el.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:820k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgstr ""
  2. #: modules/video_output/omapfb.c:96
  3. #, fuzzy
  4. msgid "Embed the overlay"
  5. msgstr "Χρονική επικάλυψη"
  6. #: modules/video_output/omapfb.c:98
  7. msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
  8. msgstr ""
  9. #: modules/video_output/omapfb.c:110
  10. #, fuzzy
  11. msgid "OMAP framebuffer video output"
  12. msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
  13. #: modules/video_output/opengl.c:111
  14. #, fuzzy
  15. msgid "OpenGL Provider"
  16. msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
  17. #: modules/video_output/opengl.c:112
  18. msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
  19. msgstr ""
  20. #: modules/video_output/opengllayer.m:96
  21. msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
  22. msgstr ""
  23. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
  24. msgid "QT Embedded display"
  25. msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
  26. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
  27. msgid ""
  28. "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
  29. "the DISPLAY environment variable."
  30. msgstr ""
  31. "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
  32. "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
  33. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
  34. msgid "QT Embedded video output"
  35. msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
  36. #: modules/video_output/sdl.c:115
  37. #, fuzzy
  38. msgid "SDL chroma format"
  39. msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
  40. #: modules/video_output/sdl.c:117
  41. #, fuzzy
  42. msgid ""
  43. "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
  44. "improve performances by using the most efficient one."
  45. msgstr ""
  46. "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
  47. "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
  48. #: modules/video_output/sdl.c:127
  49. msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
  50. msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
  51. #: modules/video_output/snapshot.c:65
  52. msgid "Snapshot width"
  53. msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
  54. #: modules/video_output/snapshot.c:66
  55. msgid "Width of the snapshot image."
  56. msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
  57. #: modules/video_output/snapshot.c:68
  58. msgid "Snapshot height"
  59. msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
  60. #: modules/video_output/snapshot.c:69
  61. msgid "Height of the snapshot image."
  62. msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
  63. #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
  64. #, fuzzy
  65. msgid "Chroma"
  66. msgstr "Εντολή"
  67. #: modules/video_output/snapshot.c:72
  68. msgid ""
  69. "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
  70. msgstr ""
  71. #: modules/video_output/snapshot.c:75
  72. msgid "Cache size (number of images)"
  73. msgstr ""
  74. #: modules/video_output/snapshot.c:76
  75. msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
  76. msgstr ""
  77. #: modules/video_output/snapshot.c:80
  78. #, fuzzy
  79. msgid "Snapshot output"
  80. msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
  81. #: modules/video_output/svgalib.c:61
  82. msgid "SVGAlib video output"
  83. msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
  84. #: modules/video_output/vmem.c:56
  85. #, fuzzy
  86. msgid "Pitch"
  87. msgstr "Θέση"
  88. #: modules/video_output/vmem.c:57
  89. msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
  90. msgstr ""
  91. #: modules/video_output/vmem.c:60
  92. msgid ""
  93. "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
  94. msgstr ""
  95. #: modules/video_output/vmem.c:64
  96. msgid ""
  97. "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
  98. "plane memory address information for use by the video renderer."
  99. msgstr ""
  100. #: modules/video_output/vmem.c:75
  101. #, fuzzy
  102. msgid "Video memory output"
  103. msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
  104. #: modules/video_output/vmem.c:76
  105. #, fuzzy
  106. msgid "Video memory"
  107. msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
  108. # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  109. #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
  110. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
  111. #, fuzzy
  112. msgid "Alternate fullscreen method"
  113. msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
  114. #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
  115. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
  116. msgid ""
  117. "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
  118. "its drawbacks.n"
  119. "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
  120. "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
  121. "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
  122. "show on top of the video."
  123. msgstr ""
  124. #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
  125. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
  126. #: modules/video_output/xcb/window.c:45
  127. msgid ""
  128. "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
  129. "DISPLAY environment variable."
  130. msgstr ""
  131. "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
  132. "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
  133. #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
  134. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
  135. msgid "Screen for fullscreen mode."
  136. msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
  137. #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
  138. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
  139. msgid ""
  140. "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
  141. "1 for the second."
  142. msgstr ""
  143. "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
  144. "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
  145. #: modules/video_output/x11/glx.c:113
  146. msgid "OpenGL(GLX) provider"
  147. msgstr ""
  148. #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
  149. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
  150. msgid "Use shared memory"
  151. msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
  152. #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
  153. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
  154. msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
  155. msgstr ""
  156. "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC  και  X "
  157. "server"
  158. #: modules/video_output/x11/x11.c:81
  159. msgid "X11 video output"
  160. msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
  161. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
  162. msgid "XVideo adaptor number"
  163. msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
  164. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
  165. msgid ""
  166. "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
  167. "one will be used (you shouldn't have to change this)."
  168. msgstr ""
  169. "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
  170. "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
  171. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
  172. #, fuzzy
  173. msgid "XVimage chroma format"
  174. msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
  175. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
  176. msgid ""
  177. "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
  178. "to improve performances by using the most efficient one."
  179. msgstr ""
  180. "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
  181. "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
  182. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
  183. msgid "XVideo extension video output"
  184. msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
  185. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
  186. #, fuzzy
  187. msgid "XVMC adaptor number"
  188. msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
  189. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
  190. #, fuzzy
  191. msgid ""
  192. "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
  193. "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
  194. msgstr ""
  195. "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
  196. "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
  197. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
  198. #, fuzzy
  199. msgid "X11 display name"
  200. msgstr "Καθυστέρηση"
  201. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
  202. #, fuzzy
  203. msgid ""
  204. "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
  205. "the value of the DISPLAY environment variable."
  206. msgstr ""
  207. "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
  208. "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
  209. # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  210. # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
  211. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
  212. #, fuzzy
  213. msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
  214. msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
  215. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
  216. #, fuzzy
  217. msgid ""
  218. "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
  219. "0 for first screen, 1 for the second."
  220. msgstr ""
  221. "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
  222. "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
  223. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
  224. #, fuzzy
  225. msgid "You can choose the default deinterlace mode"
  226. msgstr "Διασύνδεση"
  227. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
  228. #, fuzzy
  229. msgid "You can choose the crop style to apply."
  230. msgstr "Διασύνδεση"
  231. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
  232. #, fuzzy
  233. msgid "XVMC extension video output"
  234. msgstr "Πλήρης οθόνη"
  235. #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
  236. msgid "XCB"
  237. msgstr ""
  238. #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
  239. #, fuzzy
  240. msgid "(Experimental) XCB video output"
  241. msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
  242. #: modules/video_output/xcb/window.c:55
  243. #, fuzzy
  244. msgid "XCB window"
  245. msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
  246. #: modules/video_output/xcb/window.c:56
  247. #, fuzzy
  248. msgid "(Experimental) XCB video window"
  249. msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
  250. #: modules/video_output/xcb/window.c:207
  251. #, fuzzy
  252. msgctxt "ASCII"
  253. msgid "VLC media player"
  254. msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
  255. #: modules/video_output/xcb/window.c:209
  256. #, fuzzy
  257. msgctxt "ASCII"
  258. msgid "VLC"
  259. msgstr "VLM"
  260. #: modules/video_output/xcb/window.c:235
  261. #, fuzzy
  262. msgid "VLC"
  263. msgstr "VLM"
  264. #: modules/video_output/yuv.c:51
  265. #, fuzzy
  266. msgid "device, fifo or filename"
  267. msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
  268. #: modules/video_output/yuv.c:52
  269. msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
  270. msgstr ""
  271. #: modules/video_output/yuv.c:58
  272. #, fuzzy
  273. msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
  274. msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
  275. #: modules/video_output/yuv.c:59
  276. msgid ""
  277. "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
  278. "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
  279. "the output destination."
  280. msgstr ""
  281. #: modules/video_output/yuv.c:66
  282. #, fuzzy
  283. msgid "YUV output"
  284. msgstr "Αρχείο εξόδου"
  285. #: modules/video_output/yuv.c:67
  286. #, fuzzy
  287. msgid "YUV video output"
  288. msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
  289. #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
  290. #, fuzzy
  291. msgid "GaLaktos visualization"
  292. msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
  293. #: modules/visualization/goom.c:61
  294. msgid "Goom display width"
  295. msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
  296. #: modules/visualization/goom.c:62
  297. msgid "Goom display height"
  298. msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
  299. #: modules/visualization/goom.c:63
  300. msgid ""
  301. "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
  302. "will be prettier but more CPU intensive)."
  303. msgstr ""
  304. "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
  305. "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)"
  306. #: modules/visualization/goom.c:66
  307. msgid "Goom animation speed"
  308. msgstr ""
  309. #: modules/visualization/goom.c:67
  310. msgid ""
  311. "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
  312. msgstr ""
  313. #: modules/visualization/goom.c:73
  314. msgid "Goom"
  315. msgstr "Goom"
  316. #: modules/visualization/goom.c:74
  317. msgid "Goom effect"
  318. msgstr "Εφέ Goom"
  319. #: modules/visualization/visual/visual.c:41
  320. msgid "Effects list"
  321. msgstr "Λίστα εφέ"
  322. #: modules/visualization/visual/visual.c:43
  323. msgid ""
  324. "A list of visual effect, separated by commas.n"
  325. "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
  326. msgstr ""
  327. "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.n"
  328. "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
  329. #: modules/visualization/visual/visual.c:48
  330. msgid "The width of the effects video window, in pixels."
  331. msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
  332. #: modules/visualization/visual/visual.c:52
  333. msgid "The height of the effects video window, in pixels."
  334. msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
  335. #: modules/visualization/visual/visual.c:54
  336. msgid "More bands : 80 / 20"
  337. msgstr ""
  338. #: modules/visualization/visual/visual.c:56
  339. msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
  340. msgstr ""
  341. #: modules/visualization/visual/visual.c:58
  342. msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
  343. msgstr ""
  344. #: modules/visualization/visual/visual.c:60
  345. msgid "Band separator"
  346. msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
  347. #: modules/visualization/visual/visual.c:62
  348. msgid "Number of blank pixels between bands."
  349. msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
  350. #: modules/visualization/visual/visual.c:64
  351. msgid "Amplification"
  352. msgstr "Ενίσχυση"
  353. #: modules/visualization/visual/visual.c:66
  354. msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
  355. msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
  356. #: modules/visualization/visual/visual.c:68
  357. msgid "Enable peaks"
  358. msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
  359. #: modules/visualization/visual/visual.c:70
  360. msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
  361. msgstr "Εμφάνιση των "κορυφών" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
  362. #: modules/visualization/visual/visual.c:72
  363. msgid "Enable original graphic spectrum"
  364. msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
  365. #: modules/visualization/visual/visual.c:74
  366. msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
  367. msgstr "Ενεργοποίηση του "επίπεδου" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
  368. #: modules/visualization/visual/visual.c:76
  369. msgid "Enable bands"
  370. msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
  371. #: modules/visualization/visual/visual.c:78
  372. msgid "Draw bands in the spectrometer."
  373. msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
  374. #: modules/visualization/visual/visual.c:80
  375. #, fuzzy
  376. msgid "Enable base"
  377. msgstr "Ενεργοποίηση"
  378. #: modules/visualization/visual/visual.c:82
  379. msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
  380. msgstr ""
  381. #: modules/visualization/visual/visual.c:84
  382. msgid "Base pixel radius"
  383. msgstr ""
  384. #: modules/visualization/visual/visual.c:86
  385. msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
  386. msgstr ""
  387. #: modules/visualization/visual/visual.c:88
  388. #, fuzzy
  389. msgid "Spectral sections"
  390. msgstr "Esperanto"
  391. #: modules/visualization/visual/visual.c:90
  392. msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
  393. msgstr ""
  394. #: modules/visualization/visual/visual.c:92
  395. msgid "Peak height"
  396. msgstr "Ύψος κορυφής"
  397. #: modules/visualization/visual/visual.c:94
  398. msgid "Total pixel height of the peak items."
  399. msgstr ""
  400. #: modules/visualization/visual/visual.c:96
  401. msgid "Peak extra width"
  402. msgstr ""
  403. #: modules/visualization/visual/visual.c:98
  404. msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
  405. msgstr ""
  406. #: modules/visualization/visual/visual.c:100
  407. msgid "V-plane color"
  408. msgstr "Χρώμα V-plane"
  409. #: modules/visualization/visual/visual.c:102
  410. msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
  411. msgstr ""
  412. #: modules/visualization/visual/visual.c:104
  413. msgid "Number of stars"
  414. msgstr "Αριθμός αστέρων"
  415. #: modules/visualization/visual/visual.c:106
  416. msgid "Number of stars to draw with random effect."
