el.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:820k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- # Greek translation of VLC
- # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
- # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
- # $Id$
- #
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: vlcn"
- "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
- "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
- "PO-Revision-Date: 2005-01-22 01:24+0000n"
- "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>n"
- "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>n"
- "MIME-Version: 1.0n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
- #: include/vlc_common.h:889
- msgid ""
- "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
- "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
- "see the file named COPYING for details.n"
- "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
- msgstr ""
- "Η εφαρμογή αυτή σας παρέχεται ΧΩΡΙΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ και στην έκταση που "
- "επιτρέπεται από το νόμο.n"
- "Δύνασθε να την επαναδιανέμετε υπό τους όρους της GNU General Public "
- "License., επί αυτού διαβάστε το αρχείο COPYING για λεπτομέρειες.n"
- "Συντάχθηκε από την ομάδα του VideoLAN. Πληροφορίες για την ομάδα ανάπτυξης "
- "του προγράμματος μπορείτε να βρείτε στο αρχείο AUTHORS.n"
- #: include/vlc_config_cat.h:32
- msgid "VLC preferences"
- msgstr "Προτιμήσεις VLC"
- #: include/vlc_config_cat.h:34
- msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
- msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
- #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
- msgid "Interface"
- msgstr "Διασύνδεση"
- #: include/vlc_config_cat.h:38
- msgid "Settings for VLC's interfaces"
- msgstr "Ρυθμίσεις διεπαφής του VLC"
- #: include/vlc_config_cat.h:40
- #, fuzzy
- msgid "Main interfaces settings"
- msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
- #: include/vlc_config_cat.h:42
- msgid "Main interfaces"
- msgstr "Κύριες διεπαφές"
- #: include/vlc_config_cat.h:43
- msgid "Settings for the main interface"
- msgstr "Ρυθμίσεις για την κύρια διεπαφή"
- #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
- msgid "Control interfaces"
- msgstr "Διεπαφές ελέγχου"
- #: include/vlc_config_cat.h:46
- msgid "Settings for VLC's control interfaces"
- msgstr "Ρυθμίσεις για τον έλεγχο διεπαφών της εφαρμογής VLC"
- #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
- msgid "Hotkeys settings"
- msgstr "Ρυθμίσεις συντομεύσεων πληκτρολογίου"
- #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
- #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
- #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
- #: modules/stream_out/transcode.c:200
- msgid "Audio"
- msgstr "Ήχος"
- #: include/vlc_config_cat.h:53
- msgid "Audio settings"
- msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
- #: include/vlc_config_cat.h:55
- msgid "General audio settings"
- msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ήχου"
- #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
- #: src/video_output/video_output.c:509
- msgid "Filters"
- msgstr "Φίλτρα"
- #: include/vlc_config_cat.h:58
- #, fuzzy
- msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
- msgstr ""
- "Φίλτρα ήχου έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία του ηχητικού σήματος."
- #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
- #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
- msgid "Visualizations"
- msgstr "Απεικονίσεις"
- #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
- msgid "Audio visualizations"
- msgstr "Ηχητικές απεικονίσεις"
- #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
- msgid "Output modules"
- msgstr "Modules εξαγωγής"
- #: include/vlc_config_cat.h:64
- #, fuzzy
- msgid "General settings for audio output modules."
- msgstr "Αυτές είναι γενικές ρυθμίσεις για ηχητικές ενότητες εξαγωγής"
- #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
- #: modules/stream_out/transcode.c:232
- msgid "Miscellaneous"
- msgstr "Διάφορα"
- #: include/vlc_config_cat.h:67
- msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
- msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις ήχου και ενοτήτων του"
- #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
- #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
- #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
- #: modules/stream_out/transcode.c:169
- msgid "Video"
- msgstr "Βίντεο"
- #: include/vlc_config_cat.h:71
- msgid "Video settings"
- msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
- #: include/vlc_config_cat.h:73
- msgid "General video settings"
- msgstr "Γενικές ρυθμίσεις βίντεο"
- #: include/vlc_config_cat.h:77
- msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
- msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ."
- #: include/vlc_config_cat.h:81
- #, fuzzy
- msgid "Video filters are used to process the video stream."
- msgstr ""
- "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
- #: include/vlc_config_cat.h:83
- msgid "Subtitles/OSD"
- msgstr "Υπότιτλοι/OSD"
- #: include/vlc_config_cat.h:84
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
- msgstr ""
- "Διάφορες ρυθμίσεις που σχετίζονται με το OSD, τους υπότιτλους και το "
- ""overlay subpictures"."
- #: include/vlc_config_cat.h:93
- msgid "Input / Codecs"
- msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
- #: include/vlc_config_cat.h:94
- #, fuzzy
- msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
- msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
- #: include/vlc_config_cat.h:97
- msgid "Access modules"
- msgstr "Μodules πρόσβασης"
- #: include/vlc_config_cat.h:99
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
- "to alter are HTTP proxy or caching settings."
- msgstr ""
- "Ρυθμίσεις που σχετίζονται με τις διάφορες μεθόδους πρόσβασης, "
- "χρησιμοποιούνται από το VLC. Κοινές ρυθμίσεις που δύναστε να αλλάξετε είναι "
- "οι HTTP proxy ή εκείνες του caching."
- #: include/vlc_config_cat.h:103
- #, fuzzy
- msgid "Stream filters"
- msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
- #: include/vlc_config_cat.h:105
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
- "input side of VLC. Use with care..."
- msgstr ""
- "Τα φίλτρα πρόσβασης είναι ειδικά modules που σας επιτρέπουν προηγμένες "
- "εργασίες στην μονάδα εισαγωγής του VLC. Δεν είναι επιθυμητό να αλλάξετε "
- "τίποτα αν δεν ξέρετε στα σίγουρα τι κάνετε."
- #: include/vlc_config_cat.h:108
- msgid "Demuxers"
- msgstr "Πολυπλέκτες"
- #: include/vlc_config_cat.h:109
- msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
- msgstr ""
- "Οι πολυπλέκτες έχουν χρησιμοποιηθεί για τον διαχωρισμό των πηγών ήχου και "
- "video."
- #: include/vlc_config_cat.h:111
- msgid "Video codecs"
- msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
- #: include/vlc_config_cat.h:112
- msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
- msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές video."
- #: include/vlc_config_cat.h:114
- msgid "Audio codecs"
- msgstr "Kωδικοποιητές ήχου"
- #: include/vlc_config_cat.h:115
- msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
- msgstr "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου."
- #: include/vlc_config_cat.h:117
- msgid "Other codecs"
- msgstr "Άλλοι κωδικοποιητές"
- #: include/vlc_config_cat.h:118
- msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
- msgstr ""
- "Ρυθμίσεις για τους αποκωδικοποιητές και κωδικοποιητές ήχου, video, κ.α."
- #: include/vlc_config_cat.h:120
- #, fuzzy
- msgid "General Input"
- msgstr "Γενικά"
- #: include/vlc_config_cat.h:121
- #, fuzzy
- msgid "General input settings. Use with care..."
- msgstr "Γενικές ρυθμίσεις εισαγωγής. Προσοχή στην χρήση αυτών."
- #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
- msgid "Stream output"
- msgstr "Ροή εξόδου"
- #: include/vlc_config_cat.h:126
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
- "saving incoming streams.n"
- "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
- "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
- "RTSP).n"
- "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
- "duplicating...)."
- msgstr ""
- "Η έξοδος ροής είναι αυτή που επιτρέπει στο VLC να λειτουργεί σαν "
- "εξυπηρετητής ή να διασώσει εισερχόμενες ροές.n"
- "Οι ροές πρώτα .... και μετά αποστέλλονται μέσω ενός module "πρόσβασης εξόδου"
- "" που επιτρέπει το σώσιμο της ροής σαν αρχείο ή την εκπομπή του (UDP, HTTP, "
- "RTP/RTSP).n"
- "Τα modules ροής τύπου Sout επιτρέπουν προηγμένη επεξεργασία ροής "
- "(αμφικωδικοποίησης, διπλασιασμού ...)."
- #: include/vlc_config_cat.h:134
- msgid "General stream output settings"
- msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
- #: include/vlc_config_cat.h:136
- msgid "Muxers"
- msgstr "Πολυπλέκτες"
- #: include/vlc_config_cat.h:138
- msgid ""
- "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
- "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
- "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
- "You can also set default parameters for each muxer."
- msgstr ""
- "Οι πολυπλέκτες δημιουργούν μορφές ενθυλάκωσης που χρησιμοποιούνται για την "
- "ενσωμάτωση όλων των στοιχειωδών ροών (βίντεο,ήχου,...). Αυτή η επιλογή σας "
- "επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάζετε τη χρήση ενός συγκεκριμένου πολυπλέκτη. "
- "Πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο. n"
- "Μπορείτε επίσης να ορίσετε τις προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε "
- "πολυπλέκτη."
- #: include/vlc_config_cat.h:144
- msgid "Access output"
- msgstr "Πρόσβαση εξόδου"
- #: include/vlc_config_cat.h:146
- msgid ""
- "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
- "setting allows you to always force a specific access output method. You "
- "should probably not do that.n"
- "You can also set default parameters for each access output."
- msgstr ""
- "Τα modules πρόσβασης εξόδου, ελέγχουν τους τρόπους με τους οποίους "
- "αποστέλονται οι πολυπλεγμένες ροές. Αυτή η ρύθμιση σας επιτρέπει πάντα να "
- "εξαναγκάζετε μια μέθοδο πρόσβασης εξόδου. Πιθανόν να μην πρέπει να κάνετε "
- "κάτι τέτοιο.n"
- "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε έξοδο "
- "πρόσβασης."
- #: include/vlc_config_cat.h:151
- msgid "Packetizers"
- msgstr "Packetizers"
- #: include/vlc_config_cat.h:153
- msgid ""
- "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
- "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
- "not do that.n"
- "You can also set default parameters for each packetizer."
- msgstr ""
- "Οι packetizers χρησιμοποιούνται στην προεπεξεργασία των στοιχειωδών ροών προ "
- "της πολύπλεξης. Η ρύθμιση αυτή σας επιτρέπει πάντοτε να εξαναγκάσετε τη "
- "χρήση packetizer. πιθανότατα να μην πρέπει να κάνετε κάτι τέτοιο.n"
- "Μπορείτε επίσης να ορίσετε προκαθορισμένες παραμέτρους για κάθε packetizer."
- #: include/vlc_config_cat.h:159
- msgid "Sout stream"
- msgstr "Ροή Sout"
- #: include/vlc_config_cat.h:160
- msgid ""
- "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
- "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
- "for each sout stream module here."
- msgstr ""
- "Τα Sout modules ροής σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε μία αλυσίδα "
- "επεξεργασίας sout. Παρακαλείστε να αναγνώσετετο το αρχείο Streaming Howto "
- "για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις προεπιλεγμένες "
- "ρυθμίσεις για καθενα module ροής εδώ."
- #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
- msgid "SAP"
- msgstr "SAP"
- #: include/vlc_config_cat.h:167
- msgid ""
- "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
- "multicast UDP or RTP."
- msgstr ""
- "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας παρουσίασης ροών που "
- "αποστέλονται κάνοντας χρήση των multicast UDP ή RTP."
- #: include/vlc_config_cat.h:170
- msgid "VOD"
- msgstr "VOD"
- #: include/vlc_config_cat.h:171
- msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
- msgstr "η υλοποίηση του VLC για το Video On Demand"
- #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
- #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
- #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
- msgid "Playlist"
- msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
- #: include/vlc_config_cat.h:176
- msgid ""
- "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
- "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
- msgstr ""
- "Ρυθμίσεις σχετιζόμενες με την συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής (π.χ. ο "
- "τρόπος επαναλήψεως) και με τα modules που αυτόματα προσθέτει αντικείμενα "
- "στην λίστα αναπαραγωγής ("ανακάλυψη modules επαναλήψεως)."
- #: include/vlc_config_cat.h:180
- msgid "General playlist behaviour"
- msgstr "Γενική συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής"
- #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
- msgid "Services discovery"
- msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσιών"
- #: include/vlc_config_cat.h:182
- msgid ""
- "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
- "playlist."
- msgstr ""
- "Τα modules ανίχνευσης υπηρεσιών είναι διευκολύνσεις που αυτόματα προσθέτουν "
- "στοιχεία στην λίστα αναπαραγωγής."
- # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
- #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
- msgid "Advanced"
- msgstr "Για προχωρημένους"
- #: include/vlc_config_cat.h:187
- #, fuzzy
- msgid "Advanced settings. Use with care..."
- msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους.Επιλέξτε με προσοχή"
- #: include/vlc_config_cat.h:189
- msgid "CPU features"
- msgstr "Χαρακτηριστικά CPU"
- #: include/vlc_config_cat.h:190
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
- msgstr ""
- "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταγχύνσεων της CPU. "
- "Kρίνεται σκόπιμο να μην αλλάξετε τις παρούσες ρυθμίσεις."
- #: include/vlc_config_cat.h:193
- msgid "Advanced settings"
- msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους"
- #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
- #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
- msgid "Network"
- msgstr "Δίκτυο"
- #: include/vlc_config_cat.h:199
- msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
- msgstr ""
- "Τα modules αυτά παρέχουν διαδικτυακές λειτουργείες σε άλλα μέρη του VLC."
- #: include/vlc_config_cat.h:202
- msgid "Chroma modules settings"
- msgstr "Ρυθμίσεις modules Chroma"
- #: include/vlc_config_cat.h:203
- msgid "These settings affect chroma transformation modules."
- msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές θα επιρρεάσουν τον μετατροπέα modules Chroma."
- #: include/vlc_config_cat.h:205
- msgid "Packetizer modules settings"
- msgstr "Ρυθμίσεις των modules των packetizer"
- #: include/vlc_config_cat.h:209
- msgid "Encoders settings"
- msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
- #: include/vlc_config_cat.h:211
- msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
- msgstr ""
- "Αυτές είναι οι γενικέ΄ς ρυθμίσεις για τα video/ήχο/υπότιτλους και modules "
- "κωδικοποιητών."
- #: include/vlc_config_cat.h:214
- msgid "Dialog providers settings"
- msgstr "Ρυθμίσεις διαλόγων εξυπηρετητή."
- #: include/vlc_config_cat.h:216
- msgid "Dialog providers can be configured here."
- msgstr "Οι διάλογοι εξυπηρετητών μπορούν να ρυθμιστούν εδώ."
- #: include/vlc_config_cat.h:218
- msgid "Subtitle demuxer settings"
- msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
- #: include/vlc_config_cat.h:220
- msgid ""
- "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
- "example by setting the subtitles type or file name."
- msgstr ""
- "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να εξαναγκάσετε την συμπεριφορά του αποπλέκτη "
- "υποτίτλων, για παράδειγμα να προκαθορίσετε τον τύπο υποτίτλων ή το όνομα "
- "αρχείου."
- #: include/vlc_config_cat.h:227
- msgid "No help available"
- msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
- #: include/vlc_config_cat.h:228
- msgid "There is no help available for these modules."
- msgstr "Δεν είναι διαθέσιμη βοήθεια για τα modules αυτά."
- #: include/vlc_interface.h:124
- #, fuzzy
- msgid ""
- "n"
- "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
- "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
- msgstr ""
- "n"
- "Προειδοποίηση, αν δεν μπορείτε να έχετε πρόσβαση στην διεπιφάνεια GUI, "
- "ανοίξτε ένα παράθυρο command-line ( κονσόλα ή τερματικό), μεταβείτε στον "
- "φάκελο που πραγματοποιήσατε την εγκατάσταση του VLC και τρέξτε την εντολή "
- ""vlc -I qt"n"
- #: include/vlc_intf_strings.h:34
- msgid "Quick &Open File..."
- msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:35
- #, fuzzy
- msgid "&Advanced Open..."
- msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:36
- #, fuzzy
- msgid "Open &Directory..."
- msgstr "Κατάλογος"
- #: include/vlc_intf_strings.h:38
- msgid "Select one or more files to open"
- msgstr ""
- #: include/vlc_intf_strings.h:42
- #, fuzzy
- msgid "Media &Information"
- msgstr "Μετα-πληροφορίες"
- #: include/vlc_intf_strings.h:43
- #, fuzzy
- msgid "&Codec Information"
- msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
- #: include/vlc_intf_strings.h:44
- #, fuzzy
- msgid "&Messages"
- msgstr "Μηνύματα"
- #: include/vlc_intf_strings.h:45
- #, fuzzy
- msgid "Jump to Specific &Time"
- msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
- #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
- #, fuzzy
- msgid "&Bookmarks"
- msgstr "Σελιδοδείκτες"
- #: include/vlc_intf_strings.h:47
- #, fuzzy
- msgid "&VLM Configuration"
- msgstr "Ρύθμιση VLM"
- #: include/vlc_intf_strings.h:49
- #, fuzzy
- msgid "&About"
- msgstr "Περί"
- #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
- #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
- #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
- #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
- #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
- msgid "Play"
- msgstr "Αναπαραγωγή"
- # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- #: include/vlc_intf_strings.h:53
- #, fuzzy
- msgid "Fetch Information"
- msgstr "Περιγραφή"
- #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
- msgid "Delete"
- msgstr "Διαγραφή"
- #: include/vlc_intf_strings.h:55
- msgid "Information..."
- msgstr ""
- #: include/vlc_intf_strings.h:56
- #, fuzzy
- msgid "Sort"
- msgstr "Soft"
- #: include/vlc_intf_strings.h:57
- #, fuzzy
- msgid "Add Node"
- msgstr "Ήχος"
- #: include/vlc_intf_strings.h:58
- msgid "Stream..."
- msgstr ""
- #: include/vlc_intf_strings.h:59
- #, fuzzy
- msgid "Save..."
- msgstr "Αποθήκευση ως..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:60
- #, fuzzy
- msgid "Open Folder..."
- msgstr "Άνοιγμα Αρχείου ..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
- msgid "Repeat all"
- msgstr "Επανάληψη όλων"
- #: include/vlc_intf_strings.h:65
- msgid "Repeat one"
- msgstr "Επανάληψη ενός"
- #: include/vlc_intf_strings.h:66
- msgid "No repeat"
- msgstr ""
- #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
- msgid "Random"
- msgstr "Τυχαίο"
- #: include/vlc_intf_strings.h:69
- #, fuzzy
- msgid "Random off"
- msgstr "Απενεργοποίηση τυχαίου"
- #: include/vlc_intf_strings.h:71
- msgid "Add to playlist"
- msgstr ""
- #: include/vlc_intf_strings.h:72
- msgid "Add to media library"
- msgstr ""
- #: include/vlc_intf_strings.h:74
- #, fuzzy
- msgid "Add file..."
- msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
- #: include/vlc_intf_strings.h:75
- #, fuzzy
- msgid "Advanced open..."
- msgstr "Προχωρημένες επιλογές..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:76
- #, fuzzy
- msgid "Add directory..."
- msgstr "Κατάλογος"
- #: include/vlc_intf_strings.h:78
- #, fuzzy
- msgid "Save Playlist to &File..."
- msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
- #: include/vlc_intf_strings.h:79
- #, fuzzy
- msgid "Open Play&list..."
- msgstr "Άνοιγμα &Λίστας Αναπαραγωγής..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:81
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
- msgid "Search"
- msgstr "Αναζήτηση"
- #: include/vlc_intf_strings.h:82
- #, fuzzy
- msgid "Search Filter"
- msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
- #: include/vlc_intf_strings.h:84
- #, fuzzy
- msgid "&Services Discovery"
- msgstr "Υπηρεσίες"
- #: include/vlc_intf_strings.h:88
- msgid ""
- "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
- "them."
- msgstr ""
- #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
- msgid "Image clone"
- msgstr "Κλωνοποίηση εικόνας"
- #: include/vlc_intf_strings.h:94
- #, fuzzy
- msgid "Clone the image"
- msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
- #: include/vlc_intf_strings.h:96
- #, fuzzy
- msgid "Magnification"
- msgstr "Πλοήγηση"
- #: include/vlc_intf_strings.h:97
- msgid ""
- "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
- "be magnified."
- msgstr ""
- # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
- #, fuzzy
- msgid "Waves"
- msgstr "Αποθήκευση"
- #: include/vlc_intf_strings.h:101
- msgid ""Waves" video distortion effect"
- msgstr ""
- #: include/vlc_intf_strings.h:103
- msgid ""Water surface" video distortion effect"
- msgstr ""
- #: include/vlc_intf_strings.h:105
- msgid "Image colors inversion"
- msgstr ""
- #: include/vlc_intf_strings.h:107
- msgid "Split the image to make an image wall"
- msgstr ""
- #: include/vlc_intf_strings.h:109
- msgid ""
- "Create a "puzzle game" with the video.n"
- "The video gets split in parts that you must sort."
- msgstr ""
- #: include/vlc_intf_strings.h:112
- msgid ""
- ""Edge detection" video distortion effect.n"
- "Try changing the various settings for different effects"
- msgstr ""
- #: include/vlc_intf_strings.h:115
- msgid ""
- ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
- "white, except the parts that are of the color that you select in the "
- "settings."
- msgstr ""
- #: include/vlc_intf_strings.h:119
- msgid ""
- "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
- "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
- "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
- "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
- "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
- "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
- "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
- "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
- "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
- "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
- "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
- "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
- "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
- ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
- "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
- "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
- "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
- "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
- "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
- "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
- "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
- "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
- "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
- "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
- "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
- msgstr ""
- #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
- #: src/audio_output/filters.c:229
- #, fuzzy
- msgid "Audio filtering failed"
- msgstr "Ήχος"
- #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
- #: src/audio_output/filters.c:230
- #, c-format
- msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
- msgstr ""
- #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
- #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
- #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
- msgid "Disable"
- msgstr "Απενεργοποίηση"
- #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
- msgid "Spectrometer"
- msgstr "Φασματόμετρο"
- #: src/audio_output/input.c:118
- msgid "Scope"
- msgstr "Σκοπός"
- #: src/audio_output/input.c:120
- msgid "Spectrum"
- msgstr "Φάσμα"
- #: src/audio_output/input.c:122
- #, fuzzy
- msgid "Vu meter"
- msgstr "Φίλτρα video"
- #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
- #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
- msgid "Equalizer"
- msgstr "Ισοσταθμιστής"
- #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
- msgid "Audio filters"
- msgstr "Φίλτρα ήχου"
- #: src/audio_output/input.c:201
- #, fuzzy
- msgid "Replay gain"
- msgstr "Ολικό κέρδος"
- #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
- #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
- #: modules/gui/macosx/intf.m:667
- msgid "Audio Channels"
- msgstr "Κανάλια ήχου"
- #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
- #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
- #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
- #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
- #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
- #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
- #: modules/codec/twolame.c:71
- msgid "Stereo"
- msgstr "Στερεοφωνικό"
- #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
- #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Left"
- msgstr "Αριστερά"
- #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
- #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Right"
- msgstr "Δεξιά"
- #: src/audio_output/output.c:135
- msgid "Dolby Surround"
- msgstr "Dolby Surround"
- #: src/audio_output/output.c:147
- msgid "Reverse stereo"
- msgstr "Αντίστροφο στέρεο"
- #: src/config/file.c:608
- msgid "key"
- msgstr "κλειδί"
- #: src/config/file.c:617
- msgid "boolean"
- msgstr "boolean"
- #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
- msgid "integer"
- msgstr "ακέραιος"
- #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
- msgid "float"
- msgstr "Κινητής Υποδιαστολής"
- #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
- msgid "string"
- msgstr "συμβολοσειρά"
- #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
- #: src/playlist/loadsave.c:162
- msgid "Media Library"
- msgstr ""
- #: src/extras/getopt.c:634
- #, c-format
- msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
- msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενηn"
- #: src/extras/getopt.c:659
- #, c-format
- msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
- msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει όρισμαn"
- #: src/extras/getopt.c:664
- #, c-format
- msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
- msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει όρισμαn"
- #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
- #, c-format
- msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
- msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί όρισμαn"
- #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
- msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%c%s'n"
- #: src/extras/getopt.c:744
- #, c-format
- msgid "%s: illegal option -- %cn"
- msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %cn"
- #: src/extras/getopt.c:747
- #, c-format
- msgid "%s: invalid option -- %cn"
- msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %cn"
- #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
- #, c-format
- msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
- msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %cn"
- #: src/extras/getopt.c:824
- #, c-format
- msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
- msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενηn"
- #: src/extras/getopt.c:842
- #, c-format
- msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
- msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμαn"
- #: src/input/control.c:200
- #, c-format
- msgid "Bookmark %i"
- msgstr "Σελιδοδείκτης %i"
- #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
- #: modules/stream_out/es.c:388
- msgid "Streaming / Transcoding failed"
- msgstr ""
- #: src/input/decoder.c:279
- msgid "VLC could not open the packetizer module."
- msgstr ""
- #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
- msgid "VLC could not open the decoder module."
- msgstr ""
- #: src/input/decoder.c:689
- #, fuzzy
- msgid "No suitable decoder module"
- msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
- #: src/input/decoder.c:690
- #, c-format
- msgid ""
- "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
- "there is no way for you to fix this."
