el.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:820k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:96
- #, fuzzy
- msgid "Embed the overlay"
- msgstr "Χρονική επικάλυψη"
- #: modules/video_output/omapfb.c:98
- msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/omapfb.c:110
- #, fuzzy
- msgid "OMAP framebuffer video output"
- msgstr "Έξοδος βίντεο κονσόλας framebuffer του GNU/Linux"
- #: modules/video_output/opengl.c:111
- #, fuzzy
- msgid "OpenGL Provider"
- msgstr "Έξοδος βίντεο OpenGL"
- #: modules/video_output/opengl.c:112
- msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/opengllayer.m:96
- msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
- msgid "QT Embedded display"
- msgstr "Προβολή Ενσωματωμένης QT"
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
- msgid ""
- "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
- "the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- "Ενσωματωμένη QT προβολή που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
- "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
- msgid "QT Embedded video output"
- msgstr "Έξοδος βίντεο Ενσωματωμένης QT"
- #: modules/video_output/sdl.c:115
- #, fuzzy
- msgid "SDL chroma format"
- msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
- #: modules/video_output/sdl.c:117
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
- "improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
- "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
- #: modules/video_output/sdl.c:127
- msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
- msgstr "Έξοδος βίντεο Simple DirectMedia Layer"
- #: modules/video_output/snapshot.c:65
- msgid "Snapshot width"
- msgstr "Πλάτος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
- #: modules/video_output/snapshot.c:66
- msgid "Width of the snapshot image."
- msgstr "Το πλάτος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
- #: modules/video_output/snapshot.c:68
- msgid "Snapshot height"
- msgstr "Ύψος φωτογραφικού στιγμιότυπου"
- #: modules/video_output/snapshot.c:69
- msgid "Height of the snapshot image."
- msgstr "Το ύψος του φωτογραφικού στιγμιότυπου (snapshot)"
- #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Chroma"
- msgstr "Εντολή"
- #: modules/video_output/snapshot.c:72
- msgid ""
- "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:75
- msgid "Cache size (number of images)"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:76
- msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/snapshot.c:80
- #, fuzzy
- msgid "Snapshot output"
- msgstr "Ενότητα φωτογραφικών στιγμιότυπων"
- #: modules/video_output/svgalib.c:61
- msgid "SVGAlib video output"
- msgstr "Έξοδος βίντεο SVGAlib"
- #: modules/video_output/vmem.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Pitch"
- msgstr "Θέση"
- #: modules/video_output/vmem.c:57
- msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:60
- msgid ""
- "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:64
- msgid ""
- "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
- "plane memory address information for use by the video renderer."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/vmem.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Video memory output"
- msgstr "Module φίλτρου βίντεο"
- #: modules/video_output/vmem.c:76
- #, fuzzy
- msgid "Video memory"
- msgstr "Τύπος προεπισκοπήσεων βίντεο"
- # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
- #, fuzzy
- msgid "Alternate fullscreen method"
- msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
- msgid ""
- "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
- "its drawbacks.n"
- "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
- "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
- "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
- "show on top of the video."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
- #: modules/video_output/xcb/window.c:45
- msgid ""
- "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
- "DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
- "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
- #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
- msgid "Screen for fullscreen mode."
- msgstr "Οθόνη για λειτουργία πλήρους οθόνης"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
- msgid ""
- "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
- "1 for the second."
- msgstr ""
- "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
- "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
- #: modules/video_output/x11/glx.c:113
- msgid "OpenGL(GLX) provider"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
- msgid "Use shared memory"
- msgstr "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη"
- #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
- msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
- msgstr ""
- "Χρησιμοποίησε κοινόχρηστη μνήμη για την επικοινωνία ανάμεσα σε VLC και X "
- "server"
- #: modules/video_output/x11/x11.c:81
- msgid "X11 video output"
- msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
- msgid "XVideo adaptor number"
- msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
- msgid ""
- "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
- "one will be used (you shouldn't have to change this)."
- msgstr ""
- "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
- "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
- #, fuzzy
- msgid "XVimage chroma format"
- msgstr "Τύπος chroma για την εισόδο βίντεο"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
- msgid ""
- "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
- "to improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- "Εξαναγκασμός του XVideo renderer να κάνει χρήση ειδικής μορφής chroma αντί "
- "προσπάθειας βελτίωσης απόδοσης με την χρήση του πλέον ικανού."
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
- msgid "XVideo extension video output"
- msgstr "Έξοδος βίντεο επέκτασης XVideo"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
- #, fuzzy
- msgid "XVMC adaptor number"
- msgstr "Αριθμός προσαρμογέα XVideo"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
- #, fuzzy
- msgid ""
- "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
- "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
- msgstr ""
- "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
- "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
- #, fuzzy
- msgid "X11 display name"
- msgstr "Καθυστέρηση"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
- "the value of the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- "Συσκευή προβολής Χ11 που θα χρησιμοποιηθεί. Εξ ορισμού το VLC θα "
- "χρησιμοποιήσει τη τιμή της μεταβλητής DISPLAY."
- # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
- #, fuzzy
- msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
- msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
- "0 for first screen, 1 for the second."
- msgstr ""
- "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για "
- "παράδειγμα, επέλεξε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη."
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
- #, fuzzy
- msgid "You can choose the default deinterlace mode"
- msgstr "Διασύνδεση"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
- #, fuzzy
- msgid "You can choose the crop style to apply."