  417. msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
  418. #: modules/visualization/visual/visual.c:112
  419. msgid "Visualizer"
  420. msgstr "Εικονοποιητής"
  421. #: modules/visualization/visual/visual.c:115
  422. msgid "Visualizer filter"
  423. msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
  424. #: modules/visualization/visual/visual.c:123
  425. msgid "Spectrum analyser"
  426. msgstr "Αναλυτής φάσματος"
  427. #~ msgid ""
  428. #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
  429. #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
  430. #~ msgstr ""
  431. #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
  432. #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
  433. #, fuzzy
  434. #~ msgid "Font size:"
  435. #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
  436. #, fuzzy
  437. #~ msgid "Text alignment:"
  438. #~ msgstr "Επιλογή γωνίας"
  439. #, fuzzy
  440. #~ msgid "Output module:"
  441. #~ msgstr "Modules εξαγωγής"
  442. #, fuzzy
  443. #~ msgid "Spatialization"
  444. #~ msgstr "Απεικονίσεις"
  445. #, fuzzy
  446. #~ msgid "Dolby Surround:"
  447. #~ msgstr "Dolby Surround"
  448. #, fuzzy
  449. #~ msgid "Processing"
  450. #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
  451. #, fuzzy
  452. #~ msgid "Visualization:"
  453. #~ msgstr "Απεικονίσεις"
  454. #, fuzzy
  455. #~ msgid "Replay gain mode:"
  456. #~ msgstr "Ολικό κέρδος"
  457. #, fuzzy
  458. #~ msgid "Password:"
  459. #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
  460. #, fuzzy
  461. #~ msgid "Username:"
  462. #~ msgstr "Όνομα Χρήστη"
  463. #, fuzzy
  464. #~ msgid "Every "
  465. #~ msgstr "Καθυστέρηση"
  466. #, fuzzy
  467. #~ msgid "Menus language:"
  468. #~ msgstr "Γλώσσα ήχου"
  469. #, fuzzy
  470. #~ msgid "Set up associations..."
  471. #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
  472. #, fuzzy
  473. #~ msgid "Use custom skin"
  474. #~ msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
  475. #, fuzzy
  476. #~ msgid "Skin resource file:"
  477. #~ msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
  478. # #-#-#-#-#  ggv.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  479. # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
  480. #, fuzzy
  481. #~ msgid "Show controls in full screen mode"
  482. #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
  483. #, fuzzy
  484. #~ msgid "Show systray icon"
  485. #~ msgstr "Κορεσμός"
  486. #, fuzzy
  487. #~ msgid "Force window style:"
  488. #~ msgstr "Eπόμενος τίτλος"
  489. #, fuzzy
  490. #~ msgid "Use native style"
  491. #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
  492. #, fuzzy
  493. #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
  494. #~ msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
  495. #, fuzzy
  496. #~ msgid "Show media title on video start"
  497. #~ msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
  498. #, fuzzy
  499. #~ msgid "Shaping delay"
  500. #~ msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
  501. #, fuzzy
  502. #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
  503. #~ msgstr "Ποιότητα της ροής"
  504. #, fuzzy
  505. #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
  506. #~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
  507. #, fuzzy
  508. #~ msgid "Transrate"
  509. #~ msgstr "Διαφάνεια"
  510. #~ msgid "VIDEO_TS directory"
  511. #~ msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
  512. #, fuzzy
  513. #~ msgid "Video On Demand"
  514. #~ msgstr "Κωδικοποιητής Video"
  515. #, fuzzy
  516. #~ msgid "VLC media player "
  517. #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
  518. #~ msgid "FFmpeg video filter"
  519. #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
  520. #, fuzzy
  521. #~ msgid "Autodetect"
  522. #~ msgstr "Αυτόματο"
  523. #, fuzzy
  524. #~ msgid "Login:"
  525. #~ msgstr "Είσοδος"
  526. #, fuzzy
  527. #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
  528. #~ msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
  529. #, fuzzy
  530. #~ msgid "New Node"
  531. #~ msgstr "New Age"
  532. #, fuzzy
  533. #~ msgid "Please enter a name for the new node."
  534. #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
  535. #~ msgid "UDP/RTP"
  536. #~ msgstr "UDP/RTP"
  537. #, fuzzy
  538. #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
  539. #~ msgstr "UDP Multicast"
  540. #, fuzzy
  541. #~ msgid "Select one or more files"
  542. #~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
  543. #, fuzzy
  544. #~ msgid "Use a sub&titles file"
  545. #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
  546. #, fuzzy
  547. #~ msgid "textFormat"
  548. #~ msgstr "Από"
  549. #, fuzzy
  550. #~ msgid "General interface settings"
  551. #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
  552. #~ msgid ""
  553. #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
  554. #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
  555. #~ msgstr ""
  556. #~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και "
  557. #~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή "
  558. #~ "βρίσκονται επίσης εδώ."
  559. #~ msgid "Other advanced settings"
  560. #~ msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
  561. #, fuzzy
  562. #~ msgid "Media &Information..."
  563. #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
  564. #~ msgid "&Messages..."
  565. #~ msgstr "Μηνύματα..."
  566. #, fuzzy
  567. #~ msgid "&Extended Settings..."
  568. #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
  569. #, fuzzy
  570. #~ msgid "&Bookmarks..."
  571. #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
  572. #~ msgid "&About..."
  573. #~ msgstr "&Σχετικά..."
  574. #, fuzzy
  575. #~ msgid "&Load Playlist File..."
  576. #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
  577. #, fuzzy
  578. #~ msgid "Additional &Sources"
  579. #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
  580. #, fuzzy
  581. #~ msgid "Based upon Git commit [%s]n"
  582. #~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]n"
  583. #~ msgid "American English"
  584. #~ msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
  585. #~ msgid "Arabic"
  586. #~ msgstr "Αραβικά"
  587. #~ msgid "Bengali"
  588. #~ msgstr "Μπενγκάλι"
  589. #~ msgid "Brazilian Portuguese"
  590. #~ msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
  591. #~ msgid "British English"
  592. #~ msgstr "Αγγλικά"
  593. #~ msgid "Bulgarian"
  594. #~ msgstr "Βουλγαρική"
  595. #~ msgid "Catalan"
  596. #~ msgstr "Καταλανική"
  597. #~ msgid "Chinese Traditional"
  598. #~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
  599. #~ msgid "Czech"
  600. #~ msgstr "Τσεχικά"
  601. #~ msgid "Danish"
  602. #~ msgstr "Δανική"
  603. #~ msgid "Dutch"
  604. #~ msgstr "Ολλανδική"
  605. #~ msgid "Finnish"
  606. #~ msgstr "Φιλανδικά"
  607. #~ msgid "French"
  608. #~ msgstr "Γαλλική"
  609. #, fuzzy
  610. #~ msgid "Galician"
  611. #~ msgstr "Ιταλική"
  612. #~ msgid "Georgian"
  613. #~ msgstr "Γεωργιανά"
  614. #~ msgid "German"
  615. #~ msgstr "Γερμανικά"
  616. #~ msgid "Hebrew"
  617. #~ msgstr "Εβραϊκά"
  618. #~ msgid "Hungarian"
  619. #~ msgstr "Ουγγρική"
  620. #~ msgid "Indonesian"
  621. #~ msgstr "Ινδονησιακή"
  622. #~ msgid "Italian"
  623. #~ msgstr "Ιταλική"
  624. #~ msgid "Japanese"
  625. #~ msgstr "Ιαπωνικά"
  626. #~ msgid "Korean"
  627. #~ msgstr "Κορεάτικη"
  628. #~ msgid "Malay"
  629. #~ msgstr "Μαλαισιακή"
  630. #~ msgid "Occitan"
  631. #~ msgstr "Οκκιτανική"
  632. #~ msgid "Persian"
  633. #~ msgstr "Περσική"
  634. #~ msgid "Polish"
  635. #~ msgstr "Πολωνική"
  636. #~ msgid "Portuguese"
  637. #~ msgstr "Πορτογαλική"
  638. #, fuzzy
  639. #~ msgid "Punjabi"
  640. #~ msgstr "Πανζαμπί"
  641. # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  642. #
  643. #~ msgid "Romanian"
  644. #~ msgstr "Ρουμανικά"
  645. #~ msgid "Serbian"
  646. #~ msgstr "Σερβική"
  647. #~ msgid "Slovak"
  648. #~ msgstr "Σλοβακική"
  649. #~ msgid "Slovenian"
  650. #~ msgstr "Σλοβενική"
  651. #~ msgid "Spanish"
  652. #~ msgstr "Ισπανικά"
  653. #~ msgid "Swedish"
  654. #~ msgstr "Σουηδικά"
  655. #~ msgid "Turkish"
  656. #~ msgstr "Τουρκική"
  657. #~ msgid "Access filter module"
  658. #~ msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
  659. #~ msgid "Minimize number of threads"
  660. #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
  661. #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
  662. #~ msgstr ""
  663. #~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε "
  664. #~ "να τρέξει ο VLC."
  665. #, fuzzy
  666. #~ msgid "Cancelled"
  667. #~ msgstr "Ακύρωση"
  668. #~ msgid "Afar"
  669. #~ msgstr "Αφάρ"
  670. #~ msgid "Abkhazian"
  671. #~ msgstr "Απκαζιανή"
  672. #~ msgid "Afrikaans"
  673. #~ msgstr "Afrikaans"
  674. #~ msgid "Albanian"
  675. #~ msgstr "Αλβανική"
  676. #~ msgid "Amharic"
  677. #~ msgstr "Αμαρικά"
  678. # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  679. #
  680. #~ msgid "Armenian"
  681. #~ msgstr "Αρμενικά"
  682. #~ msgid "Assamese"
  683. #~ msgstr "Ασαμική"
  684. #~ msgid "Avestan"
  685. #~ msgstr "Αβεστάν"
  686. #~ msgid "Aymara"
  687. #~ msgstr "Αϊμάρα"
  688. #~ msgid "Azerbaijani"
  689. #~ msgstr "Azerbaijani"
  690. #~ msgid "Bashkir"
  691. #~ msgstr "Μπασκίρ"
  692. #~ msgid "Basque"
  693. #~ msgstr "Βασκική"
  694. #~ msgid "Belarusian"
  695. #~ msgstr "Λευκωρωσικά"
  696. #~ msgid "Bihari"
  697. #~ msgstr "Μπιχάρι"
  698. #~ msgid "Bislama"
  699. #~ msgstr "Μπισλάμα"
  700. #~ msgid "Bosnian"
  701. #~ msgstr "Βοσνιακά"
  702. #~ msgid "Breton"
  703. #~ msgstr "Breton"
  704. #~ msgid "Burmese"
  705. #~ msgstr "Βιρμανική"
  706. #~ msgid "Chamorro"
  707. #~ msgstr "Καμόρο"
  708. #~ msgid "Chechen"
  709. #~ msgstr "Τσετσένικα"
  710. #~ msgid "Chinese"
  711. #~ msgstr "Κινέζικη"
  712. #~ msgid "Church Slavic"
  713. #~ msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
  714. #~ msgid "Chuvash"
  715. #~ msgstr "Τσουβάς"
  716. #~ msgid "Cornish"
  717. #~ msgstr "Κορνουαλική"
  718. #~ msgid "Corsican"
  719. #~ msgstr "Κορσικανικά"
  720. #~ msgid "Dzongkha"
  721. #~ msgstr "Dzongkha"
  722. #~ msgid "English"
  723. #~ msgstr "Αγγλική"
  724. #~ msgid "Estonian"
  725. #~ msgstr "Εσθονική"
  726. #~ msgid "Faroese"
  727. #~ msgstr "Faroese"
  728. #~ msgid "Fijian"
  729. #~ msgstr "Φίτζιαν"
  730. #~ msgid "Frisian"
  731. #~ msgstr "Φρίσιαν"
  732. #~ msgid "Gaelic (Scots)"
  733. #~ msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
  734. #~ msgid "Irish"
  735. #~ msgstr "Ιρλανδική"
  736. #~ msgid "Gallegan"
  737. #~ msgstr "Gallegan"
  738. #~ msgid "Manx"
  739. #~ msgstr "Μανξ"
  740. #~ msgid "Greek, Modern ()"
  741. #~ msgstr "Ελληνικά"
  742. #~ msgid "Guarani"
  743. #~ msgstr "Γκουαράνι"
  744. #~ msgid "Gujarati"
  745. #~ msgstr "Γκουτζαράτι"
  746. #~ msgid "Herero"
  747. #~ msgstr "Χερέρο"
  748. #~ msgid "Hindi"
  749. #~ msgstr "Ινδική"
  750. #~ msgid "Hiri Motu"
  751. #~ msgstr "Χίρι Μότου"
  752. #~ msgid "Icelandic"
  753. #~ msgstr "Ισλανδική"
  754. #~ msgid "Inuktitut"
  755. #~ msgstr "Ινουκτικούτ"
  756. #~ msgid "Interlingue"
  757. #~ msgstr "Διεθνής"
  758. #~ msgid "Interlingua"
  759. #~ msgstr "Interlingua"
  760. #~ msgid "Inupiaq"
  761. #~ msgstr "Ινούπιακ"
  762. #~ msgid "Javanese"
  763. #~ msgstr "Ιαβανική"
  764. #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
  765. #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
  766. #~ msgid "Kannada"
  767. #~ msgstr "Κανάντα"
  768. #~ msgid "Kashmiri"
  769. #~ msgstr "Κασμιρική"
  770. #~ msgid "Khmer"
  771. #~ msgstr "Χμερ"
  772. #~ msgid "Kikuyu"
  773. #~ msgstr "Κικούγιου"
  774. #~ msgid "Kinyarwanda"
  775. #~ msgstr "Κινγιαρουάντα"
  776. #~ msgid "Kirghiz"
  777. #~ msgstr "Kirghiz"
  778. #~ msgid "Komi"
  779. #~ msgstr "Κόμι"
  780. #~ msgid "Kuanyama"
  781. #~ msgstr "Κουανγιάμα"
  782. #~ msgid "Kurdish"
  783. #~ msgstr "Κουρδικά"
  784. #~ msgid "Lao"
  785. #~ msgstr "Λαοτιανά"
  786. #~ msgid "Latin"
  787. #~ msgstr "Λατινικά"
  788. #~ msgid "Latvian"
  789. #~ msgstr "Λεττονική"
  790. #~ msgid "Lingala"
  791. #~ msgstr "Λινγκάλα"
  792. #~ msgid "Lithuanian"
  793. #~ msgstr "Λιθουανική"
  794. #~ msgid "Letzeburgesch"
  795. #~ msgstr "Λουξεμβούργου"
  796. #~ msgid "Macedonian"
  797. #~ msgstr "Σλαβομακεδονική"
  798. #~ msgid "Marshall"
  799. #~ msgstr "Marshall"
  800. #~ msgid "Malayalam"
  801. #~ msgstr "Μαλαγιάλαμ"
  802. #~ msgid "Maori"
  803. #~ msgstr "Μαορί"
  804. #~ msgid "Marathi"
  805. #~ msgstr "Μαράθι"
  806. #~ msgid "Malagasy"
  807. #~ msgstr "Μαλαγάσι"
  808. #~ msgid "Maltese"
  809. #~ msgstr "Μαλτέζικη"
  810. #~ msgid "Moldavian"
  811. #~ msgstr "Μολδαβιανά"
  812. #~ msgid "Mongolian"
  813. #~ msgstr "Μογγολικά"
  814. #~ msgid "Nauru"
  815. #~ msgstr "Ναούρου"
  816. #~ msgid "Navajo"
  817. #~ msgstr "Ναβάχο"
  818. #~ msgid "Ndebele, South"
  819. #~ msgstr "Ντεμπέλε"
  820. #~ msgid "Ndebele, North"
  821. #~ msgstr "Νρεμπέλε"
  822. #~ msgid "Ndonga"
  823. #~ msgstr "Ντόγκα"
  824. #~ msgid "Nepali"
  825. #~ msgstr "Νεπαλική"
  826. #~ msgid "Norwegian"
  827. #~ msgstr "Νορβηγική"
  828. #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
