el.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:820k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. # Greek translation of VLC
  2. # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
  3. # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
  4. # $Id$
  5. #
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: vlcn"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
  11. "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
  12. "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000n"
  13. "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>n"
  14. "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>n"
  15. "MIME-Version: 1.0n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  18. #: include/vlc_common.h:889
  19. msgid ""
  20. "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
  21. "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
  22. "see the file named COPYING for details.n"
  23. "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
  24. msgstr ""
  25. "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
  26. "επιτρέπεται από το νόμο.n"
  27. "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
  28. "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.n"
  29. "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
  30. "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.n"
  31. #: include/vlc_config_cat.h:32
  32. msgid "VLC preferences"
  33. msgstr "Προτιμήσεις VLC"
  34. #: include/vlc_config_cat.h:34
  35. msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
  36. msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
  37. #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  38. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
  39. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
  40. msgid "Interface"
  41. msgstr "Διασύνδεση"
  42. #: include/vlc_config_cat.h:38
  43. msgid "Settings for VLC's interfaces"
  44. msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
  45. #: include/vlc_config_cat.h:40
  46. #, fuzzy
  47. msgid "Main interfaces settings"
  48. msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
  49. #: include/vlc_config_cat.h:42
  50. msgid "Main interfaces"
  51. msgstr "Κύριες διεπαφές"
  52. #: include/vlc_config_cat.h:43
  53. msgid "Settings for the main interface"
  54. msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
  55. #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
  56. msgid "Control interfaces"
  57. msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
  58. #: include/vlc_config_cat.h:46
  59. msgid "Settings for VLC's control interfaces"
  60. msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
  61. #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
  62. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  63. msgid "Hotkeys settings"
  64. msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
  65. #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
  66. #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
  67. #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
  68. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  69. #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
  70. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
  71. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
  72. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
  73. #: modules/stream_out/transcode.c:200
  74. msgid "Audio"
  75. msgstr "Ήχος"
  76. #: include/vlc_config_cat.h:53
  77. msgid "Audio settings"
  78. msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
  79. #: include/vlc_config_cat.h:55
  80. msgid "General audio settings"
  81. msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
  82. #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
  83. #: src/video_output/video_output.c:509
  84. msgid "Filters"
  85. msgstr "Φίλτρα"
  86. #: include/vlc_config_cat.h:58
  87. #, fuzzy
  88. msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
  89. msgstr ""
  90. "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
  91. #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
  92. #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
  93. msgid "Visualizations"
  94. msgstr "Απεικονίσεις"
  95. #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
  96. msgid "Audio visualizations"
  97. msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
  98. #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
  99. msgid "Output modules"
  100. msgstr "Modules εξαγωγής"
  101. #: include/vlc_config_cat.h:64
  102. #, fuzzy
  103. msgid "General settings for audio output modules."
  104. msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
  105. #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
  106. #: modules/stream_out/transcode.c:232
  107. msgid "Miscellaneous"
  108. msgstr "Διάφορα"
  109. #: include/vlc_config_cat.h:67
  110. msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
  111. msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
  112. #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
  113. #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
  114. #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
  115. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
  116. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
  117. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
  118. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
  119. #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
  120. #: modules/stream_out/transcode.c:169
  121. msgid "Video"
  122. msgstr "Βίντεο"
  123. #: include/vlc_config_cat.h:71
  124. msgid "Video settings"
  125. msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
  126. #: include/vlc_config_cat.h:73
  127. msgid "General video settings"
  128. msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
  129. #: include/vlc_config_cat.h:77
  130. msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
  131. msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
  132. #: include/vlc_config_cat.h:81
  133. #, fuzzy
  134. msgid "Video filters are used to process the video stream."
  135. msgstr ""
  136. "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
  137. #: include/vlc_config_cat.h:83
  138. msgid "Subtitles/OSD"
  139. msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
  140. #: include/vlc_config_cat.h:84
  141. #, fuzzy
  142. msgid ""
  143. "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
  144. msgstr ""
  145. "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
  146. ""overlay subpictures"."
  147. #: include/vlc_config_cat.h:93
  148. msgid "Input / Codecs"
  149. msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
  150. #: include/vlc_config_cat.h:94
  151. #, fuzzy
  152. msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
  153. msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
  154. #: include/vlc_config_cat.h:97
  155. msgid "Access modules"
  156. msgstr "Μodules πρόσβασης"
  157. #: include/vlc_config_cat.h:99
  158. #, fuzzy
  159. msgid ""
  160. "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
  161. "to alter are HTTP proxy or caching settings."
  162. msgstr ""
  163. "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
  164. "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
  165. "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
  166. #: include/vlc_config_cat.h:103
  167. #, fuzzy
  168. msgid "Stream filters"
  169. msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
  170. #: include/vlc_config_cat.h:105
  171. #, fuzzy
  172. msgid ""
  173. "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
  174. "input side of VLC. Use with care..."
  175. msgstr ""
  176. "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
  177. "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
  178. "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
  179. #: include/vlc_config_cat.h:108
  180. msgid "Demuxers"
  181. msgstr "Πολυπλέκτες"
  182. #: include/vlc_config_cat.h:109
  183. msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
  184. msgstr ""
  185. "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
  186. "video."
  187. #: include/vlc_config_cat.h:111
  188. msgid "Video codecs"
  189. msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
  190. #: include/vlc_config_cat.h:112
  191. msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
  192. msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
  193. #: include/vlc_config_cat.h:114
  194. msgid "Audio codecs"
  195. msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
  196. #: include/vlc_config_cat.h:115
  197. msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
  198. msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
  199. #: include/vlc_config_cat.h:117
  200. msgid "Other codecs"
  201. msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
  202. #: include/vlc_config_cat.h:118
  203. msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
  204. msgstr ""
  205. "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
  206. #: include/vlc_config_cat.h:120
  207. #, fuzzy
  208. msgid "General Input"
  209. msgstr "Γενικά"
  210. #: include/vlc_config_cat.h:121
  211. #, fuzzy
  212. msgid "General input settings. Use with care..."
  213. msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
  214. #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
  215. msgid "Stream output"
  216. msgstr "Ροή εξόδου"
  217. #: include/vlc_config_cat.h:126
  218. #, fuzzy
  219. msgid ""
  220. "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
  221. "saving incoming streams.n"
  222. "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
  223. "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
  224. "RTSP).n"
  225. "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
  226. "duplicating...)."
  227. msgstr ""
  228. "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
  229. "εξυπηρετητής ή   να διασώσει εισερχόμενες ροές.n"
  230. "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module "πρόσβασης εξόδου"
  231. "" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
  232. "RTP/RTSP).n"
  233. "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
  234. "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
  235. #: include/vlc_config_cat.h:134
  236. msgid "General stream output settings"
  237. msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
  238. #: include/vlc_config_cat.h:136
  239. msgid "Muxers"
  240. msgstr "Πολυπλέκτες"
  241. #: include/vlc_config_cat.h:138
  242. msgid ""
  243. "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
  244. "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
  245. "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
  246. "You can also set default parameters for each muxer."
  247. msgstr ""
  248. "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
  249. "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
  250. "επιτρέπει  πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
  251. "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. n"
  252. "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
  253. "πολυπλέκτη."
  254. #: include/vlc_config_cat.h:144
  255. msgid "Access output"
  256. msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
  257. #: include/vlc_config_cat.h:146
  258. msgid ""
  259. "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
  260. "setting allows you to always force a specific access output method. You "
  261. "should probably not do that.n"
  262. "You can also set default parameters for each access output."
  263. msgstr ""
  264. "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
  265. "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
  266. "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
  267. "κάτι τέτοιο.n"
  268. "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
  269. "πρόσβασης."
  270. #: include/vlc_config_cat.h:151
  271. msgid "Packetizers"
  272. msgstr "Packetizers"
  273. #: include/vlc_config_cat.h:153
  274. msgid ""
  275. "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
  276. "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
  277. "not do that.n"
  278. "You can also set default parameters for each packetizer."
  279. msgstr ""
  280. "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
  281. "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
  282. "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.n"
  283. "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
  284. #: include/vlc_config_cat.h:159
  285. msgid "Sout stream"
  286. msgstr "Ροή Sout"
  287. #: include/vlc_config_cat.h:160
  288. msgid ""
  289. "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
  290. "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
  291. "for each sout stream module here."
  292. msgstr ""
  293. "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
  294. "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
  295. "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
  296. "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
  297. #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
  298. msgid "SAP"
  299. msgstr "SAP"
  300. #: include/vlc_config_cat.h:167
  301. msgid ""
  302. "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
  303. "multicast UDP or RTP."
  304. msgstr ""
  305. "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
  306. "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
  307. #: include/vlc_config_cat.h:170
  308. msgid "VOD"
  309. msgstr "VOD"
  310. #: include/vlc_config_cat.h:171
  311. msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
  312. msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
  313. #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
  314. #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
  315. #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
  316. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
  317. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
  318. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
  319. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  320. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
  321. #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
  322. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
  323. msgid "Playlist"
  324. msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
  325. #: include/vlc_config_cat.h:176
  326. msgid ""
  327. "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
  328. "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
  329. msgstr ""
  330. "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
  331. "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
  332. "στην λίστα αναπαραγωγής ("ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
  333. #: include/vlc_config_cat.h:180
  334. msgid "General playlist behaviour"
  335. msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
  336. #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
  337. #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
  338. msgid "Services discovery"
  339. msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
  340. #: include/vlc_config_cat.h:182
  341. msgid ""
  342. "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
  343. "playlist."
  344. msgstr ""
  345. "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
  346. "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
  347. # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
  348. #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
  349. msgid "Advanced"
  350. msgstr "Για προχωρημένους"
  351. #: include/vlc_config_cat.h:187
  352. #, fuzzy
  353. msgid "Advanced settings. Use with care..."
  354. msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
  355. #: include/vlc_config_cat.h:189
  356. msgid "CPU features"
  357. msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
  358. #: include/vlc_config_cat.h:190
  359. #, fuzzy
  360. msgid ""
  361. "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
  362. msgstr ""
  363. "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
  364. "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
  365. #: include/vlc_config_cat.h:193
  366. msgid "Advanced settings"
  367. msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
  368. #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
  369. #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
  370. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
  371. msgid "Network"
  372. msgstr "Δίκτυο"
  373. #: include/vlc_config_cat.h:199
  374. msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
  375. msgstr ""
  376. "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
  377. #: include/vlc_config_cat.h:202
  378. msgid "Chroma modules settings"
  379. msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
  380. #: include/vlc_config_cat.h:203
  381. msgid "These settings affect chroma transformation modules."
  382. msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
  383. #: include/vlc_config_cat.h:205
  384. msgid "Packetizer modules settings"
  385. msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
  386. #: include/vlc_config_cat.h:209
  387. msgid "Encoders settings"
  388. msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
  389. #: include/vlc_config_cat.h:211
  390. msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
  391. msgstr ""
  392. "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
  393. "κωδικοποιητών."
  394. #: include/vlc_config_cat.h:214
  395. msgid "Dialog providers settings"
  396. msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
  397. #: include/vlc_config_cat.h:216
  398. msgid "Dialog providers can be configured here."
  399. msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
  400. #: include/vlc_config_cat.h:218
  401. msgid "Subtitle demuxer settings"
  402. msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
  403. #: include/vlc_config_cat.h:220
  404. msgid ""
  405. "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
  406. "example by setting the subtitles type or file name."
  407. msgstr ""
  408. "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
  409. "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
  410. "αρχείου."
  411. #: include/vlc_config_cat.h:227
  412. msgid "No help available"
  413. msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
  414. #: include/vlc_config_cat.h:228
  415. msgid "There is no help available for these modules."
  416. msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
  417. #: include/vlc_interface.h:124
  418. #, fuzzy
  419. msgid ""
  420. "n"
  421. "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
  422. "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
  423. msgstr ""
  424. "n"
  425. "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
  426. "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
  427. "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
  428. ""vlc -I qt"n"
  429. #: include/vlc_intf_strings.h:34
  430. msgid "Quick &Open File..."
  431. msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
  432. #: include/vlc_intf_strings.h:35
  433. #, fuzzy
  434. msgid "&Advanced Open..."
  435. msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
  436. #: include/vlc_intf_strings.h:36
  437. #, fuzzy
  438. msgid "Open &Directory..."
  439. msgstr "Κατάλογος"
  440. #: include/vlc_intf_strings.h:38
  441. msgid "Select one or more files to open"
  442. msgstr ""
  443. #: include/vlc_intf_strings.h:42
  444. #, fuzzy
  445. msgid "Media &Information"
  446. msgstr "Μετα-πληροφορίες"
  447. #: include/vlc_intf_strings.h:43
  448. #, fuzzy
  449. msgid "&Codec Information"
  450. msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
  451. #: include/vlc_intf_strings.h:44
  452. #, fuzzy
  453. msgid "&Messages"
  454. msgstr "Μηνύματα"
  455. #: include/vlc_intf_strings.h:45
  456. #, fuzzy
  457. msgid "Jump to Specific &Time"
  458. msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
  459. #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
  460. #, fuzzy
  461. msgid "&Bookmarks"
  462. msgstr "Σελιδοδείκτες"
  463. #: include/vlc_intf_strings.h:47
  464. #, fuzzy
  465. msgid "&VLM Configuration"
  466. msgstr "Ρύθμιση VLM"
  467. #: include/vlc_intf_strings.h:49
  468. #, fuzzy
  469. msgid "&About"
  470. msgstr "Περί"
  471. #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
  472. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
  473. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
  474. #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
  475. #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
  476. #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
  477. #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
  478. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
  479. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
  480. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
  481. msgid "Play"
  482. msgstr "Αναπαραγωγή"
  483. # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  484. #
  485. # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  486. #
  487. #: include/vlc_intf_strings.h:53
  488. #, fuzzy
  489. msgid "Fetch Information"
  490. msgstr "Περιγραφή"
  491. #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
  492. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
  493. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
  494. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
  495. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
  496. msgid "Delete"
  497. msgstr "Διαγραφή"
  498. #: include/vlc_intf_strings.h:55
  499. msgid "Information..."