- msgstr "Διασύνδεση"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
- #, fuzzy
- msgid "XVMC extension video output"
- msgstr "Πλήρης οθόνη"
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
- msgid "XCB"
- msgstr ""
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
- #, fuzzy
- msgid "(Experimental) XCB video output"
- msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:55
- #, fuzzy
- msgid "XCB window"
- msgstr "Κλείσιμο Παραθύρου"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:56
- #, fuzzy
- msgid "(Experimental) XCB video window"
- msgstr "Έξοδος βίντεο DirectX"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:207
- #, fuzzy
- msgctxt "ASCII"
- msgid "VLC media player"
- msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:209
- #, fuzzy
- msgctxt "ASCII"
- msgid "VLC"
- msgstr "VLM"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:235
- #, fuzzy
- msgid "VLC"
- msgstr "VLM"
- #: modules/video_output/yuv.c:51
- #, fuzzy
- msgid "device, fifo or filename"
- msgstr "όνομα αρχείου καταστατικού συμβάντων"
- #: modules/video_output/yuv.c:52
- msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/yuv.c:58
- #, fuzzy
- msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
- msgstr " (απενεργοποίηση προεπιλογής)"
- #: modules/video_output/yuv.c:59
- msgid ""
- "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
- "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
- "the output destination."
- msgstr ""
- #: modules/video_output/yuv.c:66
- #, fuzzy
- msgid "YUV output"
- msgstr "Αρχείο εξόδου"
- #: modules/video_output/yuv.c:67
- #, fuzzy
- msgid "YUV video output"
- msgstr "Έξοδος βίντεο X11"
- #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
- #, fuzzy
- msgid "GaLaktos visualization"
- msgstr "Ένθεμα (plugin) οπτοκοποίησης GaLaktos"
- #: modules/visualization/goom.c:61
- msgid "Goom display width"
- msgstr "Πλάτος εμφάνισης του Goom"
- #: modules/visualization/goom.c:62
- msgid "Goom display height"
- msgstr "Ύψος εμφάνισης του Goom"
- #: modules/visualization/goom.c:63
- msgid ""
- "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
- "will be prettier but more CPU intensive)."
- msgstr ""
- "Αυτό σου επιτρέπει να ορίσεις την οπτική ανάλυση του Goom (μεγαλύτερη "
- "ανάλυση θα είναι πιο όμορφη, αλλά θα απαιτεί περισσότερη υπολογιστική ισχύ)"
- #: modules/visualization/goom.c:66
- msgid "Goom animation speed"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:67
- msgid ""
- "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/goom.c:73
- msgid "Goom"
- msgstr "Goom"
- #: modules/visualization/goom.c:74
- msgid "Goom effect"
- msgstr "Εφέ Goom"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:41
- msgid "Effects list"
- msgstr "Λίστα εφέ"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:43
- msgid ""
- "A list of visual effect, separated by commas.n"
- "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
- msgstr ""
- "Μία λίστα από οπτικά εφέ, χωρισμένα μεταξύ τους με κόμμα.n"
- "Περιλαμβάνει τα εφέ: dummy, scope, spectrum."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:48
- msgid "The width of the effects video window, in pixels."
- msgstr "Το πλάτος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:52
- msgid "The height of the effects video window, in pixels."
- msgstr "Το ύψος του παραθύρου των εφέ βίντεο, σε πίξελ."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:54
- msgid "More bands : 80 / 20"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:56
- msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:58
- msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:60
- msgid "Band separator"
- msgstr "Διαχωριστής ζώνης"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:62
- msgid "Number of blank pixels between bands."
- msgstr "Αριθμός από κενά πίξελ ανάμεσα στις ζώνες."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:64
- msgid "Amplification"
- msgstr "Ενίσχυση"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:66
- msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
- msgstr "Αυτό είναι ένας συντελεστής που μετατρέπει το ύψος των ζωνών."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:68
- msgid "Enable peaks"
- msgstr "Ενεργοποίηση κορυφών"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:70
- msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
- msgstr "Εμφάνιση των "κορυφών" στο αναλυτή φάσματος συχνοτήτων"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:72
- msgid "Enable original graphic spectrum"
- msgstr "Ενεργοποίηση αρχικού γραφικού φάσματος"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:74
- msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
- msgstr "Ενεργοποίηση του "επίπεδου" αναλυτή φάσματος στο φασματόμετρο"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:76
- msgid "Enable bands"
- msgstr "Ενεργοποίηση ζωνών"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:78
- msgid "Draw bands in the spectrometer."
- msgstr "Εμφάνιση των ζωνών στο φασματόμετρο."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:80
- #, fuzzy
- msgid "Enable base"
- msgstr "Ενεργοποίηση"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:82
- msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:84
- msgid "Base pixel radius"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:86
- msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:88
- #, fuzzy
- msgid "Spectral sections"
- msgstr "Esperanto"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:90
- msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:92
- msgid "Peak height"
- msgstr "Ύψος κορυφής"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:94
- msgid "Total pixel height of the peak items."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:96
- msgid "Peak extra width"
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:98
- msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:100
- msgid "V-plane color"
- msgstr "Χρώμα V-plane"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:102
- msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
- msgstr ""
- #: modules/visualization/visual/visual.c:104
- msgid "Number of stars"
- msgstr "Αριθμός αστέρων"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:106
- msgid "Number of stars to draw with random effect."
- msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν από το εφέ Τυχαίο ."