  829. #~ msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
  830. #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
  831. #~ msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
  832. #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
  833. #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
  834. #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
  835. #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
  836. #~ msgid "Oriya"
  837. #~ msgstr "Ορίγια"
  838. #~ msgid "Oromo"
  839. #~ msgstr "Ορόμο"
  840. #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
  841. #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
  842. #~ msgid "Panjabi"
  843. #~ msgstr "Πανζαμπί"
  844. #~ msgid "Pali"
  845. #~ msgstr "Παλί"
  846. #~ msgid "Pushto"
  847. #~ msgstr "Αφγανική"
  848. #~ msgid "Quechua"
  849. #~ msgstr "Κέτσουα"
  850. #~ msgid "Raeto-Romance"
  851. #~ msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
  852. #~ msgid "Rundi"
  853. #~ msgstr "Ρούντι"
  854. #~ msgid "Sango"
  855. #~ msgstr "Σάνγκο"
  856. # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  857. #
  858. #~ msgid "Croatian"
  859. #~ msgstr "Κροατική"
  860. #~ msgid "Sinhalese"
  861. #~ msgstr "Σινχαλεζική"
  862. #~ msgid "Northern Sami"
  863. #~ msgstr "Βόρεια Σάμι"
  864. #~ msgid "Samoan"
  865. #~ msgstr "Σαμοάν"
  866. #~ msgid "Shona"
  867. #~ msgstr "Σόνα"
  868. #~ msgid "Sindhi"
  869. #~ msgstr "Σίντι"
  870. #~ msgid "Somali"
  871. #~ msgstr "Σομαλικά"
  872. #~ msgid "Sotho, Southern"
  873. #~ msgstr "Σόδο, Νότια"
  874. #~ msgid "Sardinian"
  875. #~ msgstr "Σαρδηνιακή"
  876. #~ msgid "Swati"
  877. #~ msgstr "Σουάτι"
  878. #~ msgid "Sundanese"
  879. #~ msgstr "Σουντανέζ"
  880. #~ msgid "Swahili"
  881. #~ msgstr "Σουαχίλι"
  882. #~ msgid "Tahitian"
  883. #~ msgstr "Ταϊτιανή"
  884. #~ msgid "Tamil"
  885. #~ msgstr "Ταμίλ"
  886. #~ msgid "Tatar"
  887. #~ msgstr "Ταταρικά"
  888. #~ msgid "Telugu"
  889. #~ msgstr "Τελουγκου"
  890. #~ msgid "Tajik"
  891. #~ msgstr "Τατζικική"
  892. #~ msgid "Tagalog"
  893. #~ msgstr "Ταγκαλόγκ"
  894. #~ msgid "Thai"
  895. #~ msgstr "Ταϊλανδικά"
  896. #~ msgid "Tibetan"
  897. #~ msgstr "Θιβετιανά"
  898. #~ msgid "Tigrinya"
  899. #~ msgstr "Τιγρίνια"
  900. #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
  901. #~ msgstr "Νήσων Τόνγα"
  902. #~ msgid "Tswana"
  903. #~ msgstr "Τσουάνα"
  904. #~ msgid "Tsonga"
  905. #~ msgstr "Τσόνγκα"
  906. #~ msgid "Turkmen"
  907. #~ msgstr "Τουρκμενική"
  908. #~ msgid "Twi"
  909. #~ msgstr "Τβι"
  910. #~ msgid "Uighur"
  911. #~ msgstr "Ουιγκούρ"
  912. #~ msgid "Urdu"
  913. #~ msgstr "Ούρντου"
  914. #~ msgid "Uzbek"
  915. #~ msgstr "Ουζμπεκική"
  916. #~ msgid "Volapuk"
  917. #~ msgstr "Βολαπουκ"
  918. #~ msgid "Welsh"
  919. #~ msgstr "Welsh"
  920. #~ msgid "Wolof"
  921. #~ msgstr "Ουόλοφ"
  922. #~ msgid "Xhosa"
  923. #~ msgstr "Χώσα"
  924. #~ msgid "Yiddish"
  925. #~ msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
  926. #~ msgid "Yoruba"
  927. #~ msgstr "Γιορούμπα"
  928. #~ msgid "Zhuang"
  929. #~ msgstr "Χουάνγκ"
  930. #~ msgid "Zulu"
  931. #~ msgstr "Ζουλού"
  932. #, fuzzy
  933. #~ msgid "Illegal Polarization"
  934. #~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
  935. #~ msgid "dv"
  936. #~ msgstr "dv"
  937. #, fuzzy
  938. #~ msgid "EyeTV access module"
  939. #~ msgstr "Μodule πρσβάσεως"
  940. #, fuzzy
  941. #~ msgid "Bandwidth limiter"
  942. #~ msgstr "Μήκος βίντεο"
  943. #, fuzzy
  944. #~ msgid "Force use of dump module"
  945. #~ msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
  946. #~ msgid "Timeshift"
  947. #~ msgstr "Timeshift"
  948. #, fuzzy
  949. #~ msgid ""
  950. #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
  951. #~ "will be used."
  952. #~ msgstr "από."
  953. #, fuzzy
  954. #~ msgid ""
  955. #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, "/dev/dsp"
  956. #~ "" will be used for OSS."
  957. #~ msgstr "από."
  958. #, fuzzy
  959. #~ msgid ""
  960. #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, "/dev/dsp"
  961. #~ "" will be used for OSS, "hw" for Alsa."
  962. #~ msgstr "από."
  963. #, fuzzy
  964. #~ msgid "Audio method"
  965. #~ msgstr "Μενού ήχου"
  966. #, fuzzy
  967. #~ msgid ""
  968. #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
  969. #~ "device will be used."
  970. #~ msgstr "από."
  971. #~ msgid "The above message had unknown log level"
  972. #~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
  973. #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
  974. #~ msgstr ""
  975. #~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
  976. #, fuzzy
  977. #~ msgid "spatializer"
  978. #~ msgstr "spatial"
  979. #~ msgid "aRts audio output"
  980. #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
  981. #, fuzzy
  982. #~ msgid "EsounD audio output"
  983. #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
  984. #~ msgid "Esound server"
  985. #~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
  986. #~ msgid "Cinepak video decoder"
  987. #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
  988. #~ msgid "Dirac video decoder"
  989. #~ msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
  990. #~ msgid "Dirac video encoder"
  991. #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
  992. #~ msgid "%d Hz"
  993. #~ msgstr "%d Hz"
  994. #, fuzzy
  995. #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
  996. #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
  997. #, fuzzy
  998. #~ msgid "Kate comment"
  999. #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
  1000. #~ msgid "Speex comment"
  1001. #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
  1002. #~ msgid "Theora comment"
  1003. #~ msgstr "Σχόλιο Theora"
  1004. #~ msgid "Vorbis comment"
  1005. #~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
  1006. #, fuzzy
  1007. #~ msgid "Define playlist bookmarks."
  1008. #~ msgstr "Γενικά"
  1009. #, fuzzy
  1010. #~ msgid "Buffer"
  1011. #~ msgstr "Ανακάτεμα"
  1012. #, fuzzy
  1013. #~ msgid "Backward"
  1014. #~ msgstr "Βήμα Πίσω"
  1015. #, fuzzy
  1016. #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
  1017. #~ msgstr "VOC demuxer"
  1018. #, fuzzy
  1019. #~ msgid "Raw DTS demuxer"
  1020. #~ msgstr "VOC demuxer"
  1021. #, fuzzy
  1022. #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
  1023. #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
  1024. #, fuzzy
  1025. #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
  1026. #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
  1027. #, fuzzy
  1028. #~ msgid "4:3 subtitles"
  1029. #~ msgstr "υπότιτλοι"
  1030. #, fuzzy
  1031. #~ msgid "16:9 subtitles"
  1032. #~ msgstr "υπότιτλοι"
  1033. #, fuzzy
  1034. #~ msgid "2.21:1 subtitles"
  1035. #~ msgstr "υπότιτλοι"
  1036. #, fuzzy
  1037. #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
  1038. #~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
  1039. #~ msgid "Quick Open File..."
  1040. #~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
  1041. #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
  1042. #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
  1043. #~ msgid "Allow timeshifting"
  1044. #~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
  1045. #, fuzzy
  1046. #~ msgid "Access Filter"
  1047. #~ msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
  1048. #, fuzzy
  1049. #~ msgid "Save As:"
  1050. #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
  1051. #~ msgid "Login"
  1052. #~ msgstr "Είσοδος"
  1053. #, fuzzy
  1054. #~ msgid ""
  1055. #~ "This will reset your VLC media player preferences.n"
  1056. #~ "Are you sure you want to continue?"
  1057. #~ msgstr ""
  1058. #~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.n"
  1059. #~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
  1060. #, fuzzy
  1061. #~ msgid "Open playlist file"
  1062. #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
  1063. #, fuzzy
  1064. #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
  1065. #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
  1066. #, fuzzy
  1067. #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
  1068. #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
  1069. #, fuzzy
  1070. #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
  1071. #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
  1072. #, fuzzy
  1073. #~ msgid "&Playlist"
  1074. #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
  1075. #, fuzzy
  1076. #~ msgid "Show P&laylist"
  1077. #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
  1078. #, fuzzy
  1079. #~ msgid "Play&list..."
  1080. #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
  1081. #~ msgid "&Preferences..."
  1082. #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
  1083. #, fuzzy
  1084. #~ msgid "Load File..."
  1085. #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
  1086. #, fuzzy
  1087. #~ msgid "Tools"
  1088. #~ msgstr "Εργαλείο"
  1089. #, fuzzy
  1090. #~ msgid "Show Playlist"
  1091. #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
  1092. #, fuzzy
  1093. #~ msgid "Minimal View..."
  1094. #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
  1095. #, fuzzy
  1096. #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
  1097. #~ msgstr "Διασύνδεση"
  1098. #, fuzzy
  1099. #~ msgid "Card Selection"
  1100. #~ msgstr "&Επιλογή"
  1101. #, fuzzy
  1102. #~ msgid "Customize"
  1103. #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
  1104. #, fuzzy
  1105. #~ msgid "Outputs"
  1106. #~ msgstr "Modules εξαγωγής"
  1107. #, fuzzy
  1108. #~ msgid "Integrate video in interface"
  1109. #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
  1110. #~ msgid ""
  1111. #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
  1112. #~ "playlist|*.xspf"
  1113. #~ msgstr ""
  1114. #~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
  1115. #~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
  1116. #~ msgid "WinCE interface module"
  1117. #~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
  1118. #, fuzzy
  1119. #~ msgid "RRD output file"
  1120. #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
  1121. #~ msgid "Bonjour"
  1122. #~ msgstr "Bonjour"
  1123. #~ msgid "Devices"
  1124. #~ msgstr "Συσκευές"
  1125. #~ msgid "Image video output"
  1126. #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
  1127. #~ msgid "Cube"
  1128. #~ msgstr "Κύβος"
  1129. #~ msgid "Transparent Cube"
  1130. #~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
  1131. #, fuzzy
  1132. #~ msgid "Cylinder"
  1133. #~ msgstr "Εκκαθάριση"
  1134. #, fuzzy
  1135. #~ msgid "Torus"
  1136. #~ msgstr "House"
  1137. #, fuzzy
  1138. #~ msgid "Sphere"
  1139. #~ msgstr "Ταχύτητα"
  1140. #, fuzzy
  1141. #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
  1142. #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
  1143. #, fuzzy
  1144. #~ msgid "Point of view x-coordinate"
  1145. #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
  1146. #, fuzzy
  1147. #~ msgid ""
  1148. #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
  1149. #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
  1150. #, fuzzy
  1151. #~ msgid "Point of view y-coordinate"
  1152. #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
  1153. #, fuzzy
  1154. #~ msgid ""
  1155. #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
  1156. #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
  1157. #, fuzzy
  1158. #~ msgid "Point of view z-coordinate"
  1159. #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
  1160. #, fuzzy
  1161. #~ msgid ""
  1162. #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
  1163. #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
  1164. #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
  1165. #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
  1166. #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
  1167. #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
  1168. #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
  1169. #~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
  1170. #~ msgid "Number of bands"
  1171. #~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
  1172. #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
  1173. #~ msgstr ""
  1174. #~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
  1175. #~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
  1176. #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
  1177. #~ msgstr ""
  1178. #~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
  1179. #, fuzzy
  1180. #~ msgid "Quartz video"
  1181. #~ msgstr "βίντεο"
  1182. #, fuzzy
  1183. #~ msgid "MusicBrainz"
  1184. #~ msgstr "Μιούζικαλ"
  1185. #, fuzzy
  1186. #~ msgid "MusicBrainz meta data"
  1187. #~ msgstr "Μιούζικαλ"
  1188. #~ msgid ""
  1189. #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
  1190. #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
  1191. #~ msgstr ""
  1192. #~ "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
  1193. #~ "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
  1194. #~ "παραθύρου βίντεο."