- msgstr ""
- #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
- #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
- #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
- msgid "Track"
- msgstr "Κομμάτι"
- #: src/input/es_out.c:1157
- #, c-format
- msgid "%s [%s %d]"
- msgstr ""
- #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
- #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
- #: modules/gui/macosx/intf.m:654
- msgid "Program"
- msgstr "Πρόγραμμα"
- #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
- #, fuzzy
- msgid "Scrambled"
- msgstr "Κλίμακα"
- #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
- msgid "Yes"
- msgstr "Ναί"
- #: src/input/es_out.c:2029
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Closed captions %u"
- msgstr "Ηχητικός αποκωδικοποιητής Vorbis"
- #: src/input/es_out.c:2773
- #, c-format
- msgid "Stream %d"
- msgstr "Ροή %d"
- #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
- msgid "Subtitle"
- msgstr "Υπότιτλος"
- # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
- #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
- msgid "Type"
- msgstr "Είδος"
- #: src/input/es_out.c:2801
- #, fuzzy
- msgid "Original ID"
- msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
- #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
- msgid "Codec"
- msgstr "κωδικοποιητής"
- #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
- msgid "Language"
- msgstr "Γλώσσα"
- # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
- msgid "Description"
- msgstr "Περιγραφή"
- #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
- #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
- msgid "Channels"
- msgstr "Κανάλια"
- #: src/input/es_out.c:2829
- msgid "Sample rate"
- msgstr "Sample rate"
- #: src/input/es_out.c:2830
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%u Hz"
- msgstr "%d Hz"
- #: src/input/es_out.c:2840
- msgid "Bits per sample"
- msgstr "Bits ανά sample"
- #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
- #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
- msgid "Bitrate"
- msgstr "Bitrate"
- #: src/input/es_out.c:2846
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%u kb/s"
- msgstr "%d kb/s"
- #: src/input/es_out.c:2857
- #, fuzzy
- msgid "Track replay gain"
- msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
- #: src/input/es_out.c:2859
- #, fuzzy
- msgid "Album replay gain"
- msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
- #: src/input/es_out.c:2861
- #, c-format
- msgid "%.2f dB"
- msgstr ""
- #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
- msgid "Resolution"
- msgstr "Ανάλυση"
- #: src/input/es_out.c:2877
- msgid "Display resolution"
- msgstr "Ανάλυση οθόνης"
- #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
- #: modules/access/screen/screen.c:44
- msgid "Frame rate"
- msgstr "Συχνότητα frame"
- #: src/input/input.c:2481
- msgid "Your input can't be opened"
- msgstr ""
- #: src/input/input.c:2482
- #, c-format
- msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
- msgstr ""
- #: src/input/input.c:2616
- msgid "VLC can't recognize the input's format"
- msgstr ""
- #: src/input/input.c:2617
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
- msgstr ""
- # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
- #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
- #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
- msgid "Title"
- msgstr "Τίτλος"
- #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
- msgid "Artist"
- msgstr "Καλλιτέχνης"
- #: src/input/meta.c:41
- msgid "Genre"
- msgstr "Είδος"
- #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
- msgid "Copyright"
- msgstr "Πνευματικό Δικαίωμα"
- #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
- msgid "Album"
- msgstr "Άλμπουμ"
- #: src/input/meta.c:44
- #, fuzzy
- msgid "Track number"
- msgstr "Αριθμός κομματιού"
- #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
- msgid "Rating"
- msgstr "Βαθμολόγηση"
- #: src/input/meta.c:47
- msgid "Date"
- msgstr "Ημερομηνία"
- #: src/input/meta.c:48
- msgid "Setting"
- msgstr "Ρύθμιση"
- #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
- msgid "URL"
- msgstr "URL"
- #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
- msgid "Now Playing"
- msgstr "Τώρα Αναπαράγεται"
- #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
- msgid "Publisher"
- msgstr "Εκδότης"
- #: src/input/meta.c:53
- msgid "Encoded by"
- msgstr ""
- #: src/input/meta.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Artwork URL"
- msgstr "URL"
- #: src/input/meta.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Track ID"
- msgstr "Κομμάτι "
- #: src/input/var.c:164
- msgid "Bookmark"
- msgstr "Σελιδοδείκτης"
- #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
- msgid "Programs"
- msgstr "Προγράμματα"
- #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
- #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
- #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
- msgid "Chapter"
- msgstr "Κεφάλαιο"
- #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
- #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
- msgid "Navigation"
- msgstr "Πλοήγηση"
- #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
- #: modules/gui/macosx/intf.m:682
- msgid "Video Track"
- msgstr "Τμήμα video"
- #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
- #: modules/gui/macosx/intf.m:665
- msgid "Audio Track"
- msgstr "Ηχητικό κομμάτι"
- #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
- #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
- #: modules/gui/macosx/intf.m:690
- msgid "Subtitles Track"
- msgstr "Τμήμα υπότιτλων"
- #: src/input/var.c:275
- msgid "Next title"
- msgstr "Eπόμενος τίτλος"
- #: src/input/var.c:280
- msgid "Previous title"
- msgstr "Προηγούμενος τίτλος"
- #: src/input/var.c:306
- #, c-format
- msgid "Title %i"
- msgstr "Τίτλος %i"
- #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
- #, c-format
- msgid "Chapter %i"
- msgstr "Κεφάλαιο %i"
- #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
- msgid "Next chapter"
- msgstr "Επόμενο κεφάλαιο"
- #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
- msgid "Previous chapter"
- msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο"
- #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
- #, c-format
- msgid "Media: %s"
- msgstr "Πολυμέσα %s"
- #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
- #: modules/gui/macosx/intf.m:615
- msgid "Add Interface"
- msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
- #: src/interface/interface.c:198
- #, fuzzy
- msgid "Console"
- msgstr "Έλεγχος"
- #: src/interface/interface.c:201
- #, fuzzy
- msgid "Telnet Interface"
- msgstr "Διασύνδεση"
- #: src/interface/interface.c:204
- #, fuzzy
- msgid "Web Interface"
- msgstr "Διασύνδεση"
- #: src/interface/interface.c:207
- msgid "Debug logging"
- msgstr ""
- #: src/interface/interface.c:210
- msgid "Mouse Gestures"
- msgstr ""
- #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
- #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
- #: src/modules/cache.c:540
- msgid "C"
- msgstr "el"
- #: src/libvlc.c:1169
- msgid ""
- "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
- "interface."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.c:1346
- msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.c:1694
- msgid " (default enabled)"
- msgstr " (ενεργοποίηση προεπιλογής)"
- #: src/libvlc.c:1695
- msgid " (default disabled)"
- msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
- # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
- #, fuzzy
- msgid "Note:"
- msgstr "Κανένα"
- #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
- msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
- #, c-format
- msgid ""
- "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
- msgid ""
- "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
- "modules."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.c:1982
- #, c-format
- msgid "VLC version %sn"
- msgstr "Έκδοση VLC %s↵n"
- #: src/libvlc.c:1983
- #, c-format
- msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
- msgstr "To compiled έγινε από %s@%s.%sn"
- #: src/libvlc.c:1985
- #, c-format
- msgid "Compiler: %sn"
- msgstr "Compiler: %sn"
- #: src/libvlc.c:2020
- msgid ""
- "n"
- "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
- msgstr ""
- "n"
- "Μη λειτουργικό περιεχόμενο στο αρχείο vlc-help.txt.n"
- #: src/libvlc.c:2040
- msgid ""
- "n"
- "Press the RETURN key to continue...n"
- msgstr ""
- "n"
- "Πιέσατε πλήκτρο επιστροφής (RETURN) για να συνεχίσετε...n"
- # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
- #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
- msgid "Zoom"
- msgstr "Μεγέθυνση"
- #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
- msgid "1:4 Quarter"
- msgstr "1:4 τέταρτο"
- #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
- msgid "1:2 Half"
- msgstr "1:2 ήμισυ"
- #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
- msgid "1:1 Original"
- msgstr "1:1 Αρχικό"
- #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
- msgid "2:1 Double"
- msgstr "2:1 Διπλό"
- #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
- msgid "Auto"
- msgstr "Αυτόματο"
- #: src/libvlc-module.c:167
- msgid ""
- "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
- "select the main interface, additional interface modules, and define various "
- "related options."
- msgstr ""
- "Με τις επιλογές αυτές μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές που "
- "χρησιμοποιούνται από το VLC. Μπορείτε να επιλέξετε την κυρία διεπαφή, "
- "επιπρόσθετα modules διεπαφών και να ορίσετε διάφορες σχετικές ρυθμίσεις."
- #: src/libvlc-module.c:171
- msgid "Interface module"
- msgstr "Module διεπαφής"
- #: src/libvlc-module.c:173
- msgid ""
- "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
- "automatically select the best module available."
- msgstr ""
- "Αυτή είναι η κυρία διεπαφή που χρησιμοποιείται από το VLC. H προεπιλεγμένη "
- "συμπεριφορά έχει προκαθοριστεί να επιλέγει το καλύτερο διαθέσιμο module."
- #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
- msgid "Extra interface modules"
- msgstr "Επιπρόσθετα modules διεπαφών"
- #: src/libvlc-module.c:179
- msgid ""
- "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
- "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
- "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
- "", "gestures" ...)"
- msgstr ""
- "Μπορείτε να επιλέξετε "πρόσθετες διεπαφές" για το VLC. Εκείνες θα "
- "ενεργοποιηθούν στο φόντο επιπροσθέτως της προεπιλελγμένης διεπαφής. Κάντε "
- "χρήση του κόμματος για να χωρίσετε τις διεπαφές μεταξύ τους. (κοινές τιμές "
- "είναι "rc" (remote control), "http", "gestures" ...)"
- #: src/libvlc-module.c:186
- msgid "You can select control interfaces for VLC."
- msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε διεπαφές ελέγχου για το VLC"
- #: src/libvlc-module.c:188
- msgid "Verbosity (0,1,2)"
- msgstr "Verbosity (0,1,2)"
- #: src/libvlc-module.c:190
- msgid ""
- "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
- "1=warnings, 2=debug)."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:193
- msgid "Choose which objects should print debug message"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:196
- msgid ""
- "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
- "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
- "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
- "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
- "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
- "message."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:203
- msgid "Be quiet"
- msgstr "Σωπάστε"
- #: src/libvlc-module.c:205
- msgid "Turn off all warning and information messages."
- msgstr "Απενεργοποίηση όλων των ειδοποιήσεων"
- #: src/libvlc-module.c:207
- msgid "Default stream"
- msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
- #: src/libvlc-module.c:209
- msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
- msgstr "Αυτή ή ροή θα αναπαράγεται πάντα στην έναρξη του VLC."
- #: src/libvlc-module.c:212
- msgid ""
- "You can manually select a language for the interface. The system language is "
- "auto-detected if "auto" is specified here."
- msgstr ""
- "Μπορείτε να επιλέξετε μόνοι σας την γλώσσα για την διεπαφή σας. Η γλώσσα του "
- "συστήματος επιλέγεται αυτόματα αν το "auto" έχει καθοριστεί εδώ."
- #: src/libvlc-module.c:216
- msgid "Color messages"
- msgstr "Έγχρωμα μηνύματα"
- #: src/libvlc-module.c:218
- msgid ""
- "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
- "needs Linux color support for this to work."
- msgstr ""
- "Αυτό ενεργοποιεί τον χρωματισμό των μηνυμάτων που αποστέλονται στον πίνακα. "
- "Το τερματικό σας απαιτεί χρωματισμό Linux για να υποστηρίξει την εργασία "
- "αυτή."
- #: src/libvlc-module.c:221
- msgid "Show advanced options"
- msgstr "Εμφάνιση περισσότερων επιλογών"
- #: src/libvlc-module.c:223
- msgid ""
- "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
- "available options, including those that most users should never touch."
- msgstr ""
- "Όταν ενεργοποιηθεί, οι προτιμήσεις και/ή οι διεπαφές θα εμφανίσουν όλες τις "
- "διαθέσιμες επιλογές, συμπεριλαμβανομένων αυών που οι περισσότεροι χρήστες "
- "δεν θα πρέπει ποτέ να αγγίξουν."
- #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
- msgid "Show interface with mouse"
- msgstr "Εμφάνιση διεπαφής με ποντίκι"
- #: src/libvlc-module.c:229
- msgid ""
- "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
- "edge of the screen in fullscreen mode."
- msgstr ""
- "Όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο, η διεπαφή εμφανίζεται όταν μετακινείτε τον "
- "κερσορά σας στα άκρα της οθόνης στην περίπτωση πλήρους οθόνης."
- #: src/libvlc-module.c:232
- #, fuzzy
- msgid "Interface interaction"
- msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
- #: src/libvlc-module.c:234
- msgid ""
- "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
- "user input is required."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:244
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
- "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
- "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
- "the "audio filters" modules section."
- msgstr ""
- "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του ηχητικού "
- "υποσυστήματος, και να προσθέσετε φίλτρα ήχου που μπορούν να χρησιμοποιηθούν "
- "για μετεπεξεργασία ή οπτικά εφέ (αναλυτής φάσματος, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
- "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules "ηχητικών "
- "φίλτρων"."
- #: src/libvlc-module.c:250
- msgid "Audio output module"
- msgstr "Module εξαγωγής ήχου"
- #: src/libvlc-module.c:252
- msgid ""
- "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
- "automatically select the best method available."
- msgstr ""
- "Αυτή είναι η ηχητική έξοδος που χρησιμοποιεί το VLC. Η προεπιλεγμένη "
- "συμπεριφορά προκαθορίζεται αυτόματα με την πλέον ικανή διαθέσιμη μέθοδο."
- #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
- #: modules/stream_out/display.c:41
- msgid "Enable audio"
- msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
- #: src/libvlc-module.c:258
- msgid ""
- "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
- "not take place, thus saving some processing power."
- msgstr ""
- "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εντελώς την ηχητική έξοδο. Το στάδιο ηχητικής "
- "αποκωδικοποίησης δεν θα πραγματοποιηθεί, μα θα σας εξασφαλίσει ελαφρώς "
- "περισσότερη ισχύ επεξεργαστού."
- #: src/libvlc-module.c:262
- msgid "Force mono audio"
- msgstr "Εξαναγκασμός σε μονοφωνικό ήχο"
- #: src/libvlc-module.c:263
- msgid "This will force a mono audio output."
- msgstr "Αυτό θα εξαναγκάσει σε μονή ηχητική έξοδο."
- #: src/libvlc-module.c:266
- msgid "Default audio volume"
- msgstr "Προκαθορισμένη ένταση ήχου"
- #: src/libvlc-module.c:268
- msgid ""
- "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
- msgstr ""
- "Μπορείτε να καθορίσετε την προεπιλεγμένη ένταση ήχητικής εξόδου εδώ, σε "
- "διάστημα από 0 έως και 1024."
- #: src/libvlc-module.c:271
- msgid "Audio output saved volume"
- msgstr "Σώσιμο εντάσεως ήχου"
- #: src/libvlc-module.c:273
- msgid ""
- "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
- "should not change this option manually."
- msgstr ""
- "Αυτό σώζει την ένταση ήχητικής εξόδου όταν θα χρησιμοποιείτε την λειτουργία "
- "σίγασης. Δεν είναι αναγκαίο να αλλάξετε την επιλογή χειροκίνητα."