- #: modules/visualization/visual/visual.c:112
- msgid "Visualizer"
- msgstr "Εικονοποιητής"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:115
- msgid "Visualizer filter"
- msgstr "Φίλτρο εικονοποιητή"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:123
- msgid "Spectrum analyser"
- msgstr "Αναλυτής φάσματος"
- #~ msgid ""
- #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
- #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις "
- #~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Font size:"
- #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Text alignment:"
- #~ msgstr "Επιλογή γωνίας"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Output module:"
- #~ msgstr "Modules εξαγωγής"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Spatialization"
- #~ msgstr "Απεικονίσεις"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Dolby Surround:"
- #~ msgstr "Dolby Surround"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Processing"
- #~ msgstr "Ποιότητα προεπεξεργασίας"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Visualization:"
- #~ msgstr "Απεικονίσεις"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Replay gain mode:"
- #~ msgstr "Ολικό κέρδος"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Password:"
- #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Username:"
- #~ msgstr "Όνομα Χρήστη"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Every "
- #~ msgstr "Καθυστέρηση"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Menus language:"
- #~ msgstr "Γλώσσα ήχου"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Set up associations..."
- #~ msgstr "Αποδεκατισμός:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use custom skin"
- #~ msgstr "Επιλογή πρόσοψης"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Skin resource file:"
- #~ msgstr "Αρχεία πρόσοψης"
- # #-#-#-#-# ggv.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- # Need a better (more precise/descriptive) term for "toggle" ...
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show controls in full screen mode"
- #~ msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show systray icon"
- #~ msgstr "Κορεσμός"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Force window style:"
- #~ msgstr "Eπόμενος τίτλος"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use native style"
- #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
- #~ msgstr "Εμφάνιση πάνω στην οθόνη (OSD)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show media title on video start"
- #~ msgstr "Overlays/Υπότιτλοι"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Shaping delay"
- #~ msgstr "Καθυστέρηση Τετρακαναλικού Ήχου (ms)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
- #~ msgstr "Ποιότητα της ροής"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
- #~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξόδου ροής βίντεο"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Transrate"
- #~ msgstr "Διαφάνεια"
- #~ msgid "VIDEO_TS directory"
- #~ msgstr "Κατάλογος VIDEO_TS"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video On Demand"
- #~ msgstr "Κωδικοποιητής Video"
- #, fuzzy
- #~ msgid "VLC media player "
- #~ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC"
- #~ msgid "FFmpeg video filter"
- #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Autodetect"
- #~ msgstr "Αυτόματο"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Login:"
- #~ msgstr "Είσοδος"
- #, fuzzy
- #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
- #~ msgstr "Γίνεται Έλεγχος για Αναβαθμίσεις..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "New Node"
- #~ msgstr "New Age"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Please enter a name for the new node."
- #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
- #~ msgid "UDP/RTP"
- #~ msgstr "UDP/RTP"
- #, fuzzy
- #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
- #~ msgstr "UDP Multicast"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Select one or more files"
- #~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο υπότιτλων"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use a sub&titles file"
- #~ msgstr "Χρήση αρχείου υποτίτλων"
- #, fuzzy
- #~ msgid "textFormat"
- #~ msgstr "Από"
- #, fuzzy
- #~ msgid "General interface settings"
- #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διασύνδεσης"
- #~ msgid ""
- #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
- #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
- #~ msgstr ""
- #~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και "
- #~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή "
- #~ "βρίσκονται επίσης εδώ."
- #~ msgid "Other advanced settings"
- #~ msgstr "Λοιπές προηγμένες ρυθμίσεις"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Media &Information..."
- #~ msgstr "Μετα-πληροφορίες"
- #~ msgid "&Messages..."
- #~ msgstr "Μηνύματα..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Extended Settings..."
