  1679. msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
  1680. msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách"
  1681. #: src/libvlc-module.c:460
  1682. msgid ""
  1683. "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
  1684. "3000 ms (3 sec.)"
  1685. msgstr ""
  1686. "Skryť kurzor myši a ovládače celoobrazovkového režimu po n milisekundách. "
  1687. "Predvolená hodnota je 3000 ms (3 sek.)"
  1688. #: src/libvlc-module.c:468
  1689. msgid "Disable screensaver"
  1690. msgstr "Zablokovať šetrič obrazovky"
  1691. #: src/libvlc-module.c:469
  1692. msgid "Disable the screensaver during video playback."
  1693. msgstr "Zablokuje sa spúšťanie šetriča obrazovky počas prehrávania videa."
  1694. #: src/libvlc-module.c:471
  1695. msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
  1696. msgstr "Zablokovať spúšťanie schémy napájania počas prehrávania"
  1697. #: src/libvlc-module.c:472
  1698. msgid ""
  1699. "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
  1700. "computer being suspended because of inactivity."
  1701. msgstr ""
  1702. "Zablokuje sa spúšťanie schémy napájania počas prehrávania, čo zabráni "
  1703. "vypnutiu počítača z dôvodu nečinnosti."
  1704. #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
  1705. msgid "Window decorations"
  1706. msgstr "Dekorácie okna"
  1707. #: src/libvlc-module.c:477
  1708. msgid ""
  1709. "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
  1710. "giving a "minimal" window."
  1711. msgstr ""
  1712. "Program VLC môže zabrániť vytvoreniu okna s titulkom, vytvoreniu rámčekov "
  1713. "okolo videa... a podobne, otvorením okna v minimalizovanom stave."
  1714. #: src/libvlc-module.c:480
  1715. msgid "Video output filter module"
  1716. msgstr "Filtrovací modul výstupného videa"
  1717. #: src/libvlc-module.c:482
  1718. msgid "This adds video output filters like clone or wall"
  1719. msgstr ""
  1720. "Týmto príkazom môžete pridať výstup videa ako klon alebo výstup na stenu."
  1721. #: src/libvlc-module.c:484
  1722. msgid "Video filter module"
  1723. msgstr "Modul filtra videa"
  1724. #: src/libvlc-module.c:486
  1725. msgid ""
  1726. "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
  1727. "instance deinterlacing, or distort the video."
  1728. msgstr ""
  1729. "Touto voľbou môžete pridávať filtre pre dodatočné spracovávanie snímok. "
  1730. "Dodatočnou úpravou snímok sa môže zlepšiť ich kvalita, snímky je pri "
  1731. "dodatočných úpravách možné klonovať, opraviť ich skreslenie a mnoho iných "
  1732. "nedostatkov."
  1733. #: src/libvlc-module.c:490
  1734. msgid "Video snapshot directory (or filename)"
  1735. msgstr "Priečinok (alebo súbor) zo screenshotmi z videa"
  1736. #: src/libvlc-module.c:492
  1737. msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
  1738. msgstr "Priečinok, do ktorého budú uložené screenshoty z videa."
  1739. #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
  1740. msgid "Video snapshot file prefix"
  1741. msgstr "Prípona súboru so snímkou z videa"
  1742. #: src/libvlc-module.c:498
  1743. msgid "Video snapshot format"
  1744. msgstr "Formát snímky z videa"
  1745. #: src/libvlc-module.c:500
  1746. msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
  1747. msgstr "Formát obrázka, ktorý sa použije pri ukladaní screenshotov z videa."
  1748. #: src/libvlc-module.c:502
  1749. msgid "Display video snapshot preview"
  1750. msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa"
  1751. #: src/libvlc-module.c:504
  1752. msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
  1753. msgstr "Zobraziť náhľad snímky z videa v ľavom hornom rohu obrazovky."
  1754. #: src/libvlc-module.c:506
  1755. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
  1756. msgstr "Použiť sekvenčné číslovanie namiesto časového údaja"
  1757. #: src/libvlc-module.c:508
  1758. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
  1759. msgstr ""
  1760. "Pri očíslovávaní snímok sa použije sekvenčné číslovanie a nie údaj o čase "
  1761. "vytvorenia snímky."
  1762. #: src/libvlc-module.c:510
  1763. msgid "Video snapshot width"
  1764. msgstr "Šírka snímky z videa"
  1765. #: src/libvlc-module.c:512
  1766. msgid ""
  1767. "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
  1768. "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
  1769. msgstr ""
  1770. "Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú šírku snímky. Pri predvolenom "
  1771. "nastavení sa zachová pôvodná šírka (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
  1772. "správať podľa nastaveného stranového pomeru."
  1773. #: src/libvlc-module.c:516
  1774. msgid "Video snapshot height"
  1775. msgstr "Výška video snímky"
  1776. #: src/libvlc-module.c:518
  1777. msgid ""
  1778. "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
  1779. "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
  1780. "ratio."
  1781. msgstr ""
  1782. "Týmto nastavením si môžete vynútiť určitú výšku snímky. Pri predvolenom "
  1783. "nastavení sa zachová pôvodná výška (-1). Hodnota 0 značí, že snímka sa bude "
  1784. "správať podľa nastaveného stranového pomeru. "
  1785. #: src/libvlc-module.c:522
  1786. msgid "Video cropping"
  1787. msgstr "Vystrihnutie videa"
  1788. #: src/libvlc-module.c:524
  1789. msgid ""
  1790. "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
  1791. "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
  1792. msgstr ""
  1793. "Týmto príkazom si vynútite vystrihnutie nejakej časti zo zdrojového videa. "
  1794. "Súradnice zadávajte vo formáte x:y (4:3, 16:9 atď.) aby bol vyjadrený "
  1795. "celkový stranový pomer obrázka."
  1796. #: src/libvlc-module.c:528
  1797. msgid "Source aspect ratio"
  1798. msgstr "Stranový pomer videa zo zdroja"
  1799. #: src/libvlc-module.c:530
  1800. msgid ""
  1801. "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
  1802. "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
  1803. "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
  1804. "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
  1805. "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
  1806. msgstr ""
  1807. "Touto voľbou si vynútite použitie takého stranového pomeru, ako má zdrojové "
  1808. "video. Napríklad: niektoré DVD disky  uvádzajú, že filmy na nich sú nahrané "
  1809. "v stranovom pomere 16:9, v skutočnosti sú však nahrané v pomere 4:3. Túto "
  1810. "voľbu môžete ale použiť napríklad aj ako trik v prípade, že film neobsahuje "
  1811. "informácie o tom, v akom stranovom pomere bol nahraný. Formát zadávajte v "
  1812. "tvare x:y (ako napr. 4:3, 16:9, atď.) podľa toho, aký je skutočný rozmer "
  1813. "obrázka, alebo ako číslo s desatinnou čiarkou (napr. 1.25, 1.333 atď.)."
  1814. #: src/libvlc-module.c:537
  1815. msgid "Video Auto Scaling"
  1816. msgstr "Automatická zmena veľkosti videa"
  1817. #: src/libvlc-module.c:539
  1818. msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
  1819. msgstr ""
  1820. "Zmeniť veľkosť videa tak, aby sa zmestilo do okna alebo na celú obrazovku."
  1821. #: src/libvlc-module.c:541
  1822. msgid "Video scaling factor"
  1823. msgstr "Faktor pre zmenu veľkosti videa"
  1824. #: src/libvlc-module.c:543
  1825. msgid ""
  1826. "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
  1827. "Default value is 1.0 (original video size)."
  1828. msgstr ""
  1829. "Faktor pre zmenu veľkosti používaný pri deaktivovaní funkcie automatickej "
  1830. "zmeny veľkosti.n"
  1831. "Predvolená hodnota je 1.0 (pôvodná veľkosť videa)."
  1832. #: src/libvlc-module.c:546
  1833. msgid "Custom crop ratios list"
  1834. msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom"
  1835. #: src/libvlc-module.c:548
  1836. msgid ""
  1837. "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
  1838. "crop ratios list."
  1839. msgstr ""
  1840. "Čiarkou oddeľovaný zoznam so stranovými pomermi výstrižkov. Zoznam sa pridá "
  1841. "do zoznamu so stranovými pomermi výstrižkov v rozhraní."
  1842. #: src/libvlc-module.c:551
  1843. msgid "Custom aspect ratios list"
  1844. msgstr "Zoznam stranových pomerov nastavených používateľom"
  1845. #: src/libvlc-module.c:553
  1846. msgid ""
  1847. "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
  1848. "aspect ratio list."