  1195. #~ msgid "Audio CD - Track "
  1196. #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
  1197. #~ msgid ""
  1198. #~ "failed to convert subtitle encoding.n"
  1199. #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
  1200. #~ msgstr ""
  1201. #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵n"
  1202. #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
  1203. #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
  1204. #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
  1205. #, fuzzy
  1206. #~ msgid "Seam Carving video filter"
  1207. #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
  1208. #, fuzzy
  1209. #~ msgid "Seam Carving"
  1210. #~ msgstr "Ροή"
  1211. #~ msgid "VLC - Controller"
  1212. #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
  1213. #~ msgid "About..."
  1214. #~ msgstr "Περί..."
  1215. #, fuzzy
  1216. #~ msgid "A to B"
  1217. #~ msgstr " με "
  1218. #, fuzzy
  1219. #~ msgid "Extended settings"
  1220. #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
  1221. #, fuzzy
  1222. #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
  1223. #~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
  1224. #, fuzzy
  1225. #~ msgid "&Update List"
  1226. #~ msgstr "Ενημερώσεις"
  1227. #, fuzzy
  1228. #~ msgid "Choose subtitles file"
  1229. #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
  1230. #, fuzzy
  1231. #~ msgid "&Equalizer"
  1232. #~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
  1233. #~ msgid "&Title"
  1234. #~ msgstr "&Τίτλος"
  1235. #, fuzzy
  1236. #~ msgid "Undock from Interface"
  1237. #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
  1238. #, fuzzy
  1239. #~ msgid "Ctrl+U"
  1240. #~ msgstr "Ctrl"
  1241. #, fuzzy
  1242. #~ msgid "Add Interfaces"
  1243. #~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
  1244. #~ msgid "Add node"
  1245. #~ msgstr "Προσθήκη κόμβου"
  1246. #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'n"
  1247. #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'n"
  1248. #, fuzzy
  1249. #~ msgid "Subscreen width."
  1250. #~ msgstr "Οθόνη %d"
  1251. #, fuzzy
  1252. #~ msgid "Subscreen height."
  1253. #~ msgstr "Ύψος βίντεο"
  1254. #~ msgid "Get Stream Information"
  1255. #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
  1256. #~ msgid "%i items in the playlist"
  1257. #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
  1258. #~ msgid "1 item in the playlist"
  1259. #~ msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
  1260. #, fuzzy
  1261. #~ msgid "Input and Codecs"
  1262. #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
  1263. #, fuzzy
  1264. #~ msgid "close"
  1265. #~ msgstr "Κλείσιμο"
  1266. #, fuzzy
  1267. #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
  1268. #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
  1269. #~ msgid "Check for updates..."
  1270. #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
  1271. #, fuzzy
  1272. #~ msgid "No DVD Menus"
  1273. #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
  1274. # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  1275. #
  1276. #, fuzzy
  1277. #~ msgid "Disk Device"
  1278. #~ msgstr "Συσκευή"
  1279. #, fuzzy
  1280. #~ msgid "Native or Skins"
  1281. #~ msgstr "Native American"
  1282. #, fuzzy
  1283. #~ msgid "Subtitles languages"
  1284. #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
  1285. #, fuzzy
  1286. #~ msgid "Skip Frames"
  1287. #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
  1288. #, fuzzy
  1289. #~ msgid "Display Device"
  1290. #~ msgstr "Προβολή"
  1291. #, fuzzy
  1292. #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
  1293. #~ msgstr "Ταπετσαρία"
  1294. #, fuzzy
  1295. #~ msgid "use Pause Color"
  1296. #~ msgstr "Παύση μόνο"
  1297. #, fuzzy
  1298. #~ msgid "Strict rate control"
  1299. #~ msgstr "Έλεγχος Corba"
  1300. #~ msgid "Subpicture Filters"
  1301. #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
  1302. #~ msgid "Enabled"
  1303. #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
  1304. # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
  1305. #
  1306. # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  1307. #
  1308. #, fuzzy
  1309. #~ msgid "Image:"
  1310. #~ msgstr "Εικόνα"
  1311. #, fuzzy
  1312. #~ msgid "Position:"
  1313. #~ msgstr "Θέση"
  1314. #, fuzzy
  1315. #~ msgid "Timestamp:"
  1316. #~ msgstr "Θέση"
  1317. #, fuzzy
  1318. #~ msgid "Color:"
  1319. #~ msgstr "Κάντρυ"
  1320. #, fuzzy
  1321. #~ msgid "Opaqueness:"
  1322. #~ msgstr "Άνοιγμα:"
  1323. #~ msgid "(in pixels)"
  1324. #~ msgstr "(σε pixel)"
  1325. #, fuzzy
  1326. #~ msgid "Marquee:"
  1327. #~ msgstr "Marquee"
  1328. #, fuzzy
  1329. #~ msgid "Timeout:"
  1330. #~ msgstr "Χρόνος"
  1331. #, fuzzy
  1332. #~ msgid "Not Available"
  1333. #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
  1334. #~ msgid "Previous track"
  1335. #~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
  1336. #~ msgid "Next track"
  1337. #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
  1338. #, fuzzy
  1339. #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
  1340. #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
  1341. #, fuzzy
  1342. #~ msgid "Go to time:"
  1343. #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
  1344. #, fuzzy
  1345. #~ msgid "F11"
  1346. #~ msgstr "X11"
  1347. #, fuzzy
  1348. #~ msgid "2 pass"
  1349. #~ msgstr "2 Περάσματα"
  1350. #~ msgid "3dfx Glide video output"
  1351. #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
  1352. # #-#-#-#-#  gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  1353. # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
  1354. # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  1355. #
  1356. #, fuzzy
  1357. #~ msgid "&OK"
  1358. #~ msgstr "Εντάξει"
  1359. #, fuzzy
  1360. #~ msgid "&Delete"
  1361. #~ msgstr "Διαγραφή"
  1362. #, fuzzy
  1363. #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
  1364. #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
  1365. #, fuzzy
  1366. #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
  1367. #~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
  1368. #~ msgid "You must select two bookmarks"
  1369. #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
  1370. #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
  1371. #~ msgstr ""
  1372. #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
  1373. #~ "σελιδοδείκτες"
  1374. #~ msgid ""
  1375. #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
  1376. #~ "work."
  1377. #~ msgstr ""
  1378. #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
  1379. #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
  1380. #~ msgid ""
  1381. #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use "pause" while editing "
  1382. #~ "bookmarks to keep the same input."
  1383. #~ msgstr ""
  1384. #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
  1385. #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την "Παύση" καθώς "
  1386. #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
  1387. #~ msgid "Input has changed "
  1388. #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
  1389. #, fuzzy
  1390. #~ msgid "Stream and Media Info"
  1391. #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...tCtrl-I"
  1392. #, fuzzy
  1393. #~ msgid "Advanced information"
  1394. #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
  1395. #~ msgid ""
  1396. #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
  1397. #~ "Messages window."
  1398. #~ msgstr ""
  1399. #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
  1400. #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
  1401. #, fuzzy
  1402. #~ msgid "&No"
  1403. #~ msgstr "Όχι"
  1404. #, fuzzy
  1405. #~ msgid "Don't show further errors"
  1406. #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
  1407. #~ msgid "Playlist item info"
  1408. #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
  1409. #~ msgid "Save Messages As..."
  1410. #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
  1411. #~ msgid "Options:"
  1412. #~ msgstr "Επιλογές:"
  1413. #~ msgid "Open..."
  1414. #~ msgstr "Άνοιγμα..."
  1415. #, fuzzy
  1416. #~ msgid "Stream/Save"
  1417. #~ msgstr "Όνομα ροής"
  1418. #, fuzzy
  1419. #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
  1420. #~ msgstr ""
  1421. #~ "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
  1422. #~ msgid "Customize:"
  1423. #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
  1424. #, fuzzy
  1425. #~ msgid ""
  1426. #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.n"
  1427. #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
  1428. #~ "controls above."
  1429. #~ msgstr "από."
  1430. #~ msgid "Use an external subtitles file."
  1431. #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
  1432. #~ msgid "Advanced Settings..."
  1433. #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
  1434. #~ msgid "File:"
  1435. #~ msgstr "Αρχείο:"
  1436. #, fuzzy
  1437. #~ msgid "Disc type"
  1438. #~ msgstr "Δίσκος"
  1439. #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
  1440. #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
  1441. #~ msgid "RTSP"
  1442. #~ msgstr "RTSP"
  1443. #~ msgid "DVD device to use"
  1444. #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
  1445. #~ msgid "CD-ROM device to use"
  1446. #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
  1447. #~ msgid "Title number."
  1448. #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
  1449. #, fuzzy
  1450. #~ msgid "Track number."
  1451. #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
  1452. #~ msgid "&Simple Add File..."
  1453. #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
  1454. #~ msgid "Add &Directory..."
  1455. #~ msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
  1456. #~ msgid "&Add URL..."
  1457. #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
  1458. #~ msgid "&Save Playlist..."
  1459. #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
  1460. #~ msgid "Sort by &Title"
  1461. #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
  1462. #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
  1463. #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
  1464. #~ msgid "&Shuffle"
  1465. #~ msgstr "Α&νακάτεμα"
  1466. #~ msgid "D&elete"
  1467. #~ msgstr "&Διαγραφή"
  1468. #~ msgid "&Manage"
  1469. #~ msgstr "&Διαχείρηση"
  1470. #~ msgid "S&ort"
  1471. #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
  1472. #~ msgid "&Selection"
  1473. #~ msgstr "&Επιλογή"
  1474. #~ msgid "&View items"
  1475. #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
  1476. #~ msgid "Preparse"
  1477. #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
  1478. #~ msgid "Info"
  1479. #~ msgstr "Πληροφορίες"
  1480. #, fuzzy
  1481. #~ msgid "%i items in playlist"
  1482. #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
  1483. #, fuzzy
  1484. #~ msgid "root"
  1485. #~ msgstr "Ορόμο"
  1486. #, fuzzy
  1487. #~ msgid "XSPF playlist"
  1488. #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
  1489. #, fuzzy
  1490. #~ msgid "Playlist is empty"
  1491. #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
  1492. #~ msgid "Can't save"
  1493. #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
  1494. #, fuzzy
  1495. #~ msgid "One level"
  1496. #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
  1497. #~ msgid "New node"
  1498. #~ msgstr "Νέος κόμβος"
  1499. #~ msgid "Alt"
  1500. #~ msgstr "Alt"
  1501. #~ msgid "Ctrl"
  1502. #~ msgstr "Ctrl"
  1503. #, fuzzy
  1504. #~ msgid ""
  1505. #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
  1506. #~ ""chain" can be modified."
  1507. #~ msgstr "από"
  1508. #, fuzzy
  1509. #~ msgid "Stream output MRL"
  1510. #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
  1511. #, fuzzy
  1512. #~ msgid "Target:"
  1513. #~ msgstr "Μεγάλο"
  1514. #~ msgid "MMSH"
  1515. #~ msgstr "MMSH"
  1516. #~ msgid "Channel name"
  1517. #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
  1518. #~ msgid "Subtitles codec"
  1519. #~ msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
  1520. #, fuzzy
  1521. #~ msgid "Subtitles overlay"
  1522. #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
  1523. #~ msgid "Subtitle options"
  1524. #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
  1525. #~ msgid "Subtitles file"
  1526. #~ msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
  1527. #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
  1528. #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
  1529. #~ msgid "Open file"
  1530. #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
  1531. #~ msgid "Updates"
  1532. #~ msgstr "Ενημερώσεις"
  1533. #~ msgid "Check for updates"
  1534. #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
  1535. #~ msgid "Load Configuration"
  1536. #~ msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
  1537. #, fuzzy
  1538. #~ msgid "New broadcast"
  1539. #~ msgstr "Podcast"
  1540. #, fuzzy
  1541. #~ msgid "VLM stream"
  1542. #~ msgstr "Νέα ροή"
  1543. #, fuzzy
  1544. #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
  1545. #~ msgstr "από."
  1546. #, fuzzy
  1547. #~ msgid "Use this to stream on a network."