- #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Bookmarks..."
- #~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
- #~ msgid "&About..."
- #~ msgstr "&Σχετικά..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Load Playlist File..."
- #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Additional &Sources"
- #~ msgstr "Επιπρόσθετο debug"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Based upon Git commit [%s]n"
- #~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]n"
- #~ msgid "American English"
- #~ msgstr "Αγγλικά ΗΠΑ"
- #~ msgid "Arabic"
- #~ msgstr "Αραβικά"
- #~ msgid "Bengali"
- #~ msgstr "Μπενγκάλι"
- #~ msgid "Brazilian Portuguese"
- #~ msgstr "Βραζιλιάνικη Πορτογαλλική"
- #~ msgid "British English"
- #~ msgstr "Αγγλικά"
- #~ msgid "Bulgarian"
- #~ msgstr "Βουλγαρική"
- #~ msgid "Catalan"
- #~ msgstr "Καταλανική"
- #~ msgid "Chinese Traditional"
- #~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
- #~ msgid "Czech"
- #~ msgstr "Τσεχικά"
- #~ msgid "Danish"
- #~ msgstr "Δανική"
- #~ msgid "Dutch"
- #~ msgstr "Ολλανδική"
- #~ msgid "Finnish"
- #~ msgstr "Φιλανδικά"
- #~ msgid "French"
- #~ msgstr "Γαλλική"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Galician"
- #~ msgstr "Ιταλική"
- #~ msgid "Georgian"
- #~ msgstr "Γεωργιανά"
- #~ msgid "German"
- #~ msgstr "Γερμανικά"
- #~ msgid "Hebrew"
- #~ msgstr "Εβραϊκά"
- #~ msgid "Hungarian"
- #~ msgstr "Ουγγρική"
- #~ msgid "Indonesian"
- #~ msgstr "Ινδονησιακή"
- #~ msgid "Italian"
- #~ msgstr "Ιταλική"
- #~ msgid "Japanese"
- #~ msgstr "Ιαπωνικά"
- #~ msgid "Korean"
- #~ msgstr "Κορεάτικη"
- #~ msgid "Malay"
- #~ msgstr "Μαλαισιακή"
- #~ msgid "Occitan"
- #~ msgstr "Οκκιτανική"
- #~ msgid "Persian"
- #~ msgstr "Περσική"
- #~ msgid "Polish"
- #~ msgstr "Πολωνική"
- #~ msgid "Portuguese"
- #~ msgstr "Πορτογαλική"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Punjabi"
- #~ msgstr "Πανζαμπί"
- # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- #~ msgid "Romanian"
- #~ msgstr "Ρουμανικά"
- #~ msgid "Serbian"
- #~ msgstr "Σερβική"
- #~ msgid "Slovak"
- #~ msgstr "Σλοβακική"
- #~ msgid "Slovenian"
- #~ msgstr "Σλοβενική"
- #~ msgid "Spanish"
- #~ msgstr "Ισπανικά"
- #~ msgid "Swedish"
- #~ msgstr "Σουηδικά"
- #~ msgid "Turkish"
- #~ msgstr "Τουρκική"
- #~ msgid "Access filter module"
- #~ msgstr "Μodule φίλτρου πρσβάσεως"
- #~ msgid "Minimize number of threads"
- #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση αριθμού νημάτων"
- #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
- #~ msgstr ""
- #~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε "
- #~ "να τρέξει ο VLC."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Cancelled"
- #~ msgstr "Ακύρωση"
- #~ msgid "Afar"
- #~ msgstr "Αφάρ"
- #~ msgid "Abkhazian"
- #~ msgstr "Απκαζιανή"
- #~ msgid "Afrikaans"
- #~ msgstr "Afrikaans"
- #~ msgid "Albanian"
- #~ msgstr "Αλβανική"
- #~ msgid "Amharic"
- #~ msgstr "Αμαρικά"
- # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- #~ msgid "Armenian"
- #~ msgstr "Αρμενικά"
- #~ msgid "Assamese"
- #~ msgstr "Ασαμική"
- #~ msgid "Avestan"
- #~ msgstr "Αβεστάν"
- #~ msgid "Aymara"
- #~ msgstr "Αϊμάρα"
- #~ msgid "Azerbaijani"
- #~ msgstr "Azerbaijani"
- #~ msgid "Bashkir"
- #~ msgstr "Μπασκίρ"
- #~ msgid "Basque"
- #~ msgstr "Βασκική"
- #~ msgid "Belarusian"
- #~ msgstr "Λευκωρωσικά"
- #~ msgid "Bihari"
- #~ msgstr "Μπιχάρι"
- #~ msgid "Bislama"
- #~ msgstr "Μπισλάμα"
- #~ msgid "Bosnian"
- #~ msgstr "Βοσνιακά"
- #~ msgid "Breton"
- #~ msgstr "Breton"
- #~ msgid "Burmese"
- #~ msgstr "Βιρμανική"
- #~ msgid "Chamorro"
- #~ msgstr "Καμόρο"
- #~ msgid "Chechen"
- #~ msgstr "Τσετσένικα"
- #~ msgid "Chinese"
- #~ msgstr "Κινέζικη"
- #~ msgid "Church Slavic"
- #~ msgstr "Σλαβικά Εκκλησιαστικά"
- #~ msgid "Chuvash"
- #~ msgstr "Τσουβάς"
- #~ msgid "Cornish"
- #~ msgstr "Κορνουαλική"
- #~ msgid "Corsican"
- #~ msgstr "Κορσικανικά"
- #~ msgid "Dzongkha"
- #~ msgstr "Dzongkha"
- #~ msgid "English"
- #~ msgstr "Αγγλική"
- #~ msgid "Estonian"
- #~ msgstr "Εσθονική"
- #~ msgid "Faroese"
- #~ msgstr "Faroese"
- #~ msgid "Fijian"
- #~ msgstr "Φίτζιαν"
- #~ msgid "Frisian"
- #~ msgstr "Φρίσιαν"
- #~ msgid "Gaelic (Scots)"
- #~ msgstr "Κέλτικα, Σκωτσέζικα"
- #~ msgid "Irish"
- #~ msgstr "Ιρλανδική"
- #~ msgid "Gallegan"
- #~ msgstr "Gallegan"
- #~ msgid "Manx"
- #~ msgstr "Μανξ"
- #~ msgid "Greek, Modern ()"
- #~ msgstr "Ελληνικά"
- #~ msgid "Guarani"
- #~ msgstr "Γκουαράνι"
- #~ msgid "Gujarati"
- #~ msgstr "Γκουτζαράτι"
- #~ msgid "Herero"
- #~ msgstr "Χερέρο"
- #~ msgid "Hindi"
- #~ msgstr "Ινδική"
- #~ msgid "Hiri Motu"
- #~ msgstr "Χίρι Μότου"
- #~ msgid "Icelandic"
- #~ msgstr "Ισλανδική"
- #~ msgid "Inuktitut"
- #~ msgstr "Ινουκτικούτ"
- #~ msgid "Interlingue"
- #~ msgstr "Διεθνής"
- #~ msgid "Interlingua"
- #~ msgstr "Interlingua"
- #~ msgid "Inupiaq"
- #~ msgstr "Ινούπιακ"
- #~ msgid "Javanese"
- #~ msgstr "Ιαβανική"
- #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