  1849. msgstr ""
  1850. "Zoznam tých stranových pomerov, ktoré sa pridajú do zoznamu stranových "
  1851. "pomerov v rozhraní. Položky v zozname oddeľujte čiarkou."
  1852. #: src/libvlc-module.c:556
  1853. msgid "Fix HDTV height"
  1854. msgstr "Upraviť výšku HDTV"
  1855. #: src/libvlc-module.c:558
  1856. msgid ""
  1857. "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
  1858. "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
  1859. "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
  1860. msgstr ""
  1861. "Toto nastavenie umožňuje korektne zobrazovať video v rozlíšení HDTV, ktoré "
  1862. "má 1080 riadkov, ale enkodér chybne nastavil jeho výšku na 1088 riadkov. "
  1863. "Túto funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať "
  1864. "neštanandardné video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov."
  1865. #: src/libvlc-module.c:563
  1866. msgid "Monitor pixel aspect ratio"
  1867. msgstr "Pixelový stranový pomer monitora"
  1868. #: src/libvlc-module.c:565
  1869. msgid ""
  1870. "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
  1871. "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
  1872. "order to keep proportions."
  1873. msgstr ""
  1874. "Touto voľbou si vynútite dodržiavanie toho istého stranového pomeru, ako je "
  1875. "stranový pomer Vášho monitora. Väčšina monitorov má jednotlivé pixely v "
  1876. "tvare štvorca (pomer je teda 1:1). Ak ale máte napríklad monitor so "
  1877. "stranovým pomerom obrazovky 16:9, je potrebné zmeniť pomer v prehrávanom "
  1878. "videu aspoň na hodnotu 4:3."
  1879. #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
  1880. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
  1881. msgid "Skip frames"
  1882. msgstr "Preskočiť snímky"
  1883. #: src/libvlc-module.c:571
  1884. msgid ""
  1885. "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
  1886. "computer is not powerful enough"
  1887. msgstr ""
  1888. "Touto funkciou aktivujete vynechávanie snímok v streamoch MPEG2. Snímky je "
  1889. "potrebné vynechávať v prípade, že Váš počítač nie je dostatočne výkonný pre "
  1890. "prehrávanie streamu."
  1891. #: src/libvlc-module.c:574
  1892. msgid "Drop late frames"
  1893. msgstr "Vypustiť oneskorené snímky"
  1894. #: src/libvlc-module.c:576
  1895. msgid ""
  1896. "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
  1897. "intended display date)."
  1898. msgstr ""
  1899. "Táto voľba Vám umožní preskočiť pri streamovaní tie snímky, ktoré budú "
  1900. "doručené neskoro."
  1901. #: src/libvlc-module.c:579
  1902. msgid "Quiet synchro"
  1903. msgstr "Tichá synchronizácia"
  1904. #: src/libvlc-module.c:581
  1905. msgid ""
  1906. "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
  1907. "synchronization mechanism."
  1908. msgstr ""
  1909. "Táto voľba zabraňuje tomu, aby hlásenie s informáciami pre ladenie "
  1910. "vybočovala zo synchronizačného mechanizmu pre výstup videa."
  1911. #: src/libvlc-module.c:584
  1912. msgid "key and mouse event handling at vout level."
  1913. msgstr "Podpora akcií vykonaných pomocou myši a klávesnice na úrovni vout."
  1914. #: src/libvlc-module.c:586
  1915. msgid ""
  1916. "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
  1917. "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
  1918. "support is the default value."
  1919. msgstr ""
  1920. "Tento parameter akceptuje hodnoty: 1 (plná podpora akcií), 2 (podpora akcií "
  1921. "len pri celoobrazovkovom režime) alebo hodnotu 3 (bez podpory akcií). "
  1922. "Predvolenou hodnotou je plná podpora akcií."
  1923. #: src/libvlc-module.c:592
  1924. msgid "Full support"
  1925. msgstr "Plná podpora"
  1926. #: src/libvlc-module.c:592
  1927. msgid "Fullscreen-only"
  1928. msgstr "Len celoobrazovkový režim"
  1929. #: src/libvlc-module.c:600
  1930. msgid ""
  1931. "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
  1932. "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
  1933. "channel."
  1934. msgstr ""
  1935. "Týmito nastaveniami môžete upraviť správanie subsystému, ktorý je zodpovedný "
  1936. "za vstup. Tento subsystém tvoria napríklad DVD mechaniky, alebo VCD "
  1937. "mechaniky, sieťové rozhranie alebo aj kanál s titulkami."
  1938. #: src/libvlc-module.c:604
  1939. msgid "Clock reference average counter"
  1940. msgstr "Počítadlo priemerných referencií za hodinu"
  1941. #: src/libvlc-module.c:606
  1942. msgid ""
  1943. "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
  1944. "to 10000."
  1945. msgstr ""
  1946. "Ak používate vstup PVR (alebo nejaký abnormálny zdroj), nastavte hodnotu "
  1947. "10000."
  1948. #: src/libvlc-module.c:609
  1949. msgid "Clock synchronisation"
  1950. msgstr "Časová synchronizácia"
  1951. #: src/libvlc-module.c:611
  1952. msgid ""
  1953. "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
  1954. "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
  1955. msgstr ""
  1956. "Časovú synchronizáciu na vstupe je možné zablokovať. Hodí sa to najmä pri "
  1957. "prehrávaní v režime real-time. Túto synchronizáciu vypnite aj vtedy, ak sa "
  1958. "stream zo siete prehráva trhane."
  1959. #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
  1960. msgid "Network synchronisation"
  1961. msgstr "Synchronizácia siete"
  1962. #: src/libvlc-module.c:616
  1963. msgid ""
  1964. "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
  1965. "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
  1966. msgstr ""
  1967. "Týmto nastavením môžete synchronizovať čas na serveri a na klientskom "
  1968. "počítači. Detailné nastavenia sú dostupné pod voľbou Pokročilé/"
  1969. "Synchronizácia siete."
  1970. #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
  1971. #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
  1972. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  1973. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
  1974. #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
  1975. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
  1976. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
  1977. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
  1978. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
  1979. #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
  1980. #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
  1981. msgid "Default"
  1982. msgstr "Predvolený"
  1983. #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
  1984. #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
  1985. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
  1986. msgid "Enable"
  1987. msgstr "Aktivovať"
  1988. #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
  1989. msgid "UDP port"
  1990. msgstr "UDP port"
  1991. #: src/libvlc-module.c:626
  1992. msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
  1993. msgstr ""
  1994. "Toto je predvolený port, ktorý sa používa pri UDP streamoch. Predvolená "
  1995. "hodnota je 1234."
  1996. #: src/libvlc-module.c:628
  1997. msgid "MTU of the network interface"
  1998. msgstr "Max. veľkosť paketu prenášaného cez sieťové rozhranie"
  1999. #: src/libvlc-module.c:630
  2000. msgid ""
  2001. "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
  2002. "over the network (in bytes)."
  2003. msgstr ""
  2004. "Tu je udaná maximálna veľkosť paketu aplikačnej vrstvy, ktorú možno preniesť "
  2005. "cez sieť (v bytoch)."
  2006. #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
  2007. msgid "Hop limit (TTL)"
  2008. msgstr "Max. počet preskočení (TTL)"
  2009. #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
  2010. msgid ""
  2011. "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
  2012. "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
  2013. "in default)."
  2014. msgstr ""
  2015. "Toto je maximálny počet preskočení (parameter je známy aj pod anglickými "
  2016. "názvami "Time-To-Live" či TTL) paketov odoslaných pri výstupe streamu  (-1 "
  2017. "= použiť predvolené nastavenie operačného systému)."
  2018. #: src/libvlc-module.c:641
  2019. msgid "Multicast output interface"
  2020. msgstr "Výstupné rozhranie multicast"
  2021. #: src/libvlc-module.c:643
  2022. msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
  2023. msgstr ""
  2024. "Predvolené rozhranie multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad na "
  2025. "smerovaciu tabuľku."
  2026. #: src/libvlc-module.c:645
  2027. msgid "IPv4 multicast output interface address"
  2028. msgstr "Adresa výstupného rozhrania IPv4"
  2029. #: src/libvlc-module.c:647
  2030. msgid ""
  2031. "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
  2032. "table."
  2033. msgstr ""
  2034. "IPv4 adresa, ktorá sa používa v predvolenom rozhraní pri režime multicast. "
  2035. "Po zadaní adresy bude program ignorovať smerovaciu tabuľku."