  1548. #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
  1549. #, fuzzy
  1550. #~ msgid "Use this to stream on a network"
  1551. #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
  1552. #~ msgid "You must choose a stream"
  1553. #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
  1554. #~ msgid "Unable to find playlist"
  1555. #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
  1556. #, fuzzy
  1557. #~ msgid ""
  1558. #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
  1559. #~ "and ending times (in seconds).n"
  1560. #~ "n"
  1561. #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
  1562. #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).n"
  1563. #~ msgstr ""
  1564. #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
  1565. #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
  1566. #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
  1567. #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
  1568. #~ msgid "Transcode video (if available)"
  1569. #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
  1570. #~ msgid "Please enter an address"
  1571. #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
  1572. #, fuzzy
  1573. #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
  1574. #~ msgstr ""
  1575. #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
  1576. #~ "επανακωδικοποίησης."
  1577. #~ msgid "You must choose a file to save to"
  1578. #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
  1579. #, fuzzy
  1580. #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
  1581. #~ msgstr ""
  1582. #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
  1583. #~ "επανακωδικοποίησης."
  1584. #~ msgid "More information"
  1585. #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
  1586. #~ msgid "Save to file"
  1587. #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
  1588. #~ msgid "Transcode audio (if available)"
  1589. #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
  1590. #~ msgid "Creates several clones of the image"
  1591. #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
  1592. #, fuzzy
  1593. #~ msgid "Cartoon effect"
  1594. #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
  1595. #, fuzzy
  1596. #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
  1597. #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
  1598. #~ msgid "Image inversion"
  1599. #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
  1600. #~ msgid "Blurring"
  1601. #~ msgstr "Θόλωμα"
  1602. #, fuzzy
  1603. #~ msgid "Adds water effect to the image"
  1604. #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
  1605. #, fuzzy
  1606. #~ msgid "Wave effect"
  1607. #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
  1608. #, fuzzy
  1609. #~ msgid "Adds wave effect to the image"
  1610. #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
  1611. #~ msgid "Magnifies part of the image"
  1612. #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
  1613. #~ msgid "Image adjustment"
  1614. #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
  1615. #~ msgid "Video Options"
  1616. #~ msgstr "Ρυθμίσεις  βίντεο"
  1617. #~ msgid "Aspect Ratio"
  1618. #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
  1619. #, fuzzy
  1620. #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
  1621. #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
  1622. #, fuzzy
  1623. #~ msgid ""
  1624. #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
  1625. #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
  1626. #~ msgstr "Ήχος."
  1627. #, fuzzy
  1628. #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
  1629. #~ msgstr ""
  1630. #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
  1631. #~ "εντονότερο."
  1632. #, fuzzy
  1633. #~ msgid ""
  1634. #~ "Preampn"
  1635. #~ "12.0dB"
  1636. #~ msgstr "Προενίσχυση"
  1637. #, fuzzy
  1638. #~ msgid ""
  1639. #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
  1640. #~ "these settings to take effect.n"
  1641. #~ "n"
  1642. #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
  1643. #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
  1644. #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
  1645. #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
  1646. #~ msgid "More Information"
  1647. #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
  1648. #~ msgid "Stopped"
  1649. #~ msgstr "Διακοπή"
  1650. #~ msgid "Playing"
  1651. #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
  1652. #~ msgid "Quick &Open File...tCtrl-O"
  1653. #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...tCtrl-O"
  1654. #~ msgid "Open &File...tCtrl-F"
  1655. #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...tCtrl-F"
  1656. #~ msgid "Open Dir&ectory...tCtrl-E"
  1657. #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...tCtrl-E"
  1658. #~ msgid "Open &Disc...tCtrl-D"
  1659. #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...tCtrl-D"
  1660. #~ msgid "Open &Network Stream...tCtrl-N"
  1661. #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...tCtrl-N"
  1662. #~ msgid "Open C&apture Device...tCtrl-A"
  1663. #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...tCtrl-A"
  1664. #~ msgid "&Wizard...tCtrl-W"
  1665. #~ msgstr "&Οδηγός...tCtrl-W"
  1666. #~ msgid "E&xittCtrl-X"
  1667. #~ msgstr "Έξ&οδοςtCtrl-X"
  1668. #~ msgid "&Playlist...tCtrl-P"
  1669. #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...tCtrl-P"
  1670. #~ msgid "&Messages...tCtrl-M"
  1671. #~ msgstr "Μηνύματα...tCtrl-M"
  1672. #~ msgid "Stream and Media &Info...tCtrl-I"
  1673. #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...tCtrl-I"
  1674. #~ msgid "VLM Control...tCtrl-V"
  1675. #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...tCtrl-V"
  1676. #, fuzzy
  1677. #~ msgid "VideoLAN's Website"
  1678. #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
  1679. #, fuzzy
  1680. #~ msgid "Online Help"
  1681. #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
  1682. #~ msgid "Embedded playlist"
  1683. #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
  1684. #~ msgid "Previous playlist item"
  1685. #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
  1686. #~ msgid "Play slower"
  1687. #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
  1688. #~ msgid "Play faster"
  1689. #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
  1690. #~ msgid "Extended &GUItCtrl-G"
  1691. #~ msgstr "Εκτεταμένα &ΧειριστήριαtCtrl-G"
  1692. #~ msgid "&Bookmarks...tCtrl-B"
  1693. #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...tCtrl-B"
  1694. #~ msgid "Preference&s...tCtrl-S"
  1695. #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...tCtrl-S"
  1696. #~ msgid ""
  1697. #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
  1698. #~ "http://www.videolan.org/n"
  1699. #~ "n"
  1700. #~ msgstr ""
  1701. #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>n"
  1702. #~ "http://www.videolan.org/n"
  1703. #~ "n"
  1704. #~ msgid "About %s"
  1705. #~ msgstr "Περί  %s"
  1706. #~ msgid "Show/Hide Interface"
  1707. #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
  1708. #~ msgid "Open &File..."
  1709. #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
  1710. #~ msgid "Media &Info..."
  1711. #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
  1712. #, fuzzy
  1713. #~ msgid "RTP Unicast"
  1714. #~ msgstr "UDP Multicast"
  1715. #, fuzzy
  1716. #~ msgid "RTP Multicast"
  1717. #~ msgstr "UDP Multicast"
  1718. #, fuzzy
  1719. #~ msgid ""
  1720. #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
  1721. #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
  1722. #~ "does not work over the Internet."
  1723. #~ msgstr "Διαδίκτυο."
  1724. #, fuzzy
  1725. #~ msgid ""
  1726. #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
  1727. #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
  1728. #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
  1729. #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
  1730. #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
  1731. #~ msgid "Bookmarks dialog"
  1732. #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
  1733. #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
  1734. #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
  1735. #~ msgid "Extended GUI"
  1736. #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
  1737. #~ msgid ""
  1738. #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
  1739. #~ msgstr ""
  1740. #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
  1741. #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
  1742. #~ msgid "Taskbar"
  1743. #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
  1744. #~ msgid "Minimal interface"
  1745. #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
  1746. #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
  1747. #~ msgstr ""
  1748. #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
  1749. #~ "μενού."
  1750. #~ msgid "Size to video"
  1751. #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
  1752. #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
  1753. #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
  1754. #~ msgid "Show labels in toolbar"
  1755. #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
  1756. #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
  1757. #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
  1758. #, fuzzy
  1759. #~ msgid "Playlist view"
  1760. #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
  1761. #~ msgid "Embedded"
  1762. #~ msgstr "Ενσωματωμένο"
  1763. #~ msgid "Both"
  1764. #~ msgstr "Και τα δύο"
  1765. #~ msgid "Distortion"
  1766. #~ msgstr "Παραμόρφωση"
  1767. #~ msgid "Adds distortion effects"
  1768. #~ msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
  1769. #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
  1770. #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
  1771. #~ msgid ""
  1772. #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
  1773. #~ "the time specified here (in milliseconds)."
  1774. #~ msgstr ""
  1775. #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
  1776. #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
  1777. #, fuzzy
  1778. #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
  1779. #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
  1780. #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
  1781. #~ msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
  1782. #, fuzzy
  1783. #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
  1784. #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
  1785. #, fuzzy
  1786. #~ msgid "Video canvas width"
  1787. #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
  1788. #, fuzzy
  1789. #~ msgid "Video canvas height"
  1790. #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
  1791. #, fuzzy
  1792. #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
  1793. #~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
  1794. #, fuzzy
  1795. #~ msgid "Block"
  1796. #~ msgstr "Μαύρο"
  1797. #, fuzzy
  1798. #~ msgid "Allow"
  1799. #~ msgstr "Όλα"
  1800. #, fuzzy
  1801. #~ msgid "Prompt"
  1802. #~ msgstr "Ποπ"
  1803. #, fuzzy
  1804. #~ msgid "Security options"
  1805. #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
  1806. #, fuzzy
  1807. #~ msgid "Track Number"
  1808. #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
  1809. #~ msgid "Video Device"
  1810. #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
  1811. #~ msgid "Advanced Information"
  1812. #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
  1813. #~ msgid "Interfaces"
  1814. #~ msgstr "Διεπαφές"
  1815. #, fuzzy
  1816. #~ msgid "Network policy"
  1817. #~ msgstr "Δίκτυο: "
  1818. #, fuzzy
  1819. #~ msgid "Some random name"
  1820. #~ msgstr "Όνομα ροής"
  1821. #, fuzzy
  1822. #~ msgid "Find a name"
  1823. #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
  1824. #, fuzzy
  1825. #~ msgid "Lua Meta"
  1826. #~ msgstr "Metal"
  1827. #, fuzzy
  1828. #~ msgid ""
  1829. #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
  1830. #~ "if you choose to use SAP."
  1831. #~ msgstr "Όνομα"
  1832. #, fuzzy
  1833. #~ msgid "About VLC media player..."
  1834. #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
  1835. #~ msgid "Switch interface"
  1836. #~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
  1837. #, fuzzy
  1838. #~ msgid "France"
  1839. #~ msgstr "Τρανς"
  1840. #~ msgid ""
  1841. #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
  1842. #~ "window."
  1843. #~ msgstr ""
  1844. #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
  1845. #~ "ξεχωριστό."
  1846. #~ msgid "Based on SVN revision: "
  1847. #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
  1848. # #-#-#-#-#  bug-buddy.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  1849. #
  1850. # #-#-#-#-#  gal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  1851. #
  1852. #, fuzzy
  1853. #~ msgid "Distribution License"
  1854. #~ msgstr "Περιγραφή"
  1855. #, fuzzy
  1856. #~ msgid "Video Codec"
  1857. #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
  1858. #, fuzzy
  1859. #~ msgid "Visualisation"
  1860. #~ msgstr "Απεικονίσεις"
  1861. #, fuzzy
  1862. #~ msgid "Subtitles preferred language"
  1863. #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
  1864. #, fuzzy
  1865. #~ msgid "Color invert"
  1866. #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
  1867. #, fuzzy
  1868. #~ msgid "DCCP transport"
  1869. #~ msgstr "Θύρα UDP"
  1870. #, fuzzy
  1871. #~ msgid "UDP-Lite transport"
  1872. #~ msgstr "Θύρα UDP"
  1873. #~ msgid "Codec Name"
  1874. #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
  1875. #~ msgid "Codec Description"
  1876. #~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
  1877. #~ msgid "Help options"
  1878. #~ msgstr "Επιλογές βοήθειας"
  1879. #~ msgid "print help for the advanced options"
  1880. #~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
  1881. #~ msgid "Charset"
  1882. #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
  1883. #, fuzzy
  1884. #~ msgid "Video Device Name "
  1885. #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
  1886. #, fuzzy
  1887. #~ msgid "Audio Device Name "
  1888. #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
  1889. #, fuzzy
  1890. #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
  1891. #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
  1892. #, fuzzy
  1893. #~ msgid "Select the device"
  1894. #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
  1895. #~ msgid ""
  1896. #~ "n"
  1897. #~ "Available updates and related downloads.n"
  1898. #~ "(Double click on a file to download it)n"
  1899. #~ msgstr ""
  1900. #~ "n"
  1901. #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.n"
  1902. #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)n"
  1903. #, fuzzy
  1904. #~ msgid "No random"
  1905. #~ msgstr "Τυχαίο"
  1906. #~ msgid "Album/movie/show title"
  1907. #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
  1908. #~ msgid "Track number/position in set"
  1909. #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
  1910. #~ msgid "Raw write"
  1911. #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
  1912. #, fuzzy
  1913. #~ msgid "RTCP destination port number"
  1914. #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
  1915. #~ msgid "Autodetection of MTU"
  1916. #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
  1917. #~ msgid ""
  1918. #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
  1919. #~ "truncated packets are found"
  1920. #~ msgstr ""
  1921. #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
  1922. #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
  1923. #~ msgid "Report a Bug"
  1924. #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
  1925. #~ msgid "Use DVD menus"
  1926. #~ msgstr "Χρήση μενού DVD"
  1927. #, fuzzy
  1928. #~ msgid "Track number/Position"
  1929. #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
  1930. #, fuzzy
  1931. #~ msgid "Manage"
  1932. #~ msgstr "&Διαχείρηση"
  1933. #, fuzzy
  1934. #~ msgid "Ctrl+X"
  1935. #~ msgstr "Ctrl"
  1936. #, fuzzy
  1937. #~ msgid "Dock playlist"
  1938. #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
  1939. #, fuzzy
  1940. #~ msgid "Open Directory..."