- #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
- #~ msgid "Kannada"
- #~ msgstr "Κανάντα"
- #~ msgid "Kashmiri"
- #~ msgstr "Κασμιρική"
- #~ msgid "Khmer"
- #~ msgstr "Χμερ"
- #~ msgid "Kikuyu"
- #~ msgstr "Κικούγιου"
- #~ msgid "Kinyarwanda"
- #~ msgstr "Κινγιαρουάντα"
- #~ msgid "Kirghiz"
- #~ msgstr "Kirghiz"
- #~ msgid "Komi"
- #~ msgstr "Κόμι"
- #~ msgid "Kuanyama"
- #~ msgstr "Κουανγιάμα"
- #~ msgid "Kurdish"
- #~ msgstr "Κουρδικά"
- #~ msgid "Lao"
- #~ msgstr "Λαοτιανά"
- #~ msgid "Latin"
- #~ msgstr "Λατινικά"
- #~ msgid "Latvian"
- #~ msgstr "Λεττονική"
- #~ msgid "Lingala"
- #~ msgstr "Λινγκάλα"
- #~ msgid "Lithuanian"
- #~ msgstr "Λιθουανική"
- #~ msgid "Letzeburgesch"
- #~ msgstr "Λουξεμβούργου"
- #~ msgid "Macedonian"
- #~ msgstr "Σλαβομακεδονική"
- #~ msgid "Marshall"
- #~ msgstr "Marshall"
- #~ msgid "Malayalam"
- #~ msgstr "Μαλαγιάλαμ"
- #~ msgid "Maori"
- #~ msgstr "Μαορί"
- #~ msgid "Marathi"
- #~ msgstr "Μαράθι"
- #~ msgid "Malagasy"
- #~ msgstr "Μαλαγάσι"
- #~ msgid "Maltese"
- #~ msgstr "Μαλτέζικη"
- #~ msgid "Moldavian"
- #~ msgstr "Μολδαβιανά"
- #~ msgid "Mongolian"
- #~ msgstr "Μογγολικά"
- #~ msgid "Nauru"
- #~ msgstr "Ναούρου"
- #~ msgid "Navajo"
- #~ msgstr "Ναβάχο"
- #~ msgid "Ndebele, South"
- #~ msgstr "Ντεμπέλε"
- #~ msgid "Ndebele, North"
- #~ msgstr "Νρεμπέλε"
- #~ msgid "Ndonga"
- #~ msgstr "Ντόγκα"
- #~ msgid "Nepali"
- #~ msgstr "Νεπαλική"
- #~ msgid "Norwegian"
- #~ msgstr "Νορβηγική"
- #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
- #~ msgstr "Νορβηγική Νύνορσκ"
- #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
- #~ msgstr "Νορβηγική Bokmaal"
- #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
- #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
- #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
- #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
- #~ msgid "Oriya"
- #~ msgstr "Ορίγια"
- #~ msgid "Oromo"
- #~ msgstr "Ορόμο"
- #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
- #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
- #~ msgid "Panjabi"
- #~ msgstr "Πανζαμπί"
- #~ msgid "Pali"
- #~ msgstr "Παλί"
- #~ msgid "Pushto"
- #~ msgstr "Αφγανική"
- #~ msgid "Quechua"
- #~ msgstr "Κέτσουα"
- #~ msgid "Raeto-Romance"
- #~ msgstr "Ραέτο-Ρόμανς"
- #~ msgid "Rundi"
- #~ msgstr "Ρούντι"
- #~ msgid "Sango"
- #~ msgstr "Σάνγκο"
- # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- #~ msgid "Croatian"
- #~ msgstr "Κροατική"
- #~ msgid "Sinhalese"
- #~ msgstr "Σινχαλεζική"
- #~ msgid "Northern Sami"
- #~ msgstr "Βόρεια Σάμι"
- #~ msgid "Samoan"
- #~ msgstr "Σαμοάν"
- #~ msgid "Shona"
- #~ msgstr "Σόνα"
- #~ msgid "Sindhi"
- #~ msgstr "Σίντι"
- #~ msgid "Somali"
- #~ msgstr "Σομαλικά"
- #~ msgid "Sotho, Southern"
- #~ msgstr "Σόδο, Νότια"
- #~ msgid "Sardinian"
- #~ msgstr "Σαρδηνιακή"
- #~ msgid "Swati"
- #~ msgstr "Σουάτι"
- #~ msgid "Sundanese"
- #~ msgstr "Σουντανέζ"
- #~ msgid "Swahili"
- #~ msgstr "Σουαχίλι"
- #~ msgid "Tahitian"
- #~ msgstr "Ταϊτιανή"
- #~ msgid "Tamil"
- #~ msgstr "Ταμίλ"
- #~ msgid "Tatar"
- #~ msgstr "Ταταρικά"
- #~ msgid "Telugu"
- #~ msgstr "Τελουγκου"
- #~ msgid "Tajik"
- #~ msgstr "Τατζικική"
- #~ msgid "Tagalog"
- #~ msgstr "Ταγκαλόγκ"
- #~ msgid "Thai"
- #~ msgstr "Ταϊλανδικά"
- #~ msgid "Tibetan"
- #~ msgstr "Θιβετιανά"
- #~ msgid "Tigrinya"
- #~ msgstr "Τιγρίνια"
- #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
- #~ msgstr "Νήσων Τόνγα"
- #~ msgid "Tswana"
- #~ msgstr "Τσουάνα"
- #~ msgid "Tsonga"
- #~ msgstr "Τσόνγκα"
- #~ msgid "Turkmen"
- #~ msgstr "Τουρκμενική"
- #~ msgid "Twi"
- #~ msgstr "Τβι"
- #~ msgid "Uighur"
- #~ msgstr "Ουιγκούρ"
- #~ msgid "Urdu"
- #~ msgstr "Ούρντου"
- #~ msgid "Uzbek"
- #~ msgstr "Ουζμπεκική"
- #~ msgid "Volapuk"
- #~ msgstr "Βολαπουκ"
- #~ msgid "Welsh"
- #~ msgstr "Welsh"
- #~ msgid "Wolof"
- #~ msgstr "Ουόλοφ"
- #~ msgid "Xhosa"
- #~ msgstr "Χώσα"
- #~ msgid "Yiddish"
- #~ msgstr "Γίντις (Εβραϊκή)"
- #~ msgid "Yoruba"
- #~ msgstr "Γιορούμπα"
- #~ msgid "Zhuang"
- #~ msgstr "Χουάνγκ"
- #~ msgid "Zulu"
- #~ msgstr "Ζουλού"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Illegal Polarization"
- #~ msgstr "Κανονικοποίηση έντασης"
- #~ msgid "dv"
- #~ msgstr "dv"
- #, fuzzy
- #~ msgid "EyeTV access module"
- #~ msgstr "Μodule πρσβάσεως"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Bandwidth limiter"
- #~ msgstr "Μήκος βίντεο"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Force use of dump module"
- #~ msgstr "Module πρόσβασης εξόδου"
- #~ msgid "Timeshift"
- #~ msgstr "Timeshift"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
- #~ "will be used."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, "/dev/dsp"
- #~ "" will be used for OSS."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, "/dev/dsp"
- #~ "" will be used for OSS, "hw" for Alsa."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio method"
- #~ msgstr "Μενού ήχου"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
- #~ "device will be used."