  2036. #: src/libvlc-module.c:650
  2037. msgid "DiffServ Code Point"
  2038. msgstr "DiffServ bod kódu"
  2039. #: src/libvlc-module.c:651
  2040. msgid ""
  2041. "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
  2042. "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
  2043. msgstr ""
  2044. "Diferencovaný servisný bod kódu v odchádzajúcich UDP streamoch (alebo druh "
  2045. "IPv4 služby, prípadne trieda prenosu IPv6). Táto voľba sa dá využiť pri "
  2046. "nastavovaní kvality sieťovej služby."
  2047. #: src/libvlc-module.c:657
  2048. msgid ""
  2049. "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
  2050. "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
  2051. msgstr ""
  2052. "Vyberte si program zadaním ident. čísla jeho služby. Túto voľbu používajte "
  2053. "len vtedy, ak chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB "
  2054. "stream)."
  2055. #: src/libvlc-module.c:663
  2056. msgid ""
  2057. "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
  2058. "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
  2059. "(like DVB streams for example)."
  2060. msgstr ""
  2061. "Vyberte si program zadaním zoznamu ident. čísiel jeho služieb. Položky "
  2062. "zoznamu oddeľujte prosím čiarkou. Túto voľbou používajte len vtedy, ak "
  2063. "chcete nechať načítať multi-programový stream (napríklad DVB stream)."
  2064. #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
  2065. msgid "Audio track"
  2066. msgstr "Zvuková stopa"
  2067. #: src/libvlc-module.c:671
  2068. msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
  2069. msgstr "Streamovať túto zvukovú stopu (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n)."
  2070. #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
  2071. msgid "Subtitles track"
  2072. msgstr "Stopa s titulkami"
  2073. #: src/libvlc-module.c:676
  2074. msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
  2075. msgstr "Streamovať túto stopu s titulkami (zadajte číslo v rozsahu od 0 do n.)"
  2076. #: src/libvlc-module.c:679
  2077. msgid "Audio language"
  2078. msgstr "Jazyk zvukovej stopy"
  2079. #: src/libvlc-module.c:681
  2080. msgid ""
  2081. "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
  2082. "letter country code)."
  2083. msgstr ""
  2084. "Jazyk zvukovej stopy, ktorý chcete používať (sem zadajte dvoj- až "
  2085. "trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
  2086. #: src/libvlc-module.c:684
  2087. msgid "Subtitle language"
  2088. msgstr "Jazyk titulkov"
  2089. #: src/libvlc-module.c:686
  2090. msgid ""
  2091. "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
  2092. "three letters country code)."
  2093. msgstr ""
  2094. "Jazyk, ktorý chcete použiť pri zobrazovaní titulkov (sem zadajte dvoj- až "
  2095. "trojmiestny kód krajiny, viac kódov oddeľte čiarkou)."
  2096. #: src/libvlc-module.c:690
  2097. msgid "Audio track ID"
  2098. msgstr "ID číslo zvukovej stopy"
  2099. #: src/libvlc-module.c:692
  2100. msgid "Stream ID of the audio track to use."
  2101. msgstr "ID číslo streamu používanej zvuk. stopy"
  2102. #: src/libvlc-module.c:694
  2103. msgid "Subtitles track ID"
  2104. msgstr "ID číslo titulkovej stopy"
  2105. #: src/libvlc-module.c:696
  2106. msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
  2107. msgstr "ID číslo streamu používanej titulkovej stopy."
  2108. #: src/libvlc-module.c:698
  2109. msgid "Input repetitions"
  2110. msgstr "Opakovania vstupu"
  2111. #: src/libvlc-module.c:700
  2112. msgid "Number of time the same input will be repeated"
  2113. msgstr "Udáva, koľkokrát sa zopakuje ten istý vstup."
  2114. #: src/libvlc-module.c:702
  2115. msgid "Start time"
  2116. msgstr "Čas spustenia"
  2117. #: src/libvlc-module.c:704
  2118. msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
  2119. msgstr "Stream sa spustí na pozícií, ktorú zadáte (v sekundách)."
  2120. #: src/libvlc-module.c:706
  2121. msgid "Stop time"
  2122. msgstr "Čas zastavenia"
  2123. #: src/libvlc-module.c:708
  2124. msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
  2125. msgstr "Stream sa na tejto pozícií zastaví (v sekundách)."
  2126. #: src/libvlc-module.c:710
  2127. msgid "Run time"
  2128. msgstr "Čas behu"
  2129. #: src/libvlc-module.c:712
  2130. msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
  2131. msgstr "Stream bude spracovávaný po dobu, ktorú zadáte tu (v sekundách)."
  2132. #: src/libvlc-module.c:714
  2133. msgid "Fast seek"
  2134. msgstr "Rýchle vyhľadávanie"
  2135. #: src/libvlc-module.c:716
  2136. msgid "Favor speed over precision while seeking"
  2137. msgstr "Uprednostniť rýchlosť pred precíznosťou pri vyhľadávaní"
  2138. #: src/libvlc-module.c:718
  2139. msgid "Input list"
  2140. msgstr "Zoznam vstupov"
  2141. #: src/libvlc-module.c:720
  2142. msgid ""
  2143. "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
  2144. "together after the normal one."
  2145. msgstr ""
  2146. "Tu môžete zadať zoznam vstupov, ktoré sa zreťazia do jedného. Pri oddeľovaní "
  2147. "položiek zoznamu použite čiarku."
  2148. #: src/libvlc-module.c:723
  2149. msgid "Input slave (experimental)"
  2150. msgstr "Druhý vstup (experimentálne nastavenie)"
  2151. #: src/libvlc-module.c:725
  2152. msgid ""
  2153. "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
  2154. "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
  2155. "inputs."
  2156. msgstr ""
  2157. "Pomocou tejto voľby môžete aktivovať prehrávanie z viacerých vstupov "
  2158. "súčasne. Táto funkcia je zatiaľ pridaná len na experimentálne účely, ešte "
  2159. "nie sú podporované všetky formáty. Jednotlivé vstupy v zozname oddeľujte "
  2160. "znakom '#' ."
  2161. #: src/libvlc-module.c:729
  2162. msgid "Bookmarks list for a stream"
  2163. msgstr "Zoznam záložiek pre stream"
  2164. #: src/libvlc-module.c:731
  2165. msgid ""
  2166. "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
  2167. ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
  2168. "{...}""
  2169. msgstr ""
  2170. "Tu môžete manuálne zadať zoznam záložiek pre stream. Zadávajte ho takto:"
  2171. ""{názov=názov-záložky,čas=prípadný-časový-offset,byty=prípadný-bytový-"
  2172. "offset},{...}""
  2173. #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
  2174. msgid "Record directory or filename"
  2175. msgstr "Priečinok alebo názov súboru so záznamom"
  2176. #: src/libvlc-module.c:737
  2177. msgid "Directory or filename where the records will be stored"
  2178. msgstr "Priečinok alebo názov súboru, do ktorého sa uloží záznam"
  2179. #: src/libvlc-module.c:739
  2180. msgid "Prefer native stream recording"
  2181. msgstr "Uprednostiť nahrávanie natívneho streamu"
  2182. #: src/libvlc-module.c:741
  2183. msgid ""
  2184. "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
  2185. "output module"
  2186. msgstr ""
  2187. "Ak je to možné, vstupný stream sa nahrá, namiesto použitia výstupného modulu "
  2188. "streamu"
  2189. #: src/libvlc-module.c:744
  2190. msgid "Timeshift directory"
  2191. msgstr "Priečinok pre ukladanie časovo-posunutých súborov"
  2192. #: src/libvlc-module.c:746
  2193. msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
  2194. msgstr ""
  2195. "Priečinok, do ktorého sa budú ukladať súbory, na ktoré sa uplatil časový "
  2196. "posun."
  2197. #: src/libvlc-module.c:748
  2198. msgid "Timeshift granularity"
  2199. msgstr "Granularita (zrnitosť) pri časovom posune"
  2200. #: src/libvlc-module.c:750
  2201. msgid ""
  2202. "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
  2203. "to store the timeshifted streams."
  2204. msgstr ""
  2205. "Toto je maximálna veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať "
  2206. "časovo posunuté streamy."
  2207. #: src/libvlc-module.c:755
  2208. msgid ""
  2209. "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
  2210. "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
  2211. "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
  2212. "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
  2213. msgstr ""
  2214. "Tieto nastavenia Vám umožňujú zmeniť správanie podsnímok. Pomocou týchto "
  2215. "nastavení môžete podsnímky napríklad filtrovať. Filtre pre podsnímky môžete "
  2216. "zapnúť tu a konfigurujú sa v sekcií "filtre podsnímok.". Tam môžete "
  2217. "nastaviť aj ďalšie vlastnosti podsnímok. "
  2218. #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
  2219. msgid "Force subtitle position"
  2220. msgstr "Vynútiť si pozíciu titulkov"
  2221. #: src/libvlc-module.c:763
  2222. msgid ""
  2223. "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
  2224. "over the movie. Try several positions."