- #: src/libvlc-module.c:276
- msgid "Audio output volume step"
- msgstr "Βήμα εντάσεως ήχητικής εξόδου"
- #: src/libvlc-module.c:278
- msgid ""
- "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
- "0 to 1024."
- msgstr ""
- "Το μέγεθος βήματος της ένταση ήχητικής εξόδου ρυθμίζεται με την επιλογή, με "
- "ένα διάστημα από 0 ως και 1024."
- #: src/libvlc-module.c:281
- msgid "Audio output frequency (Hz)"
- msgstr "Συχνότητα ήχου εξόδου (Hz)"
- #: src/libvlc-module.c:283
- msgid ""
- "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
- "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
- msgstr ""
- "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την συχνότητα της εξόδου του ήχου εδώ . Κοινές "
- "τιμές ειναι -1 (προκαθορισμένη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
- "8000."
- #: src/libvlc-module.c:287
- msgid "High quality audio resampling"
- msgstr "Υψηλής ποιότητας ηχητικό resampling"
- #: src/libvlc-module.c:289
- msgid ""
- "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
- "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
- "resampling algorithm will be used instead."
- msgstr ""
- "Αυτό χρησιμοποιεί υψηλής ποιότητας αλγόριθμο ηχητικού resampling. Η υψηλή "
- "πιότητα του ηχητικού resampling μπορεί να είναι δυνατή για τον επεξεργαστή "
- "σας, για το λόγο αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και ένας μικρότερης "
- "ποιότητας αλγόριθμος ηχητικού resampling θα χρησιμοποιηθεί."
- #: src/libvlc-module.c:294
- msgid "Audio desynchronization compensation"
- msgstr "Ηχητική desynchronization compensation"
- #: src/libvlc-module.c:296
- msgid ""
- "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
- "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
- msgstr ""
- "Το παρόν καθυστερεί την έξοδο του ήχου. Η καθυστέρηση πρέπει να δίνεται σε "
- "χιλιοστά του δευτερολέπτου. Μπορεί να φανεί χρήσιμο αν παρατηρήσετε διαφορά "
- "φάσης ανέμεσα σε βίντεο και ήχο"
- #: src/libvlc-module.c:299
- msgid "Audio output channels mode"
- msgstr "Λειτουργία καναλιών εξόδου ήχου"
- #: src/libvlc-module.c:301
- msgid ""
- "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
- "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
- "played)."
- msgstr ""
- "Το παρόν ορίζει την λειτουργία καναλιών της εξόδου ήχου που θα "
- "χρησιμοποιηθεί ως προκαθορισμένη όπου δυνατόν (πχ εάν το hardware την "
- "υποστηρίζει ενώ η ροή ήχου αναπαράγεται)."
- #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
- msgid "Use S/PDIF when available"
- msgstr "Χρησιμοποίηση S/PDIF όπου διαθέσιμο"
- #: src/libvlc-module.c:307
- msgid ""
- "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
- "audio stream being played."
- msgstr ""
- "Το S/PDIF μπορεί να χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού εφόσον το hardware σας το "
- "υποστηρίζει συνάμα με την αναπαραγωγή της ροής ήχου"
- #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
- msgid "Force detection of Dolby Surround"
- msgstr "Εξαναγκασμένη ανίχνευση Dolby Surround"
- #: src/libvlc-module.c:312
- msgid ""
- "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
- "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
- "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
- "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
- msgstr ""
- "Κάντε χρήση αυτού όταν γνωρίζετε οτι η ροή σας είναι ( ή δεν είναι ) "
- "κωδικοποιημένη με Dolby Surround, αλλά αποτυγχάνει να ανιχνευτεί ως τέτοια. "
- "Ακόμακαι αν η ροή δεν είναι στην παργματικότητα κωδικοποιημέννη με Dolby "
- "Surround, ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή, πιθανόν να βελτιώσει την "
- "ποιότητα, ειδικά αν συνδιαστεί με τον μείκτη καναλιών των ακουστικών."
- #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
- msgid "On"
- msgstr "Ενεργό"
- #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
- msgid "Off"
- msgstr "κλειστό"
- #: src/libvlc-module.c:324
- msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
- msgstr ""
- "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας ήχου, για τροποποίηση της απόδοσης "
- "του ήχου."
- #: src/libvlc-module.c:327
- msgid "Audio visualizations "
- msgstr "Ηχητικές εμφανίσεις "
- #: src/libvlc-module.c:329
- msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
- msgstr "Το παρόν προσθέτει modules απεικόνισης (αναλυτή φάσματος,κλπ.)."
- #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
- msgid "Replay gain mode"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:335
- #, fuzzy
- msgid "Select the replay gain mode"
- msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
- #: src/libvlc-module.c:337
- #, fuzzy
- msgid "Replay preamp"
- msgstr "Αναπαραγωγή Ροής"
- #: src/libvlc-module.c:339
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
- "replay gain information"
- msgstr "από."
- #: src/libvlc-module.c:342
- #, fuzzy
- msgid "Default replay gain"
- msgstr "Προκαθορισμένο ροή"
- #: src/libvlc-module.c:344
- msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:346
- #, fuzzy
- msgid "Peak protection"
- msgstr "Μείωση ήχου"
- #: src/libvlc-module.c:348
- msgid "Protect against sound clipping"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:351
- #, fuzzy
- msgid "Enable time streching audio"
- msgstr "Ενεργοποίηση ήχου"
- #: src/libvlc-module.c:353
- msgid ""
- "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
- "audio pitch"
- msgstr ""
- # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
- msgid "None"
- msgstr "Κανένα"
- #: src/libvlc-module.c:368
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the video output "
- "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
- "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
- ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
- "options."
- msgstr ""
- "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να μεταβάλλετε την συμπεριφορά του "
- "υποσυστήματος εξόδου βίντεο. Για παράδειγμα μπορείτε να ενεργοποιήσετε "
- "φίλτρα βίντεο (deinterlacing, προσαρμογή εικόνας, κ.λ.π.). Ενεργοποιήστε "
- "αυτά τα φίλτρα εδώ και ρυθμίστε τα στην ενότητα των modules "φίλτρων βίντεο"
- "". Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε διάφορες άλλες επιλογές βίντεο."
- #: src/libvlc-module.c:374
- msgid "Video output module"
- msgstr "Module εξόδου βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:376
- msgid ""
- "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
- "automatically select the best method available."
- msgstr ""
- "Η παρούσα είναι η μέθοδος εξόδου βίντεο που χρησιμοποιεί το VLC. Ώς "
- "προκαθορισμένη έχει ορισθεί η αυτόματη επιλογή της καταλληλότερης "
- "διαθέσιμης μεθόδου."
- #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
- #: modules/stream_out/display.c:43
- msgid "Enable video"
- msgstr "Ενεργοποίηση βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:381
- msgid ""
- "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
- "not take place, thus saving some processing power."
- msgstr ""
- "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε εξολοκλήρου την ηχητική έξοδο. Η "
- "αποκωδικοποίηση του σταδίου βίντεο δεν θα πραγματοποιηθεί και θα "
- "εξοικονομήσετε σε δύναμη επεξεργαστού."
- #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
- #: modules/visualization/visual/visual.c:46
- msgid "Video width"
- msgstr "Μήκος βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:386
- msgid ""
- "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
- "characteristics."
- msgstr ""
- "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το μήκος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
- "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
- #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
- #: modules/visualization/visual/visual.c:50
- msgid "Video height"
- msgstr "Ύψος βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:391
- msgid ""
- "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
- "video characteristics."
- msgstr ""
- "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
- "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
- #: src/libvlc-module.c:394
- msgid "Video X coordinate"
- msgstr "Τεταγμένη Χ του βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:396
- msgid ""
- "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
- "coordinate)."
- msgstr ""
- "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
- "του βίντεο. (X τεταγμένη)."
- #: src/libvlc-module.c:399
- msgid "Video Y coordinate"
- msgstr "Τεταγμένη Υ του βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:401
- msgid ""
- "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
- "coordinate)."
- msgstr ""
- "Μπορείτε να εξαναγκάσετε την θέση της επάνω αριστερής γωνίας του παραθύρου "
- "του βίντεο. ( Υ τεταγμένη)."
- #: src/libvlc-module.c:404
- msgid "Video title"
- msgstr "Τίτλος βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:406
- msgid ""
- "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
- "interface)."
- msgstr ""
- "Προσαρμοσμένος τίτλος για το παράθυρο του βίντεο (σε περίπτωση που το βίντεο "
- "δεν ειναι ενσωματωμένο στην διεπαφή)."
- #: src/libvlc-module.c:409
- msgid "Video alignment"
- msgstr "Ευθυγράμμιση βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:411
- msgid ""
- "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
- "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
- "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
- msgstr ""
- "Εξαναγκασμός ευθυγράμμισης του βίντεο εντός του παραθύρου του. Εξ ορισμού "
- "(0) θα κεντραριστεί (0=κέντρο, 1=αριστερά, 2=δεξιά, 4=επάνω, 8=κάτω, "
- "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και συνδιασμούς των τιμών αυτών, όπως 6=4+2 που "
- "σημαίνει αριστερά επάνω)."
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
- #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Center"
- msgstr "Κέντρο"
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Top"
- msgstr "Επάνω"
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Bottom"
- msgstr "Κάτω"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Top-Left"
- msgstr "Πάνω-Αριστερά"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Top-Right"
- msgstr "Πάνω-Δεξιά"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Bottom-Left"
- msgstr "Κάτω-Αριστερά"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Bottom-Right"
- msgstr "Κάτω-Δεξιά"
- #: src/libvlc-module.c:419
- msgid "Zoom video"
- msgstr "Μεγένθηση βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:421
- msgid "You can zoom the video by the specified factor."
- msgstr "Μπορείτε να μεγενθύνετε το video με τον ειδικό παράγοντα."
- #: src/libvlc-module.c:423
- msgid "Grayscale video output"
- msgstr "Έξοδος βίντεο αποχρώσεων του γκρί"
- #: src/libvlc-module.c:425
- msgid ""
- "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
- "save some processing power."
- msgstr ""
- "Η έξοδος βίντεο είναι σε αποχρώσεις του γκρί. Ένεκα του οτι η πληροφορίες "
- "του χρώματος δεν εχουν αποκωδικοποιηθεί , πιθανόν να εξοικονομηθεί "
- "επεξεργαστική ισχύς."
- #: src/libvlc-module.c:428
- msgid "Embedded video"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:430
- msgid "Embed the video output in the main interface."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:432
- msgid "Fullscreen video output"
- msgstr "Πλήρης οθόνη ως έξοδος"
- #: src/libvlc-module.c:434
- msgid "Start video in fullscreen mode"
- msgstr "Έναρξη βίντεο σε πλήρη οθόνη"
- #: src/libvlc-module.c:436
- msgid "Overlay video output"
- msgstr "Overlay εξόδου βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:438
- msgid ""
- "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
- "to render video directly). VLC will try to use it by default."
- msgstr ""
- "Το Overlay είναι η ικανότητα επιτάγχυνσης μέσω hardware της κάρτας γραφικών "
- "σας (ικανότητα απευθείας απόδοσης βίντεο). Το VLC θα προσπαθήσει να το "
- "χρησιμοποιείσει εξ'ορισμού."
- #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
- msgid "Always on top"
- msgstr "Πάντα στην κορυφή"
- #: src/libvlc-module.c:443
- msgid "Always place the video window on top of other windows."
- msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
- #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
- #, fuzzy
- msgid "Show media title on video"
- msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
- #: src/libvlc-module.c:447
- #, fuzzy
- msgid "Display the title of the video on top of the movie."
- msgstr "Τοποθέτηση του παραθύρου βίντεο πάντα πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα."
- #: src/libvlc-module.c:449
- #, fuzzy
- msgid "Show video title for x milliseconds"
- msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
- #: src/libvlc-module.c:451
- #, fuzzy
- msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
- msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
- #: src/libvlc-module.c:453
- #, fuzzy
- msgid "Position of video title"
- msgstr "Αντίθεση της εισόδου βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:455
- msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:457
- msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:460
- msgid ""
- "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
- "3000 ms (3 sec.)"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:468
- msgid "Disable screensaver"
- msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης"
- #: src/libvlc-module.c:469
- msgid "Disable the screensaver during video playback."
- msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
- #: src/libvlc-module.c:471
- #, fuzzy
- msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
- msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
- #: src/libvlc-module.c:472
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
- "computer being suspended because of inactivity."
- msgstr "Απενεργοποίηση της προφύλαξης οθόνης κατα τη διάρκεια της αναπαραγωγής"
- #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
- msgid "Window decorations"
- msgstr "Διακοσμήσεις παραθύρου"
- #: src/libvlc-module.c:477
- msgid ""
- "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
- "giving a "minimal" window."
- msgstr ""
- "Το VLC μπορεί να αποφύγει την δημιουργία παραθύρου από αρπαγή, καρέ, κ.λ."
- "π. ..., γύρω από το βίντεο, δίνοντας ένα μικρό παράθυρο."
- #: src/libvlc-module.c:480
- #, fuzzy
- msgid "Video output filter module"
- msgstr "Ήχος"
- #: src/libvlc-module.c:482
- msgid "This adds video output filters like clone or wall"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:484
- msgid "Video filter module"
- msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:486
- msgid ""
- "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
- "instance deinterlacing, or distort the video."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:490
- msgid "Video snapshot directory (or filename)"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:492
- msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
- msgstr "Ο κατάλογος όπου οι προεπισκοπήσεις βίντεο θα αποθηκεύονται."