- #~ msgstr "από."
- #~ msgid "The above message had unknown log level"
- #~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων"
- #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
- #~ msgstr ""
- #~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων"
- #, fuzzy
- #~ msgid "spatializer"
- #~ msgstr "spatial"
- #~ msgid "aRts audio output"
- #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
- #, fuzzy
- #~ msgid "EsounD audio output"
- #~ msgstr "ηχητική έξοδος aRts"
- #~ msgid "Esound server"
- #~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound"
- #~ msgid "Cinepak video decoder"
- #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο Cinepak"
- #~ msgid "Dirac video decoder"
- #~ msgstr "αποκωδικοποιητής video Dirac"
- #~ msgid "Dirac video encoder"
- #~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac"
- #~ msgid "%d Hz"
- #~ msgstr "%d Hz"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
- #~ msgstr "Αποκωδικοποιητής κειμένου υποτίτλων"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Kate comment"
- #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
- #~ msgid "Speex comment"
- #~ msgstr "Σχόλιο Speex"
- #~ msgid "Theora comment"
- #~ msgstr "Σχόλιο Theora"
- #~ msgid "Vorbis comment"
- #~ msgstr "Σχόλιο Vorbis"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Define playlist bookmarks."
- #~ msgstr "Γενικά"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Buffer"
- #~ msgstr "Ανακάτεμα"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Backward"
- #~ msgstr "Βήμα Πίσω"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
- #~ msgstr "VOC demuxer"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Raw DTS demuxer"
- #~ msgstr "VOC demuxer"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
- #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
- #~ msgstr "αποκωδικοποιητής ήχου MPEG"
- #, fuzzy
- #~ msgid "4:3 subtitles"
- #~ msgstr "υπότιτλοι"
- #, fuzzy
- #~ msgid "16:9 subtitles"
- #~ msgstr "υπότιτλοι"
- #, fuzzy
- #~ msgid "2.21:1 subtitles"
- #~ msgstr "υπότιτλοι"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
- #~ msgstr "To compiled έγινε από %s, βασισμένο στην έκδοση %s του SVN"
- #~ msgid "Quick Open File..."
- #~ msgstr "Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου..."
- #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
- #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
- #~ msgid "Allow timeshifting"
- #~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Access Filter"
- #~ msgstr "Πρόσβαση στα φίλτρα"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Save As:"
- #~ msgstr "Αποθήκευση ως..."
- #~ msgid "Login"
- #~ msgstr "Είσοδος"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This will reset your VLC media player preferences.n"
- #~ "Are you sure you want to continue?"
- #~ msgstr ""
- #~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.n"
- #~ "Θέλεις πραγματικά να συνεχίσες;"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open playlist file"
- #~ msgstr "Άνοιγμα λίστας αναπαραγωγής"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
- #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
- #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
- #~ msgstr "αρχείο ρυθμίσεων VLM"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Playlist"
- #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show P&laylist"
- #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Play&list..."
- #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
- #~ msgid "&Preferences..."
- #~ msgstr "&Προτιμήσεις..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Load File..."
- #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Tools"
- #~ msgstr "Εργαλείο"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show Playlist"
- #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Minimal View..."
- #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
- #~ msgstr "Διασύνδεση"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Card Selection"
- #~ msgstr "&Επιλογή"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Customize"
- #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Outputs"
- #~ msgstr "Modules εξαγωγής"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Integrate video in interface"
- #~ msgstr "Ενσωματωμένο βίντεο στο παράθυρο"
- #~ msgid ""
- #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
- #~ "playlist|*.xspf"
- #~ msgstr ""
- #~ "Όλες οι λίστες αναπαραγωγής |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U αρχεία|*."