  500. msgstr ""
  501. #: include/vlc_intf_strings.h:56
  502. #, fuzzy
  503. msgid "Sort"
  504. msgstr "Soft"
  505. #: include/vlc_intf_strings.h:57
  506. #, fuzzy
  507. msgid "Add Node"
  508. msgstr "Ήχος"
  509. #: include/vlc_intf_strings.h:58
  510. msgid "Stream..."
  511. msgstr ""
  512. #: include/vlc_intf_strings.h:59
  513. #, fuzzy
  514. msgid "Save..."
  515. msgstr "Αποθήκευση ως..."
  516. #: include/vlc_intf_strings.h:60
  517. #, fuzzy
  518. msgid "Open Folder..."
  519. msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
  520. #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
  521. msgid "Repeat all"
  522. msgstr "Επανάληψη όλων"
  523. #: include/vlc_intf_strings.h:65
  524. msgid "Repeat one"
  525. msgstr "Επανάληψη ενός"
  526. #: include/vlc_intf_strings.h:66
  527. msgid "No repeat"
  528. msgstr ""
  529. #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
  530. #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
  531. msgid "Random"
  532. msgstr "Τυχαίο"
  533. #: include/vlc_intf_strings.h:69
  534. #, fuzzy
  535. msgid "Random off"
  536. msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
  537. #: include/vlc_intf_strings.h:71
  538. msgid "Add to playlist"
  539. msgstr ""
  540. #: include/vlc_intf_strings.h:72
  541. msgid "Add to media library"
  542. msgstr ""
  543. #: include/vlc_intf_strings.h:74
  544. #, fuzzy
  545. msgid "Add file..."
  546. msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
  547. #: include/vlc_intf_strings.h:75
  548. #, fuzzy
  549. msgid "Advanced open..."
  550. msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
  551. #: include/vlc_intf_strings.h:76
  552. #, fuzzy
  553. msgid "Add directory..."
  554. msgstr "Κατάλογος"
  555. #: include/vlc_intf_strings.h:78
  556. #, fuzzy
  557. msgid "Save Playlist to &File..."
  558. msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
  559. #: include/vlc_intf_strings.h:79
  560. #, fuzzy
  561. msgid "Open Play&list..."
  562. msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
  563. #: include/vlc_intf_strings.h:81
  564. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
  565. msgid "Search"
  566. msgstr "Αναζήτηση"
  567. #: include/vlc_intf_strings.h:82
  568. #, fuzzy
  569. msgid "Search Filter"
  570. msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
  571. #: include/vlc_intf_strings.h:84
  572. #, fuzzy
  573. msgid "&Services Discovery"
  574. msgstr "Υπηρεσίες"
  575. #: include/vlc_intf_strings.h:88
  576. msgid ""
  577. "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
  578. "them."
  579. msgstr ""
  580. #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
  581. msgid "Image clone"
  582. msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
  583. #: include/vlc_intf_strings.h:94
  584. #, fuzzy
  585. msgid "Clone the image"
  586. msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
  587. #: include/vlc_intf_strings.h:96
  588. #, fuzzy
  589. msgid "Magnification"
  590. msgstr "Πλοήγηση"
  591. #: include/vlc_intf_strings.h:97
  592. msgid ""
  593. "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
  594. "be magnified."
  595. msgstr ""
  596. # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  597. #
  598. #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
  599. #, fuzzy
  600. msgid "Waves"
  601. msgstr "Αποθήκευση"
  602. #: include/vlc_intf_strings.h:101
  603. msgid ""Waves" video distortion effect"
  604. msgstr ""
  605. #: include/vlc_intf_strings.h:103
  606. msgid ""Water surface" video distortion effect"
  607. msgstr ""
  608. #: include/vlc_intf_strings.h:105
  609. msgid "Image colors inversion"
  610. msgstr ""
  611. #: include/vlc_intf_strings.h:107
  612. msgid "Split the image to make an image wall"
  613. msgstr ""
  614. #: include/vlc_intf_strings.h:109
  615. msgid ""
  616. "Create a "puzzle game" with the video.n"
  617. "The video gets split in parts that you must sort."
  618. msgstr ""
  619. #: include/vlc_intf_strings.h:112
  620. msgid ""
  621. ""Edge detection" video distortion effect.n"
  622. "Try changing the various settings for different effects"
  623. msgstr ""
  624. #: include/vlc_intf_strings.h:115
  625. msgid ""
  626. ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
  627. "white, except the parts that are of the color that you select in the "
  628. "settings."
  629. msgstr ""
  630. #: include/vlc_intf_strings.h:119
  631. msgid ""
  632. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  633. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
  634. "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
  635. "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
  636. "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
  637. "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
  638. "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
  639. "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  640. "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
  641. "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
  642. "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
  643. "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
  644. "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
  645. ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
  646. "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
  647. "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
  648. "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
  649. "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
  650. "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
  651. "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
  652. "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
  653. "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
  654. "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
  655. "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
  656. "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
  657. msgstr ""
  658. #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
  659. #: src/audio_output/filters.c:229
  660. #, fuzzy
  661. msgid "Audio filtering failed"
  662. msgstr "Ήχος"
  663. #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
  664. #: src/audio_output/filters.c:230
  665. #, c-format
  666. msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
  667. msgstr ""
  668. #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
  669. #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
  670. #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
  671. msgid "Disable"
  672. msgstr "Απενεργοποίηση"
  673. #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
  674. msgid "Spectrometer"
  675. msgstr "Φασματόμετρο"
  676. #: src/audio_output/input.c:118
  677. msgid "Scope"
  678. msgstr "Σκοπός"
  679. #: src/audio_output/input.c:120
  680. msgid "Spectrum"
  681. msgstr "Φάσμα"
  682. #: src/audio_output/input.c:122
  683. #, fuzzy
  684. msgid "Vu meter"
  685. msgstr "Φίλτρα video"
  686. #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
  687. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
  688. msgid "Equalizer"
  689. msgstr "Ισοσταθμιστής"
  690. #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
  691. msgid "Audio filters"
  692. msgstr "Φίλτρα ήχου"
  693. #: src/audio_output/input.c:201
  694. #, fuzzy
  695. msgid "Replay gain"
  696. msgstr "Ολικό κέρδος"
  697. #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
  698. #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
  699. #: modules/gui/macosx/intf.m:667
  700. msgid "Audio Channels"
  701. msgstr "Κανάλια ήχου"
  702. #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
  703. #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
  704. #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
  705. #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
  706. #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
  707. #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
  708. #: modules/codec/twolame.c:71
  709. msgid "Stereo"
  710. msgstr "Στερεοφωνικό"
  711. #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
  712. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  713. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  714. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  715. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  716. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
  717. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
  718. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
  719. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  720. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  721. msgid "Left"
  722. msgstr "Αριστερά"
  723. #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
  724. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  725. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  726. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  727. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  728. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
  729. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  730. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  731. msgid "Right"
  732. msgstr "Δεξιά"
  733. #: src/audio_output/output.c:135
  734. msgid "Dolby Surround"
  735. msgstr "Dolby Surround"
  736. #: src/audio_output/output.c:147
  737. msgid "Reverse stereo"
  738. msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
  739. #: src/config/file.c:608
  740. msgid "key"
  741. msgstr "κλειδί"
  742. #: src/config/file.c:617
  743. msgid "boolean"
  744. msgstr "boolean"
  745. #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
  746. msgid "integer"
  747. msgstr "ακέραιος"
  748. #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
  749. msgid "float"
  750. msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
  751. #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
  752. msgid "string"
  753. msgstr "συμβολοσειρά"
  754. #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
  755. #: src/playlist/loadsave.c:162
  756. msgid "Media Library"
  757. msgstr ""
  758. #: src/extras/getopt.c:634
  759. #, c-format
  760. msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
  761. msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενηn"
  762. #: src/extras/getopt.c:659
  763. #, c-format
  764. msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
  765. msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμαn"
  766. #: src/extras/getopt.c:664
  767. #, c-format
  768. msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
  769. msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμαn"
  770. #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
  771. #, c-format
  772. msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
  773. msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμαn"
  774. #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
  775. #, fuzzy, c-format
  776. msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
  777. msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'n"
  778. #: src/extras/getopt.c:744
  779. #, c-format
  780. msgid "%s: illegal option -- %cn"
  781. msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %cn"
  782. #: src/extras/getopt.c:747
  783. #, c-format
  784. msgid "%s: invalid option -- %cn"
  785. msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %cn"
  786. #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
  787. #, c-format
  788. msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
  789. msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %cn"
  790. #: src/extras/getopt.c:824
  791. #, c-format
  792. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
  793. msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενηn"
  794. #: src/extras/getopt.c:842
  795. #, c-format
  796. msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
  797. msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμαn"
  798. #: src/input/control.c:200
  799. #, c-format
  800. msgid "Bookmark %i"
  801. msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
  802. #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
  803. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
  804. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
  805. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
  806. #: modules/stream_out/es.c:388
  807. msgid "Streaming / Transcoding failed"
  808. msgstr ""
  809. #: src/input/decoder.c:279
  810. msgid "VLC could not open the packetizer module."
  811. msgstr ""
  812. #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
  813. msgid "VLC could not open the decoder module."
  814. msgstr ""
  815. #: src/input/decoder.c:689
  816. #, fuzzy
  817. msgid "No suitable decoder module"
  818. msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
  819. #: src/input/decoder.c:690
  820. #, c-format
  821. msgid ""
  822. "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
  823. "there is no way for you to fix this."