  1941. #~ msgstr "Κατάλογος"
  1942. #, fuzzy
  1943. #~ msgid "Show columns"
  1944. #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
  1945. #, fuzzy
  1946. #~ msgid "DirectX Device"
  1947. #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
  1948. # #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  1949. #
  1950. #, fuzzy
  1951. #~ msgid "Alsa Device"
  1952. #~ msgstr "Συσκευή"
  1953. #~ msgid "&View"
  1954. #~ msgstr "&Προβολή"
  1955. #~ msgid "(no title)"
  1956. #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
  1957. #~ msgid "(no artist)"
  1958. #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
  1959. #~ msgid "(no album)"
  1960. #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
  1961. #, fuzzy
  1962. #~ msgid "no artist"
  1963. #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
  1964. #, fuzzy
  1965. #~ msgid "SAP sessions"
  1966. #~ msgstr "Δικαιώματα"
  1967. #, fuzzy
  1968. #~ msgid "Ctrl+Z"
  1969. #~ msgstr "Ctrl"
  1970. #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
  1971. #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
  1972. #~ msgid ""
  1973. #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
  1974. #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
  1975. #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
  1976. #~ msgstr ""
  1977. #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
  1978. #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
  1979. #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
  1980. #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
  1981. #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
  1982. #~ msgstr ""
  1983. #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
  1984. #~ "WMV,WMA)"
  1985. #, fuzzy
  1986. #~ msgid ""
  1987. #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
  1988. #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
  1989. #~ msgstr "από."
  1990. #~ msgid "Growl password"
  1991. #~ msgstr "Κωδικός Growl"
  1992. #, fuzzy
  1993. #~ msgid "Growl UDP port"
  1994. #~ msgstr "Θύρα"
  1995. #, fuzzy
  1996. #~ msgid ""
  1997. #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
  1998. #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
  1999. #~ "relative font size. "
  2000. #~ msgstr "από "
  2001. #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
  2002. #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
  2003. #, fuzzy
  2004. #~ msgid "This is the muxer that will be used."
  2005. #~ msgstr "Ήχος."
  2006. #, fuzzy
  2007. #~ msgid "Halve sample rate"
  2008. #~ msgstr "Sample rate"
  2009. #, fuzzy
  2010. #~ msgid "Video Monitor"
  2011. #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
  2012. #, fuzzy
  2013. #~ msgid "Statistics input file"
  2014. #~ msgstr "Στατιστικά"
  2015. #, fuzzy
  2016. #~ msgid "Statistics output file"
  2017. #~ msgstr "Ήχος"
  2018. #~ msgid "_Audio"
  2019. #~ msgstr "_Ήχος"
  2020. #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
  2021. #~ msgstr ""
  2022. #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
  2023. #~ "οδηγείες στο :"
  2024. #~ msgid "General interface setttings"
  2025. #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
  2026. #~ msgid "CDDB Artist"
  2027. #~ msgstr "Καλλιτέχνης  CDDB"
  2028. #~ msgid "CDDB Category"
  2029. #~ msgstr "Κατηγορία  CDDB"
  2030. #~ msgid "CDDB Disc ID"
  2031. #~ msgstr "CDDB"
  2032. #~ msgid "CDDB Extended Data"
  2033. #~ msgstr "CDDB Extended Data"
  2034. #~ msgid "CDDB Genre"
  2035. #~ msgstr "CDDB   ειδος"
  2036. #~ msgid "CDDB Year"
  2037. #~ msgstr "CDDB   έτος"
  2038. #~ msgid "CDDB Title"
  2039. #~ msgstr "CDDB τίτλος"
  2040. #, fuzzy
  2041. #~ msgid "CD-Text Arranger"
  2042. #~ msgstr "CD-Text Arranger"
  2043. #~ msgid "CD-Text Composer"
  2044. #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
  2045. #~ msgid "CD-Text Disc ID"
  2046. #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
  2047. #~ msgid "CD-Text Message"
  2048. #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
  2049. #~ msgid "CD-Text Songwriter"
  2050. #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
  2051. #, fuzzy
  2052. #~ msgid "CD-Text Performer"
  2053. #~ msgstr "CD-Text Performer"
  2054. #~ msgid "CD-Text Title"
  2055. #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
  2056. #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
  2057. #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
  2058. #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
  2059. #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
  2060. #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
  2061. #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
  2062. #~ msgid "ISO-9660 Volume"
  2063. #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
  2064. #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
  2065. #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
  2066. #~ msgid "Video snapshot directory"
  2067. #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
  2068. #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
  2069. #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
  2070. #~ msgid "All items, unsorted"
  2071. #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
  2072. #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
  2073. #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
  2074. #~ msgid "DCA"
  2075. #~ msgstr "DCA"
  2076. #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
  2077. #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
  2078. #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
  2079. #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
  2080. #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
  2081. #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
  2082. #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
  2083. #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
  2084. #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
  2085. #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
  2086. #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
  2087. #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
  2088. #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
  2089. #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
  2090. #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
  2091. #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
  2092. #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
  2093. #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
  2094. #~ msgid "Linux OSS audio output"
  2095. #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
  2096. #~ msgid "Reactivity"
  2097. #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
  2098. #~ msgid "corba control module"
  2099. #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
  2100. #~ msgid "Segment filename"
  2101. #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
  2102. #~ msgid "Muxing application"
  2103. #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
  2104. #, fuzzy
  2105. #~ msgid "Writing application"
  2106. #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
  2107. #~ msgid "Podcast Author"
  2108. #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
  2109. #~ msgid "Podcast Duration"
  2110. #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
  2111. #~ msgid ""
  2112. #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
  2113. #~ "the program:"
  2114. #~ msgstr ""
  2115. #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
  2116. #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
  2117. #~ msgid "Open Messages Window"
  2118. #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
  2119. #~ msgid ""
  2120. #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
  2121. #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
  2122. #~ msgstr ""
  2123. #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
  2124. #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει  την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
  2125. #~ "(μόνο με OpenGL)."
  2126. # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
  2127. #
  2128. #~ msgid "Image"
  2129. #~ msgstr "Εικόνα"
  2130. #~ msgid "Left-Center"
  2131. #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
  2132. #~ msgid "Right-Center"
  2133. #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
  2134. #~ msgid "Center-Top"
  2135. #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
  2136. #~ msgid "Left-Top"
  2137. #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
  2138. #~ msgid "Right-Top"
  2139. #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
  2140. #~ msgid "Center-Bottom"
  2141. #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
  2142. #~ msgid "Left-Bottom"
  2143. #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
  2144. #~ msgid "Right-Bottom"
  2145. #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
  2146. #~ msgid "M3U file"
  2147. #~ msgstr "αρχείο M3U"
  2148. #~ msgid "Sorted by Artist"
  2149. #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
  2150. #~ msgid "Sorted by Album"
  2151. #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
  2152. #~ msgid "Growl"
  2153. #~ msgstr "Growl"
  2154. #~ msgid "MSN"
  2155. #~ msgstr "MSN"
  2156. #~ msgid "More info"
  2157. #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
  2158. #~ msgid "Program to select"
  2159. #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
  2160. #~ msgid "Programs to select"
  2161. #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
  2162. #~ msgid "By default the encoding is CBR."
  2163. #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
  2164. #~ msgid "Default to 4212"
  2165. #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
  2166. #~ msgid "Name of DVD device to read from."
  2167. #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
  2168. #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
  2169. #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
  2170. #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
  2171. #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
  2172. #~ msgid "Check for updates now !"
  2173. #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
  2174. #~ msgid "Font filename"
  2175. #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
  2176. #~ msgid "Podcast Service Discovery"
  2177. #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
  2178. #~ msgid "IPv4-SAP listening"
  2179. #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
  2180. #~ msgid "IPv6-SAP listening"
  2181. #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
  2182. #~ msgid "Height in pixels"
  2183. #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
  2184. #~ msgid "Width in pixels"
  2185. #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
  2186. #~ msgid "Ascii Art"
  2187. #~ msgstr "Ascii Art"
  2188. #~ msgid "Small playlist"
  2189. #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
  2190. #~ msgid "M3U file|*.m3u"
  2191. #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
  2192. #~ msgid "Enable CABAC"
  2193. #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
  2194. #~ msgid "Analyse mode"
  2195. #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
  2196. #~ msgid "from "
  2197. #~ msgstr "από "
  2198. #~ msgid "type : "
  2199. #~ msgstr "τύπος : "
  2200. #~ msgid "URL : "
  2201. #~ msgstr "URL : "
  2202. #~ msgid "file size : "
  2203. #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
  2204. #~ msgid "Choose a mirror"
  2205. #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
  2206. #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
  2207. #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
  2208. #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
  2209. #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
  2210. #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
  2211. #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
  2212. #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
  2213. #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
  2214. #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
  2215. #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
  2216. #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
  2217. #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
  2218. #~ msgid "Jump 1 minute forward"
  2219. #~ msgstr "Μεταπήδηση 1  λεπτό εμπρός"
  2220. #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
  2221. #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
  2222. #~ msgid "HTTP/HTTPS"
  2223. #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
  2224. #~ msgid "Choose program (SID)"
  2225. #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
  2226. #~ msgid "Choose programs"
  2227. #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
  2228. #~ msgid "Choose subtitles track"
  2229. #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
  2230. #~ msgid "Segment "
  2231. #~ msgstr "Τμήμα "
  2232. #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
  2233. #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
  2234. #~ msgid "Current version"
  2235. #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
  2236. #~ msgid "Released on"
  2237. #~ msgstr "Εκδόθηκε την"
  2238. #~ msgid "Your version"
  2239. #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
  2240. #~ msgid "Mirror"
  2241. #~ msgstr "Καθρέφτης"
  2242. #~ msgid "UPnP"
  2243. #~ msgstr "UPnP"
  2244. #~ msgid "Streamming"
  2245. #~ msgstr "Ροή"
  2246. #~ msgid "RSS"
  2247. #~ msgstr "RSS"
  2248. #~ msgid "Windows GAPI"
  2249. #~ msgstr "Windows GAPI"
  2250. #~ msgid "Windows GDI"
  2251. #~ msgstr "Windows GDI"
  2252. #~ msgid "Access modules settings"
  2253. #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
  2254. #~ msgid "Audio output modules settings"
  2255. #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
  2256. #~ msgid "Decoder modules settings"
  2257. #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
  2258. #~ msgid "Demuxers settings"
  2259. #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
  2260. #~ msgid "Video track"
  2261. #~ msgstr "Κομμάτι βίντεο"
  2262. #~ msgid ""
  2263. #~ "Usage: %s [options] [items]...n"
  2264. #~ "n"
  2265. #~ msgstr ""
  2266. #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...n"
  2267. #~ "n"
  2268. #~ msgid "[module]              [description]n"
  2269. #~ msgstr "[module] [περιγραφή]n"
  2270. #~ msgid "Choose channel"
  2271. #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
  2272. #~ msgid "Choose a stream output"
  2273. #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
  2274. #~ msgid "Loop playlist on end"
  2275. #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
  2276. #~ msgid "File stream ouput"
  2277. #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
  2278. #~ msgid "UDP stream ouput"
  2279. #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
  2280. #~ msgid "Codec name"
  2281. #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
  2282. #~ msgid "Flags"
  2283. #~ msgstr "Σημαίες"
  2284. #~ msgid "Audio Bitrate"
  2285. #~ msgstr "Bitrate ήχου"
  2286. #~ msgid "Segment Filename"
  2287. #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
  2288. #~ msgid "Muxing Application"
  2289. #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
  2290. #~ msgid "Writing Application"
  2291. #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
  2292. #~ msgid "Codec Setting"
  2293. #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
  2294. #~ msgid "Codec Info"
  2295. #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
  2296. #~ msgid "Codec Download"
  2297. #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
  2298. #~ msgid "Display Resolution"
  2299. #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
  2300. #~ msgid "Pop/Funk"
  2301. #~ msgstr "Pop/Funk"
  2302. #~ msgid "Psychadelic"
  2303. #~ msgstr "Ψυχεδελική"
  2304. #~ msgid "Acid Punk"
  2305. #~ msgstr "Acid Punk"
  2306. #~ msgid "Acid Jazz"
  2307. #~ msgstr "Acid Jazz"
  2308. #~ msgid "Rock & Roll"
  2309. #~ msgstr "Rock & Roll"
  2310. #~ msgid "Hard Rock"
  2311. #~ msgstr "Hard Rock"
  2312. #~ msgid "Prev Chapter"
  2313. #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
  2314. #~ msgid "Play List"
  2315. #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
  2316. #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
  2317. #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
  2318. #~ msgid "<unknown>"
  2319. #~ msgstr "<άγνωστον>"
  2320. #~ msgid "GNOME"
  2321. #~ msgstr "GNOME"
  2322. #~ msgid "GNOME interface"
  2323. #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
  2324. #~ msgid "_Open File..."
  2325. #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
  2326. #~ msgid "Open a file"
  2327. #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
  2328. #~ msgid "Open _Disc..."
  2329. #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
  2330. #~ msgid "Open a DVD or VCD"
  2331. #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
  2332. #~ msgid "_Network Stream..."