- #~ "m3u|XSPF playlist|*.xspf"
- #~ msgid "WinCE interface module"
- #~ msgstr "Module διεπαφής WinCE"
- #, fuzzy
- #~ msgid "RRD output file"
- #~ msgstr "Αρχείο εξόδου"
- #~ msgid "Bonjour"
- #~ msgstr "Bonjour"
- #~ msgid "Devices"
- #~ msgstr "Συσκευές"
- #~ msgid "Image video output"
- #~ msgstr "Έξοδος βίντεο Εικόνας"
- #~ msgid "Cube"
- #~ msgstr "Κύβος"
- #~ msgid "Transparent Cube"
- #~ msgstr "Διάφανος Κύβος"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Cylinder"
- #~ msgstr "Εκκαθάριση"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Torus"
- #~ msgstr "House"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Sphere"
- #~ msgstr "Ταχύτητα"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
- #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Point of view x-coordinate"
- #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
- #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Point of view y-coordinate"
- #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
- #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Point of view z-coordinate"
- #~ msgstr "Αποκωδικοποίηση συντεταγμένης Χ"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
- #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
- #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
- #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL"
- #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
- #~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί."
- #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
- #~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα."
- #~ msgid "Number of bands"
- #~ msgstr "Αριθμός ζωνών"
- #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
- #~ msgstr ""
- #~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, "
- #~ "πρέπει να είναι 20 ή 80."
- #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
- #~ msgstr ""
- #~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Quartz video"
- #~ msgstr "βίντεο"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MusicBrainz"
- #~ msgstr "Μιούζικαλ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MusicBrainz meta data"
- #~ msgstr "Μιούζικαλ"
- #~ msgid ""
- #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
- #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
- #~ msgstr ""
- #~ "Το παρόν προσθέτει φίλτρα μετεπεξεργασίας για βελτίωση της ποιότητας "
- #~ "εικόνος, π.χ. deinterlacing, ή για την κλωνοποίηση και αλλοίωση του "
- #~ "παραθύρου βίντεο."
- #~ msgid "Audio CD - Track "
- #~ msgstr "CD ήχου - κομμάτι "
- #~ msgid ""
- #~ "failed to convert subtitle encoding.n"
- #~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
- #~ msgstr ""
- #~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵n"
- #~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο."
- #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
- #~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Seam Carving video filter"
- #~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Seam Carving"
- #~ msgstr "Ροή"
- #~ msgid "VLC - Controller"
- #~ msgstr "Ελεγκτής - VLC"
- #~ msgid "About..."
- #~ msgstr "Περί..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "A to B"
- #~ msgstr " με "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Extended settings"
- #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
- #~ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου VIDEO_TS"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Update List"
- #~ msgstr "Ενημερώσεις"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose subtitles file"
- #~ msgstr "Χρησιμοποίηση αρχείου υποτίτλων"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Equalizer"
- #~ msgstr "Ισοσταθμιστής"
- #~ msgid "&Title"
- #~ msgstr "&Τίτλος"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Undock from Interface"
- #~ msgstr "διεπαφή ncurses"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Ctrl+U"
- #~ msgstr "Ctrl"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Add Interfaces"
- #~ msgstr "Προσθήκη διεπαφής"
- #~ msgid "Add node"
- #~ msgstr "Προσθήκη κόμβου"
- #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'n"
- #~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subscreen width."
- #~ msgstr "Οθόνη %d"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subscreen height."
- #~ msgstr "Ύψος βίντεο"
- #~ msgid "Get Stream Information"
- #~ msgstr "Λήψη Πληροφοριών Ροής"
- #~ msgid "%i items in the playlist"
- #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
- #~ msgid "1 item in the playlist"
- #~ msgstr "1 αντικείμενο στην λίστα αναπαραγωγής"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Input and Codecs"
- #~ msgstr "Εισαγωγή / Codecs"
- #, fuzzy
- #~ msgid "close"
- #~ msgstr "Κλείσιμο"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
- #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
- #~ msgid "Check for updates..."
- #~ msgstr "Έλεγχος ενήμερωσεων..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "No DVD Menus"
- #~ msgstr "Χρήση των καταλόγων του DVD"
- # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- #, fuzzy
- #~ msgid "Disk Device"
- #~ msgstr "Συσκευή"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Native or Skins"
- #~ msgstr "Native American"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subtitles languages"
- #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Skip Frames"
- #~ msgstr "Μεταπήδηση καρέ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Display Device"
- #~ msgstr "Προβολή"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
- #~ msgstr "Ταπετσαρία"
- #, fuzzy
- #~ msgid "use Pause Color"
- #~ msgstr "Παύση μόνο"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Strict rate control"
- #~ msgstr "Έλεγχος Corba"
- #~ msgid "Subpicture Filters"
- #~ msgstr "Φίλτρα υποεικόνων"
- #~ msgid "Enabled"
- #~ msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
- # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- #, fuzzy
- #~ msgid "Image:"
- #~ msgstr "Εικόνα"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Position:"
- #~ msgstr "Θέση"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Timestamp:"
- #~ msgstr "Θέση"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Color:"
- #~ msgstr "Κάντρυ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Opaqueness:"
- #~ msgstr "Άνοιγμα:"
- #~ msgid "(in pixels)"
- #~ msgstr "(σε pixel)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Marquee:"
- #~ msgstr "Marquee"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Timeout:"
- #~ msgstr "Χρόνος"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Not Available"
- #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
- #~ msgid "Previous track"
- #~ msgstr "Προηγούμενο κομμάτι"
- #~ msgid "Next track"
- #~ msgstr "Επόμενο κομμάτι"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
- #~ msgstr "Ρυθμίσεις αποπλέκτηυπότιτλων."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Go to time:"
- #~ msgstr "Μετάβαση στον Τίτλο"
- #, fuzzy
- #~ msgid "F11"
- #~ msgstr "X11"
- #, fuzzy
- #~ msgid "2 pass"
- #~ msgstr "2 Περάσματα"
- #~ msgid "3dfx Glide video output"
- #~ msgstr "Έξοδος βίντεο 3dfx Glide"
- # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- # 48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1
- # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- #, fuzzy
- #~ msgid "&OK"
- #~ msgstr "Εντάξει"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Delete"
- #~ msgstr "Διαγραφή"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
- #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
- #~ msgstr "Λίστα σελιδοδεικτών για μία ροή"
- #~ msgid "You must select two bookmarks"
- #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις δύο σελιδοδείκτες"
- #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
- #~ msgstr ""
- #~ "Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε παύση για λειτουργήσουν οι "
- #~ "σελιδοδείκτες"
- #~ msgid ""
- #~ "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to "
- #~ "work."