  824. msgstr ""
  825. #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
  826. #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
  827. #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
  828. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
  829. msgid "Track"
  830. msgstr "Κομμάτι"
  831. #: src/input/es_out.c:1157
  832. #, c-format
  833. msgid "%s [%s %d]"
  834. msgstr ""
  835. #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
  836. #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
  837. #: modules/gui/macosx/intf.m:654
  838. msgid "Program"
  839. msgstr "Πρόγραμμα"
  840. #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
  841. #, fuzzy
  842. msgid "Scrambled"
  843. msgstr "Κλίμακα"
  844. #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
  845. msgid "Yes"
  846. msgstr "Ναί"
  847. #: src/input/es_out.c:2029
  848. #, fuzzy, c-format
  849. msgid "Closed captions %u"
  850. msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
  851. #: src/input/es_out.c:2773
  852. #, c-format
  853. msgid "Stream %d"
  854. msgstr "Ροή %d"
  855. #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
  856. msgid "Subtitle"
  857. msgstr "Υπότιτλος"
  858. # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
  859. #
  860. # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  861. #
  862. #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
  863. #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
  864. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
  865. msgid "Type"
  866. msgstr "Είδος"
  867. #: src/input/es_out.c:2801
  868. #, fuzzy
  869. msgid "Original ID"
  870. msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
  871. #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
  872. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
  873. msgid "Codec"
  874. msgstr "κωδικοποιητής"
  875. #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
  876. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
  877. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
  878. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
  879. msgid "Language"
  880. msgstr "Γλώσσα"
  881. # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  882. #
  883. # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  884. #
  885. #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
  886. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
  887. msgid "Description"
  888. msgstr "Περιγραφή"
  889. #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
  890. #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
  891. msgid "Channels"
  892. msgstr "Κανάλια"
  893. #: src/input/es_out.c:2829
  894. msgid "Sample rate"
  895. msgstr "Sample rate"
  896. #: src/input/es_out.c:2830
  897. #, fuzzy, c-format
  898. msgid "%u Hz"
  899. msgstr "%d Hz"
  900. #: src/input/es_out.c:2840
  901. msgid "Bits per sample"
  902. msgstr "Bits ανά sample"
  903. #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
  904. #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
  905. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
  906. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
  907. msgid "Bitrate"
  908. msgstr "Bitrate"
  909. #: src/input/es_out.c:2846
  910. #, fuzzy, c-format
  911. msgid "%u kb/s"
  912. msgstr "%d kb/s"
  913. #: src/input/es_out.c:2857
  914. #, fuzzy
  915. msgid "Track replay gain"
  916. msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
  917. #: src/input/es_out.c:2859
  918. #, fuzzy
  919. msgid "Album replay gain"
  920. msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
  921. #: src/input/es_out.c:2861
  922. #, c-format
  923. msgid "%.2f dB"
  924. msgstr ""
  925. #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
  926. msgid "Resolution"
  927. msgstr "Ανάλυση"
  928. #: src/input/es_out.c:2877
  929. msgid "Display resolution"
  930. msgstr "Ανάλυση οθόνης"
  931. #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
  932. #: modules/access/screen/screen.c:44
  933. msgid "Frame rate"
  934. msgstr "Συχνότητα frame"
  935. #: src/input/input.c:2481
  936. msgid "Your input can't be opened"
  937. msgstr ""
  938. #: src/input/input.c:2482
  939. #, c-format
  940. msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
  941. msgstr ""
  942. #: src/input/input.c:2616
  943. msgid "VLC can't recognize the input's format"
  944. msgstr ""
  945. #: src/input/input.c:2617
  946. #, c-format
  947. msgid ""
  948. "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
  949. msgstr ""
  950. # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  951. #
  952. #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
  953. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
  954. #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
  955. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
  956. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
  957. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
  958. msgid "Title"
  959. msgstr "Τίτλος"
  960. #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
  961. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
  962. msgid "Artist"
  963. msgstr "Καλλιτέχνης"
  964. #: src/input/meta.c:41
  965. msgid "Genre"
  966. msgstr "Είδος"
  967. #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
  968. msgid "Copyright"
  969. msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
  970. #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
  971. msgid "Album"
  972. msgstr "Άλμπουμ"
  973. #: src/input/meta.c:44
  974. #, fuzzy
  975. msgid "Track number"
  976. msgstr "Αριθμός κομματιού"
  977. #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
  978. msgid "Rating"
  979. msgstr "Βαθμολόγηση"
  980. #: src/input/meta.c:47
  981. msgid "Date"
  982. msgstr "Ημερομηνία"
  983. #: src/input/meta.c:48
  984. msgid "Setting"
  985. msgstr "Ρύθμιση"
  986. #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
  987. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
  988. msgid "URL"
  989. msgstr "URL"
  990. #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
  991. msgid "Now Playing"
  992. msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
  993. #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
  994. msgid "Publisher"
  995. msgstr "Εκδότης"
  996. #: src/input/meta.c:53
  997. msgid "Encoded by"
  998. msgstr ""
  999. #: src/input/meta.c:54
  1000. #, fuzzy
  1001. msgid "Artwork URL"
  1002. msgstr "URL"
  1003. #: src/input/meta.c:55
  1004. #, fuzzy
  1005. msgid "Track ID"
  1006. msgstr "Κομμάτι "
  1007. #: src/input/var.c:164
  1008. msgid "Bookmark"
  1009. msgstr "Σελιδοδείκτης"
  1010. #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
  1011. msgid "Programs"
  1012. msgstr "Προγράμματα"
  1013. #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
  1014. #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
  1015. #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
  1016. msgid "Chapter"
  1017. msgstr "Κεφάλαιο"
  1018. #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
  1019. #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
  1020. msgid "Navigation"
  1021. msgstr "Πλοήγηση"
  1022. #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
  1023. #: modules/gui/macosx/intf.m:682
  1024. msgid "Video Track"
  1025. msgstr "Τμήμα video"
  1026. #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
  1027. #: modules/gui/macosx/intf.m:665
  1028. msgid "Audio Track"
  1029. msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
  1030. #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
  1031. #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
  1032. #: modules/gui/macosx/intf.m:690
  1033. msgid "Subtitles Track"
  1034. msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
  1035. #: src/input/var.c:275
  1036. msgid "Next title"
  1037. msgstr "Eπόμενος τίτλος"
  1038. #: src/input/var.c:280
  1039. msgid "Previous title"
  1040. msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
  1041. #: src/input/var.c:306
  1042. #, c-format
  1043. msgid "Title %i"
  1044. msgstr "Τίτλος %i"
  1045. #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
  1046. #, c-format
  1047. msgid "Chapter %i"
  1048. msgstr "Κεφάλαιο %i"
  1049. #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
  1050. msgid "Next chapter"
  1051. msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
  1052. #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
  1053. msgid "Previous chapter"
  1054. msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
  1055. #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
  1056. #, c-format
  1057. msgid "Media: %s"
  1058. msgstr "Πολυμέσα %s"
  1059. #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
  1060. #: modules/gui/macosx/intf.m:615
  1061. msgid "Add Interface"
  1062. msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
  1063. #: src/interface/interface.c:198
  1064. #, fuzzy
  1065. msgid "Console"
  1066. msgstr "Έλεγχος"
  1067. #: src/interface/interface.c:201
  1068. #, fuzzy
  1069. msgid "Telnet Interface"
  1070. msgstr "Διασύνδεση"
  1071. #: src/interface/interface.c:204
  1072. #, fuzzy
  1073. msgid "Web Interface"
  1074. msgstr "Διασύνδεση"
  1075. #: src/interface/interface.c:207
  1076. msgid "Debug logging"
  1077. msgstr ""
  1078. #: src/interface/interface.c:210
  1079. msgid "Mouse Gestures"
  1080. msgstr ""
  1081. #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
  1082. #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
  1083. #: src/modules/cache.c:540
  1084. msgid "C"
  1085. msgstr "el"
  1086. #: src/libvlc.c:1169
  1087. msgid ""
  1088. "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
  1089. "interface."
  1090. msgstr ""
  1091. #: src/libvlc.c:1346
  1092. msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
  1093. msgstr ""
  1094. #: src/libvlc.c:1694
  1095. msgid " (default enabled)"
  1096. msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
  1097. #: src/libvlc.c:1695
  1098. msgid " (default disabled)"
  1099. msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
  1100. # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  1101. #
  1102. #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
  1103. #, fuzzy
  1104. msgid "Note:"
  1105. msgstr "Κανένα"
  1106. #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
  1107. msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
  1108. msgstr ""
  1109. #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
  1110. #, c-format
  1111. msgid ""
  1112. "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
  1113. msgstr ""
  1114. #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
  1115. msgid ""
  1116. "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
  1117. "modules."
  1118. msgstr ""
  1119. #: src/libvlc.c:1982
  1120. #, c-format
  1121. msgid "VLC version %sn"
  1122. msgstr "Έκδοση VLC %s↵n"
  1123. #: src/libvlc.c:1983
  1124. #, c-format
  1125. msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
  1126. msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%sn"
  1127. #: src/libvlc.c:1985
  1128. #, c-format
  1129. msgid "Compiler: %sn"
  1130. msgstr "Compiler: %sn"
  1131. #: src/libvlc.c:2020
  1132. msgid ""
  1133. "n"
  1134. "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
  1135. msgstr ""
  1136. "n"
  1137. "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.n"
  1138. #: src/libvlc.c:2040
  1139. msgid ""
  1140. "n"
  1141. "Press the RETURN key to continue...n"
  1142. msgstr ""
  1143. "n"
  1144. "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...n"
  1145. # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  1146. #
  1147. #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
  1148. #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
  1149. msgid "Zoom"
  1150. msgstr "Μεγέθυνση"
  1151. #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
  1152. msgid "1:4 Quarter"
  1153. msgstr "1:4 τέταρτο"
  1154. #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
  1155. msgid "1:2 Half"
  1156. msgstr "1:2  ήμισυ"
  1157. #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
  1158. msgid "1:1 Original"
  1159. msgstr "1:1  Αρχικό"
  1160. #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
  1161. msgid "2:1 Double"
  1162. msgstr "2:1 Διπλό"
  1163. #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1164. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
  1165. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
  1166. msgid "Auto"
  1167. msgstr "Αυτόματο"
  1168. #: src/libvlc-module.c:167
  1169. msgid ""
  1170. "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
  1171. "select the main interface, additional interface modules, and define various "
  1172. "related options."
  1173. msgstr ""
  1174. "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
  1175. "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
  1176. "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
  1177. #: src/libvlc-module.c:171
  1178. msgid "Interface module"
  1179. msgstr "Module διεπαφής"
  1180. #: src/libvlc-module.c:173
  1181. msgid ""
  1182. "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
  1183. "automatically select the best module available."
  1184. msgstr ""
  1185. "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
  1186. "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
  1187. #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
  1188. msgid "Extra interface modules"
  1189. msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
  1190. #: src/libvlc-module.c:179
  1191. msgid ""
  1192. "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
  1193. "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
  1194. "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
  1195. "", "gestures" ...)"
  1196. msgstr ""
  1197. "Μπορείτε να επιλέξετε "πρόσθετες διεπαφές" για το VLC. Εκείνες θα "
  1198. "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
  1199. "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
  1200. "είναι "rc" (remote control), "http", "gestures" ...)"
  1201. #: src/libvlc-module.c:186
  1202. msgid "You can select control interfaces for VLC."
  1203. msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
  1204. #: src/libvlc-module.c:188
  1205. msgid "Verbosity (0,1,2)"
  1206. msgstr "Verbosity (0,1,2)"
  1207. #: src/libvlc-module.c:190
  1208. msgid ""
  1209. "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
  1210. "1=warnings, 2=debug)."
  1211. msgstr ""
  1212. #: src/libvlc-module.c:193
  1213. msgid "Choose which objects should print debug message"
  1214. msgstr ""
  1215. #: src/libvlc-module.c:196
  1216. msgid ""
  1217. "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
  1218. "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
  1219. "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
  1220. "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
  1221. "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
  1222. "message."
  1223. msgstr ""
  1224. #: src/libvlc-module.c:203
  1225. msgid "Be quiet"
  1226. msgstr "Σωπάστε"
  1227. #: src/libvlc-module.c:205
  1228. msgid "Turn off all warning and information messages."
  1229. msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
  1230. #: src/libvlc-module.c:207
  1231. msgid "Default stream"
  1232. msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
  1233. #: src/libvlc-module.c:209
  1234. msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
  1235. msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
  1236. #: src/libvlc-module.c:212
  1237. msgid ""
  1238. "You can manually select a language for the interface. The system language is "
  1239. "auto-detected if "auto" is specified here."
  1240. msgstr ""
  1241. "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
  1242. "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το "auto" έχει καθοριστεί εδώ."
  1243. #: src/libvlc-module.c:216
  1244. msgid "Color messages"
  1245. msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
  1246. #: src/libvlc-module.c:218
  1247. msgid ""
  1248. "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
  1249. "needs Linux color support for this to work."
  1250. msgstr ""
  1251. "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα.  "
  1252. "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
  1253. "αυτή."
  1254. #: src/libvlc-module.c:221
  1255. msgid "Show advanced options"
  1256. msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
  1257. #: src/libvlc-module.c:223
  1258. msgid ""
  1259. "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
  1260. "available options, including those that most users should never touch."
  1261. msgstr ""
  1262. "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
  1263. "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
  1264. "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
  1265. #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
  1266. msgid "Show interface with mouse"
  1267. msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
  1268. #: src/libvlc-module.c:229
  1269. msgid ""
  1270. "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
  1271. "edge of the screen in fullscreen mode."
  1272. msgstr ""
  1273. "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε τον "
  1274. "κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
  1275. #: src/libvlc-module.c:232
  1276. #, fuzzy
  1277. msgid "Interface interaction"
  1278. msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
  1279. #: src/libvlc-module.c:234
  1280. msgid ""
  1281. "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
  1282. "user input is required."
  1283. msgstr ""
  1284. #: src/libvlc-module.c:244
  1285. msgid ""
  1286. "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
  1287. "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
  1288. "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
  1289. "the "audio filters" modules section."
  1290. msgstr ""
  1291. "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
  1292. "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
  1293. "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
  1294. "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules "ηχητικών "
  1295. "φίλτρων"."
  1296. #: src/libvlc-module.c:250
  1297. msgid "Audio output module"
  1298. msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
  1299. #: src/libvlc-module.c:252
  1300. msgid ""
  1301. "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
  1302. "automatically select the best method available."
  1303. msgstr ""
  1304. "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
  1305. "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
  1306. #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
  1307. #: modules/stream_out/display.c:41
  1308. msgid "Enable audio"
  1309. msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
  1310. #: src/libvlc-module.c:258
  1311. msgid ""
  1312. "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
  1313. "not take place, thus saving some processing power."
  1314. msgstr ""
  1315. "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
  1316. "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
  1317. "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
  1318. #: src/libvlc-module.c:262
  1319. msgid "Force mono audio"
  1320. msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
  1321. #: src/libvlc-module.c:263
  1322. msgid "This will force a mono audio output."
  1323. msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
  1324. #: src/libvlc-module.c:266
  1325. msgid "Default audio volume"
  1326. msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
  1327. #: src/libvlc-module.c:268
  1328. msgid ""
  1329. "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
  1330. msgstr ""
  1331. "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
  1332. "διάστημα από 0 έως και 1024."
  1333. #: src/libvlc-module.c:271
  1334. msgid "Audio output saved volume"
  1335. msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
  1336. #: src/libvlc-module.c:273
  1337. msgid ""
  1338. "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
  1339. "should not change this option manually."
  1340. msgstr ""
  1341. "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
  1342. "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
  1343. #: src/libvlc-module.c:276
  1344. msgid "Audio output volume step"
  1345. msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
  1346. #: src/libvlc-module.c:278
  1347. msgid ""
  1348. "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
  1349. "0 to 1024."
  1350. msgstr ""
  1351. "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
  1352. "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
  1353. #: src/libvlc-module.c:281
  1354. msgid "Audio output frequency (Hz)"
  1355. msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
  1356. #: src/libvlc-module.c:283
  1357. msgid ""
  1358. "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
  1359. "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1360. msgstr ""
  1361. "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
  1362. "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
  1363. "8000."