  2225. msgstr ""
  2226. "Toto nastavenie môžete použiť vtedy, ak chcete titulky umiestniť pod film, "
  2227. "nie do filmu. Môžete si vyskúšať aj rôzne iné pozície titulkov."
  2228. #: src/libvlc-module.c:766
  2229. msgid "Enable sub-pictures"
  2230. msgstr "Zapnúť pod-obrázky"
  2231. #: src/libvlc-module.c:768
  2232. msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
  2233. msgstr "Tu môžete kompletne vypnúť spracovávanie pod-obrázkov."
  2234. #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
  2235. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
  2236. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
  2237. #: modules/stream_out/transcode.c:228
  2238. msgid "On Screen Display"
  2239. msgstr "Ovládanie - On Screen Display"
  2240. #: src/libvlc-module.c:772
  2241. msgid ""
  2242. "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
  2243. "Display)."
  2244. msgstr ""
  2245. "Program VLC môže zobrazovať hlásenia priamo v okne s videom. Toto "
  2246. "zobrazovanie sa nazýva aj OSD. "
  2247. #: src/libvlc-module.c:775
  2248. msgid "Text rendering module"
  2249. msgstr "Modul pre vykresľovanie textu"
  2250. #: src/libvlc-module.c:777
  2251. msgid ""
  2252. "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
  2253. "instance."
  2254. msgstr ""
  2255. "Program VLC bežne pri vykresľovaní používa modul Freetype, ako náhradu však "
  2256. "môžete použiť aj modul svg."
  2257. #: src/libvlc-module.c:779
  2258. msgid "Subpictures filter module"
  2259. msgstr "Filtračný modul pod-obrázkov"
  2260. #: src/libvlc-module.c:781
  2261. msgid ""
  2262. "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
  2263. "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
  2264. msgstr ""
  2265. "Touto funkciou môžete do videa pridať tzv. "filtre pre pod-obrázky". "
  2266. "Filtre umožňujú prekrytie nejakými obrázkami, alebo textom (ako napr. logo "
  2267. "alebo iné texty...). "
  2268. #: src/libvlc-module.c:784
  2269. msgid "Autodetect subtitle files"
  2270. msgstr "Súbory s titulkami detekovať automaticky"
  2271. #: src/libvlc-module.c:786
  2272. msgid ""
  2273. "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
  2274. "(based on the filename of the movie)."
  2275. msgstr ""
  2276. "Ak nie je špecifikovaný žiaden súbor s titulkami, táto funkcia umožňuje "
  2277. "súbor s titulkami automaticky detekovať (podľa názvu súboru s filmom)."
  2278. #: src/libvlc-module.c:789
  2279. msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
  2280. msgstr "Inteligencia režimu pre vyhľadávanie titulkov"
  2281. #: src/libvlc-module.c:791
  2282. msgid ""
  2283. "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
  2284. "Options are:n"
  2285. "0 = no subtitles autodetectedn"
  2286. "1 = any subtitle filen"
  2287. "2 = any subtitle file containing the movie namen"
  2288. "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
  2289. "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
  2290. msgstr ""
  2291. "Táto voľba určuje, do akej miery sa musí zhodovať názov filmu s názvom "
  2292. "súboru s titulkami. Povolené sú hodnoty: n"
  2293. "0 = nebudú sa automaticky detekovať žiadne titulkyn"
  2294. "1 = názov filmu a súboru s titulkami sa nemusia zhodovať a je možné použiť "
  2295. "akýkoľvek súbor s titulkami n"
  2296. "2 = je možné použiť ktorýkoľvek zo súborov s titulkami, ktorého názov "
  2297. "obsahuje aj názov filmu. n"
  2298. "3 = názov súboru s titulkami sa musí zhodovať s názvom filmu, môže však "
  2299. "obsahovať aj dodatočné znaky n"
  2300. "4 = názov súboru s titulkami musí presne zodpovedať názvu filmu."
  2301. #: src/libvlc-module.c:799
  2302. msgid "Subtitle autodetection paths"
  2303. msgstr "Cesty pre automatickú detekciu titulkov"
  2304. #: src/libvlc-module.c:801
  2305. msgid ""
  2306. "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
  2307. "found in the current directory."
  2308. msgstr ""
  2309. "Ak sa súbor s titulkami nenájde v aktuálnom priečinku s filmom, tak sa "
  2310. "titulky budú vyhľadávať aj v priečinkoch, ktoré sú uvedené tu."
  2311. #: src/libvlc-module.c:804
  2312. msgid "Use subtitle file"
  2313. msgstr "Použiť súbor s titulkami"
  2314. #: src/libvlc-module.c:806
  2315. msgid ""
  2316. "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
  2317. "subtitle file."
  2318. msgstr ""
  2319. "Táto funkcia sa používa najmä v prípade, že automatickou detekciou nebol "
  2320. "nájdený žiaden súbor s titulkami. V tom prípade si môžete nechať ľubovoľný "
  2321. "súbor načítať manuálne. "
  2322. #: src/libvlc-module.c:809
  2323. msgid "DVD device"
  2324. msgstr "Jednotka DVD"
  2325. #: src/libvlc-module.c:812
  2326. msgid ""
  2327. "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
  2328. "the drive letter (eg. D:)"
  2329. msgstr ""
  2330. "Toto je predvolená DVD mechanika (alebo emulovaný súbor), ktorý sa bude "
  2331. "používať. Za čiarku vpíšte písmeno jednotky (napr.: D:)."
  2332. #: src/libvlc-module.c:816
  2333. msgid "This is the default DVD device to use."
  2334. msgstr "Toto je predvolená mechanika pre prehrávanie DVD."
  2335. #: src/libvlc-module.c:819
  2336. msgid "VCD device"
  2337. msgstr "Mechanika pre VCD"
  2338. #: src/libvlc-module.c:822
  2339. msgid ""
  2340. "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
  2341. "scan for a suitable CD-ROM device."
  2342. msgstr ""
  2343. "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD. Ak sem nezadáte "
  2344. "žiadnu jednotku, program preskenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-"
  2345. "ROM."
  2346. #: src/libvlc-module.c:826
  2347. msgid "This is the default VCD device to use."
  2348. msgstr "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní VCD."
  2349. #: src/libvlc-module.c:829
  2350. msgid "Audio CD device"
  2351. msgstr "Mechanika pre Audio CD"
  2352. #: src/libvlc-module.c:832
  2353. msgid ""
  2354. "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
  2355. "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
  2356. msgstr ""
  2357. "Toto je predvolená mechanika, používaná pri prehrávaní Audio CD. Ak sem "
  2358. "nezadáte nič, program prekenuje systém a priradí sem vhodnú jednotku CD-ROM."
  2359. #: src/libvlc-module.c:836
  2360. msgid "This is the default Audio CD device to use."
  2361. msgstr "Toto je predvolená jednotka, ktorá sa používa pri čítaní Audio CD."
  2362. #: src/libvlc-module.c:839
  2363. msgid "Force IPv6"
  2364. msgstr "Vynútiť si protokol IPv6"
  2365. #: src/libvlc-module.c:841
  2366. msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
  2367. msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv6."
  2368. #: src/libvlc-module.c:843
  2369. msgid "Force IPv4"
  2370. msgstr "Vynútiť si protokol IPv4"
  2371. #: src/libvlc-module.c:845
  2372. msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
  2373. msgstr "Pri všetkých spojeniach sa bude používať protokol IPv4."
  2374. #: src/libvlc-module.c:847
  2375. msgid "TCP connection timeout"
  2376. msgstr "Časový limit pre spojenie TCP"
  2377. #: src/libvlc-module.c:849
  2378. msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
  2379. msgstr ""
  2380. "Predvolený časový limit pre uskutočnenie TCP spojenia (v milisekundách)."
  2381. #: src/libvlc-module.c:851
  2382. msgid "SOCKS server"
  2383. msgstr "SOCKS server"
  2384. #: src/libvlc-module.c:853
  2385. msgid ""
  2386. "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
  2387. "used for all TCP connections"
  2388. msgstr ""
  2389. "Názov servera SOCKS, ktorý sa bude používať. Adresu zadávajte v tvare adresa:"
  2390. "port. Tento server sa potom bude používať pri všetkých TCP spojeniach."