- #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
- msgid "Video snapshot file prefix"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:498
- msgid "Video snapshot format"
- msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:500
- msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
- msgstr ""
- "Τύπος εικόνων που θα χρησιμοποιούνται προα αποθύκευση των προεπισκοπήσεων "
- "βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:502
- msgid "Display video snapshot preview"
- msgstr "Οθόνη προεπισκόπησης των προεπισκοπήσεων βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:504
- msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
- msgstr ""
- "Εμφάνισε την προεπισκόπηση βίντεο στο πάνω και αριστερό μέρος της οθόνης."
- #: src/libvlc-module.c:506
- msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:508
- msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:510
- #, fuzzy
- msgid "Video snapshot width"
- msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:512
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
- "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
- msgstr ""
- "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
- "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
- #: src/libvlc-module.c:516
- #, fuzzy
- msgid "Video snapshot height"
- msgstr "Μέγεθος βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:518
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
- "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
- "ratio."
- msgstr ""
- "Μπορείτε να εξαναγκάσετε το ύψος του βίντεο. Εξ ορισμού (-1) το VLC θα "
- "προσαρμοστεί ανάλογα στα χαρακτηριστικά."
- #: src/libvlc-module.c:522
- msgid "Video cropping"
- msgstr "Αποκοπή βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:524
- msgid ""
- "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
- "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
- msgstr ""
- "Το παρόν εξαναγκάζει την αποκοπή του βίντεο της πηγής. Αποδεκτές μορφές "
- "είναι x:y (4:3, 16:9, etc.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας."
- #: src/libvlc-module.c:528
- msgid "Source aspect ratio"
- msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
- #: src/libvlc-module.c:530
- msgid ""
- "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
- "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
- "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
- "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
- "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
- msgstr ""
- "Το παρών εξαναγκάζει το λόγο διάστασης της πηγής. Για παράδειγμα ορισμένα "
- "dvd υποστηρίζουν ότι είναι 16:9 ενώ στην πραγματικότητα είναι 4:3. Αυτό "
- "μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως στοιχεία βοήθειας για το vlc όταν μία ταινία δεν "
- "έχει πληροφορίες λόγου διάστασης. Οι αποδεκτ'ες μορφές είναι (4:3, 16:9, "
- "κλπ.) που εκφράζουν την συνολική εμφάνιση της εικόνας, ή μία κινητή τιμή "
- "(1.25, 1.3333, κλπ.) που εκφράζει την τετραγωνικότητα του pixel."
- #: src/libvlc-module.c:537
- #, fuzzy
- msgid "Video Auto Scaling"
- msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:539
- msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:541
- #, fuzzy
- msgid "Video scaling factor"
- msgstr "Φίλτρο βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:543
- msgid ""
- "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
- "Default value is 1.0 (original video size)."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:546
- msgid "Custom crop ratios list"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:548
- msgid ""
- "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
- "crop ratios list."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:551
- msgid "Custom aspect ratios list"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:553
- msgid ""
- "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
- "aspect ratio list."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:556
- msgid "Fix HDTV height"
- msgstr "Διόρθωση ύψους HDTV"
- #: src/libvlc-module.c:558
- msgid ""
- "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
- "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
- "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
- msgstr ""
- "Το παρόν επιτρέπει την σωστή διαχείριση του HDTV-1080 ακόμη και αν "
- "χαλασμένος κωδικοποιητής ορίζει το ύψος γραμμών σε 1088. Πρέπει να "
- "απενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μόνον εάν το βίντεό σας έχει μη στάνταρ "
- "format απαιτώντας και τις 1088 γραμμές."
- #: src/libvlc-module.c:563
- msgid "Monitor pixel aspect ratio"
- msgstr "Παρακολούθηση του λόγου διάστασης του pixel"
- #: src/libvlc-module.c:565
- msgid ""
- "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
- "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
- "order to keep proportions."
- msgstr ""
- "Το παρόν εξαναγκέζει τον λόγο διάστασης. Οι περισσότερες οθόνες έχουν "
- "τετράγωνα pixel (1:1). Αν έχετε οθόνη 16:9 , ίσως χρειαστείτε να τον "
- "αλλάξετε σε 4:3 ώστε να διατηρηθούν οι αναλογίες."
- #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
- msgid "Skip frames"
- msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
- #: src/libvlc-module.c:571
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
- "computer is not powerful enough"
- msgstr ""
- "Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί το framedropping στα δείγματα MPEG-2. Το "
- "framedropping συμβαίνει όταν ο υπολογιστής σας δεν είναι αρκετά ισχυρός."
- #: src/libvlc-module.c:574
- msgid "Drop late frames"
- msgstr "Απόρριψη καθυστερημένων καρέ"
- #: src/libvlc-module.c:576
- msgid ""
- "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
- "intended display date)."
- msgstr ""
- "Αυτή η επιλογή αφαιρεί καρέ τα οποία έχουν καθυστερήσει (έφτασαν στην έξοδο "
- "βίντεο αργότερα απ'ότι έπρεπε)"
- #: src/libvlc-module.c:579
- msgid "Quiet synchro"
- msgstr "Σιωπηλός συγχρονισμός"
- #: src/libvlc-module.c:581
- msgid ""
- "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
- "synchronization mechanism."
- msgstr ""
- "Αυτή η επιλογή προτρέπει το γέμισμα του αρχείου καταγραφής με πληροφορίες "
- "που σχετίζονται με το debugging του μηχανισμού εξόδου βίντεο."
- #: src/libvlc-module.c:584
- msgid "key and mouse event handling at vout level."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:586
- msgid ""
- "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
- "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
- "support is the default value."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:592
- #, fuzzy
- msgid "Full support"
- msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
- #: src/libvlc-module.c:592
- #, fuzzy
- msgid "Fullscreen-only"
- msgstr "Πλήρης οθόνη"
- #: src/libvlc-module.c:600
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
- "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
- "channel."
- msgstr ""
- "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν την αλλαγή της συμπεριφοράς του "
- "υποσυστήματος εισόδου, όπως είναι οι συσκευές DVD και VCD, των ρυθμίσεων "
- "του περιβάλλοντος δικτύου καθώς και του καναλιού υποτίτλων."
- #: src/libvlc-module.c:604
- msgid "Clock reference average counter"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:606
- msgid ""
- "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
- "to 10000."
- msgstr ""
- "Όταν χρησιμοποιείται είσοδος PVR (ή μια ανορθόδοξη πηγή), θα πρέπει να το "
- "ορίστε στο 10000."
- #: src/libvlc-module.c:609
- msgid "Clock synchronisation"
- msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού"
- #: src/libvlc-module.c:611
- msgid ""
- "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
- "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
- msgstr ""
- "Είναι δυνατόν να απενεργοποιήσετε τον συγχρονισμό ρολογιού της εισόδου για "
- "πηγές πραγματικού χρόνου. Χρησιμοποιήστε το αν παρατηρείτε αλλοιωμένη "
- "αναπαραγωγή ροών δικτύου."
- #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
- msgid "Network synchronisation"
- msgstr "Συγχρονισμός δικτύου"
- #: src/libvlc-module.c:616
- msgid ""
- "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
- "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
- msgstr ""
- "Το παρόν σας επιτρέπει να συγχρονίσετε εξ'αποστάσεως τα ρολόγια πελάτη και "
- "εξυπηρετητή. Οι λεπτομερείς επιλογές είναι διαθέσιμες στο Προχωρημένα / "
- "Συγχρονισμός Δικτύου ."
- # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (gnome-system-tools.HEAD.el) #-#-#-#-#
- #
- #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
- #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
- #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
- #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
- #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
- msgid "Default"
- msgstr "Προεπιλογή"
- #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
- #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
- #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
- msgid "Enable"
- msgstr "Ενεργοποίηση"
- #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
- msgid "UDP port"
- msgstr "Θύρα UDP"
- #: src/libvlc-module.c:626
- msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
- msgstr ""
- "Αυτή ειναι η εξ ορισμού θύρα που χρησιμοποιείται για ροες UDP. Η εξ ορισμού "
- "ειναι η 1234."
- #: src/libvlc-module.c:628
- msgid "MTU of the network interface"
- msgstr "MTU της διεπαφής δικτύου"
- #: src/libvlc-module.c:630
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
- "over the network (in bytes)."
- msgstr ""
- "Αυτό είναι το μέγιστο μέγεθος πακέτων που μπορεί να μεταδωθεί μέσω της "
- "διεπαφής δικτύου. Στο Ethernet αυτό είναι 1500 bytes"
- #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
- msgid "Hop limit (TTL)"
- msgstr "Όριο Hop (TTL)"
- #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
- msgid ""
- "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
- "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
- "in default)."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:641
- #, fuzzy
- msgid "Multicast output interface"
- msgstr "Διασύνδεση"
- #: src/libvlc-module.c:643
- msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:645
- msgid "IPv4 multicast output interface address"
- msgstr "Διεύθυνση διεπαφής εξόδου IPv4 multicast"
- #: src/libvlc-module.c:647
- msgid ""
- "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
- "table."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:650
- msgid "DiffServ Code Point"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:651
- msgid ""
- "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
- "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:657
- msgid ""
- "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
- "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:663
- msgid ""
- "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
- "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
- "(like DVB streams for example)."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
- msgid "Audio track"
- msgstr "ηχητικό κομμάτι"
- #: src/libvlc-module.c:671
- msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
- msgstr "Αριθμός ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση (από 0 έως n)."
- #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
- msgid "Subtitles track"
- msgstr "Τμήμα υποτίτλων"
- #: src/libvlc-module.c:676
- msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
- msgstr "Αριθμός ροής του κομματιού υποτίτλων προς χρήση (από 0 έως n)."
- #: src/libvlc-module.c:679
- msgid "Audio language"
- msgstr "Γλώσσα ήχου"
- #: src/libvlc-module.c:681
- msgid ""
- "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
- "letter country code)."
- msgstr ""
- "Γλώσσα του ηχητικού κομματιού που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
- "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
- #: src/libvlc-module.c:684
- msgid "Subtitle language"
- msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
- #: src/libvlc-module.c:686
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
- "three letters country code)."
- msgstr ""
- "Γλώσσα του κομματιού υπότιτλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε (κόμμα για "
- "να διαχωρίσετε, δύο ή τρία γράμματα για τον κωδικό χώρας)"
- #: src/libvlc-module.c:690
- msgid "Audio track ID"
- msgstr "Ταυτότητα ηχητικού κομματιού"
- #: src/libvlc-module.c:692
- msgid "Stream ID of the audio track to use."
- msgstr "Ταυτότητα ροής του ηχητικού κομματιού προς χρήση."
- #: src/libvlc-module.c:694
- msgid "Subtitles track ID"
- msgstr "Ταυτότητα κομματιού υποτίτλων"
- #: src/libvlc-module.c:696
- msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
- msgstr "ID ροής του τμήματος υπότιτλου που θα χρησιμοποιήσετε."
- #: src/libvlc-module.c:698
- msgid "Input repetitions"
- msgstr "Επαναλήψεις εισόδου"
- #: src/libvlc-module.c:700
- msgid "Number of time the same input will be repeated"
- msgstr "Αριθμός χρόνου, η ιδία είσοδος θα απαναληφθεί"
- #: src/libvlc-module.c:702
- msgid "Start time"
- msgstr "Ώρα έναρξης"
- #: src/libvlc-module.c:704
- msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
- msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
- #: src/libvlc-module.c:706
- msgid "Stop time"
- msgstr "Σταμάτημα χρόνου"
- #: src/libvlc-module.c:708
- msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
- msgstr "Η ροή θα σταματήσει σε αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
- #: src/libvlc-module.c:710
- #, fuzzy
- msgid "Run time"
- msgstr "Ρούντι"
- #: src/libvlc-module.c:712
- #, fuzzy
- msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
- msgstr "Η ροή θα ξεκινήσει από αυτή την θέση ( σε δευτερόλεπτα)"
- #: src/libvlc-module.c:714
- #, fuzzy
- msgid "Fast seek"
- msgstr "Πιο γρήγορα"
- #: src/libvlc-module.c:716
- msgid "Favor speed over precision while seeking"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:718
- msgid "Input list"
- msgstr "Λίστα Εισαγωγής"
- #: src/libvlc-module.c:720
- msgid ""
- "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
- "together after the normal one."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:723
- msgid "Input slave (experimental)"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:725
- msgid ""
- "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
- "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
- "inputs."
- msgstr ""
- "Αυτό σας επιτρέπει να αναπαράγετε υλικό από πολλαπλές εισόδους ταυτόχρονα. "
- "Αυτή η λειτουργία είναι πειραματική και δεν υποστηρίζει όλα τα φορμάτ. "
- "Χρησιμοποιήστε μιά λίστα εισόδων διαχωρισμένη από '#'."
- #: src/libvlc-module.c:729
- msgid "Bookmarks list for a stream"
- msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
- #: src/libvlc-module.c:731
- msgid ""
- "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
- ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
- "{...}""
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
- #, fuzzy
- msgid "Record directory or filename"
- msgstr "Εγγραφή καταλόγου"
- #: src/libvlc-module.c:737
- #, fuzzy
- msgid "Directory or filename where the records will be stored"
- msgstr "Φάκελος όπου η εγγραφή θα αποθηκευθεί"
- #: src/libvlc-module.c:739
- #, fuzzy
- msgid "Prefer native stream recording"
- msgstr "Γενικές ρυθμίσεις ροής εξαγωγής"
- #: src/libvlc-module.c:741
- msgid ""
- "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
- "output module"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:744
- #, fuzzy
- msgid "Timeshift directory"
- msgstr "Επιλογή Αρχείου"
- #: src/libvlc-module.c:746
- msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:748
- #, fuzzy
- msgid "Timeshift granularity"
- msgstr "Θέση"
- #: src/libvlc-module.c:750
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
- "to store the timeshifted streams."