  1364. #: src/libvlc-module.c:287
  1365. msgid "High quality audio resampling"
  1366. msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
  1367. #: src/libvlc-module.c:289
  1368. msgid ""
  1369. "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
  1370. "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
  1371. "resampling algorithm will be used instead."
  1372. msgstr ""
  1373. "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
  1374. "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
  1375. "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
  1376. "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
  1377. #: src/libvlc-module.c:294
  1378. msgid "Audio desynchronization compensation"
  1379. msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
  1380. #: src/libvlc-module.c:296
  1381. msgid ""
  1382. "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
  1383. "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
  1384. msgstr ""
  1385. "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
  1386. "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
  1387. "φάσης ανέμεσα σε  βίντεο και ήχο"
  1388. #: src/libvlc-module.c:299
  1389. msgid "Audio output channels mode"
  1390. msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
  1391. #: src/libvlc-module.c:301
  1392. msgid ""
  1393. "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
  1394. "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
  1395. "played)."
  1396. msgstr ""
  1397. "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
  1398. "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
  1399. "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
  1400. #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
  1401. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
  1402. msgid "Use S/PDIF when available"
  1403. msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
  1404. #: src/libvlc-module.c:307
  1405. msgid ""
  1406. "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
  1407. "audio stream being played."
  1408. msgstr ""
  1409. "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
  1410. "υποστηρίζει  συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
  1411. #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
  1412. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
  1413. msgid "Force detection of Dolby Surround"
  1414. msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
  1415. #: src/libvlc-module.c:312
  1416. msgid ""
  1417. "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
  1418. "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
  1419. "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
  1420. "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
  1421. msgstr ""
  1422. "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
  1423. "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
  1424. "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
  1425. "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
  1426. "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
  1427. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1428. msgid "On"
  1429. msgstr "Ενεργό"
  1430. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
  1431. msgid "Off"
  1432. msgstr "κλειστό"
  1433. #: src/libvlc-module.c:324
  1434. msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
  1435. msgstr ""
  1436. "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
  1437. "του ήχου."
  1438. #: src/libvlc-module.c:327
  1439. msgid "Audio visualizations "
  1440. msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
  1441. #: src/libvlc-module.c:329
  1442. msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
  1443. msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
  1444. #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
  1445. msgid "Replay gain mode"
  1446. msgstr ""
  1447. #: src/libvlc-module.c:335
  1448. #, fuzzy
  1449. msgid "Select the replay gain mode"
  1450. msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
  1451. #: src/libvlc-module.c:337
  1452. #, fuzzy
  1453. msgid "Replay preamp"
  1454. msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
  1455. #: src/libvlc-module.c:339
  1456. #, fuzzy
  1457. msgid ""
  1458. "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
  1459. "replay gain information"
  1460. msgstr "από."
  1461. #: src/libvlc-module.c:342
  1462. #, fuzzy
  1463. msgid "Default replay gain"
  1464. msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
  1465. #: src/libvlc-module.c:344
  1466. msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
  1467. msgstr ""
  1468. #: src/libvlc-module.c:346
  1469. #, fuzzy
  1470. msgid "Peak protection"
  1471. msgstr "Μείωση ήχου"
  1472. #: src/libvlc-module.c:348
  1473. msgid "Protect against sound clipping"
  1474. msgstr ""
  1475. #: src/libvlc-module.c:351
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "Enable time streching audio"
  1478. msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
  1479. #: src/libvlc-module.c:353
  1480. msgid ""
  1481. "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
  1482. "audio pitch"
  1483. msgstr ""
  1484. # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  1485. #
  1486. #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
  1487. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
  1488. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
  1489. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
  1490. msgid "None"
  1491. msgstr "Κανένα"
  1492. #: src/libvlc-module.c:368
  1493. msgid ""
  1494. "These options allow you to modify the behavior of the video output "
  1495. "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
  1496. "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
  1497. ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
  1498. "options."
  1499. msgstr ""
  1500. "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
  1501. "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
  1502. "φίλτρα βίντεο  (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
  1503. "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules "φίλτρων βίντεο"
  1504. "". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
  1505. #: src/libvlc-module.c:374
  1506. msgid "Video output module"
  1507. msgstr "Module εξόδου βίντεο"
  1508. #: src/libvlc-module.c:376
  1509. msgid ""
  1510. "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
  1511. "automatically select the best method available."
  1512. msgstr ""
  1513. "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
  1514. "προκαθορισμένη  έχει  ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
  1515. "διαθέσιμης μεθόδου."
  1516. #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
  1517. #: modules/stream_out/display.c:43
  1518. msgid "Enable video"
  1519. msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
  1520. #: src/libvlc-module.c:381
  1521. msgid ""
  1522. "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
  1523. "not take place, thus saving some processing power."
  1524. msgstr ""
  1525. "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
  1526. "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
  1527. "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
  1528. #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
  1529. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
  1530. #: modules/visualization/visual/visual.c:46
  1531. msgid "Video width"
  1532. msgstr "Μήκος βίντεο"
  1533. #: src/libvlc-module.c:386
  1534. msgid ""
  1535. "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  1536. "characteristics."
  1537. msgstr ""
  1538. "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
  1539. "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
  1540. #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
  1541. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
  1542. #: modules/visualization/visual/visual.c:50
  1543. msgid "Video height"
  1544. msgstr "Ύψος βίντεο"
  1545. #: src/libvlc-module.c:391
  1546. msgid ""
  1547. "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  1548. "video characteristics."
  1549. msgstr ""
  1550. "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
  1551. "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
  1552. #: src/libvlc-module.c:394
  1553. msgid "Video X coordinate"
  1554. msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
  1555. #: src/libvlc-module.c:396
  1556. msgid ""
  1557. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
  1558. "coordinate)."
  1559. msgstr ""
  1560. "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
  1561. "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
  1562. #: src/libvlc-module.c:399
  1563. msgid "Video Y coordinate"
  1564. msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
  1565. #: src/libvlc-module.c:401
  1566. msgid ""
  1567. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
  1568. "coordinate)."
  1569. msgstr ""
  1570. "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
  1571. "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
  1572. #: src/libvlc-module.c:404
  1573. msgid "Video title"
  1574. msgstr "Τίτλος βίντεο"
  1575. #: src/libvlc-module.c:406
  1576. msgid ""
  1577. "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
  1578. "interface)."
  1579. msgstr ""
  1580. "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
  1581. "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
  1582. #: src/libvlc-module.c:409
  1583. msgid "Video alignment"
  1584. msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
  1585. #: src/libvlc-module.c:411
  1586. msgid ""
  1587. "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
  1588. "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
  1589. "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
  1590. msgstr ""
  1591. "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
  1592. "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
  1593. "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
  1594. "σημαίνει αριστερά επάνω)."
  1595. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  1596. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  1597. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  1598. #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
  1599. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1600. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1601. msgid "Center"
  1602. msgstr "Κέντρο"
  1603. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1604. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1605. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
  1606. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
  1607. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
  1608. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1609. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1610. msgid "Top"
  1611. msgstr "Επάνω"
  1612. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1613. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1614. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
  1615. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1616. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1617. msgid "Bottom"
  1618. msgstr "Κάτω"
  1619. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1620. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1621. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1622. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1623. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1624. msgid "Top-Left"
  1625. msgstr "Πάνω-Αριστερά"
  1626. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1627. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1628. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1629. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1630. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1631. msgid "Top-Right"
  1632. msgstr "Πάνω-Δεξιά"
  1633. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1634. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1635. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1636. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1637. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1638. msgid "Bottom-Left"
  1639. msgstr "Κάτω-Αριστερά"
  1640. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1641. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1642. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1643. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1644. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1645. msgid "Bottom-Right"
  1646. msgstr "Κάτω-Δεξιά"
  1647. #: src/libvlc-module.c:419
  1648. msgid "Zoom video"
  1649. msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
  1650. #: src/libvlc-module.c:421
  1651. msgid "You can zoom the video by the specified factor."
  1652. msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
  1653. #: src/libvlc-module.c:423
  1654. msgid "Grayscale video output"
  1655. msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
  1656. #: src/libvlc-module.c:425
  1657. msgid ""
  1658. "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
  1659. "save some processing power."
  1660. msgstr ""
  1661. "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
  1662. "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
  1663. "επεξεργαστική ισχύς."
  1664. #: src/libvlc-module.c:428
  1665. msgid "Embedded video"
  1666. msgstr ""
  1667. #: src/libvlc-module.c:430
  1668. msgid "Embed the video output in the main interface."
  1669. msgstr ""
  1670. #: src/libvlc-module.c:432
  1671. msgid "Fullscreen video output"
  1672. msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
  1673. #: src/libvlc-module.c:434
  1674. msgid "Start video in fullscreen mode"
  1675. msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
  1676. #: src/libvlc-module.c:436
  1677. msgid "Overlay video output"
  1678. msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
  1679. #: src/libvlc-module.c:438
  1680. msgid ""
  1681. "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
  1682. "to render video directly). VLC will try to use it by default."
  1683. msgstr ""
  1684. "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
  1685. "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
  1686. "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
  1687. #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
  1688. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
  1689. msgid "Always on top"
  1690. msgstr "Πάντα στην κορυφή"
  1691. #: src/libvlc-module.c:443
  1692. msgid "Always place the video window on top of other windows."
  1693. msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
  1694. #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
  1695. #, fuzzy
  1696. msgid "Show media title on video"
  1697. msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
  1698. #: src/libvlc-module.c:447
  1699. #, fuzzy
  1700. msgid "Display the title of the video on top of the movie."
  1701. msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
  1702. #: src/libvlc-module.c:449
  1703. #, fuzzy
  1704. msgid "Show video title for x milliseconds"
  1705. msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
  1706. #: src/libvlc-module.c:451
  1707. #, fuzzy
  1708. msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
  1709. msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
  1710. #: src/libvlc-module.c:453
  1711. #, fuzzy
  1712. msgid "Position of video title"
  1713. msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
  1714. #: src/libvlc-module.c:455
  1715. msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
  1716. msgstr ""
  1717. #: src/libvlc-module.c:457
  1718. msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
  1719. msgstr ""
  1720. #: src/libvlc-module.c:460
  1721. msgid ""
  1722. "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
  1723. "3000 ms (3 sec.)"
  1724. msgstr ""
  1725. #: src/libvlc-module.c:468
  1726. msgid "Disable screensaver"
  1727. msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
  1728. #: src/libvlc-module.c:469
  1729. msgid "Disable the screensaver during video playback."
  1730. msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
  1731. #: src/libvlc-module.c:471
  1732. #, fuzzy
  1733. msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
  1734. msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
  1735. #: src/libvlc-module.c:472
  1736. #, fuzzy
  1737. msgid ""
  1738. "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
  1739. "computer being suspended because of inactivity."
  1740. msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
  1741. #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
  1742. msgid "Window decorations"
  1743. msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
  1744. #: src/libvlc-module.c:477
  1745. msgid ""
  1746. "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
  1747. "giving a "minimal" window."
  1748. msgstr ""
  1749. "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
  1750. "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
  1751. #: src/libvlc-module.c:480
  1752. #, fuzzy
  1753. msgid "Video output filter module"
  1754. msgstr "Ήχος"
  1755. #: src/libvlc-module.c:482
  1756. msgid "This adds video output filters like clone or wall"
  1757. msgstr ""
  1758. #: src/libvlc-module.c:484
  1759. msgid "Video filter module"
  1760. msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
  1761. #: src/libvlc-module.c:486
  1762. msgid ""
  1763. "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
  1764. "instance deinterlacing, or distort the video."
  1765. msgstr ""
  1766. #: src/libvlc-module.c:490
  1767. msgid "Video snapshot directory (or filename)"
  1768. msgstr ""
  1769. #: src/libvlc-module.c:492
  1770. msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
  1771. msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
  1772. #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
  1773. msgid "Video snapshot file prefix"
  1774. msgstr ""
  1775. #: src/libvlc-module.c:498
  1776. msgid "Video snapshot format"
  1777. msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
  1778. #: src/libvlc-module.c:500
  1779. msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
  1780. msgstr ""
  1781. "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
  1782. "βίντεο"
  1783. #: src/libvlc-module.c:502
  1784. msgid "Display video snapshot preview"
  1785. msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
  1786. #: src/libvlc-module.c:504
  1787. msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
  1788. msgstr ""
  1789. "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
  1790. #: src/libvlc-module.c:506
  1791. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
  1792. msgstr ""
  1793. #: src/libvlc-module.c:508
  1794. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
  1795. msgstr ""
  1796. #: src/libvlc-module.c:510
  1797. #, fuzzy
  1798. msgid "Video snapshot width"
  1799. msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
  1800. #: src/libvlc-module.c:512
  1801. #, fuzzy
  1802. msgid ""
  1803. "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
  1804. "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
  1805. msgstr ""
  1806. "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
  1807. "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
  1808. #: src/libvlc-module.c:516
  1809. #, fuzzy
  1810. msgid "Video snapshot height"
  1811. msgstr "Μέγεθος βίντεο"
  1812. #: src/libvlc-module.c:518
  1813. #, fuzzy
  1814. msgid ""
  1815. "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
  1816. "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
  1817. "ratio."