  2391. #: src/libvlc-module.c:856
  2392. msgid "SOCKS user name"
  2393. msgstr "Meno používateľa na serveri SOCKS"
  2394. #: src/libvlc-module.c:858
  2395. msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2396. msgstr ""
  2397. "Prihláste sa pod tým menom používateľa, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup "
  2398. "na SOCKS proxy-server."
  2399. #: src/libvlc-module.c:860
  2400. msgid "SOCKS password"
  2401. msgstr "Heslo na serveri SOCKS"
  2402. #: src/libvlc-module.c:862
  2403. msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2404. msgstr ""
  2405. "Prihláste sa tým heslom, ktoré Vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-"
  2406. "server."
  2407. #: src/libvlc-module.c:864
  2408. msgid "Title metadata"
  2409. msgstr "Meta-údaje o titule"
  2410. #: src/libvlc-module.c:866
  2411. msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
  2412. msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre názov vstupu."
  2413. #: src/libvlc-module.c:868
  2414. msgid "Author metadata"
  2415. msgstr "Meta-údaje o autorovi"
  2416. #: src/libvlc-module.c:870
  2417. msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
  2418. msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre vstup."
  2419. #: src/libvlc-module.c:872
  2420. msgid "Artist metadata"
  2421. msgstr "Meta-údaje hercov"
  2422. #: src/libvlc-module.c:874
  2423. msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
  2424. msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje pre hercov."
  2425. #: src/libvlc-module.c:876
  2426. msgid "Genre metadata"
  2427. msgstr "Meta-údaje žánru"
  2428. #: src/libvlc-module.c:878
  2429. msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
  2430. msgstr "Tu môžete zadať žáner."
  2431. #: src/libvlc-module.c:880
  2432. msgid "Copyright metadata"
  2433. msgstr "Meta-údaje autorských práv"
  2434. #: src/libvlc-module.c:882
  2435. msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
  2436. msgstr "Tu môžete zadať autorské práva. "
  2437. #: src/libvlc-module.c:884
  2438. msgid "Description metadata"
  2439. msgstr "Meta-údaje popisu"
  2440. #: src/libvlc-module.c:886
  2441. msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
  2442. msgstr "Tu môžete zadať meta-údaje s popisom."
  2443. #: src/libvlc-module.c:888
  2444. msgid "Date metadata"
  2445. msgstr "Meta-údaje dátumu"
  2446. #: src/libvlc-module.c:890
  2447. msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
  2448. msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu "dátum"."
  2449. #: src/libvlc-module.c:892
  2450. msgid "URL metadata"
  2451. msgstr "Meta-údaje URL"
  2452. #: src/libvlc-module.c:894
  2453. msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
  2454. msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať meta-údaje typu "url"."
  2455. #: src/libvlc-module.c:898
  2456. msgid ""
  2457. "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
  2458. "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
  2459. "can break playback of all your streams."
  2460. msgstr ""
  2461. "Týmto nastavením môžete ovplyvniť to, ako si program VLC vyberá kodeky "
  2462. "(metódy dekomprimovania). Toto nastavenie by mali meniť len skúsení "
  2463. "používatelia, pretože nesprávnym nastavením znemožníte prehrávanie "
  2464. "akýchkoľvek streamov."
  2465. #: src/libvlc-module.c:902
  2466. msgid "Preferred decoders list"
  2467. msgstr "Zoznam preferovaných dekodérov"
  2468. #: src/libvlc-module.c:904
  2469. msgid ""
  2470. "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
  2471. "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
  2472. "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
  2473. msgstr ""
  2474. "Zoznam kodekov, ktoré bude program VLC používať prioritne. Napríklad: "
  2475. "zadaním voľby 'dummy,a52' zaistíte, že najskôr sa program bude snažiť použiť "
  2476. "fingovaný kodek a52 a až potom vyskúša použitie ostatných kodekov. Túto "
  2477. "voľbu by mali meniť len skúsení užívatelia, pretože nesprávne nastavenie "
  2478. "môže úplne znemožniť streamovanie."
  2479. #: src/libvlc-module.c:909
  2480. msgid "Preferred encoders list"
  2481. msgstr "Zoznam preferovaných enkodérov"
  2482. #: src/libvlc-module.c:911
  2483. msgid ""
  2484. "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
  2485. msgstr ""
  2486. "Tu si môžete vybrať, ktoré enkodéry bude program VLC používať prioritne."
  2487. #: src/libvlc-module.c:914
  2488. msgid "Prefer system plugins over VLC"
  2489. msgstr "Preferovať systémové prídavné moduly pred modulmi programu VLC"
  2490. #: src/libvlc-module.c:916
  2491. msgid ""
  2492. "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
  2493. "VLC owns plugins whenever a choice is available."
  2494. msgstr ""
  2495. "Nastavenie udáva, či bude program VLC preferovať svoje vlastné prídavné "
  2496. "moduly, alebo radšej systémové prídavné moduly v prípade, že budú dostupné "
  2497. "obidva."
  2498. #: src/libvlc-module.c:925
  2499. msgid ""
  2500. "These options allow you to set default global options for the stream output "
  2501. "subsystem."
  2502. msgstr "Týmito voľbami môžete zmeniť globálne nastavenia výstupu streamu."
  2503. #: src/libvlc-module.c:928
  2504. msgid "Default stream output chain"
  2505. msgstr "Predvolený reťazec pre výstup streamu"
  2506. #: src/libvlc-module.c:930
  2507. msgid ""
  2508. "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
  2509. "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
  2510. "all streams."
  2511. msgstr ""
  2512. "Tu môžete zadať predvolený reťazec pre výstup streamu. Ak neviete, ako sa "
  2513. "takéto reťazce vytvárajú, pozrite si prosím dokumentáciu. Pozor: tento "
  2514. "reťazec bude aktivovaný pre všetky streamy."
  2515. #: src/libvlc-module.c:934
  2516. msgid "Enable streaming of all ES"
  2517. msgstr "Zapnúť streamovanie všetkých elementárnych streamov."
  2518. #: src/libvlc-module.c:936
  2519. msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
  2520. msgstr "Streamovať všetky elementárne streamy (video, zvuk a titulky)"
  2521. #: src/libvlc-module.c:938
  2522. msgid "Display while streaming"
  2523. msgstr "Zobrazovať počas streamovania"
  2524. #: src/libvlc-module.c:940
  2525. msgid "Play locally the stream while streaming it."
  2526. msgstr "Prehrávať stream lokálne už počas jeho streamovania."
  2527. #: src/libvlc-module.c:942
  2528. msgid "Enable video stream output"
  2529. msgstr "Zapnúť výstup videa pre streamy"
  2530. #: src/libvlc-module.c:944
  2531. msgid ""
  2532. "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
  2533. "facility when this last one is enabled."
  2534. msgstr ""
  2535. "Vyberte si, či sa má video-stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
  2536. "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
  2537. #: src/libvlc-module.c:947
  2538. msgid "Enable audio stream output"
  2539. msgstr "Zapnúť výstup zvuku pre streamy"
  2540. #: src/libvlc-module.c:949
  2541. msgid ""
  2542. "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
  2543. "facility when this last one is enabled."
  2544. msgstr ""
  2545. "Vyberte si, či sa má zvukový stream presmerovať do rozhrania pre výstup "
  2546. "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
  2547. #: src/libvlc-module.c:952
  2548. msgid "Enable SPU stream output"
  2549. msgstr "Zapnúť výstup streamu SPU"
  2550. #: src/libvlc-module.c:954
  2551. msgid ""
  2552. "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
  2553. "facility when this last one is enabled."
  2554. msgstr ""
  2555. "Vyberte si, či sa majú SPU streamy presmerovať do rozhrania pre výstup "
  2556. "streamov, ak je takéto rozhranie zapnuté."
  2557. #: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
  2558. msgid "Keep stream output open"
  2559. msgstr "Ponechať výstup pre streamy otvorený"
  2560. #: src/libvlc-module.c:959
  2561. msgid ""
  2562. "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
  2563. "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
  2564. "specified)"
  2565. msgstr "Tu si môžete zvoliť, že sa zachová unikátny výstup streamu. "
  2566. #: src/libvlc-module.c:963
  2567. msgid "Stream output muxer caching (ms)"
  2568. msgstr ""
  2569. "Ukladanie dátového toku, vystupujúceho z muxéra, do vyrovnávacej pamäte (ms)"
  2570. #: src/libvlc-module.c:965
  2571. msgid ""
  2572. "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
  2573. "muxer. This value should be set in milliseconds."
  2574. msgstr ""
  2575. "Tu môžete nastaviť počiatočnú hodnotu ukladania dát do vyrovnávacej pamäte, "
  2576. "pre výstupný muxér dátových tokov.  Táto hodnota sa nastavuje v "
  2577. "milisekundách."