  2333. #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
  2334. #~ msgid "_Eject Disc"
  2335. #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
  2336. #~ msgid "_Chapter"
  2337. #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
  2338. #~ msgid "_Subtitles"
  2339. #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
  2340. #~ msgid "_Video"
  2341. #~ msgstr "_Βίντεο"
  2342. #~ msgid "Net"
  2343. #~ msgstr "Δίκτυο"
  2344. #~ msgid "Stop Stream"
  2345. #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
  2346. #~ msgid "Pause Stream"
  2347. #~ msgstr "Παύση Ροής"
  2348. #~ msgid "Play Slower"
  2349. #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
  2350. #~ msgid "Play Faster"
  2351. #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
  2352. #~ msgid "Previous file"
  2353. #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
  2354. #~ msgid "Next File"
  2355. #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
  2356. #~ msgid "Chapter:"
  2357. #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
  2358. #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
  2359. #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
  2360. #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
  2361. #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
  2362. #~ msgid "FEC"
  2363. #~ msgstr "FEC"
  2364. #~ msgid "Url"
  2365. #~ msgstr "Διεύθυνση"
  2366. #~ msgid "Gtk+"
  2367. #~ msgstr "Gtk+"
  2368. #~ msgid "_About..."
  2369. #~ msgstr "_Περί..."
  2370. #~ msgid "Go to:"
  2371. #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
  2372. #~ msgid "_Invert"
  2373. #~ msgstr "_Αναστροφή"
  2374. #~ msgid "Gtk2 interface"
  2375. #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
  2376. #~ msgid "_New"
  2377. #~ msgstr "_Νέο"
  2378. #~ msgid "_Edit"
  2379. #~ msgstr "_Επεξεργασία"
  2380. #~ msgid "_About"
  2381. #~ msgstr "_Σχετικά"
  2382. #~ msgid "KDE interface"
  2383. #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
  2384. #~ msgid "Fit To Screen"
  2385. #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
  2386. #~ msgid "Repeat Playlist"
  2387. #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
  2388. #~ msgid "TTL"
  2389. #~ msgstr "TTL"
  2390. #~ msgid "Ogg"
  2391. #~ msgstr "Ogg"
  2392. #~ msgid "Play stream"
  2393. #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
  2394. #~ msgid "MRL :"
  2395. #~ msgstr "MRL :"
  2396. #~ msgid "FTP"
  2397. #~ msgstr "FTP"
  2398. #~ msgid "file://"
  2399. #~ msgstr "αρχείο://"
  2400. #~ msgid "ftp://"
  2401. #~ msgstr "ftp://"
  2402. #~ msgid "http://"
  2403. #~ msgstr "http://"
  2404. #~ msgid "udp://@:1234"
  2405. #~ msgstr "udp://@:1234"
  2406. #~ msgid "udp6://@:1234"
  2407. #~ msgstr "udp6://@:1234"
  2408. #~ msgid "rtp://"
  2409. #~ msgstr "rtp://"
  2410. #~ msgid "rtp6://"
  2411. #~ msgstr "rtp6://"
  2412. #~ msgid "Stream:"
  2413. #~ msgstr "Ροή:"
  2414. #~ msgid "client"
  2415. #~ msgstr "πελάτης"
  2416. #~ msgid "/dev/dsp"
  2417. #~ msgstr "/dev/dsp"
  2418. #~ msgid "/dev/video"
  2419. #~ msgstr "/dev/video"
  2420. #~ msgid "Codec :"
  2421. #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
  2422. #~ msgid "http://www.videolan.org"
  2423. #~ msgstr "http://www.videolan.org"
  2424. #~ msgid "FileInfo"
  2425. #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
  2426. #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
  2427. #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
  2428. #~ msgid "Open a network stream"
  2429. #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
  2430. #~ msgid "Eject the DVD/CD"
  2431. #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
  2432. #~ msgid "Exit this program"
  2433. #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
  2434. #~ msgid "Show the program logs"
  2435. #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
  2436. #~ msgid "About this program"
  2437. #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
  2438. #~ msgid "Simple &Open ..."
  2439. #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
  2440. #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
  2441. #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
  2442. #~ msgid "&Eject Disc"
  2443. #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
  2444. #~ msgid "E&xit"
  2445. #~ msgstr "Έξ&οδος"
  2446. #~ msgid "&File info..."
  2447. #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
  2448. #~ msgid ""
  2449. #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Teamn"
  2450. #~ "n"
  2451. #~ msgstr ""
  2452. #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵n"
  2453. #~ "↵n"
  2454. #~ "n"
  2455. #~ msgid "Playlist Item options"
  2456. #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
  2457. #~ msgid "Group Info"
  2458. #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
  2459. #~ msgid "Video For Linux"
  2460. #~ msgstr "Video για Linux"
  2461. #~ msgid "CD Audio"
  2462. #~ msgstr "CD Ήχου"
  2463. #~ msgid "WebCam"
  2464. #~ msgstr "WebCam"
  2465. #~ msgid "TV Card"
  2466. #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
  2467. #~ msgid "Kfir"
  2468. #~ msgstr "Kfir"
  2469. #~ msgid "&Simple Add..."
  2470. #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
  2471. #~ msgid "&Disable"
  2472. #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
  2473. #~ msgid "&Select All"
  2474. #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
  2475. #~ msgid "Item Infos"
  2476. #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
  2477. #~ msgid "no info"
  2478. #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
  2479. #~ msgid "General Settings"
  2480. #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
  2481. #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
  2482. #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
  2483. #~ msgid "Video Device Advanced Options"
  2484. #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
  2485. #~ msgid "Bitrate Options"
  2486. #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
  2487. #~ msgid "Fonts"
  2488. #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
  2489. #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
  2490. #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
  2491. #~ msgid "SAP interface"
  2492. #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
  2493. #~ msgid "Dummy stream"
  2494. #~ msgstr "Προβληματική ροή"
  2495. #~ msgid "XOSD module"
  2496. #~ msgstr "XOSD module"
  2497. #~ msgid "xosd interface"
  2498. #~ msgstr "διεπαφή xosd"
  2499. #~ msgid "Close Menu"
  2500. #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
  2501. #~ msgid "Advanced open options"
  2502. #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
  2503. #~ msgid "HTTP interface bind port"
  2504. #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
  2505. #~ msgid "osd text filter"
  2506. #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
  2507. #~ msgid "&Title:"
  2508. #~ msgstr "&Τίτλος:"
  2509. #~ msgid "&Chapter:"
  2510. #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
  2511. #~ msgid "Open &file..."
  2512. #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
  2513. #~ msgid "Open &disc..."
  2514. #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
  2515. #~ msgid "&Network stream..."
  2516. #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
  2517. #~ msgid "&Hide interface"
  2518. #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
  2519. #~ msgid "&Add interface"
  2520. #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
  2521. #~ msgid "Spawn a new interface"
  2522. #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
  2523. #~ msgid "&Controls"
  2524. #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
  2525. #~ msgid "C&hannels"
  2526. #~ msgstr "Κ&ανάλια"
  2527. #~ msgid "Sc&reen"
  2528. #~ msgstr "Οθόνη"
  2529. #~ msgid "&Language"
  2530. #~ msgstr "&Γλώσσα"
  2531. #~ msgid "&Subtitles"
  2532. #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
  2533. #~ msgid "&Add subtitles..."
  2534. #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
  2535. #~ msgid "Exit"
  2536. #~ msgstr "Έξοδος"
  2537. #~ msgid "Select next title"
  2538. #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
  2539. #~ msgid "&Mute"
  2540. #~ msgstr "&Σίγαση"
  2541. #~ msgid "Open network"
  2542. #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
  2543. #~ msgid "&Disc..."
  2544. #~ msgstr "&Δίσκος..."
  2545. #~ msgid "&Network..."
  2546. #~ msgstr "&Δίκτυο..."
  2547. #~ msgid "Delete &all"
  2548. #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
  2549. #~ msgid "Native Windows interface"
  2550. #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
  2551. #~ msgid "Language 0x%x"
  2552. #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
  2553. #~ msgid "All files"
  2554. #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
  2555. #~ msgid "Add file"
  2556. #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
  2557. #~ msgid "A_udio"
  2558. #~ msgstr "Ή_χος"
  2559. #~ msgid "Open a File"
  2560. #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
  2561. #~ msgid "Open file..."
  2562. #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
  2563. #~ msgid "Open disc..."
  2564. #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
  2565. #~ msgid "Network stream..."
  2566. #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
  2567. #, fuzzy
  2568. #~ msgid "Extra Audio File"
  2569. #~ msgstr "Ήχος"
  2570. #, fuzzy
  2571. #~ msgid "QWidget"
  2572. #~ msgstr "Πλάτος"
  2573. #, fuzzy
  2574. #~ msgid "Line"
  2575. #~ msgstr "Χρόνος"
  2576. #, fuzzy
  2577. #~ msgid "line"
  2578. #~ msgstr "Oldies"
  2579. #, fuzzy
  2580. #~ msgid "orientation"
  2581. #~ msgstr "Προορισμός"
  2582. #, fuzzy
  2583. #~ msgid "QGroupBox"
  2584. #~ msgstr "Ομάδα"
  2585. #, fuzzy
  2586. #~ msgid "enabled"
  2587. #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
  2588. #, fuzzy
  2589. #~ msgid "Disk"
  2590. #~ msgstr "Ντίσκο"
  2591. #, fuzzy
  2592. #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
  2593. #~ msgstr "από."
  2594. # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  2595. # #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
  2596. #
  2597. # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
  2598. #
  2599. # #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
  2600. #
  2601. # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
  2602. #
  2603. # #-#-#-#-#  gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1)  #-#-#-#-#
  2604. #
  2605. # #-#-#-#-#  libgda-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
  2606. #
  2607. # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
  2608. #
  2609. # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
  2610. #
  2611. # #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
  2612. #
  2613. # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
  2614. #
  2615. #, fuzzy
  2616. #~ msgid "Pashto"
  2617. #~ msgstr "Επικόλληση"
  2618. # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
  2619. #
  2620. # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  2621. #
  2622. #, fuzzy
  2623. #~ msgid "Tetum"
  2624. #~ msgstr "Κείμενο"
  2625. #, fuzzy
  2626. #~ msgid ""
  2627. #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
  2628. #~ "stream output."
  2629. #~ msgstr "από."
  2630. #, fuzzy
  2631. #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
  2632. #~ msgstr "από."
  2633. #~ msgid "Joystick device"
  2634. #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
  2635. #, fuzzy
  2636. #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
  2637. #~ msgstr "στις."
  2638. #, fuzzy
  2639. #~ msgid "Interface showing control interface"
  2640. #~ msgstr "Διασύνδεση"
  2641. #, fuzzy
  2642. #~ msgid "Telnet Interface password"
  2643. #~ msgstr "Διασύνδεση"
  2644. #, fuzzy
  2645. #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
  2646. #~ msgstr "από."
  2647. #, fuzzy
  2648. #~ msgid "Interface default search path"
  2649. #~ msgstr "Διασύνδεση"
  2650. #~ msgid "_Title"
  2651. #~ msgstr "_Τίτλος"
  2652. #, fuzzy
  2653. #~ msgid "_Modules..."
  2654. #~ msgstr "Αρθρώματα."
  2655. #
  2656. #~ msgid "_Language"
  2657. #~ msgstr "Γ_λώσσα"
  2658. #~ msgid "_Fullscreen"
  2659. #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
  2660. #~ msgid "Fast"
  2661. #~ msgstr "Γρήγορη"
  2662. #~ msgid "Title:"
  2663. #~ msgstr "Τίτλος:"
  2664. #~ msgid "Path:"
  2665. #~ msgstr "Διαδρομή:"
  2666. # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  2667. #
  2668. # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  2669. # #-#-#-#-#  bonobo-el.po (bonobo 0.34)  #-#-#-#-#
  2670. #
  2671. # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
  2672. #
  2673. # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
  2674. #
  2675. # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
  2676. #
  2677. # #-#-#-#-#  gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre)  #-#-#-#-#
  2678. #
  2679. # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
  2680. #
  2681. # #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
  2682. #
  2683. # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
  2684. #
  2685. # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
  2686. #
  2687. # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  2688. #
  2689. #~ msgid "_File"
  2690. #~ msgstr "_Αρχείο"
  2691. # #-#-#-#-#  eog.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  2692. #
  2693. #~ msgid "_Close"
  2694. #~ msgstr "_Κλείσιμο"
  2695. #~ msgid "E_xit"
  2696. #~ msgstr "Έξ_οδος"
  2697. #~ msgid "Exit the program"
  2698. #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
  2699. # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  2700. #
  2701. # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  2702. # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
  2703. #
  2704. # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
  2705. #
  2706. # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
  2707. #
  2708. # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
  2709. #
  2710. # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
  2711. #
  2712. #~ msgid "_View"
  2713. #~ msgstr "_Προβολή"
  2714. #~ msgid "_Settings"
  2715. #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
  2716. #~ msgid "_Preferences..."
  2717. #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
  2718. # #-#-#-#-#  gnomemeeting.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  2719. #
  2720. # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
  2721. # #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
  2722. #
  2723. # #-#-#-#-#  glimmer-el.po (glimmer 1.0)  #-#-#-#-#
  2724. #
  2725. # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
  2726. #
  2727. # #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
  2728. #
  2729. # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
  2730. #
  2731. # #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
  2732. #
  2733. # #-#-#-#-#  gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2)  #-#-#-#-#
  2734. #
  2735. #~ msgid "_Help"
  2736. #~ msgstr "_Βοήθεια"
  2737. #~ msgid "About this application"
  2738. #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
  2739. #~ msgid "_Play"
  2740. #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
  2741. #~ msgid "Go To:"
  2742. #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
  2743. #~ msgid "Selected"
  2744. #~ msgstr "Επιλεγμένα"
  2745. #~ msgid "_Select"
  2746. #~ msgstr "Επιλο_γή"
  2747. #~ msgid "Languages"
  2748. #~ msgstr "Γλώσσες"
  2749. #, fuzzy
  2750. #~ msgid "Ready."