  1818. msgstr ""
  1819. "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
  1820. "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
  1821. #: src/libvlc-module.c:522
  1822. msgid "Video cropping"
  1823. msgstr "Αποκοπή βίντεο"
  1824. #: src/libvlc-module.c:524
  1825. msgid ""
  1826. "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
  1827. "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
  1828. msgstr ""
  1829. "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
  1830. "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
  1831. #: src/libvlc-module.c:528
  1832. msgid "Source aspect ratio"
  1833. msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
  1834. #: src/libvlc-module.c:530
  1835. msgid ""
  1836. "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
  1837. "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
  1838. "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
  1839. "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
  1840. "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
  1841. msgstr ""
  1842. "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
  1843. "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
  1844. "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
  1845. "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
  1846. "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
  1847. "(1.25, 1.3333, κλπ.)  που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
  1848. #: src/libvlc-module.c:537
  1849. #, fuzzy
  1850. msgid "Video Auto Scaling"
  1851. msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
  1852. #: src/libvlc-module.c:539
  1853. msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
  1854. msgstr ""
  1855. #: src/libvlc-module.c:541
  1856. #, fuzzy
  1857. msgid "Video scaling factor"
  1858. msgstr "Φίλτρο βίντεο"
  1859. #: src/libvlc-module.c:543
  1860. msgid ""
  1861. "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
  1862. "Default value is 1.0 (original video size)."
  1863. msgstr ""
  1864. #: src/libvlc-module.c:546
  1865. msgid "Custom crop ratios list"
  1866. msgstr ""
  1867. #: src/libvlc-module.c:548
  1868. msgid ""
  1869. "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
  1870. "crop ratios list."
  1871. msgstr ""
  1872. #: src/libvlc-module.c:551
  1873. msgid "Custom aspect ratios list"
  1874. msgstr ""
  1875. #: src/libvlc-module.c:553
  1876. msgid ""
  1877. "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
  1878. "aspect ratio list."
  1879. msgstr ""
  1880. #: src/libvlc-module.c:556
  1881. msgid "Fix HDTV height"
  1882. msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
  1883. #: src/libvlc-module.c:558
  1884. msgid ""
  1885. "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
  1886. "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
  1887. "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
  1888. msgstr ""
  1889. "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
  1890. "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
  1891. "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
  1892. "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
  1893. #: src/libvlc-module.c:563
  1894. msgid "Monitor pixel aspect ratio"
  1895. msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
  1896. #: src/libvlc-module.c:565
  1897. msgid ""
  1898. "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
  1899. "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
  1900. "order to keep proportions."
  1901. msgstr ""
  1902. "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
  1903. "τετράγωνα pixel (1:1).  Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
  1904. "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
  1905. #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
  1906. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
  1907. msgid "Skip frames"
  1908. msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
  1909. #: src/libvlc-module.c:571
  1910. #, fuzzy
  1911. msgid ""
  1912. "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
  1913. "computer is not powerful enough"
  1914. msgstr ""
  1915. "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
  1916. "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
  1917. #: src/libvlc-module.c:574
  1918. msgid "Drop late frames"
  1919. msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
  1920. #: src/libvlc-module.c:576
  1921. msgid ""
  1922. "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
  1923. "intended display date)."
  1924. msgstr ""
  1925. "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
  1926. "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
  1927. #: src/libvlc-module.c:579
  1928. msgid "Quiet synchro"
  1929. msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
  1930. #: src/libvlc-module.c:581
  1931. msgid ""
  1932. "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
  1933. "synchronization mechanism."
  1934. msgstr ""
  1935. "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
  1936. "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
  1937. #: src/libvlc-module.c:584
  1938. msgid "key and mouse event handling at vout level."
  1939. msgstr ""
  1940. #: src/libvlc-module.c:586
  1941. msgid ""
  1942. "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
  1943. "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
  1944. "support is the default value."
  1945. msgstr ""
  1946. #: src/libvlc-module.c:592
  1947. #, fuzzy
  1948. msgid "Full support"
  1949. msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
  1950. #: src/libvlc-module.c:592
  1951. #, fuzzy
  1952. msgid "Fullscreen-only"
  1953. msgstr "Πλήρης οθόνη"
  1954. #: src/libvlc-module.c:600
  1955. msgid ""
  1956. "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
  1957. "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
  1958. "channel."
  1959. msgstr ""
  1960. "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
  1961. "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD,  των ρυθμίσεων "
  1962. "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
  1963. #: src/libvlc-module.c:604
  1964. msgid "Clock reference average counter"
  1965. msgstr ""
  1966. #: src/libvlc-module.c:606
  1967. msgid ""
  1968. "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
  1969. "to 10000."
  1970. msgstr ""
  1971. "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
  1972. "ορίστε στο 10000."
  1973. #: src/libvlc-module.c:609
  1974. msgid "Clock synchronisation"
  1975. msgstr "Συγχρονισμός  ρολογιού"
  1976. #: src/libvlc-module.c:611
  1977. msgid ""
  1978. "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
  1979. "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
  1980. msgstr ""
  1981. "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
  1982. "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε  αλλοιωμένη "
  1983. "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
  1984. #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
  1985. msgid "Network synchronisation"
  1986. msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
  1987. #: src/libvlc-module.c:616
  1988. msgid ""
  1989. "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
  1990. "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
  1991. msgstr ""
  1992. "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως  τα ρολόγια πελάτη και "
  1993. "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
  1994. "Συγχρονισμός Δικτύου ."
  1995. # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el)  #-#-#-#-#
  1996. #
  1997. #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
  1998. #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
  1999. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  2000. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
  2001. #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
  2002. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
  2003. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
  2004. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
  2005. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
  2006. #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
  2007. #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
  2008. msgid "Default"
  2009. msgstr "Προεπιλογή"
  2010. #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
  2011. #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
  2012. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
  2013. msgid "Enable"
  2014. msgstr "Ενεργοποίηση"
  2015. #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
  2016. msgid "UDP port"
  2017. msgstr "Θύρα UDP"
  2018. #: src/libvlc-module.c:626
  2019. msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
  2020. msgstr ""
  2021. "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
  2022. "ειναι η 1234."
  2023. #: src/libvlc-module.c:628
  2024. msgid "MTU of the network interface"
  2025. msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
  2026. #: src/libvlc-module.c:630
  2027. #, fuzzy
  2028. msgid ""
  2029. "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
  2030. "over the network (in bytes)."
  2031. msgstr ""
  2032. "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
  2033. "διεπαφής δικτύου. Στο  Ethernet  αυτό είναι 1500 bytes"
  2034. #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
  2035. msgid "Hop limit (TTL)"
  2036. msgstr "Όριο Hop (TTL)"
  2037. #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
  2038. msgid ""
  2039. "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
  2040. "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
  2041. "in default)."
  2042. msgstr ""
  2043. #: src/libvlc-module.c:641
  2044. #, fuzzy
  2045. msgid "Multicast output interface"
  2046. msgstr "Διασύνδεση"
  2047. #: src/libvlc-module.c:643
  2048. msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
  2049. msgstr ""
  2050. #: src/libvlc-module.c:645
  2051. msgid "IPv4 multicast output interface address"
  2052. msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
  2053. #: src/libvlc-module.c:647
  2054. msgid ""
  2055. "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
  2056. "table."
  2057. msgstr ""
  2058. #: src/libvlc-module.c:650
  2059. msgid "DiffServ Code Point"
  2060. msgstr ""
  2061. #: src/libvlc-module.c:651
  2062. msgid ""
  2063. "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
  2064. "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
  2065. msgstr ""
  2066. #: src/libvlc-module.c:657
  2067. msgid ""
  2068. "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
  2069. "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
  2070. msgstr ""
  2071. #: src/libvlc-module.c:663
  2072. msgid ""
  2073. "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
  2074. "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
  2075. "(like DVB streams for example)."
  2076. msgstr ""
  2077. #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
  2078. msgid "Audio track"
  2079. msgstr "ηχητικό κομμάτι"
  2080. #: src/libvlc-module.c:671
  2081. msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
  2082. msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
  2083. #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
  2084. msgid "Subtitles track"
  2085. msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
  2086. #: src/libvlc-module.c:676
  2087. msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
  2088. msgstr "Αριθμός ροής του  κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
  2089. #: src/libvlc-module.c:679
  2090. msgid "Audio language"
  2091. msgstr "Γλώσσα ήχου"
  2092. #: src/libvlc-module.c:681
  2093. msgid ""
  2094. "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
  2095. "letter country code)."
  2096. msgstr ""
  2097. "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
  2098. "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
  2099. #: src/libvlc-module.c:684
  2100. msgid "Subtitle language"
  2101. msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
  2102. #: src/libvlc-module.c:686
  2103. #, fuzzy
  2104. msgid ""
  2105. "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
  2106. "three letters country code)."
  2107. msgstr ""
  2108. "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
  2109. "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
  2110. #: src/libvlc-module.c:690
  2111. msgid "Audio track ID"
  2112. msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
  2113. #: src/libvlc-module.c:692
  2114. msgid "Stream ID of the audio track to use."
  2115. msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
  2116. #: src/libvlc-module.c:694
  2117. msgid "Subtitles track ID"
  2118. msgstr "Ταυτότητα  κομματιού υποτίτλων"
  2119. #: src/libvlc-module.c:696
  2120. msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
  2121. msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
  2122. #: src/libvlc-module.c:698
  2123. msgid "Input repetitions"
  2124. msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
  2125. #: src/libvlc-module.c:700
  2126. msgid "Number of time the same input will be repeated"
  2127. msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
  2128. #: src/libvlc-module.c:702
  2129. msgid "Start time"
  2130. msgstr "Ώρα έναρξης"
  2131. #: src/libvlc-module.c:704
  2132. msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
  2133. msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
  2134. #: src/libvlc-module.c:706
  2135. msgid "Stop time"
  2136. msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
  2137. #: src/libvlc-module.c:708
  2138. msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
  2139. msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
  2140. #: src/libvlc-module.c:710
  2141. #, fuzzy
  2142. msgid "Run time"
  2143. msgstr "Ρούντι"
  2144. #: src/libvlc-module.c:712
  2145. #, fuzzy
  2146. msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
  2147. msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
  2148. #: src/libvlc-module.c:714
  2149. #, fuzzy
  2150. msgid "Fast seek"
  2151. msgstr "Πιο γρήγορα"
  2152. #: src/libvlc-module.c:716
  2153. msgid "Favor speed over precision while seeking"
  2154. msgstr ""
  2155. #: src/libvlc-module.c:718
  2156. msgid "Input list"
  2157. msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
  2158. #: src/libvlc-module.c:720
  2159. msgid ""
  2160. "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
  2161. "together after the normal one."
  2162. msgstr ""
  2163. #: src/libvlc-module.c:723
  2164. msgid "Input slave (experimental)"
  2165. msgstr ""
  2166. #: src/libvlc-module.c:725
  2167. msgid ""
  2168. "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
  2169. "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
  2170. "inputs."
  2171. msgstr ""
  2172. "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
  2173. "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
  2174. "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
  2175. #: src/libvlc-module.c:729
  2176. msgid "Bookmarks list for a stream"
  2177. msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
  2178. #: src/libvlc-module.c:731
  2179. msgid ""
  2180. "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
  2181. ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
  2182. "{...}""
  2183. msgstr ""
  2184. #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
  2185. #, fuzzy
  2186. msgid "Record directory or filename"
  2187. msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
  2188. #: src/libvlc-module.c:737
  2189. #, fuzzy
  2190. msgid "Directory or filename where the records will be stored"
  2191. msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
  2192. #: src/libvlc-module.c:739
  2193. #, fuzzy
  2194. msgid "Prefer native stream recording"
  2195. msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
  2196. #: src/libvlc-module.c:741
  2197. msgid ""
  2198. "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
  2199. "output module"
  2200. msgstr ""
  2201. #: src/libvlc-module.c:744
  2202. #, fuzzy
  2203. msgid "Timeshift directory"
  2204. msgstr "Επιλογή Αρχείου"
  2205. #: src/libvlc-module.c:746
  2206. msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
  2207. msgstr ""
  2208. #: src/libvlc-module.c:748
  2209. #, fuzzy
  2210. msgid "Timeshift granularity"
  2211. msgstr "Θέση"
  2212. #: src/libvlc-module.c:750
  2213. #, fuzzy
  2214. msgid ""
  2215. "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
  2216. "to store the timeshifted streams."
  2217. msgstr "Όνομα"
  2218. #: src/libvlc-module.c:755
  2219. msgid ""
  2220. "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
  2221. "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
  2222. "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
  2223. "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
  2224. msgstr ""
  2225. #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
  2226. msgid "Force subtitle position"
  2227. msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
  2228. #: src/libvlc-module.c:763
  2229. msgid ""
  2230. "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
  2231. "over the movie. Try several positions."
  2232. msgstr ""
  2233. "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
  2234. "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
  2235. #: src/libvlc-module.c:766
  2236. msgid "Enable sub-pictures"
  2237. msgstr ""
  2238. #: src/libvlc-module.c:768
  2239. msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
  2240. msgstr ""
  2241. #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
  2242. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
  2243. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
  2244. #: modules/stream_out/transcode.c:228
  2245. msgid "On Screen Display"
  2246. msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
  2247. #: src/libvlc-module.c:772
  2248. msgid ""
  2249. "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
  2250. "Display)."
  2251. msgstr ""
  2252. "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
  2253. "Display)."