  2578. #: src/libvlc-module.c:968
  2579. msgid "Preferred packetizer list"
  2580. msgstr "Zoznam preferovaných paketizérov"
  2581. #: src/libvlc-module.c:970
  2582. msgid ""
  2583. "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
  2584. msgstr ""
  2585. "Tu si môžete vybrať poradie, v ktorom bude program VLC vyberať jednotlivé "
  2586. "paketizéry."
  2587. #: src/libvlc-module.c:973
  2588. msgid "Mux module"
  2589. msgstr "Zmiešavací modul"
  2590. #: src/libvlc-module.c:975
  2591. msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
  2592. msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií zmiešavacích modulov"
  2593. #: src/libvlc-module.c:977
  2594. msgid "Access output module"
  2595. msgstr "Modul "Access-output""
  2596. #: src/libvlc-module.c:979
  2597. msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
  2598. msgstr "Tadiaľto vedie cesta ku konfigurácií modulov typu "access-output""
  2599. #: src/libvlc-module.c:981
  2600. msgid "Control SAP flow"
  2601. msgstr "Kontrolovať tok SAP"
  2602. #: src/libvlc-module.c:983
  2603. msgid ""
  2604. "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
  2605. "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
  2606. msgstr ""
  2607. "Ak je táto voľba aktívna, bude sa kontrolovať tok dát cez multicast-adresu. "
  2608. #: src/libvlc-module.c:987
  2609. msgid "SAP announcement interval"
  2610. msgstr "Interval oznamovania správ zo SAP"
  2611. #: src/libvlc-module.c:989
  2612. msgid ""
  2613. "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
  2614. "between SAP announcements."
  2615. msgstr ""
  2616. "Ak je zablokovaná kontrola toku SAP, tak tu môžete nastaviť časový interval "
  2617. "medzi jednotlivými oznámeniami cez SAP."
  2618. #: src/libvlc-module.c:998
  2619. msgid ""
  2620. "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
  2621. "always leave all these enabled."
  2622. msgstr ""
  2623. "Touto voľbou môžete aktivovať niektoré špeciálne optimalizácie činnosti "
  2624. "procesora. Všetky optimalizácie by za normálnych okolností mali zostať "
  2625. "zapnuté."
  2626. #: src/libvlc-module.c:1001
  2627. msgid "Enable FPU support"
  2628. msgstr "Zapnúť podporu FPU"
  2629. #: src/libvlc-module.c:1003
  2630. msgid ""
  2631. "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
  2632. "advantage of it."
  2633. msgstr ""
  2634. "Ak Váš procesor má aj jednotku pre výpočty s plávajúcou čiarkou, program VLC "
  2635. "dokáže túto jednotku využiť."
  2636. #: src/libvlc-module.c:1006
  2637. msgid "Enable CPU MMX support"
  2638. msgstr "Zapnúť podporu technológie MMX"
  2639. #: src/libvlc-module.c:1008
  2640. msgid ""
  2641. "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
  2642. "of them."
  2643. msgstr ""
  2644. "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX, program VLC dokáže túto "
  2645. "funkciu využiť."
  2646. #: src/libvlc-module.c:1011
  2647. msgid "Enable CPU 3D Now! support"
  2648. msgstr "Zapnúť podporu technológie 3D Now!"
  2649. #: src/libvlc-module.c:1013
  2650. msgid ""
  2651. "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
  2652. "advantage of them."
  2653. msgstr ""
  2654. "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu 3D Now!, program VLC dokáže túto "
  2655. "funkciu využiť."
  2656. #: src/libvlc-module.c:1016
  2657. msgid "Enable CPU MMX EXT support"
  2658. msgstr "Zanpúť podporu technológie MMX EXT"
  2659. #: src/libvlc-module.c:1018
  2660. msgid ""
  2661. "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
  2662. "advantage of them."
  2663. msgstr ""
  2664. "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu MMX EXT, program VLC dokáže túto "
  2665. "funkciu využiť."
  2666. #: src/libvlc-module.c:1021
  2667. msgid "Enable CPU SSE support"
  2668. msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE"
  2669. #: src/libvlc-module.c:1023
  2670. msgid ""
  2671. "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
  2672. "of them."
  2673. msgstr ""
  2674. "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE, program VLC dokáže túto "
  2675. "funkciu využiť."
  2676. #: src/libvlc-module.c:1026
  2677. msgid "Enable CPU SSE2 support"
  2678. msgstr "Zapnúť podporu technológie SSE2"
  2679. #: src/libvlc-module.c:1028
  2680. msgid ""
  2681. "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
  2682. "of them."
  2683. msgstr ""
  2684. "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu SSE2, program VLC dokáže túto "
  2685. "funkciu využiť."
  2686. #: src/libvlc-module.c:1031
  2687. msgid "Enable CPU AltiVec support"
  2688. msgstr "Zapnúť podporu technológie AltiVec"
  2689. #: src/libvlc-module.c:1033
  2690. msgid ""
  2691. "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
  2692. "advantage of them."
  2693. msgstr ""
  2694. "Ak Váš procesor podporuje inštrukčnú sadu AltiVecT, program VLC dokáže túto "
  2695. "funkciu využiť."
  2696. #: src/libvlc-module.c:1038
  2697. msgid ""
  2698. "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
  2699. "you really know what you are doing."
  2700. msgstr ""
  2701. "V tejto časti si môžete vybrať predvolené moduly. Pokiaľ si však nie ste "
  2702. "istý správnosťou svojho výberu, radšej nastavenie nemeňte."
  2703. #: src/libvlc-module.c:1041
  2704. msgid "Memory copy module"
  2705. msgstr "Pamäťový modul pre kopírovanie"
  2706. #: src/libvlc-module.c:1043
  2707. msgid ""
  2708. "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
  2709. "select the fastest one supported by your hardware."
  2710. msgstr ""
  2711. "Tu si môžete vybrať, ktorý pamäťový modul sa použije pri kopírovaní. Program "
  2712. "VLC automaticky vyberá vždy najrýchlejší modul, podporovaný Vašim hardvérom."
  2713. #: src/libvlc-module.c:1046
  2714. msgid "Access module"
  2715. msgstr "Prístupový modul"
  2716. #: src/libvlc-module.c:1048
  2717. msgid ""
  2718. "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
  2719. "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
  2720. "option unless you really know what you are doing."
  2721. msgstr ""
  2722. "Touto voľbou si vynútite použitie konkrétneho prístupového modulu. Konkrétny "
  2723. "modul si musíte vybrať napríklad v prípade, že ho program nevyberie "
  2724. "automaticky, alebo keď program vyberie nesprávny modul. Toto nastavenie však "
  2725. "nenechávajte ako globálne (platné pre celý program VLC). "
  2726. #: src/libvlc-module.c:1052
  2727. msgid "Stream filter module"
  2728. msgstr "Modul na filtrovanie streamu"
  2729. #: src/libvlc-module.c:1054
  2730. msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
  2731. msgstr ""
  2732. "Filtre streamu sa používa ak chcete modifikovať stream, ktorý sa práve číta."
  2733. #: src/libvlc-module.c:1056
  2734. msgid "Demux module"
  2735. msgstr "Modul pre demuxovanie"
  2736. #: src/libvlc-module.c:1058
  2737. msgid ""
  2738. "Demultiplexers are used to separate the "elementary" streams (like audio "
  2739. "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
  2740. "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
  2741. "you really know what you are doing."
  2742. msgstr ""
  2743. "Demuxéry (nazývané často aj ako demultiplexéry) sa používajú na oddeľovanie "
  2744. ""elementárnych" streamov (napríklad na oddelenie hudby od videa). Tu si "
  2745. "môžete vybrať iný demultiplexér v prípade, že Vám nevyhovuje ten, ktorý "
  2746. "vybral program automaticky. Neodporúčame Vám ale, aby ste nastavili vlastný "
  2747. "demultiplexér tak, aby sa používal ako štandardný."
  2748. #: src/libvlc-module.c:1063
  2749. msgid "Allow real-time priority"
  2750. msgstr "Povoliť real-time prioritu"
  2751. #: src/libvlc-module.c:1065
  2752. msgid ""
  2753. "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
  2754. "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
  2755. "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
  2756. "only activate this if you know what you're doing."
  2757. msgstr ""
  2758. "Spustenie programu VLC v real-time režime Vám umožní využívať lepšie "
  2759. "plánovanie a je vhodné v prípade, že práve odosielate stream. Tento režim "
  2760. "však môže preťažiť a spomaliť celý počítač. Mali by ste ho preto aktivovať "
  2761. "iba v prípade, že naozaj viete, prečo tak činíte."