- msgstr "Όνομα"
- #: src/libvlc-module.c:755
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
- "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
- "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
- "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
- msgid "Force subtitle position"
- msgstr "Εξαναγκασμός θέσης υπότιτλου"
- #: src/libvlc-module.c:763
- msgid ""
- "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
- "over the movie. Try several positions."
- msgstr ""
- "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή την επιλογή για να τοποθετήσετε τους "
- "υπότιτλους κάτω από την ταινία,αντί για πάνω. Δοκιμάστε διαφορετικές θέσεις."
- #: src/libvlc-module.c:766
- msgid "Enable sub-pictures"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:768
- msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
- #: modules/stream_out/transcode.c:228
- msgid "On Screen Display"
- msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
- #: src/libvlc-module.c:772
- msgid ""
- "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
- "Display)."
- msgstr ""
- "Το VLCμπορεί να εμφανίσει μηνύματα στην οθόνη. Aυτό καλείται OSD (On Screen "
- "Display)."
- #: src/libvlc-module.c:775
- msgid "Text rendering module"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:777
- msgid ""
- "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
- "instance."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:779
- msgid "Subpictures filter module"
- msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
- #: src/libvlc-module.c:781
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
- "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
- msgstr ""
- "Αυτό προσθέτει τα επονομαζόμενα "φίλτρα υποεικόνων". Τα φίλτρα αυτά "
- "επικαλύπτουν κάποιες εικόνες ή κείμενο πάνω στο βίντεο ( σαν ένα logo, ή "
- "τρέχον κείμενο...)."
- #: src/libvlc-module.c:784
- msgid "Autodetect subtitle files"
- msgstr "Αυτόματη ανίχνευση αρχείων υποτίτλων"
- #: src/libvlc-module.c:786
- msgid ""
- "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
- "(based on the filename of the movie)."
- msgstr ""
- "Αυτόματη ανίχνευση αρχείου υποτίτλων ,εάν δεν έχει ορισθεί όνομα αρχείου "
- "υποτίτλων (βασιζόμενη στο όνομα αρχείου της ταινίας)"
- #: src/libvlc-module.c:789
- msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:791
- msgid ""
- "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
- "Options are:n"
- "0 = no subtitles autodetectedn"
- "1 = any subtitle filen"
- "2 = any subtitle file containing the movie namen"
- "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
- "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:799
- msgid "Subtitle autodetection paths"
- msgstr "Αυτόματη ανίχνευση διαδρομής υποτίτλων"
- #: src/libvlc-module.c:801
- msgid ""
- "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
- "found in the current directory."
- msgstr ""
- "Αναζήτηση αρχείου υποτίτλων και σε αυτά τα μονοπάτια, αν ο υπότιτλός σας δεν "
- "εβρίσκεται στο τρέχον κατάλογο."
- #: src/libvlc-module.c:804
- msgid "Use subtitle file"
- msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
- #: src/libvlc-module.c:806
- msgid ""
- "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
- "subtitle file."
- msgstr ""
- "Φόρτωμα αυτού του αρχείου υπότιτλου. Να χρησιμοποιείτε όταν αυτόματα δεν "
- "είναι δυνατή η εύρεση του αρχείου υπότιτλού σας."
- #: src/libvlc-module.c:809
- msgid "DVD device"
- msgstr "Συσκευή DVD"
- #: src/libvlc-module.c:812
- msgid ""
- "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
- "the drive letter (eg. D:)"
- msgstr ""
- "Αυτό είναι ο προς χρήση προεπιλεγμένος οδηγός DVD (ή αρχείο). Μην ξεχασετε "
- "την άνω κάτω τελεία μετα το γράμμα του οδηγού (π.χ. D:)."
- #: src/libvlc-module.c:816
- msgid "This is the default DVD device to use."
- msgstr "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή DVD για χρήση."
- #: src/libvlc-module.c:819
- msgid "VCD device"
- msgstr "Συσκευή VCD"
- #: src/libvlc-module.c:822
- msgid ""
- "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
- "scan for a suitable CD-ROM device."
- msgstr ""
- "Αυτή ειναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, θα "
- "ξεκινήσουμε ανίχνευση για αρμόζουσα συσκευή CD-ROM ."
- #: src/libvlc-module.c:826
- msgid "This is the default VCD device to use."
- msgstr "Αυτή είναι η προκαθορισμένη συσκευή VCD για χρήση"
- #: src/libvlc-module.c:829
- msgid "Audio CD device"
- msgstr "Συσκευή οπτικού δίσκου ήχου"
- #: src/libvlc-module.c:832
- msgid ""
- "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
- "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
- msgstr ""
- "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται. "
- "Αν δεν δηλώσετε κάποια, θα αναζητήσουμε για εσάς την κατάλληλη συσκευή CD-"
- "ROM."
- #: src/libvlc-module.c:836
- msgid "This is the default Audio CD device to use."
- msgstr ""
- "Αυτή εστί ή προκαθορισμένη συσκευή οπτικού δίσκου ήχου που χρησιμοποιείται."
- #: src/libvlc-module.c:839
- msgid "Force IPv6"
- msgstr "Εξαναγκασμός IPv6"
- #: src/libvlc-module.c:841
- msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
- msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
- #: src/libvlc-module.c:843
- msgid "Force IPv4"
- msgstr "Εξαναγκασμός IPv4"
- #: src/libvlc-module.c:845
- msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
- msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί εξ ορισμού για όλες τις συνδέσεις"
- #: src/libvlc-module.c:847
- msgid "TCP connection timeout"
- msgstr "Χρονική λήξη σύνδεσης TCP"
- #: src/libvlc-module.c:849
- msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
- msgstr "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
- #: src/libvlc-module.c:851
- msgid "SOCKS server"
- msgstr "Εξυπηρετητης SOCKS"
- #: src/libvlc-module.c:853
- msgid ""
- "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
- "used for all TCP connections"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:856
- msgid "SOCKS user name"
- msgstr "Όνομα χρήστη SOCKS"
- #: src/libvlc-module.c:858
- msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
- msgstr "Όνομα χρήστη προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
- #: src/libvlc-module.c:860
- msgid "SOCKS password"
- msgstr "Κωδικός χρήστη SOCKS"
- #: src/libvlc-module.c:862
- msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
- msgstr "Κωδικός προς χρήση για την σύνδεση με τον διαμεσολαβητή SOCKS."
- #: src/libvlc-module.c:864
- msgid "Title metadata"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:866
- msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:868
- msgid "Author metadata"
- msgstr "Μεταδεδομένα συγγραφέα"
- #: src/libvlc-module.c:870
- msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
- msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα "συγγραφέα" ως είσοδο."
- #: src/libvlc-module.c:872
- msgid "Artist metadata"
- msgstr "Μεταδεδομένα καλλιτέχνη"
- #: src/libvlc-module.c:874
- msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
- msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα "καλλιτέχνη" ως είσοδο."
- #: src/libvlc-module.c:876
- msgid "Genre metadata"
- msgstr "Μεταδεδομένα είδους"
- #: src/libvlc-module.c:878
- msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
- msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα "είδους" ως είσοδο."
- #: src/libvlc-module.c:880
- msgid "Copyright metadata"
- msgstr "Μεταδεδομένα πνευματικών δικαιωμάτων"
- #: src/libvlc-module.c:882
- msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
- msgstr ""
- "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα "πνευματικών δικαιωμάτων" ως είσοδο."
- #: src/libvlc-module.c:884
- msgid "Description metadata"
- msgstr "Μεταδεδομένα περιγραφής"
- #: src/libvlc-module.c:886
- msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
- msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα "περιγραφής" ως είσοδο."
- #: src/libvlc-module.c:888
- msgid "Date metadata"
- msgstr "Ημερομηνία μεταδεδομένων"
- #: src/libvlc-module.c:890
- msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:892
- msgid "URL metadata"
- msgstr "Μεταδεδομένα διεύθυνσης"
- #: src/libvlc-module.c:894
- msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
- msgstr "Σας επιτρέπει να ορίσετε μεταδεδομένα διεύθυνσης για μια είσοδο."
- #: src/libvlc-module.c:898
- msgid ""
- "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
- "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
- "can break playback of all your streams."
- msgstr ""
- "Η παρούσα επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί ώστε να αλλάξει ο τρόπος που το "
- "VLC επιλέγει τους αποκωδικοποιητές του(μέθοδοι αποσυμπίεσης).Μόνον "
- "προχωρημένοι χρήστες θα πρέπει να μεταβάλλουν αυτή την επιλογή καθώς μπορεί "
- "να σταματήσει την αναπαραγωγή όλων των ροών σας."
- #: src/libvlc-module.c:902
- msgid "Preferred decoders list"
- msgstr "Προτιμώμενη λίστα αποκωδικοποιητών"
- #: src/libvlc-module.c:904
- msgid ""
- "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
- "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
- "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:909
- msgid "Preferred encoders list"
- msgstr "Προτιμώμενη λίστα κωδικοποιητών"
- #: src/libvlc-module.c:911
- msgid ""
- "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
- msgstr ""
- "Το παρών σας επιτρέπει να επιλέξετε μια λίστα κωδικοποιητών την οποία το "
- "VLC θα χρησιμοποιήσει κατα προτεραιότητα"
- #: src/libvlc-module.c:914
- msgid "Prefer system plugins over VLC"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:916
- msgid ""
- "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
- "VLC owns plugins whenever a choice is available."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:925
- msgid ""
- "These options allow you to set default global options for the stream output "
- "subsystem."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:928
- msgid "Default stream output chain"
- msgstr "Προεπιλεγμένη αλυσίδα ροής εξόδου (stream output chain)"
- #: src/libvlc-module.c:930
- msgid ""
- "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
- "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
- "all streams."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:934
- msgid "Enable streaming of all ES"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:936
- msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:938
- msgid "Display while streaming"
- msgstr "Εμφάνιση κατα τη διάρκεια της ροής"
- #: src/libvlc-module.c:940
- msgid "Play locally the stream while streaming it."
- msgstr "Αναπαραγωγή ροής κατά τη διάρκειά της."
- #: src/libvlc-module.c:942
- msgid "Enable video stream output"
- msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:944
- msgid ""
- "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
- "facility when this last one is enabled."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:947
- msgid "Enable audio stream output"
- msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής ήχου"
- #: src/libvlc-module.c:949
- msgid ""
- "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
- "facility when this last one is enabled."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:952
- msgid "Enable SPU stream output"
- msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής SPU"
- #: src/libvlc-module.c:954
- msgid ""
- "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
- "facility when this last one is enabled."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
- msgid "Keep stream output open"
- msgstr "Διατήρηση της εξόδου ροής ανοιχτή"
- #: src/libvlc-module.c:959
- msgid ""
- "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
- "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
- "specified)"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:963
- #, fuzzy
- msgid "Stream output muxer caching (ms)"
- msgstr "Ρυθμίσεις modules προσβάσεως εξόδου ροής"
- #: src/libvlc-module.c:965
- msgid ""
- "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
- "muxer. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:968
- msgid "Preferred packetizer list"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:970
- msgid ""
- "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:973
- msgid "Mux module"
- msgstr "Module πολυπλέκτη"
- #: src/libvlc-module.c:975
- msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:977
- msgid "Access output module"
- msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
- #: src/libvlc-module.c:979
- msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:981
- msgid "Control SAP flow"
- msgstr "Έλεγχος ροής SAP"
- #: src/libvlc-module.c:983
- msgid ""
- "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
- "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:987
- msgid "SAP announcement interval"
- msgstr "Διάστημα ανακοίνωσης SAP"
- #: src/libvlc-module.c:989
- msgid ""
- "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
- "between SAP announcements."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:998
- msgid ""
- "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
- "always leave all these enabled."
- msgstr ""
- "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές βελτιώσεις της "
- "CPU . Καλό θα ήταν να τις αφήσετε ενεργοποιημένες ."
- #: src/libvlc-module.c:1001
- msgid "Enable FPU support"
- msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης FPU"
- #: src/libvlc-module.c:1003
- msgid ""
- "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
- "advantage of it."
- msgstr ""
- "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , το VLC "
- "μπορεί να το αξιοποιήσει"
- #: src/libvlc-module.c:1006
- msgid "Enable CPU MMX support"
- msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX"
- #: src/libvlc-module.c:1008
- msgid ""
- "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
- "of them."
- msgstr ""
- "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX, το VLC μπορεί να το "
- "αξιοποιήσει"
- #: src/libvlc-module.c:1011
- msgid "Enable CPU 3D Now! support"
- msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU 3D Now!"
- #: src/libvlc-module.c:1013
- msgid ""
- "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
- "advantage of them."
- msgstr ""
- "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών 3D Now! , το VLC μπορεί να "
- "το αξιοποιήσει"
- #: src/libvlc-module.c:1016
- msgid "Enable CPU MMX EXT support"
- msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT"
- #: src/libvlc-module.c:1018
- msgid ""
- "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
- "advantage of them."
- msgstr ""
- "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών MMX EXT, το VLC μπορεί να "
- "το αξιοποιήσει ."
- #: src/libvlc-module.c:1021
- msgid "Enable CPU SSE support"
- msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE"
- #: src/libvlc-module.c:1023
- msgid ""
- "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
- "of them."