  2254. #: src/libvlc-module.c:775
  2255. msgid "Text rendering module"
  2256. msgstr ""
  2257. #: src/libvlc-module.c:777
  2258. msgid ""
  2259. "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
  2260. "instance."
  2261. msgstr ""
  2262. #: src/libvlc-module.c:779
  2263. msgid "Subpictures filter module"
  2264. msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
  2265. #: src/libvlc-module.c:781
  2266. #, fuzzy
  2267. msgid ""
  2268. "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
  2269. "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
  2270. msgstr ""
  2271. "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα "φίλτρα υποεικόνων". Τα φίλτρα αυτά "
  2272. "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
  2273. "τρέχον κείμενο...)."
  2274. #: src/libvlc-module.c:784
  2275. msgid "Autodetect subtitle files"
  2276. msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
  2277. #: src/libvlc-module.c:786
  2278. msgid ""
  2279. "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
  2280. "(based on the filename of the movie)."
  2281. msgstr ""
  2282. "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
  2283. "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
  2284. #: src/libvlc-module.c:789
  2285. msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
  2286. msgstr ""
  2287. #: src/libvlc-module.c:791
  2288. msgid ""
  2289. "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
  2290. "Options are:n"
  2291. "0 = no subtitles autodetectedn"
  2292. "1 = any subtitle filen"
  2293. "2 = any subtitle file containing the movie namen"
  2294. "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
  2295. "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
  2296. msgstr ""
  2297. #: src/libvlc-module.c:799
  2298. msgid "Subtitle autodetection paths"
  2299. msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
  2300. #: src/libvlc-module.c:801
  2301. msgid ""
  2302. "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
  2303. "found in the current directory."
  2304. msgstr ""
  2305. "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
  2306. "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
  2307. #: src/libvlc-module.c:804
  2308. msgid "Use subtitle file"
  2309. msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
  2310. #: src/libvlc-module.c:806
  2311. msgid ""
  2312. "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
  2313. "subtitle file."
  2314. msgstr ""
  2315. "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
  2316. "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
  2317. #: src/libvlc-module.c:809
  2318. msgid "DVD device"
  2319. msgstr "Συσκευή DVD"
  2320. #: src/libvlc-module.c:812
  2321. msgid ""
  2322. "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
  2323. "the drive letter (eg. D:)"
  2324. msgstr ""
  2325. "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
  2326. "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
  2327. #: src/libvlc-module.c:816
  2328. msgid "This is the default DVD device to use."
  2329. msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή  DVD για χρήση."
  2330. #: src/libvlc-module.c:819
  2331. msgid "VCD device"
  2332. msgstr "Συσκευή VCD"
  2333. #: src/libvlc-module.c:822
  2334. msgid ""
  2335. "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
  2336. "scan for a suitable CD-ROM device."
  2337. msgstr ""
  2338. "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή  VCD για χρήση.  Άν δεν ορίσετε κάτι, θα "
  2339. "ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
  2340. #: src/libvlc-module.c:826
  2341. msgid "This is the default VCD device to use."
  2342. msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
  2343. #: src/libvlc-module.c:829
  2344. msgid "Audio CD device"
  2345. msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
  2346. #: src/libvlc-module.c:832
  2347. msgid ""
  2348. "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
  2349. "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
  2350. msgstr ""
  2351. "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται. "
  2352. "Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την κατάλληλη συσκευή CD-"
  2353. "ROM."
  2354. #: src/libvlc-module.c:836
  2355. msgid "This is the default Audio CD device to use."
  2356. msgstr ""
  2357. "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
  2358. #: src/libvlc-module.c:839
  2359. msgid "Force IPv6"
  2360. msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
  2361. #: src/libvlc-module.c:841
  2362. msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
  2363. msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
  2364. #: src/libvlc-module.c:843
  2365. msgid "Force IPv4"
  2366. msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
  2367. #: src/libvlc-module.c:845
  2368. msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
  2369. msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
  2370. #: src/libvlc-module.c:847
  2371. msgid "TCP connection timeout"
  2372. msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
  2373. #: src/libvlc-module.c:849
  2374. msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
  2375. msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
  2376. #: src/libvlc-module.c:851
  2377. msgid "SOCKS server"
  2378. msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
  2379. #: src/libvlc-module.c:853
  2380. msgid ""
  2381. "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
  2382. "used for all TCP connections"
  2383. msgstr ""
  2384. #: src/libvlc-module.c:856
  2385. msgid "SOCKS user name"
  2386. msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
  2387. #: src/libvlc-module.c:858
  2388. msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2389. msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
  2390. #: src/libvlc-module.c:860
  2391. msgid "SOCKS password"
  2392. msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
  2393. #: src/libvlc-module.c:862
  2394. msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2395. msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
  2396. #: src/libvlc-module.c:864
  2397. msgid "Title metadata"
  2398. msgstr ""
  2399. #: src/libvlc-module.c:866
  2400. msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
  2401. msgstr ""
  2402. #: src/libvlc-module.c:868
  2403. msgid "Author metadata"
  2404. msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
  2405. #: src/libvlc-module.c:870
  2406. msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
  2407. msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα "συγγραφέα" ως είσοδο."
  2408. #: src/libvlc-module.c:872
  2409. msgid "Artist metadata"
  2410. msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
  2411. #: src/libvlc-module.c:874
  2412. msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
  2413. msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα "καλλιτέχνη" ως είσοδο."
  2414. #: src/libvlc-module.c:876
  2415. msgid "Genre metadata"
  2416. msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
  2417. #: src/libvlc-module.c:878
  2418. msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
  2419. msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα "είδους" ως είσοδο."
  2420. #: src/libvlc-module.c:880
  2421. msgid "Copyright metadata"
  2422. msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
  2423. #: src/libvlc-module.c:882
  2424. msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
  2425. msgstr ""
  2426. "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα "πνευματικών δικαιωμάτων" ως είσοδο."
  2427. #: src/libvlc-module.c:884
  2428. msgid "Description metadata"
  2429. msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
  2430. #: src/libvlc-module.c:886
  2431. msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
  2432. msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα "περιγραφής" ως είσοδο."
  2433. #: src/libvlc-module.c:888
  2434. msgid "Date metadata"
  2435. msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
  2436. #: src/libvlc-module.c:890
  2437. msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
  2438. msgstr ""
  2439. #: src/libvlc-module.c:892
  2440. msgid "URL metadata"
  2441. msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
  2442. #: src/libvlc-module.c:894
  2443. msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
  2444. msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
  2445. #: src/libvlc-module.c:898
  2446. msgid ""
  2447. "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
  2448. "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
  2449. "can break playback of all your streams."
  2450. msgstr ""
  2451. "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
  2452. "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
  2453. "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
  2454. "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
  2455. #: src/libvlc-module.c:902
  2456. msgid "Preferred decoders list"
  2457. msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
  2458. #: src/libvlc-module.c:904
  2459. msgid ""
  2460. "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
  2461. "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
  2462. "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
  2463. msgstr ""
  2464. #: src/libvlc-module.c:909
  2465. msgid "Preferred encoders list"
  2466. msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
  2467. #: src/libvlc-module.c:911
  2468. msgid ""
  2469. "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
  2470. msgstr ""
  2471. "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα  κωδικοποιητών την οποία το "
  2472. "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
  2473. #: src/libvlc-module.c:914
  2474. msgid "Prefer system plugins over VLC"
  2475. msgstr ""
  2476. #: src/libvlc-module.c:916
  2477. msgid ""
  2478. "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
  2479. "VLC owns plugins whenever a choice is available."
  2480. msgstr ""
  2481. #: src/libvlc-module.c:925
  2482. msgid ""
  2483. "These options allow you to set default global options for the stream output "
  2484. "subsystem."
  2485. msgstr ""
  2486. #: src/libvlc-module.c:928
  2487. msgid "Default stream output chain"
  2488. msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
  2489. #: src/libvlc-module.c:930
  2490. msgid ""
  2491. "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
  2492. "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
  2493. "all streams."
  2494. msgstr ""
  2495. #: src/libvlc-module.c:934
  2496. msgid "Enable streaming of all ES"
  2497. msgstr ""
  2498. #: src/libvlc-module.c:936
  2499. msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
  2500. msgstr ""
  2501. #: src/libvlc-module.c:938
  2502. msgid "Display while streaming"
  2503. msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
  2504. #: src/libvlc-module.c:940
  2505. msgid "Play locally the stream while streaming it."
  2506. msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
  2507. #: src/libvlc-module.c:942
  2508. msgid "Enable video stream output"
  2509. msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
  2510. #: src/libvlc-module.c:944
  2511. msgid ""
  2512. "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
  2513. "facility when this last one is enabled."
  2514. msgstr ""
  2515. #: src/libvlc-module.c:947
  2516. msgid "Enable audio stream output"
  2517. msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
  2518. #: src/libvlc-module.c:949
  2519. msgid ""
  2520. "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
  2521. "facility when this last one is enabled."
  2522. msgstr ""
  2523. #: src/libvlc-module.c:952
  2524. msgid "Enable SPU stream output"
  2525. msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
  2526. #: src/libvlc-module.c:954
  2527. msgid ""
  2528. "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
  2529. "facility when this last one is enabled."
  2530. msgstr ""
  2531. #: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
  2532. msgid "Keep stream output open"
  2533. msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
  2534. #: src/libvlc-module.c:959
  2535. msgid ""
  2536. "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
  2537. "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
  2538. "specified)"
  2539. msgstr ""
  2540. #: src/libvlc-module.c:963
  2541. #, fuzzy
  2542. msgid "Stream output muxer caching (ms)"
  2543. msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
  2544. #: src/libvlc-module.c:965
  2545. msgid ""
  2546. "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
  2547. "muxer. This value should be set in milliseconds."
  2548. msgstr ""
  2549. #: src/libvlc-module.c:968
  2550. msgid "Preferred packetizer list"
  2551. msgstr ""
  2552. #: src/libvlc-module.c:970
  2553. msgid ""
  2554. "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
  2555. msgstr ""
  2556. #: src/libvlc-module.c:973
  2557. msgid "Mux module"
  2558. msgstr "Module πολυπλέκτη"
  2559. #: src/libvlc-module.c:975
  2560. msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
  2561. msgstr ""
  2562. #: src/libvlc-module.c:977
  2563. msgid "Access output module"
  2564. msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
  2565. #: src/libvlc-module.c:979
  2566. msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
  2567. msgstr ""
  2568. #: src/libvlc-module.c:981
  2569. msgid "Control SAP flow"
  2570. msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
  2571. #: src/libvlc-module.c:983
  2572. msgid ""
  2573. "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
  2574. "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
  2575. msgstr ""
  2576. #: src/libvlc-module.c:987
  2577. msgid "SAP announcement interval"
  2578. msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
  2579. #: src/libvlc-module.c:989
  2580. msgid ""
  2581. "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
  2582. "between SAP announcements."
  2583. msgstr ""
  2584. #: src/libvlc-module.c:998
  2585. msgid ""
  2586. "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
  2587. "always leave all these enabled."
  2588. msgstr ""
  2589. "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
  2590. "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
  2591. #: src/libvlc-module.c:1001
  2592. msgid "Enable FPU support"
  2593. msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
  2594. #: src/libvlc-module.c:1003
  2595. msgid ""
  2596. "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
  2597. "advantage of it."
  2598. msgstr ""
  2599. "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το VLC "
  2600. "μπορεί να το αξιοποιήσει"
  2601. #: src/libvlc-module.c:1006
  2602. msgid "Enable CPU MMX support"
  2603. msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
  2604. #: src/libvlc-module.c:1008
  2605. msgid ""
  2606. "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
  2607. "of them."
  2608. msgstr ""
  2609. "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών  MMX, το VLC μπορεί να το "
  2610. "αξιοποιήσει"
  2611. #: src/libvlc-module.c:1011
  2612. msgid "Enable CPU 3D Now! support"
  2613. msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης  CPU 3D Now!"
  2614. #: src/libvlc-module.c:1013
  2615. msgid ""
  2616. "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
  2617. "advantage of them."
  2618. msgstr ""
  2619. "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών  3D Now! , το VLC μπορεί να "
  2620. "το αξιοποιήσει"
  2621. #: src/libvlc-module.c:1016
  2622. msgid "Enable CPU MMX EXT support"
  2623. msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
  2624. #: src/libvlc-module.c:1018
  2625. msgid ""
  2626. "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
  2627. "advantage of them."
  2628. msgstr ""
  2629. "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
  2630. "το αξιοποιήσει ."
  2631. #: src/libvlc-module.c:1021
  2632. msgid "Enable CPU SSE support"
  2633. msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
  2634. #: src/libvlc-module.c:1023
  2635. msgid ""
  2636. "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
  2637. "of them."
  2638. msgstr ""
  2639. "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
  2640. "αξιοποιήσει ."
  2641. #: src/libvlc-module.c:1026
  2642. msgid "Enable CPU SSE2 support"
  2643. msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
  2644. #: src/libvlc-module.c:1028
  2645. msgid ""
  2646. "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
  2647. "of them."
  2648. msgstr ""
  2649. "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
  2650. "αξιοποιήσει ."
  2651. #: src/libvlc-module.c:1031
  2652. msgid "Enable CPU AltiVec support"
  2653. msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
  2654. #: src/libvlc-module.c:1033
  2655. msgid ""
  2656. "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
  2657. "advantage of them."