  2762. #: src/libvlc-module.c:1071
  2763. msgid "Adjust VLC priority"
  2764. msgstr "Prispôsobiť prioritu programu VLC"
  2765. #: src/libvlc-module.c:1073
  2766. msgid ""
  2767. "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
  2768. "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
  2769. "VLC instances."
  2770. msgstr ""
  2771. "Táto voľba pridá offset (či už kladný alebo záporný) k predvoleným prioritám "
  2772. "programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu "
  2773. "voči iným spusteným programom"
  2774. #: src/libvlc-module.c:1077
  2775. msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
  2776. msgstr "(Experimentálne) Neukladať do vyrovnávacej pamäti na úrovni vstupu."
  2777. #: src/libvlc-module.c:1079
  2778. msgid ""
  2779. "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
  2780. msgstr "Túto voľbu možno použiť "
  2781. #: src/libvlc-module.c:1082
  2782. msgid "Modules search path"
  2783. msgstr "Ďalšia cesta k prídavným modulom"
  2784. #: src/libvlc-module.c:1084
  2785. msgid ""
  2786. "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
  2787. "by concatenating them using " PATH_SEP " as separator"
  2788. msgstr ""
  2789. "Tu môžete zadať cestu k ďalšiemu priečinku, v ktorom sa budú vyhľadávať "
  2790. "prídavné moduly pre program VLC. Môžete pridať aj reťazec ciest, oddelených "
  2791. "znakmi " PATH_SEP ""
  2792. #: src/libvlc-module.c:1087
  2793. msgid "VLM configuration file"
  2794. msgstr "Konfiguračný súbor VLM"
  2795. #: src/libvlc-module.c:1089
  2796. msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
  2797. msgstr "Načítať konfiguračný súbor VLM po spustení VLM. "
  2798. #: src/libvlc-module.c:1091
  2799. msgid "Use a plugins cache"
  2800. msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť prídavných modulov"
  2801. #: src/libvlc-module.c:1093
  2802. msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
  2803. msgstr "Týmto nastavením rapídne urýchlite spúšťanie programu VLC."
  2804. #: src/libvlc-module.c:1095
  2805. msgid "Collect statistics"
  2806. msgstr "Zbierať štatistické údaje"
  2807. #: src/libvlc-module.c:1097
  2808. msgid "Collect miscellaneous statistics."
  2809. msgstr "Program si bude uchovávať rôzne štatistické údaje."
  2810. #: src/libvlc-module.c:1099
  2811. msgid "Run as daemon process"
  2812. msgstr "Spustiť ako skrytú službu"
  2813. #: src/libvlc-module.c:1101
  2814. msgid "Runs VLC as a background daemon process."
  2815. msgstr "Program VLC sa spustí ako služba na pozadí."
  2816. #: src/libvlc-module.c:1103
  2817. msgid "Write process id to file"
  2818. msgstr "Zapisovať ID služby do súboru"
  2819. #: src/libvlc-module.c:1105
  2820. msgid "Writes process id into specified file."
  2821. msgstr "Identifikačné číslo služby sa zapíše do špeciálneho súboru."
  2822. #: src/libvlc-module.c:1107
  2823. msgid "Log to file"
  2824. msgstr "Zaznamenávať do súboru"
  2825. #: src/libvlc-module.c:1109
  2826. msgid "Log all VLC messages to a text file."
  2827. msgstr "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do textového súboru."
  2828. #: src/libvlc-module.c:1111
  2829. msgid "Log to syslog"
  2830. msgstr "Zaznamenávať do súboru"
  2831. #: src/libvlc-module.c:1113
  2832. msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
  2833. msgstr ""
  2834. "Zaznamenávať všetky hlásenia programu VLC do systémových záznamov (funguje v "
  2835. "systémoch UNIX)."
  2836. #: src/libvlc-module.c:1115
  2837. msgid "Allow only one running instance"
  2838. msgstr "Povoliť len jednu spustenú inštanciu programu"
  2839. #: src/libvlc-module.c:1118
  2840. msgid ""
  2841. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2842. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2843. "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
  2844. "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
  2845. "running instance or enqueue it."
  2846. msgstr ""
  2847. "Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, "
  2848. "napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy "
  2849. "nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové "
  2850. "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
  2851. "sa len zaradí do playlistu."
  2852. #: src/libvlc-module.c:1125
  2853. msgid ""
  2854. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2855. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2856. "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
  2857. "This option will allow you to play the file with the already running "
  2858. "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
  2859. "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
  2860. msgstr ""
  2861. "Povolenie jedinej inštancie programu VLC môže byť niekedy veľmi užitočné, "
  2862. "napríklad vtedy, ak je s programom asociovaných viac druhov súborov a Vy "
  2863. "nechcete, aby sa vždy pri dvojkliknutí na asociovaný súbor, otvorilo nové "
  2864. "okno s programom VLC. Táto voľba spôsobí to, že súbor, na ktorý ste klikli, "
  2865. "sa prehrá alebo zaradí do playlistu. Táto funkcia vyžaduje, aby bola aktívna "
  2866. "súčasť D-Bus sesion daemon a aby bola spustená aspoň jedna inštancia "
  2867. "programu VLC, aby bolo možné použiť kontrolné rozhranie D-Bus."
  2868. #: src/libvlc-module.c:1134
  2869. msgid "VLC is started from file association"
  2870. msgstr "Program VLC môže byť spustený aj po kliknutí na asociovaný súboru"
  2871. #: src/libvlc-module.c:1136
  2872. msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
  2873. msgstr "Prikážte programu VLC, že sa má spustiť keď kliknete na nejaký súbor."
  2874. #: src/libvlc-module.c:1139
  2875. msgid "One instance when started from file"
  2876. msgstr "Pri otvorení súboru vytvoriť jednu inštanciu programu"
  2877. #: src/libvlc-module.c:1141
  2878. msgid "Allow only one running instance when started from file."
  2879. msgstr ""
  2880. "Ak program spustíte tak, že otvoríte nejaký súbor, spustí sa len jedna "
  2881. "inštancia programu."
  2882. #: src/libvlc-module.c:1143
  2883. msgid "Increase the priority of the process"
  2884. msgstr "Zvýšiť prioritu procesu"
  2885. #: src/libvlc-module.c:1145
  2886. msgid ""
  2887. "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
  2888. "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
  2889. "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
  2890. "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
  2891. "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
  2892. "machine."
  2893. msgstr ""
  2894. "Zvýšením priority procesu môžete značne vylepšiť prehrávanie súborov. "
  2895. "Program VLC totiž nebude rušený inými programami, ktoré môžu za iných "
  2896. "okolností značne zaťažovať celý systém. Pozor, ak by ste zvýšili prioritu "
  2897. "procesu až príliš, môže to viesť ku príliš veľkému zaťaženiu systému a "
  2898. "systém môže prestať odpovedať na Vaše príkazy. Zvyčajne sa to potom končí "
  2899. "reštartovaním počítača."
  2900. #: src/libvlc-module.c:1153
  2901. msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
  2902. msgstr ""
  2903. "Ak je povolené spúšťanie iba jednej inštancie programu, zaraďovať položky do "
  2904. "playlistu."
  2905. #: src/libvlc-module.c:1155
  2906. msgid ""
  2907. "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
  2908. "playing current item."
  2909. msgstr ""
  2910. "Ak je nastavené, že sa bude spúšťať len jedna inštancia programu, tak sa "
  2911. "nové položky do playlistu len pridajú, ale bude sa pokračovať v prehrávaní "
  2912. "aktuálnej položky."
  2913. #: src/libvlc-module.c:1164
  2914. msgid ""
  2915. "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
  2916. "overridden in the playlist dialog box."
  2917. msgstr ""
  2918. "Tieto nastavenia definujú správanie sa playlistu. Niektorý z nich sa dajú "
  2919. "zmeniť v dialógovom okne Playlist."
  2920. #: src/libvlc-module.c:1167
  2921. msgid "Automatically preparse files"
  2922. msgstr "Automaticky pripraviť súbory"
  2923. #: src/libvlc-module.c:1169
  2924. msgid ""
  2925. "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
  2926. "metadata)."
  2927. msgstr ""
  2928. "K súborom pridaným do playlistu sa automaticky doplnia niektoré meta-údaje, "
  2929. "zobrazované pri prehrávaní."
  2930. #: src/libvlc-module.c:1172
  2931. msgid "Album art policy"
  2932. msgstr "Metóda zisťovania albumu"
  2933. #: src/libvlc-module.c:1174
  2934. msgid "Choose how album art will be downloaded."