- msgstr ""
- "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE, το VLC μπορεί να το "
- "αξιοποιήσει ."
- #: src/libvlc-module.c:1026
- msgid "Enable CPU SSE2 support"
- msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2"
- #: src/libvlc-module.c:1028
- msgid ""
- "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
- "of them."
- msgstr ""
- "Άν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών SSE2 , το VLC μπορεί να το "
- "αξιοποιήσει ."
- #: src/libvlc-module.c:1031
- msgid "Enable CPU AltiVec support"
- msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU AltiVec"
- #: src/libvlc-module.c:1033
- msgid ""
- "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
- "advantage of them."
- msgstr ""
- "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σετ εντολών AltiVec, το VLC μπορεί να "
- "το αξιοποιήσει"
- #: src/libvlc-module.c:1038
- msgid ""
- "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
- "you really know what you are doing."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1041
- msgid "Memory copy module"
- msgstr "Module αντιγραφής μνήμης"
- #: src/libvlc-module.c:1043
- msgid ""
- "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
- "select the fastest one supported by your hardware."
- msgstr ""
- "Μπορείτε να επιλέξετε πιο module αντίγραφο μνήμης θέλετε να χρησιμοποιήσετε. "
- "προκαθορισμένο για το VLC είναι το ταχύτερο το οποίο και υποστηρίζεται από "
- "το harware σας."
- #: src/libvlc-module.c:1046
- msgid "Access module"
- msgstr "Μodule πρσβάσεως"
- #: src/libvlc-module.c:1048
- msgid ""
- "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
- "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
- "option unless you really know what you are doing."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1052
- #, fuzzy
- msgid "Stream filter module"
- msgstr "Module φίλτρου υποεικόνων"
- #: src/libvlc-module.c:1054
- #, fuzzy
- msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
- msgstr ""
- "Φίλτρα βίντεο έχουν χρησιμοποιηθεί για την μετεπεξεργασία της ροής του βίντεο"
- #: src/libvlc-module.c:1056
- msgid "Demux module"
- msgstr "Module αποπολυπλέκτη"
- #: src/libvlc-module.c:1058
- msgid ""
- "Demultiplexers are used to separate the "elementary" streams (like audio "
- "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
- "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
- "you really know what you are doing."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1063
- msgid "Allow real-time priority"
- msgstr "Επίτρεψε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου"
- #: src/libvlc-module.c:1065
- msgid ""
- "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
- "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
- "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
- "only activate this if you know what you're doing."
- msgstr ""
- "Τρέχοντας το VLC σε προτεραιότητα πραγματικού χρόνου επιτρέπει ακριβέστερο "
- "προγραμματισμό και αποδίδει καλύτερα , ιδίως με ροή περιεχομένου . Μπορεί "
- "παραταύτα να μπλοκάρει το σύστημά σας , ή να το καταστήσει πολύ αργό. Θα "
- "πρέπει να το ενεργοποιήσετε μόνον αν γνωρίζετε τι κάνετε."
- #: src/libvlc-module.c:1071
- msgid "Adjust VLC priority"
- msgstr "Ρύθμιση προτεραιότητας του VLC"
- #: src/libvlc-module.c:1073
- msgid ""
- "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
- "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
- "VLC instances."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1077
- msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1079
- msgid ""
- "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1082
- msgid "Modules search path"
- msgstr "Πορεία αναζήτησης modules"
- #: src/libvlc-module.c:1084
- msgid ""
- "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
- "by concatenating them using " PATH_SEP " as separator"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1087
- msgid "VLM configuration file"
- msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
- #: src/libvlc-module.c:1089
- msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1091
- msgid "Use a plugins cache"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1093
- msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1095
- msgid "Collect statistics"
- msgstr "Συλλογή στατιστικών"
- #: src/libvlc-module.c:1097
- msgid "Collect miscellaneous statistics."
- msgstr "Συλλογή διαφόρων στατιστικών"
- #: src/libvlc-module.c:1099
- msgid "Run as daemon process"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1101
- msgid "Runs VLC as a background daemon process."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1103
- msgid "Write process id to file"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1105
- msgid "Writes process id into specified file."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1107
- msgid "Log to file"
- msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε αρχείο"
- #: src/libvlc-module.c:1109
- msgid "Log all VLC messages to a text file."
- msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε αρχείο."
- #: src/libvlc-module.c:1111
- msgid "Log to syslog"
- msgstr "Καταγραφή συμβάντων σε syslog"
- #: src/libvlc-module.c:1113
- msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
- msgstr "Καταγραφή όλων των μηνυμάτων του VLC σε syslog(UNIX systems)."
- #: src/libvlc-module.c:1115
- msgid "Allow only one running instance"
- msgstr "Να τρέχει το VLC σε ένα μόνο παράθυρο"
- #: src/libvlc-module.c:1118
- msgid ""
- "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
- "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
- "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
- "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
- "running instance or enqueue it."
- msgstr ""
- "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
- "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
- "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
- "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
- "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
- "αναπαραγωγής."
- #: src/libvlc-module.c:1125
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
- "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
- "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
- "This option will allow you to play the file with the already running "
- "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
- "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
- msgstr ""
- "Το να επιτρέπεις σε ένα μόνο παράθυρο του VLC να τρέχει, είναι αρκετές φορές "
- "χρήσιμο. Παραδείγματος χάριν, εάν έχετε αντιστοιχίσει το VLC με διάφορους "
- "τύπους πολυμέσων και δεν θέλετε να ανοίγει ένα νέο VLC κάθε φορά που "
- "κάνετε διπλό κλικ ένα αρχείο στον explorer. Αυτή η επιλογή θα επιτρέψει την "
- "αναπαραγωγή του αρχείου με το ήδη ανοιχτό VLC ή να το θέσει στη λίστα "
- "αναπαραγωγής."
- #: src/libvlc-module.c:1134
- msgid "VLC is started from file association"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1136
- msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1139
- msgid "One instance when started from file"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1141
- msgid "Allow only one running instance when started from file."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1143
- msgid "Increase the priority of the process"
- msgstr "Αύξηση της προτεραιότητας της εφαρμογής"
- #: src/libvlc-module.c:1145
- msgid ""
- "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
- "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
- "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
- "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
- "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
- "machine."
- msgstr ""
- "Η αύξηση της προτεραιότητα της εφαρμογής είναι πολύ πιθανό να βελτιώσει την "
- "εμπειρία αναπαραγωγής, καθώς θα επιτρέψει στο VLC να μην επηρεάζεται από "
- "άλλες εφαρμογές που απαιτούν περισσότερο χρόνο επεξεργαστή. Όμως σας "
- "ενημερώνουμε ότι κάτω από συγκεκριμένες συνθήκες (κολλήματα) το VLC μπορεί "
- "να καταλάβει όλο το χρόνο του επεξεργαστή και να καταστήσει το όλο σύστημα "
- "ασταθές, κάτι το οποίο ίσως απαιτήσει την επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
- #: src/libvlc-module.c:1153
- msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
- msgstr ""
- "Προσθήκη αντικειμένων στη λίστα αναπαραγωγής όταν βρίσκεται σε κατάσταση "
- "ενός παραθύρου"
- #: src/libvlc-module.c:1155
- msgid ""
- "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
- "playing current item."
- msgstr ""
- "Όταν βρίσκεται σε κατάσταση ενός παραθύρου προσθέτει τα αντικείμενα στη "
- "λίστα αναπαραγωγής, ενώ συνεχίζει να αναπαράγει το τρέχον στοιχείο."
- #: src/libvlc-module.c:1164
- msgid ""
- "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
- "overridden in the playlist dialog box."
- msgstr ""
- "Αυτές οι επιλογές προσδιορίζουν τη συμπεριφορά της λίστας αναπαραγωγής. "
- "Κάποιες από αυτές μπορούν να αλλάξουν στο παράθυρο της λίστας αναπαραγωγής."
- #: src/libvlc-module.c:1167
- msgid "Automatically preparse files"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1169
- msgid ""
- "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
- "metadata)."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1172
- msgid "Album art policy"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1174
- msgid "Choose how album art will be downloaded."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1180
- msgid "Manual download only"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1181
- msgid "When track starts playing"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1182
- msgid "As soon as track is added"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1184
- msgid "Services discovery modules"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1186
- msgid ""
- "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
- "Typical values are sap, hal, ..."
- msgstr ""
- "Δίνει οδηγίες για την ανακάλυψη modules προς εκφόρτωση, κατανεμημένα σε ήμι "
- "πίνακες. Οι τυπικές τιμές είναι sap, hal, ..."
- #: src/libvlc-module.c:1189
- msgid "Play files randomly forever"
- msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή αρχείων επ' άπειρον"
- #: src/libvlc-module.c:1191
- msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
- msgstr ""
- "Ο VLC θα αναπαράγει τυχαία τα αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής έως ότου "
- "διακοπεί."
- #: src/libvlc-module.c:1195
- msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
- msgstr "Ο VLC θα αναπαράγει αρχεία από την λίστα αναπαραγωγής επ' άπειρον."
- #: src/libvlc-module.c:1197
- msgid "Repeat current item"
- msgstr "Επανάληψη του τρέχοντος κομματιού"
- #: src/libvlc-module.c:1199
- msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
- msgstr ""
- "Ο VLC θα συνεχίσει να αναπαράγει το τρέχον αρχείο από την λίστα αναπαραγωγής."
- #: src/libvlc-module.c:1201
- msgid "Play and stop"
- msgstr "Αναπαραγωγή και σταμάτημα"
- #: src/libvlc-module.c:1203
- msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
- msgstr ""
- "Διακοπή της λίστας αναπαραγωγής μετά από την αναπαραγωγή κάθε κομμάτιου της."
- #: src/libvlc-module.c:1205
- msgid "Play and exit"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1207
- msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1209
- msgid "Use media library"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1211
- msgid ""
- "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
- "VLC."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1214
- #, fuzzy
- msgid "Display playlist tree"
- msgstr "Αντικείμενο από τη Λίστα Αναπαραγωγής"
- #: src/libvlc-module.c:1216
- msgid ""
- "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
- "directory."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1225
- msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
- #: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
- #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
- #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
- msgid "Fullscreen"
- msgstr "Πλήρης οθόνη"
- #: src/libvlc-module.c:1229
- msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
- msgstr ""
- "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
- "swap"
- #: src/libvlc-module.c:1230
- #, fuzzy
- msgid "Leave fullscreen"
- msgstr "Γέμισμα πλήρους οθόνης"
- #: src/libvlc-module.c:1231
- #, fuzzy
- msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
- msgstr ""
- "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της πλήρους οθόνης "
- "swap"
- #: src/libvlc-module.c:1232
- msgid "Play/Pause"
- msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
- #: src/libvlc-module.c:1233
- msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
- msgstr ""
- "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την κατάσταση της εν παύση swap"
- #: src/libvlc-module.c:1234
- msgid "Pause only"
- msgstr "Παύση μόνο"
- #: src/libvlc-module.c:1235
- msgid "Select the hotkey to use to pause."
- msgstr "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την παύση"
- #: src/libvlc-module.c:1236
- msgid "Play only"
- msgstr "Αναπαραγωγή μόνο"
- #: src/libvlc-module.c:1237
- msgid "Select the hotkey to use to play."
- msgstr ""
- "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου για να χρησιμοποιήσετε την αναπαραγωγή"
- #: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
- msgid "Faster"
- msgstr "Πιο γρήγορα"
- #: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
- msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
- msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την ταχεία αναπαραγωγή"
- #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
- msgid "Slower"
- msgstr "Πιο αργά"
- #: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
- msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
- msgstr ""
- "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την εν αργή κίνηση αναπαραγωγή"
- # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- #: src/libvlc-module.c:1242
- #, fuzzy
- msgid "Normal rate"
- msgstr "Κανονικό Μέγεθος"
- #: src/libvlc-module.c:1243
- #, fuzzy
- msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
- msgstr ""
- "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
- "αναπαραγωγής."
- #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
- #, fuzzy
- msgid "Faster (fine)"
- msgstr "Πιο γρήγορα"
- #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
- #, fuzzy
- msgid "Slower (fine)"
- msgstr "Πιο αργά"
- #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
- #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
- #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
- #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
- #: modules/misc/notify/notify.c:327
- msgid "Next"
- msgstr "Επόμενο"
- #: src/libvlc-module.c:1249
- msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
- msgstr ""
- "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
- "στο επόμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
- #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
- #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
- #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
- #: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
- msgid "Previous"
- msgstr "Προηγούμενο"
- #: src/libvlc-module.c:1251
- msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
- msgstr ""
- "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μεταπήδηση "
- "στο προηγούμενο κομμάτι της λίστας αναπαραγωγής."
- # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- #: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
- #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
- #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
- msgid "Stop"
- msgstr "Διακοπή"
- #: src/libvlc-module.c:1253
- msgid "Select the hotkey to stop playback."
- msgstr ""
- "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για διακοπή της "
- "αναπαραγωγής ."
- #: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
- #: modules/video_filter/rss.c:197
- msgid "Position"
- msgstr "Θέση"
- #: src/libvlc-module.c:1255
- msgid "Select the hotkey to display the position."
- msgstr ""
- "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση της "
- "θέσης ."
- #: src/libvlc-module.c:1257
- msgid "Very short backwards jump"
- msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
- #: src/libvlc-module.c:1259
- msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
- msgstr ""
- "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για πολύ μικρή "
- "μεταπήδηση προς τα πίσω."