  2658. msgstr ""
  2659. "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών  AltiVec, το VLC μπορεί να "
  2660. "το αξιοποιήσει"
  2661. #: src/libvlc-module.c:1038
  2662. msgid ""
  2663. "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
  2664. "you really know what you are doing."
  2665. msgstr ""
  2666. #: src/libvlc-module.c:1041
  2667. msgid "Memory copy module"
  2668. msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
  2669. #: src/libvlc-module.c:1043
  2670. msgid ""
  2671. "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
  2672. "select the fastest one supported by your hardware."
  2673. msgstr ""
  2674. "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
  2675. "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
  2676. "το harware σας."
  2677. #: src/libvlc-module.c:1046
  2678. msgid "Access module"
  2679. msgstr "Μodule πρσβάσεως"
  2680. #: src/libvlc-module.c:1048
  2681. msgid ""
  2682. "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
  2683. "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
  2684. "option unless you really know what you are doing."
  2685. msgstr ""
  2686. #: src/libvlc-module.c:1052
  2687. #, fuzzy
  2688. msgid "Stream filter module"
  2689. msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
  2690. #: src/libvlc-module.c:1054
  2691. #, fuzzy
  2692. msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
  2693. msgstr ""
  2694. "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
  2695. #: src/libvlc-module.c:1056
  2696. msgid "Demux module"
  2697. msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
  2698. #: src/libvlc-module.c:1058
  2699. msgid ""
  2700. "Demultiplexers are used to separate the "elementary" streams (like audio "
  2701. "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
  2702. "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
  2703. "you really know what you are doing."
  2704. msgstr ""
  2705. #: src/libvlc-module.c:1063
  2706. msgid "Allow real-time priority"
  2707. msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
  2708. #: src/libvlc-module.c:1065
  2709. msgid ""
  2710. "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
  2711. "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
  2712. "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
  2713. "only activate this if you know what you're doing."
  2714. msgstr ""
  2715. "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
  2716. "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
  2717. "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
  2718. "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
  2719. #: src/libvlc-module.c:1071
  2720. msgid "Adjust VLC priority"
  2721. msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
  2722. #: src/libvlc-module.c:1073
  2723. msgid ""
  2724. "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
  2725. "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
  2726. "VLC instances."
  2727. msgstr ""
  2728. #: src/libvlc-module.c:1077
  2729. msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
  2730. msgstr ""
  2731. #: src/libvlc-module.c:1079
  2732. msgid ""
  2733. "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
  2734. msgstr ""
  2735. #: src/libvlc-module.c:1082
  2736. msgid "Modules search path"
  2737. msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
  2738. #: src/libvlc-module.c:1084
  2739. msgid ""
  2740. "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
  2741. "by concatenating them using " PATH_SEP " as separator"
  2742. msgstr ""
  2743. #: src/libvlc-module.c:1087
  2744. msgid "VLM configuration file"
  2745. msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
  2746. #: src/libvlc-module.c:1089
  2747. msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
  2748. msgstr ""
  2749. #: src/libvlc-module.c:1091
  2750. msgid "Use a plugins cache"
  2751. msgstr ""
  2752. #: src/libvlc-module.c:1093
  2753. msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
  2754. msgstr ""
  2755. #: src/libvlc-module.c:1095
  2756. msgid "Collect statistics"
  2757. msgstr "Συλλογή στατιστικών"
  2758. #: src/libvlc-module.c:1097
  2759. msgid "Collect miscellaneous statistics."
  2760. msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
  2761. #: src/libvlc-module.c:1099
  2762. msgid "Run as daemon process"
  2763. msgstr ""
  2764. #: src/libvlc-module.c:1101
  2765. msgid "Runs VLC as a background daemon process."
  2766. msgstr ""
  2767. #: src/libvlc-module.c:1103
  2768. msgid "Write process id to file"
  2769. msgstr ""
  2770. #: src/libvlc-module.c:1105
  2771. msgid "Writes process id into specified file."
  2772. msgstr ""
  2773. #: src/libvlc-module.c:1107
  2774. msgid "Log to file"
  2775. msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
  2776. #: src/libvlc-module.c:1109
  2777. msgid "Log all VLC messages to a text file."
  2778. msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
  2779. #: src/libvlc-module.c:1111
  2780. msgid "Log to syslog"
  2781. msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
  2782. #: src/libvlc-module.c:1113
  2783. msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
  2784. msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
  2785. #: src/libvlc-module.c:1115
  2786. msgid "Allow only one running instance"
  2787. msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
  2788. #: src/libvlc-module.c:1118
  2789. msgid ""
  2790. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2791. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2792. "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
  2793. "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
  2794. "running instance or enqueue it."
  2795. msgstr ""
  2796. "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
  2797. "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
  2798. "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε  να ανοίγει  ένα νέο VLC  κάθε φορά που "
  2799. "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer.  Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
  2800. "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
  2801. "αναπαραγωγής."
  2802. #: src/libvlc-module.c:1125
  2803. #, fuzzy
  2804. msgid ""
  2805. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2806. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2807. "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
  2808. "This option will allow you to play the file with the already running "
  2809. "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
  2810. "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
  2811. msgstr ""
  2812. "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
  2813. "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
  2814. "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε  να ανοίγει  ένα νέο VLC  κάθε φορά που "
  2815. "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer.  Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
  2816. "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
  2817. "αναπαραγωγής."
  2818. #: src/libvlc-module.c:1134
  2819. msgid "VLC is started from file association"
  2820. msgstr ""
  2821. #: src/libvlc-module.c:1136
  2822. msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
  2823. msgstr ""
  2824. #: src/libvlc-module.c:1139
  2825. msgid "One instance when started from file"
  2826. msgstr ""
  2827. #: src/libvlc-module.c:1141
  2828. msgid "Allow only one running instance when started from file."
  2829. msgstr ""
  2830. #: src/libvlc-module.c:1143
  2831. msgid "Increase the priority of the process"
  2832. msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
  2833. #: src/libvlc-module.c:1145
  2834. msgid ""
  2835. "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
  2836. "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
  2837. "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
  2838. "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
  2839. "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
  2840. "machine."
  2841. msgstr ""
  2842. "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
  2843. "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
  2844. "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
  2845. "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το  VLC μπορεί "
  2846. "να καταλάβει όλο το  χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
  2847. "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
  2848. #: src/libvlc-module.c:1153
  2849. msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
  2850. msgstr ""
  2851. "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
  2852. "ενός παραθύρου"
  2853. #: src/libvlc-module.c:1155
  2854. msgid ""
  2855. "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
  2856. "playing current item."
  2857. msgstr ""
  2858. "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
  2859. "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
  2860. #: src/libvlc-module.c:1164
  2861. msgid ""
  2862. "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
  2863. "overridden in the playlist dialog box."
  2864. msgstr ""
  2865. "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
  2866. "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
  2867. #: src/libvlc-module.c:1167
  2868. msgid "Automatically preparse files"
  2869. msgstr ""
  2870. #: src/libvlc-module.c:1169
  2871. msgid ""
  2872. "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
  2873. "metadata)."
  2874. msgstr ""
  2875. #: src/libvlc-module.c:1172
  2876. msgid "Album art policy"
  2877. msgstr ""
  2878. #: src/libvlc-module.c:1174
  2879. msgid "Choose how album art will be downloaded."
  2880. msgstr ""
  2881. #: src/libvlc-module.c:1180
  2882. msgid "Manual download only"
  2883. msgstr ""
  2884. #: src/libvlc-module.c:1181
  2885. msgid "When track starts playing"
  2886. msgstr ""
  2887. #: src/libvlc-module.c:1182
  2888. msgid "As soon as track is added"
  2889. msgstr ""
  2890. #: src/libvlc-module.c:1184
  2891. msgid "Services discovery modules"
  2892. msgstr ""
  2893. #: src/libvlc-module.c:1186
  2894. msgid ""
  2895. "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
  2896. "Typical values are sap, hal, ..."
  2897. msgstr ""
  2898. "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
  2899. "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
  2900. #: src/libvlc-module.c:1189
  2901. msgid "Play files randomly forever"
  2902. msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
  2903. #: src/libvlc-module.c:1191
  2904. msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
  2905. msgstr ""
  2906. "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
  2907. "διακοπεί."
  2908. #: src/libvlc-module.c:1195
  2909. msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
  2910. msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
  2911. #: src/libvlc-module.c:1197
  2912. msgid "Repeat current item"
  2913. msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
  2914. #: src/libvlc-module.c:1199
  2915. msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
  2916. msgstr ""
  2917. "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
  2918. #: src/libvlc-module.c:1201
  2919. msgid "Play and stop"
  2920. msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
  2921. #: src/libvlc-module.c:1203
  2922. msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
  2923. msgstr ""
  2924. "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
  2925. #: src/libvlc-module.c:1205
  2926. msgid "Play and exit"
  2927. msgstr ""
  2928. #: src/libvlc-module.c:1207
  2929. msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
  2930. msgstr ""
  2931. #: src/libvlc-module.c:1209
  2932. msgid "Use media library"
  2933. msgstr ""
  2934. #: src/libvlc-module.c:1211
  2935. msgid ""
  2936. "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
  2937. "VLC."
  2938. msgstr ""
  2939. #: src/libvlc-module.c:1214
  2940. #, fuzzy
  2941. msgid "Display playlist tree"
  2942. msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
  2943. #: src/libvlc-module.c:1216
  2944. msgid ""
  2945. "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
  2946. "directory."
  2947. msgstr ""
  2948. #: src/libvlc-module.c:1225
  2949. msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
  2950. msgstr ""
  2951. #: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
  2952. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
  2953. #: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
  2954. #: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
  2955. #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
  2956. #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
  2957. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2958. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
  2959. msgid "Fullscreen"
  2960. msgstr "Πλήρης οθόνη"
  2961. #: src/libvlc-module.c:1229
  2962. msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
  2963. msgstr ""
  2964. "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
  2965. "swap"
  2966. #: src/libvlc-module.c:1230
  2967. #, fuzzy
  2968. msgid "Leave fullscreen"
  2969. msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
  2970. #: src/libvlc-module.c:1231
  2971. #, fuzzy
  2972. msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
  2973. msgstr ""
  2974. "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
  2975. "swap"
  2976. #: src/libvlc-module.c:1232
  2977. msgid "Play/Pause"
  2978. msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
  2979. #: src/libvlc-module.c:1233
  2980. msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
  2981. msgstr ""
  2982. "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
  2983. #: src/libvlc-module.c:1234
  2984. msgid "Pause only"
  2985. msgstr "Παύση μόνο"
  2986. #: src/libvlc-module.c:1235
  2987. msgid "Select the hotkey to use to pause."
  2988. msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
  2989. #: src/libvlc-module.c:1236
  2990. msgid "Play only"
  2991. msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
  2992. #: src/libvlc-module.c:1237
  2993. msgid "Select the hotkey to use to play."
  2994. msgstr ""
  2995. "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
  2996. #: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
  2997. #: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
  2998. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  2999. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  3000. msgid "Faster"
  3001. msgstr "Πιο γρήγορα"
  3002. #: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
  3003. msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
  3004. msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
  3005. #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
  3006. #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
  3007. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  3008. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  3009. msgid "Slower"
  3010. msgstr "Πιο αργά"
  3011. #: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
  3012. msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
  3013. msgstr ""
  3014. "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
  3015. # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  3016. #
  3017. #: src/libvlc-module.c:1242
  3018. #, fuzzy
  3019. msgid "Normal rate"
  3020. msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
  3021. #: src/libvlc-module.c:1243
  3022. #, fuzzy
  3023. msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
  3024. msgstr ""
  3025. "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
  3026. "αναπαραγωγής."
  3027. #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
  3028. #, fuzzy
  3029. msgid "Faster (fine)"
  3030. msgstr "Πιο γρήγορα"
  3031. #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
  3032. #, fuzzy
  3033. msgid "Slower (fine)"
  3034. msgstr "Πιο αργά"
  3035. #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
  3036. #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
  3037. #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
  3038. #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
  3039. #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
  3040. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
  3041. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
  3042. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
  3043. #: modules/misc/notify/notify.c:327
  3044. msgid "Next"
  3045. msgstr "Επόμενο"
  3046. #: src/libvlc-module.c:1249
  3047. msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
  3048. msgstr ""
  3049. "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  μεταπήδηση  "
  3050. "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
  3051. #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
  3052. #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
  3053. #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
  3054. #: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
  3055. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
  3056. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
  3057. msgid "Previous"
  3058. msgstr "Προηγούμενο"
  3059. #: src/libvlc-module.c:1251
  3060. msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
  3061. msgstr ""
  3062. "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  μεταπήδηση  "
  3063. "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
  3064. # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  3065. #
  3066. #: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
  3067. #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
  3068. #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
  3069. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
  3070. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  3071. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
  3072. msgid "Stop"
  3073. msgstr "Διακοπή"
  3074. #: src/libvlc-module.c:1253
  3075. msgid "Select the hotkey to stop playback."
  3076. msgstr ""
  3077. "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  διακοπή της "
  3078. "αναπαραγωγής ."
  3079. #: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
  3080. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
  3081. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
  3082. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
  3083. #: modules/video_filter/rss.c:197
  3084. msgid "Position"
  3085. msgstr "Θέση"
  3086. #: src/libvlc-module.c:1255
  3087. msgid "Select the hotkey to display the position."