  2935. msgstr "Vyberte si, ako sa má stiahnuť druh albumu."
  2936. #: src/libvlc-module.c:1180
  2937. msgid "Manual download only"
  2938. msgstr "Stiahnuť manuálne"
  2939. #: src/libvlc-module.c:1181
  2940. msgid "When track starts playing"
  2941. msgstr "Keď sa začne prehrávať stopa z albumu"
  2942. #: src/libvlc-module.c:1182
  2943. msgid "As soon as track is added"
  2944. msgstr "Hneď po pridaní stopy"
  2945. #: src/libvlc-module.c:1184
  2946. msgid "Services discovery modules"
  2947. msgstr "Moduly pre zisťovanie služieb."
  2948. #: src/libvlc-module.c:1186
  2949. msgid ""
  2950. "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
  2951. "Typical values are sap, hal, ..."
  2952. msgstr ""
  2953. "Udáva, ktoré moduly pre zisťovanie služieb sa načítajú. Zoznam oddeľujte "
  2954. "bodko-čiarkami. Typické hodnoty sú napr.: sap, hal..."
  2955. #: src/libvlc-module.c:1189
  2956. msgid "Play files randomly forever"
  2957. msgstr "Prehrávať súbory dookola v náhodnom poradí"
  2958. #: src/libvlc-module.c:1191
  2959. msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
  2960. msgstr ""
  2961. "Program VLC bude prehrávať súbory v playliste v náhodnom poradí, až dokedy "
  2962. "ho neukončíte."
  2963. #: src/libvlc-module.c:1195
  2964. msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
  2965. msgstr "Program VLC bude prehrávať položky playlistu stále dookola."
  2966. #: src/libvlc-module.c:1197
  2967. msgid "Repeat current item"
  2968. msgstr "Zopakovať aktuálnu položku"
  2969. #: src/libvlc-module.c:1199
  2970. msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
  2971. msgstr "Program VLC bude prehrávať aktuálnu položku v playliste."
  2972. #: src/libvlc-module.c:1201
  2973. msgid "Play and stop"
  2974. msgstr "Prehrať a zastaviť"
  2975. #: src/libvlc-module.c:1203
  2976. msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
  2977. msgstr "Zastaviť prehrávanie po prehraní každej položky v playliste."
  2978. #: src/libvlc-module.c:1205
  2979. msgid "Play and exit"
  2980. msgstr "Prehrať a ukončiť"
  2981. #: src/libvlc-module.c:1207
  2982. msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
  2983. msgstr "Ak v playliste už nie sú žiadne položky, ukončiť prehrávanie."
  2984. #: src/libvlc-module.c:1209
  2985. msgid "Use media library"
  2986. msgstr "Použiť knižnicu médií"
  2987. #: src/libvlc-module.c:1211
  2988. msgid ""
  2989. "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
  2990. "VLC."
  2991. msgstr ""
  2992. "Knižnica médií sa automaticky ukladá a načítava vždy pri štarte programu VLC."
  2993. #: src/libvlc-module.c:1214
  2994. msgid "Display playlist tree"
  2995. msgstr "Zobraziť vetvenie playlistu"
  2996. #: src/libvlc-module.c:1216
  2997. msgid ""
  2998. "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
  2999. "directory."
  3000. msgstr ""
  3001. "Playlist môže mať podobu stromu, v ktorom sa dajú lepšie kategorizovať "
  3002. "jednotlivé položky. Vidíte napríklad obsah konkrétnych priečinkov."
  3003. #: src/libvlc-module.c:1225
  3004. msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
  3005. msgstr ""
  3006. "V tejto časti si môžete nastaviť svoje vlastné "klávesové skratky" "
  3007. "programu VLC."
  3008. #: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
  3009. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
  3010. #: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
  3011. #: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
  3012. #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
  3013. #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
  3014. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  3015. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
  3016. msgid "Fullscreen"
  3017. msgstr "Celoobrazovkový režim"
  3018. #: src/libvlc-module.c:1229
  3019. msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
  3020. msgstr ""
  3021. "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre prepínanie medzi klasickým "
  3022. "zobrazením a zobrazením na celú obrazovku."
  3023. #: src/libvlc-module.c:1230
  3024. msgid "Leave fullscreen"
  3025. msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
  3026. #: src/libvlc-module.c:1231
  3027. msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
  3028. msgstr ""
  3029. "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre ukončenie celoobrazovkového "
  3030. "režimu."
  3031. #: src/libvlc-module.c:1232
  3032. msgid "Play/Pause"
  3033. msgstr "Prehrať/Pozastaviť"
  3034. #: src/libvlc-module.c:1233
  3035. msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
  3036. msgstr ""
  3037. "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie/opätovné "
  3038. "spustenie prehrávania"
  3039. #: src/libvlc-module.c:1234
  3040. msgid "Pause only"
  3041. msgstr "Len pozastaviť"
  3042. #: src/libvlc-module.c:1235
  3043. msgid "Select the hotkey to use to pause."
  3044. msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre pozastavenie prehrávania"
  3045. #: src/libvlc-module.c:1236
  3046. msgid "Play only"
  3047. msgstr "Len prehrať"
  3048. #: src/libvlc-module.c:1237
  3049. msgid "Select the hotkey to use to play."
  3050. msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spustenie prehrávania"
  3051. #: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
  3052. #: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
  3053. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  3054. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  3055. msgid "Faster"
  3056. msgstr "Rýchlejšie"
  3057. #: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
  3058. msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
  3059. msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zrýchlenie prehrávania"
  3060. #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
  3061. #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
  3062. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  3063. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  3064. msgid "Slower"
  3065. msgstr "Pomalšie"
  3066. #: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
  3067. msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
  3068. msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre spomalenie prehrávania"
  3069. #: src/libvlc-module.c:1242
  3070. msgid "Normal rate"
  3071. msgstr "Normálna rýchlosť"
  3072. #: src/libvlc-module.c:1243
  3073. msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
  3074. msgstr ""
  3075. "Vyberte si klávesu pre nastavenie rýchlosti prehrávania na normálnu hodnotu."
  3076. #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
  3077. msgid "Faster (fine)"
  3078. msgstr "Rýchlejšie (presnejšie)"
  3079. #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
  3080. msgid "Slower (fine)"
  3081. msgstr "Pomalšie (presne)"
  3082. #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
  3083. #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
  3084. #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
  3085. #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
  3086. #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
  3087. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
  3088. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
  3089. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
  3090. #: modules/misc/notify/notify.c:327
  3091. msgid "Next"
  3092. msgstr "Ďalej"
  3093. #: src/libvlc-module.c:1249
  3094. msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
  3095. msgstr ""
  3096. "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie na ďalší súbor "
  3097. "zaradený v playliste"
  3098. #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
  3099. #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
  3100. #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
  3101. #: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
  3102. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
  3103. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
  3104. msgid "Previous"
  3105. msgstr "Dozadu"
  3106. #: src/libvlc-module.c:1251
  3107. msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
  3108. msgstr ""
  3109. "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre návrat k predchádzajúcemu "
  3110. "súboru v playliste"
  3111. #: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
  3112. #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
  3113. #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
  3114. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
  3115. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  3116. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
  3117. msgid "Stop"
  3118. msgstr "Stop"
  3119. #: src/libvlc-module.c:1253
  3120. msgid "Select the hotkey to stop playback."
  3121. msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zastavenie prehrávania"
  3122. #: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
  3123. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
  3124. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
  3125. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
  3126. #: modules/video_filter/rss.c:197
  3127. msgid "Position"
  3128. msgstr "Pozícia"
  3129. #: src/libvlc-module.c:1255
  3130. msgid "Select the hotkey to display the position."
  3131. msgstr "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre zobrazenie pozície."
  3132. #: src/libvlc-module.c:1257
  3133. msgid "Very short backwards jump"
  3134. msgstr "Veľmi krátky skok späť"
  3135. #: src/libvlc-module.c:1259
  3136. msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
  3137. msgstr ""
  3138. "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o veľmi malý kúsok "
  3139. "späť."
  3140. #: src/libvlc-module.c:1260
  3141. msgid "Short backwards jump"
  3142. msgstr "Krátky skok späť"
  3143. #: src/libvlc-module.c:1262
  3144. msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
  3145. msgstr ""
  3146. "Vyberte si klávesu, ktorú chcete používať pre preskočenie o kúsok späť."
  3147. #: src/libvlc-module.c:1263
  3148. msgid "Medium backwards jump"
  3149. msgstr "Väčší skok späť"
  3150. #: src/libvlc-module.c:1265