- #: src/libvlc-module.c:1260
- msgid "Short backwards jump"
- msgstr "Μικρή μεταπήδηση προς τα πίσω"
- #: src/libvlc-module.c:1262
- msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
- msgstr ""
- "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μικρή "
- "μεταπήδηση προς τα πίσω."
- #: src/libvlc-module.c:1263
- msgid "Medium backwards jump"
- msgstr "Μέτρια μεταπήδηση προς τα πίσω"
- #: src/libvlc-module.c:1265
- msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
- msgstr ""
- "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για μέτρια "
- "μεταπήδηση προς τα πίσω."
- #: src/libvlc-module.c:1266
- msgid "Long backwards jump"
- msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση πίσω"
- #: src/libvlc-module.c:1268
- msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
- msgstr ""
- "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
- "πίσω."
- #: src/libvlc-module.c:1270
- msgid "Very short forward jump"
- msgstr "Πολύ μικρή μεταπήδηση εμπρός"
- #: src/libvlc-module.c:1272
- msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
- msgstr ""
- "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία πολύ σύντομη μεταπήδηση προς τα "
- "μπροστά."
- #: src/libvlc-module.c:1273
- msgid "Short forward jump"
- msgstr "Μικρή μεταπήδηση εμπρός"
- #: src/libvlc-module.c:1275
- msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
- msgstr ""
- "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μικρή μεταπήδηση προς τα "
- "μπροστά."
- #: src/libvlc-module.c:1276
- msgid "Medium forward jump"
- msgstr "Μεσαία μεταπήδηση εμπρός"
- #: src/libvlc-module.c:1278
- msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
- msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για μία μεσαία μεταπήδηση."
- #: src/libvlc-module.c:1279
- msgid "Long forward jump"
- msgstr "Μεγάλη μεταπήδηση εμπρός"
- #: src/libvlc-module.c:1281
- msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
- msgstr ""
- "Επιλέξτε συντόμευση πληκτρολογίου για να κάνετε μεγάλη μετοτόπιση προς τα "
- "εμπρός."
- #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
- #, fuzzy
- msgid "Next frame"
- msgstr "Επόμενο αρχείο"
- #: src/libvlc-module.c:1284
- #, fuzzy
- msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
- msgstr ""
- "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
- "το DVD"
- #: src/libvlc-module.c:1286
- msgid "Very short jump length"
- msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης"
- #: src/libvlc-module.c:1287
- msgid "Very short jump length, in seconds."
- msgstr "Πολύ μικρό μήκος μετατόπισης, σε δευτερόλεπτα."
- #: src/libvlc-module.c:1288
- msgid "Short jump length"
- msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης"
- #: src/libvlc-module.c:1289
- msgid "Short jump length, in seconds."
- msgstr "Μικρό μήκος μετάβασης,σε δευτερόλεπτα."
- #: src/libvlc-module.c:1290
- msgid "Medium jump length"
- msgstr "Μεσαίο μήκος μετάβασης"
- #: src/libvlc-module.c:1291
- msgid "Medium jump length, in seconds."
- msgstr "Μέτριο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
- #: src/libvlc-module.c:1292
- msgid "Long jump length"
- msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης"
- #: src/libvlc-module.c:1293
- msgid "Long jump length, in seconds."
- msgstr "Μεγάλο μήκος μεταπήδησης , σε δεύτερα ."
- #: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
- #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
- msgid "Quit"
- msgstr "Έξοδος"
- #: src/libvlc-module.c:1296
- msgid "Select the hotkey to quit the application."
- msgstr ""
- "Επιλέξτε τη συντόμευση πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί για την έξοδο "
- "απ΄την εφαρμογή."
- #: src/libvlc-module.c:1297
- msgid "Navigate up"
- msgstr "Πλοήγηση πάνω"
- #: src/libvlc-module.c:1298
- msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
- msgstr ""
- "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα πάνω στα μενού "
- "του DVD ."
- #: src/libvlc-module.c:1299
- msgid "Navigate down"
- msgstr "Πλοήγηση κάτω"
- #: src/libvlc-module.c:1300
- msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
- msgstr ""
- "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα κάτω στα μενού "
- "του DVD ."
- #: src/libvlc-module.c:1301
- msgid "Navigate left"
- msgstr "Πλοήγηση αριστερά"
- #: src/libvlc-module.c:1302
- msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
- msgstr ""
- "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα αριστερά στα "
- "μενού του DVD ."
- #: src/libvlc-module.c:1303
- msgid "Navigate right"
- msgstr "Πλοήγηση δεξιά"
- #: src/libvlc-module.c:1304
- msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
- msgstr ""
- "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετακίνηση του επιλογέα προς τα δεξιά στα μενού "
- "του DVD ."
- #: src/libvlc-module.c:1305
- msgid "Activate"
- msgstr "Ενεργοποίηση"
- #: src/libvlc-module.c:1306
- msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
- msgstr ""
- "Επιλέξτε το πλήκτρο για την ενεργοποίηση του επιλεγμένου στοιχείου στα μενού "
- "του DVD ."
- #: src/libvlc-module.c:1307
- msgid "Go to the DVD menu"
- msgstr "Μετάβαση στο μενού DVD"
- #: src/libvlc-module.c:1308
- msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
- msgstr "Επιλέξτε το πλήκτρο που θα σας μεταφέρει στο μενού DVD"
- #: src/libvlc-module.c:1309
- msgid "Select previous DVD title"
- msgstr "Επιλογή προηγούμενου τίτλου του DVD"
- #: src/libvlc-module.c:1310
- msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
- msgstr ""
- "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον προηγούμενο τίτλο "
- "από το DVD"
- #: src/libvlc-module.c:1311
- msgid "Select next DVD title"
- msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου του DVD"
- #: src/libvlc-module.c:1312
- msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
- msgstr ""
- "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε τον επόμενο τίτλο από "
- "το DVD"
- #: src/libvlc-module.c:1313
- msgid "Select prev DVD chapter"
- msgstr "Επιλογή προηγούμενου κεφαλαίου του DVD"
- #: src/libvlc-module.c:1314
- msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
- msgstr ""
- "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το προηγούμενο "
- "κεφάλαιο από το DVD"
- #: src/libvlc-module.c:1315
- msgid "Select next DVD chapter"
- msgstr "Επιλογή επόμενου κεφαλαίου του DVD"
- #: src/libvlc-module.c:1316
- msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
- msgstr ""
- "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για να διαλέγετε το επόμενο κεφάλαιο "
- "από το DVD"
- #: src/libvlc-module.c:1317
- msgid "Volume up"
- msgstr "Αύξηση έντασης"
- #: src/libvlc-module.c:1318
- msgid "Select the key to increase audio volume."
- msgstr "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την αύξηση εντάσεως ήχου."
- #: src/libvlc-module.c:1319
- msgid "Volume down"
- msgstr "Μείωση έντασης"
- #: src/libvlc-module.c:1320
- msgid "Select the key to decrease audio volume."
- msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την ελάτωση της εντάσεως ήχου."
- #: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
- #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
- msgid "Mute"
- msgstr "Σίγαση"
- #: src/libvlc-module.c:1322
- msgid "Select the key to mute audio."
- msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την σίγαση ήχου."
- #: src/libvlc-module.c:1323
- msgid "Subtitle delay up"
- msgstr "Αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων"
- #: src/libvlc-module.c:1324
- msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
- msgstr ""
- "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης υπότιλων."
- #: src/libvlc-module.c:1325
- msgid "Subtitle delay down"
- msgstr "Ελάτωση της καθυστέρησης υπότιλων."
- #: src/libvlc-module.c:1326
- msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
- msgstr ""
- "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης υπότιλων."
- #: src/libvlc-module.c:1327
- msgid "Audio delay up"
- msgstr "Πρόσθετη καθυστέρηση ήχου"
- #: src/libvlc-module.c:1328
- msgid "Select the key to increase the audio delay."
- msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αύξηση της καθυστέρησης ήχου."
- #: src/libvlc-module.c:1329
- msgid "Audio delay down"
- msgstr "Αφαίρεση πρόσθετης καθυστέρησης ήχου"
- #: src/libvlc-module.c:1330
- msgid "Select the key to decrease the audio delay."
- msgstr "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την μείωση της καθυστέρησης ήχου."
- #: src/libvlc-module.c:1337
- msgid "Play playlist bookmark 1"
- msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
- #: src/libvlc-module.c:1338
- msgid "Play playlist bookmark 2"
- msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 2"
- #: src/libvlc-module.c:1339
- msgid "Play playlist bookmark 3"
- msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 3"
- #: src/libvlc-module.c:1340
- msgid "Play playlist bookmark 4"
- msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 4"
- #: src/libvlc-module.c:1341
- msgid "Play playlist bookmark 5"
- msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 5"
- #: src/libvlc-module.c:1342
- msgid "Play playlist bookmark 6"
- msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 6"
- #: src/libvlc-module.c:1343
- msgid "Play playlist bookmark 7"
- msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 7"
- #: src/libvlc-module.c:1344
- msgid "Play playlist bookmark 8"
- msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 8"
- #: src/libvlc-module.c:1345
- msgid "Play playlist bookmark 9"
- msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 9"
- #: src/libvlc-module.c:1346
- msgid "Play playlist bookmark 10"
- msgstr "Αναπαραγωγή λίστας σελιδοδείκτη 10"
- #: src/libvlc-module.c:1347
- msgid "Select the key to play this bookmark."
- msgstr ""
- "Επιλέξτε την ακολουθία πλήκτρων για την αναπαραγωγή αυτού του σελιδοδείκτη."
- #: src/libvlc-module.c:1348
- msgid "Set playlist bookmark 1"
- msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 1 λίστας αναπαραγωγής"
- #: src/libvlc-module.c:1349
- msgid "Set playlist bookmark 2"
- msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 2 λίστας αναπαραγωγής"
- #: src/libvlc-module.c:1350
- msgid "Set playlist bookmark 3"
- msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 3 λίστας αναπαραγωγής"
- #: src/libvlc-module.c:1351
- msgid "Set playlist bookmark 4"
- msgstr "Ορισμός σελιδοδείκτη 4 λίστας αναπαραγωγής"
- #: src/libvlc-module.c:1352
- msgid "Set playlist bookmark 5"
- msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 5 λίστας αναπαραγωγής"
- #: src/libvlc-module.c:1353
- msgid "Set playlist bookmark 6"
- msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 6 λίστας αναπαραγωγής"
- #: src/libvlc-module.c:1354
- msgid "Set playlist bookmark 7"
- msgstr "Ορίστε σελιδοδείκτη 7 λίστας αναπαραγωγής"
- #: src/libvlc-module.c:1355
- msgid "Set playlist bookmark 8"
- msgstr "Ορισμός λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 8"
- #: src/libvlc-module.c:1356
- msgid "Set playlist bookmark 9"
- msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 9"
- #: src/libvlc-module.c:1357
- msgid "Set playlist bookmark 10"
- msgstr "Ρύθμιση λίστας αναπαραγωγής σελιδοδείκτη 10"
- #: src/libvlc-module.c:1358
- msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
- msgstr ""
- "Επέλεξε την συντόμευση πληκτρολογίου για την δημιουργία σελιδοδείκτη λίστας "
- "αναπαραγωγής."
- #: src/libvlc-module.c:1360
- msgid "Playlist bookmark 1"
- msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 1"
- #: src/libvlc-module.c:1361
- msgid "Playlist bookmark 2"
- msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 2"
- #: src/libvlc-module.c:1362
- msgid "Playlist bookmark 3"
- msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 3"
- #: src/libvlc-module.c:1363
- msgid "Playlist bookmark 4"
- msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 4"
- #: src/libvlc-module.c:1364
- msgid "Playlist bookmark 5"
- msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 5"
- #: src/libvlc-module.c:1365
- msgid "Playlist bookmark 6"
- msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 6"
- #: src/libvlc-module.c:1366
- msgid "Playlist bookmark 7"
- msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 7"
- #: src/libvlc-module.c:1367
- msgid "Playlist bookmark 8"
- msgstr "Σελιδοδείκτης λίστας αναπαραγωγής 8"
- #: src/libvlc-module.c:1368
- msgid "Playlist bookmark 9"
- msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 9 λίστας αναπαραγωγής"
- #: src/libvlc-module.c:1369
- msgid "Playlist bookmark 10"
- msgstr "Αναπαραγωγή σελιδοδείκτη 10 λίστας αναπαραγωγής"
- #: src/libvlc-module.c:1371
- msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
- msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
- #: src/libvlc-module.c:1373
- msgid "Go back in browsing history"
- msgstr "Μετάβαση στην περιήγηση ιστορικού"
- #: src/libvlc-module.c:1374
- msgid ""
- "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
- "history."
- msgstr ""
- "Επιλέξτε το πλήκτρο για την επιστροφή (στο προηγούμενο κομμάτι πολυμέσων) "
- "στο ιστορικό πλοήγησης."
- #: src/libvlc-module.c:1375
- msgid "Go forward in browsing history"
- msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό πλοήγησης"
- #: src/libvlc-module.c:1376
- msgid ""
- "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
- "history."
- msgstr ""
- "Επιλέξτε το πλήκτρο για την μετάβαση μπροστά (στο επόμενο κομμάτι πολυμέσων) "
- "στο ιστορικό πλοήγησης."
- #: src/libvlc-module.c:1378
- msgid "Cycle audio track"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1379
- msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1380
- msgid "Cycle subtitle track"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1381
- msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1382
- msgid "Cycle source aspect ratio"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:1383
- msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."