  3088. msgstr ""
  3089. "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
  3090. "θέσης ."
  3091. #: src/libvlc-module.c:1257
  3092. msgid "Very short backwards jump"
  3093. msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
  3094. #: src/libvlc-module.c:1259
  3095. msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
  3096. msgstr ""
  3097. "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για  πολύ μικρή "
  3098. "μεταπήδηση προς τα πίσω."
  3099. #: src/libvlc-module.c:1260
  3100. msgid "Short backwards jump"
  3101. msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
  3102. #: src/libvlc-module.c:1262
  3103. msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
  3104. msgstr ""
  3105. "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
  3106. "μεταπήδηση προς τα πίσω."
  3107. #: src/libvlc-module.c:1263
  3108. msgid "Medium backwards jump"
  3109. msgstr "Μέτρια  μεταπήδηση προς τα πίσω"
  3110. #: src/libvlc-module.c:1265
  3111. msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
  3112. msgstr ""
  3113. "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
  3114. "μεταπήδηση προς τα πίσω."
  3115. #: src/libvlc-module.c:1266
  3116. msgid "Long backwards jump"
  3117. msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
  3118. #: src/libvlc-module.c:1268
  3119. msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
  3120. msgstr ""
  3121. "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
  3122. "πίσω."
  3123. #: src/libvlc-module.c:1270
  3124. msgid "Very short forward jump"
  3125. msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
  3126. #: src/libvlc-module.c:1272
  3127. msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
  3128. msgstr ""
  3129. "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
  3130. "μπροστά."
  3131. #: src/libvlc-module.c:1273
  3132. msgid "Short forward jump"
  3133. msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
  3134. #: src/libvlc-module.c:1275
  3135. msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
  3136. msgstr ""
  3137. "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
  3138. "μπροστά."
  3139. #: src/libvlc-module.c:1276
  3140. msgid "Medium forward jump"
  3141. msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
  3142. #: src/libvlc-module.c:1278
  3143. msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
  3144. msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
  3145. #: src/libvlc-module.c:1279
  3146. msgid "Long forward jump"
  3147. msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
  3148. #: src/libvlc-module.c:1281
  3149. msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
  3150. msgstr ""
  3151. "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
  3152. "εμπρός."
  3153. #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
  3154. #, fuzzy
  3155. msgid "Next frame"
  3156. msgstr "Επόμενο αρχείο"
  3157. #: src/libvlc-module.c:1284
  3158. #, fuzzy
  3159. msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
  3160. msgstr ""
  3161. "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
  3162. "το DVD"
  3163. #: src/libvlc-module.c:1286
  3164. msgid "Very short jump length"
  3165. msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
  3166. #: src/libvlc-module.c:1287
  3167. msgid "Very short jump length, in seconds."
  3168. msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
  3169. #: src/libvlc-module.c:1288
  3170. msgid "Short jump length"
  3171. msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
  3172. #: src/libvlc-module.c:1289
  3173. msgid "Short jump length, in seconds."
  3174. msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
  3175. #: src/libvlc-module.c:1290
  3176. msgid "Medium jump length"
  3177. msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
  3178. #: src/libvlc-module.c:1291
  3179. msgid "Medium jump length, in seconds."
  3180. msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
  3181. #: src/libvlc-module.c:1292
  3182. msgid "Long jump length"
  3183. msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
  3184. #: src/libvlc-module.c:1293
  3185. msgid "Long jump length, in seconds."
  3186. msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
  3187. #: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
  3188. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
  3189. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  3190. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
  3191. #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
  3192. msgid "Quit"
  3193. msgstr "Έξοδος"
  3194. #: src/libvlc-module.c:1296
  3195. msgid "Select the hotkey to quit the application."
  3196. msgstr ""
  3197. "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
  3198. "απ΄την εφαρμογή."
  3199. #: src/libvlc-module.c:1297
  3200. msgid "Navigate up"
  3201. msgstr "Πλοήγηση πάνω"
  3202. #: src/libvlc-module.c:1298
  3203. msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
  3204. msgstr ""
  3205. "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
  3206. "του DVD ."
  3207. #: src/libvlc-module.c:1299
  3208. msgid "Navigate down"
  3209. msgstr "Πλοήγηση κάτω"
  3210. #: src/libvlc-module.c:1300
  3211. msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
  3212. msgstr ""
  3213. "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
  3214. "του DVD ."
  3215. #: src/libvlc-module.c:1301
  3216. msgid "Navigate left"
  3217. msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
  3218. #: src/libvlc-module.c:1302
  3219. msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
  3220. msgstr ""
  3221. "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
  3222. "μενού του DVD ."
  3223. #: src/libvlc-module.c:1303
  3224. msgid "Navigate right"
  3225. msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
  3226. #: src/libvlc-module.c:1304
  3227. msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
  3228. msgstr ""
  3229. "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
  3230. "του DVD ."
  3231. #: src/libvlc-module.c:1305
  3232. msgid "Activate"
  3233. msgstr "Ενεργοποίηση"
  3234. #: src/libvlc-module.c:1306
  3235. msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
  3236. msgstr ""
  3237. "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
  3238. "του DVD ."
  3239. #: src/libvlc-module.c:1307
  3240. msgid "Go to the DVD menu"
  3241. msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
  3242. #: src/libvlc-module.c:1308
  3243. msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
  3244. msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
  3245. #: src/libvlc-module.c:1309
  3246. msgid "Select previous DVD title"
  3247. msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
  3248. #: src/libvlc-module.c:1310
  3249. msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
  3250. msgstr ""
  3251. "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
  3252. "από το DVD"
  3253. #: src/libvlc-module.c:1311
  3254. msgid "Select next DVD title"
  3255. msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
  3256. #: src/libvlc-module.c:1312
  3257. msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
  3258. msgstr ""
  3259. "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
  3260. "το DVD"
  3261. #: src/libvlc-module.c:1313
  3262. msgid "Select prev DVD chapter"
  3263. msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
  3264. #: src/libvlc-module.c:1314
  3265. msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
  3266. msgstr ""
  3267. "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
  3268. "κεφάλαιο από το DVD"
  3269. #: src/libvlc-module.c:1315
  3270. msgid "Select next DVD chapter"
  3271. msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
  3272. #: src/libvlc-module.c:1316
  3273. msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
  3274. msgstr ""
  3275. "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
  3276. "από το DVD"
  3277. #: src/libvlc-module.c:1317
  3278. msgid "Volume up"
  3279. msgstr "Αύξηση έντασης"
  3280. #: src/libvlc-module.c:1318
  3281. msgid "Select the key to increase audio volume."
  3282. msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
  3283. #: src/libvlc-module.c:1319
  3284. msgid "Volume down"
  3285. msgstr "Μείωση έντασης"
  3286. #: src/libvlc-module.c:1320
  3287. msgid "Select the key to decrease audio volume."
  3288. msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
  3289. #: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
  3290. #: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
  3291. #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
  3292. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
  3293. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
  3294. msgid "Mute"
  3295. msgstr "Σίγαση"
  3296. #: src/libvlc-module.c:1322
  3297. msgid "Select the key to mute audio."
  3298. msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
  3299. #: src/libvlc-module.c:1323
  3300. msgid "Subtitle delay up"
  3301. msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
  3302. #: src/libvlc-module.c:1324
  3303. msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
  3304. msgstr ""
  3305. "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
  3306. #: src/libvlc-module.c:1325
  3307. msgid "Subtitle delay down"
  3308. msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
  3309. #: src/libvlc-module.c:1326
  3310. msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
  3311. msgstr ""
  3312. "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
  3313. #: src/libvlc-module.c:1327
  3314. msgid "Audio delay up"
  3315. msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
  3316. #: src/libvlc-module.c:1328
  3317. msgid "Select the key to increase the audio delay."
  3318. msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
  3319. #: src/libvlc-module.c:1329
  3320. msgid "Audio delay down"
  3321. msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
  3322. #: src/libvlc-module.c:1330
  3323. msgid "Select the key to decrease the audio delay."
  3324. msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
  3325. #: src/libvlc-module.c:1337
  3326. msgid "Play playlist bookmark 1"
  3327. msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
  3328. #: src/libvlc-module.c:1338
  3329. msgid "Play playlist bookmark 2"
  3330. msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
  3331. #: src/libvlc-module.c:1339
  3332. msgid "Play playlist bookmark 3"
  3333. msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
  3334. #: src/libvlc-module.c:1340
  3335. msgid "Play playlist bookmark 4"
  3336. msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
  3337. #: src/libvlc-module.c:1341
  3338. msgid "Play playlist bookmark 5"
  3339. msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη  5"
  3340. #: src/libvlc-module.c:1342
  3341. msgid "Play playlist bookmark 6"
  3342. msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
  3343. #: src/libvlc-module.c:1343
  3344. msgid "Play playlist bookmark 7"
  3345. msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
  3346. #: src/libvlc-module.c:1344
  3347. msgid "Play playlist bookmark 8"
  3348. msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
  3349. #: src/libvlc-module.c:1345
  3350. msgid "Play playlist bookmark 9"
  3351. msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη  9"
  3352. #: src/libvlc-module.c:1346
  3353. msgid "Play playlist bookmark 10"
  3354. msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη  10"
  3355. #: src/libvlc-module.c:1347
  3356. msgid "Select the key to play this bookmark."
  3357. msgstr ""
  3358. "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
  3359. #: src/libvlc-module.c:1348
  3360. msgid "Set playlist bookmark 1"
  3361. msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
  3362. #: src/libvlc-module.c:1349
  3363. msgid "Set playlist bookmark 2"
  3364. msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
  3365. #: src/libvlc-module.c:1350
  3366. msgid "Set playlist bookmark 3"
  3367. msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
  3368. #: src/libvlc-module.c:1351
  3369. msgid "Set playlist bookmark 4"
  3370. msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
  3371. #: src/libvlc-module.c:1352
  3372. msgid "Set playlist bookmark 5"
  3373. msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
  3374. #: src/libvlc-module.c:1353
  3375. msgid "Set playlist bookmark 6"
  3376. msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
  3377. #: src/libvlc-module.c:1354
  3378. msgid "Set playlist bookmark 7"
  3379. msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
  3380. #: src/libvlc-module.c:1355
  3381. msgid "Set playlist bookmark 8"
  3382. msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
  3383. #: src/libvlc-module.c:1356
  3384. msgid "Set playlist bookmark 9"
  3385. msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
  3386. #: src/libvlc-module.c:1357
  3387. msgid "Set playlist bookmark 10"
  3388. msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
  3389. #: src/libvlc-module.c:1358
  3390. msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
  3391. msgstr ""
  3392. "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
  3393. "αναπαραγωγής."
  3394. #: src/libvlc-module.c:1360
  3395. msgid "Playlist bookmark 1"
  3396. msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής  1"
  3397. #: src/libvlc-module.c:1361
  3398. msgid "Playlist bookmark 2"
  3399. msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
  3400. #: src/libvlc-module.c:1362
  3401. msgid "Playlist bookmark 3"
  3402. msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
  3403. #: src/libvlc-module.c:1363
  3404. msgid "Playlist bookmark 4"
  3405. msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
  3406. #: src/libvlc-module.c:1364
  3407. msgid "Playlist bookmark 5"
  3408. msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
  3409. #: src/libvlc-module.c:1365
  3410. msgid "Playlist bookmark 6"
  3411. msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
  3412. #: src/libvlc-module.c:1366
  3413. msgid "Playlist bookmark 7"
  3414. msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
  3415. #: src/libvlc-module.c:1367
  3416. msgid "Playlist bookmark 8"
  3417. msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
  3418. #: src/libvlc-module.c:1368
  3419. msgid "Playlist bookmark 9"
  3420. msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
  3421. #: src/libvlc-module.c:1369
  3422. msgid "Playlist bookmark 10"
  3423. msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
  3424. #: src/libvlc-module.c:1371
  3425. msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
  3426. msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
  3427. #: src/libvlc-module.c:1373
  3428. msgid "Go back in browsing history"
  3429. msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
  3430. #: src/libvlc-module.c:1374
  3431. msgid ""
  3432. "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
  3433. "history."
  3434. msgstr ""
  3435. "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
  3436. "στο ιστορικό πλοήγησης."
  3437. #: src/libvlc-module.c:1375
  3438. msgid "Go forward in browsing history"
  3439. msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
  3440. #: src/libvlc-module.c:1376
  3441. msgid ""
  3442. "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
  3443. "history."
  3444. msgstr ""
  3445. "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
  3446. "στο ιστορικό πλοήγησης."
  3447. #: src/libvlc-module.c:1378
  3448. msgid "Cycle audio track"
  3449. msgstr ""
  3450. #: src/libvlc-module.c:1379
  3451. msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
  3452. msgstr ""
  3453. #: src/libvlc-module.c:1380
  3454. msgid "Cycle subtitle track"
  3455. msgstr ""
  3456. #: src/libvlc-module.c:1381
  3457. msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
  3458. msgstr ""
  3459. #: src/libvlc-module.c:1382
  3460. msgid "Cycle source aspect ratio"
  3461. msgstr ""
  3462. #: src/libvlc-module.c:1383
  3463. msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."