  2751. #~ msgstr "Έτοιμο."
  2752. #, fuzzy
  2753. #~ msgid "Exiting..."
  2754. #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
  2755. #, fuzzy
  2756. #~ msgid "Messages:"
  2757. #~ msgstr "Μηνύματα:"
  2758. #~ msgid "Dismiss"
  2759. #~ msgstr "Απαλλαγή"
  2760. #, fuzzy
  2761. #~ msgid ""
  2762. #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
  2763. #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
  2764. #~ "'fullscreen'."
  2765. #~ msgstr "από."
  2766. # #-#-#-#-#  gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el)  #-#-#-#-#
  2767. #
  2768. #~ msgid "Properties"
  2769. #~ msgstr "Ιδιότητες"
  2770. #, fuzzy
  2771. #~ msgid "Sorted by artist"
  2772. #~ msgstr "από"
  2773. #, fuzzy
  2774. #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
  2775. #~ msgstr "Ήχος"
  2776. #, fuzzy
  2777. #~ msgid "Audio format for MPEG4"
  2778. #~ msgstr "Ήχος"
  2779. #, fuzzy
  2780. #~ msgid ""
  2781. #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.n"
  2782. #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
  2783. #~ "controls below"
  2784. #~ msgstr "από"
  2785. #, fuzzy
  2786. #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
  2787. #~ msgstr "από"
  2788. #, fuzzy
  2789. #~ msgid "MPJPEG"
  2790. #~ msgstr "MPEG1"
  2791. #, fuzzy
  2792. #~ msgid "Caca"
  2793. #~ msgstr "Κλασσική"
  2794. #~ msgid "PNG"
  2795. #~ msgstr "PNG"
  2796. #, fuzzy
  2797. #~ msgid ""
  2798. #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
  2799. #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
  2800. #~ "   %A : The album informationn"
  2801. #~ "   %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collectionn"
  2802. #~ "   %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.n"
  2803. #~ "   %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCDn"
  2804. #~ "   %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
  2805. #~ "SEGMENT...n"
  2806. #~ "   %L : The playlist ID prefixed with " LID" if it existsn"
  2807. #~ "   %N : The current number of the %I - a decimal numbern"
  2808. #~ "   %P : The publisher IDn"
  2809. #~ "   %p : The preparer IDn"
  2810. #~ "   %S : If we are in a segment (menu), the kind of segmentn"
  2811. #~ "   %T : The MPEG track number (starts at 1)n"
  2812. #~ "   %V : The volume set IDn"
  2813. #~ "   %v : The volume IDn"
  2814. #~ "       A number between 1 and the volume count.n"
  2815. #~ "   %% : a % n"
  2816. #~ msgstr ""
  2817. #~ "n"
  2818. #~ "n"
  2819. #~ "n"
  2820. #~ "n"
  2821. #~ "n"
  2822. #~ "n"
  2823. #~ "n"
  2824. #~ "n"
  2825. #~ "n"
  2826. #~ "n"
  2827. #~ "n"
  2828. #~ " στιςn"
  2829. #~ "n"
  2830. #~ "n"
  2831. #~ "n"
  2832. #, fuzzy
  2833. #~ msgid "Showintf"
  2834. #~ msgstr "Διασύνδεση"
  2835. #, fuzzy
  2836. #~ msgid "Telnet"
  2837. #~ msgstr "Επιλογή"
  2838. #, fuzzy
  2839. #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
  2840. #~ msgstr "κανονική είσοδος."
  2841. #, fuzzy
  2842. #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
  2843. #~ msgstr "από."
  2844. #, fuzzy
  2845. #~ msgid ""
  2846. #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
  2847. #~ msgstr "από."
  2848. #, fuzzy
  2849. #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
  2850. #~ msgstr "Ήχος"
  2851. #, fuzzy
  2852. #~ msgid ""
  2853. #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.n"
  2854. #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
  2855. #~ msgstr "από."
  2856. #, fuzzy
  2857. #~ msgid ""
  2858. #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.n"
  2859. #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
  2860. #~ "define various related options."
  2861. #~ msgstr "από."
  2862. #, fuzzy
  2863. #~ msgid ""
  2864. #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.n"
  2865. #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
  2866. #~ msgstr "από."
  2867. #, fuzzy
  2868. #~ msgid ""
  2869. #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
  2870. #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
  2871. #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
  2872. #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
  2873. #~ msgstr "από"
  2874. #, fuzzy
  2875. #~ msgid ""
  2876. #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
  2877. #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
  2878. #~ msgstr "από."
  2879. #, fuzzy
  2880. #~ msgid "Audio output volume"
  2881. #~ msgstr "Ήχος"
  2882. #, fuzzy
  2883. #~ msgid ""
  2884. #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
  2885. #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
  2886. #~ "as the audio stream being played)."
  2887. #~ msgstr "από."
  2888. #, fuzzy
  2889. #~ msgid ""
  2890. #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
  2891. #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
  2892. #~ msgstr "από."
  2893. #, fuzzy
  2894. #~ msgid ""
  2895. #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
  2896. #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
  2897. #~ msgstr "από."
  2898. #, fuzzy
  2899. #~ msgid ""
  2900. #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
  2901. #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
  2902. #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
  2903. #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
  2904. #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
  2905. #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
  2906. #, fuzzy
  2907. #~ msgid ""
  2908. #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
  2909. #~ "connections."
  2910. #~ msgstr "από."
  2911. #, fuzzy
  2912. #~ msgid ""
  2913. #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
  2914. #~ "connections."
  2915. #~ msgstr "από."
  2916. #, fuzzy
  2917. #~ msgid ""
  2918. #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
  2919. #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
  2920. #~ "applications that could otherwise take too much processor time.n"
  2921. #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
  2922. #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
  2923. #~ "might require a reboot of your machine."
  2924. #~ msgstr "από."
  2925. #, fuzzy
  2926. #~ msgid ""
  2927. #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...n"
  2928. #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
  2929. #~ "enqueued in the playlist.n"
  2930. #~ "The first item specified will be played first.n"
  2931. #~ "n"
  2932. #~ "Options-styles:n"
  2933. #~ "  --option  A global option that is set for the duration of the program.n"
  2934. #~ "   -option  A single letter version of a global --option.n"
  2935. #~ "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly "
  2936. #~ "before itn"
  2937. #~ "            and that overrides previous settings.n"
  2938. #~ "n"
  2939. #~ "Playlistitem MRL syntax:n"
  2940. #~ "  URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]n"
  2941. #~ "n"
  2942. #~ "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
  2943. #~ "options.n"
  2944. #~ "  Multiple :option=value pairs can be specified.n"
  2945. #~ "n"
  2946. #~ "URL syntax:n"
  2947. #~ "  [file://]filename              Plain media filen"
  2948. #~ "  http://ip:port/file            HTTP URLn"
  2949. #~ "  ftp://ip:port/file             FTP URLn"
  2950. #~ "  mms://ip:port/file             MMS URLn"
  2951. #~ "  screen://                      Screen capturen"
  2952. #~ "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD devicen"
  2953. #~ "  [vcd://][device]               VCD devicen"
  2954. #~ "  [cdda://][device]              Audio CD devicen"
  2955. #~ "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]n"
  2956. #~ "                                 UDP stream sent by a streaming servern"
  2957. #~ "  vlc:pause                      Special item to pause the playlistn"
  2958. #~ "  vlc:quit                       Special item to quit VLCn"
  2959. #~ msgstr ""
  2960. #~ "http://ipn"
  2961. #~ "n"
  2962. #~ "n"
  2963. #~ "n"
  2964. #~ "n"
  2965. #~ "n"
  2966. #~ " Ήχοςn"
  2967. #~ "<source address><bind address><bind port>n"
  2968. #~ " απόn"
  2969. #, fuzzy
  2970. #~ msgid ""
  2971. #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
  2972. #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
  2973. #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
  2974. #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
  2975. #~ msgstr "στις."
  2976. #, fuzzy
  2977. #~ msgid ""
  2978. #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
  2979. #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
  2980. #~ "be used."
  2981. #~ msgstr "από."
  2982. #, fuzzy
  2983. #~ msgid ""
  2984. #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
  2985. #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
  2986. #~ "be used."
  2987. #~ msgstr "από."
  2988. #, fuzzy
  2989. #~ msgid ""
  2990. #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
  2991. #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
  2992. #~ "your device will be used."
  2993. #~ msgstr "από."
  2994. #, fuzzy
  2995. #~ msgid ""
  2996. #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
  2997. #~ "part of the card."
  2998. #~ msgstr "από."
  2999. #, fuzzy
  3000. #~ msgid ""
  3001. #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
  3002. #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
  3003. #~ msgstr "από."
  3004. #, fuzzy
  3005. #~ msgid ""
  3006. #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
  3007. #~ "stream output"
  3008. #~ msgstr "από"
  3009. #, fuzzy
  3010. #~ msgid ""
  3011. #~ "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
  3012. #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
  3013. #~ msgstr "από."
  3014. #, fuzzy
  3015. #~ msgid ""
  3016. #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
  3017. #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
  3018. #~ "don't have one."
  3019. #~ msgstr "από."
  3020. #, fuzzy
  3021. #~ msgid ""
  3022. #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
  3023. #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
  3024. #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
  3025. #~ msgstr "από στις από στις."
  3026. #, fuzzy
  3027. #~ msgid ""
  3028. #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
  3029. #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
  3030. #~ msgstr "στις."
  3031. #, fuzzy
  3032. #~ msgid ""
  3033. #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
  3034. #~ "cost of seeking precision."
  3035. #~ msgstr "στις."
  3036. #, fuzzy
  3037. #~ msgid ""
  3038. #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
  3039. #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
  3040. #~ "install time so the Service is properly configured."
  3041. #~ msgstr "από στις."
  3042. #, fuzzy
  3043. #~ msgid ""
  3044. #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
  3045. #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
  3046. #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
  3047. #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
  3048. #~ msgstr "από στις"
  3049. #, fuzzy
  3050. #~ msgid "Telnet Interface port"
  3051. #~ msgstr "Διασύνδεση"
  3052. #, fuzzy
  3053. #~ msgid ""
  3054. #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
  3055. #~ msgstr "από"
  3056. #~ msgid "Eject"
  3057. #~ msgstr "Εξαγωγή"
  3058. #~ msgid "Slow"
  3059. #~ msgstr "Αργή"
  3060. #~ msgid "Configure the application"
  3061. #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
  3062. #, fuzzy
  3063. #~ msgid "Opening file..."
  3064. #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
  3065. #, fuzzy
  3066. #~ msgid "Volume: %d"
  3067. #~ msgstr "Μείωση έντασης"
  3068. #, fuzzy
  3069. #~ msgid ""
  3070. #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
  3071. #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
  3072. #~ msgstr "Ήχος."
  3073. #, fuzzy
  3074. #~ msgid ""
  3075. #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
  3076. #~ "for these settings to take effect.n"
  3077. #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
  3078. #~ "Filters. You can then configure each filter.n"
  3079. #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
  3080. #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
  3081. #~ "(Preferences / General / Video)."
  3082. #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
  3083. #, fuzzy
  3084. #~ msgid "Show/Hide interface"
  3085. #~ msgstr "Διασύνδεση"
  3086. #, fuzzy
  3087. #~ msgid ""
  3088. #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.n"
  3089. #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
  3090. #~ "controls below."
  3091. #~ msgstr "από."
  3092. #, fuzzy
  3093. #~ msgid "Sort by &title"
  3094. #~ msgstr "από"
  3095. #, fuzzy
  3096. #~ msgid "&Reverse sort by title"
  3097. #~ msgstr "από"
  3098. #, fuzzy
  3099. #~ msgid ""
  3100. #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
  3101. #~ "modify the resulting chain by yourself"
  3102. #~ msgstr "από"
  3103. #, fuzzy
  3104. #~ msgid ""
  3105. #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  3106. #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
  3107. #~ "computers, but it does not work over Internet."
  3108. #~ msgstr "Διαδίκτυο."
  3109. #, fuzzy
  3110. #~ msgid ""
  3111. #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
  3112. #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
  3113. #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
  3114. #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
  3115. #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
  3116. #, fuzzy
  3117. #~ msgid ""
  3118. #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
  3119. #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
  3120. #~ msgstr "από "
  3121. #, fuzzy
  3122. #~ msgid ""
  3123. #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
  3124. #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
  3125. #~ msgstr "στις"
  3126. #, fuzzy
  3127. #~ msgid ""
  3128. #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
  3129. #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
  3130. #~ msgstr "από"
  3131. #, fuzzy
  3132. #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
  3133. #~ msgstr "Όνομα"
  3134. #, fuzzy
  3135. #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
  3136. #~ msgstr "Όνομα"
  3137. #, fuzzy
  3138. #~ msgid ""
  3139. #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
  3140. #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
  3141. #~ "directly onto the video."
  3142. #~ msgstr "από."
  3143. #, fuzzy
  3144. #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
  3145. #~ msgstr "από."
  3146. #, fuzzy
  3147. #~ msgid "Time position"
  3148. #~ msgstr "Θέση"
  3149. #, fuzzy
  3150. #~ msgid ""
  3151. #~ "A list of visual effect, separated by commas.n"
  3152. #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
  3153. #~ msgstr "από"
  3154. #, fuzzy
  3155. #~ msgid "VLC internal picture video output"
  3156. #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"