- #~ msgstr ""
- #~ "Δεν βρέθηκε σήμα εισόδου. Η ροή πρέπει να αναπαράγεται ή να είναι σε "
- #~ "παύση για λειτουργήσουν οι σελιδοδείκτες."
- #~ msgid ""
- #~ "Input has changed, unable to save bookmark. Use "pause" while editing "
- #~ "bookmarks to keep the same input."
- #~ msgstr ""
- #~ "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει, αδύνατη η αποθήκευση των σελιδοδεικτών. Για "
- #~ "να διατηρήσεις το ίδιο σήμα εισόδου χρησιμοποίησε την "Παύση" καθώς "
- #~ "επεξεργάζεσαι τους σελιδοδείκτες."
- #~ msgid "Input has changed "
- #~ msgstr "Το σήμα εισόδου έχει αλλάξει "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream and Media Info"
- #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...tCtrl-I"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Advanced information"
- #~ msgstr "Προχωρημένες επιλογές"
- #~ msgid ""
- #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
- #~ "Messages window."
- #~ msgstr ""
- #~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες "
- #~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων."
- #, fuzzy
- #~ msgid "&No"
- #~ msgstr "Όχι"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Don't show further errors"
- #~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα"
- #~ msgid "Playlist item info"
- #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου λίστας αναπαραγωγής"
- #~ msgid "Save Messages As..."
- #~ msgstr "Αποθήκευση μηνυμάτων ως..."
- #~ msgid "Options:"
- #~ msgstr "Επιλογές:"
- #~ msgid "Open..."
- #~ msgstr "Άνοιγμα..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream/Save"
- #~ msgstr "Όνομα ροής"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Προκαθορισμένη λήξη χρόνου του TCP (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). "
- #~ msgid "Customize:"
- #~ msgstr "Παραμετροποίηση:"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.n"
- #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
- #~ "controls above."
- #~ msgstr "από."
- #~ msgid "Use an external subtitles file."
- #~ msgstr "Χρήση ενός εξωτερικού αρχείου υποτίτλων."
- #~ msgid "Advanced Settings..."
- #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
- #~ msgid "File:"
- #~ msgstr "Αρχείο:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Disc type"
- #~ msgstr "Δίσκος"
- #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
- #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
- #~ msgid "RTSP"
- #~ msgstr "RTSP"
- #~ msgid "DVD device to use"
- #~ msgstr "Συσκευή DVD που θα χρησιμοποιηθεί"
- #~ msgid "CD-ROM device to use"
- #~ msgstr "Συσκευή CD-ROM που θα χρησιμοποιηθεί"
- #~ msgid "Title number."
- #~ msgstr "Αριθμός τίτλου"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Track number."
- #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
- #~ msgid "&Simple Add File..."
- #~ msgstr "&Απλή Προσθήκη Αρχείου..."
- #~ msgid "Add &Directory..."
- #~ msgstr "Προσθήκη &Φακέλου..."
- #~ msgid "&Add URL..."
- #~ msgstr "Προσ&θήκη URL..."
- #~ msgid "&Save Playlist..."
- #~ msgstr "Αποθήκευση &Λίστας Αναπαραγωγής..."
- #~ msgid "Sort by &Title"
- #~ msgstr "Ταξινόμηση Κατά &Όνομα"
- #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
- #~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα"
- #~ msgid "&Shuffle"
- #~ msgstr "Α&νακάτεμα"
- #~ msgid "D&elete"
- #~ msgstr "&Διαγραφή"
- #~ msgid "&Manage"
- #~ msgstr "&Διαχείρηση"
- #~ msgid "S&ort"
- #~ msgstr "&Ταξινόμηση"
- #~ msgid "&Selection"
- #~ msgstr "&Επιλογή"
- #~ msgid "&View items"
- #~ msgstr "&Εμφάνιση αντικειμένων"
- #~ msgid "Preparse"
- #~ msgstr "Προεπεξεργασία"
- #~ msgid "Info"
- #~ msgstr "Πληροφορίες"
- #, fuzzy
- #~ msgid "%i items in playlist"
- #~ msgstr "%i αντικείμενα στην λίστα αναπαραγωγής"
- #, fuzzy
- #~ msgid "root"
- #~ msgstr "Ορόμο"
- #, fuzzy
- #~ msgid "XSPF playlist"
- #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Playlist is empty"
- #~ msgstr "Εισαγωγή λίστας αναπαραγωγής PLS"
- #~ msgid "Can't save"
- #~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση"
- #, fuzzy
- #~ msgid "One level"
- #~ msgstr "Μέγιστο επίπεδο"
- #~ msgid "New node"
- #~ msgstr "Νέος κόμβος"
- #~ msgid "Alt"
- #~ msgstr "Alt"
- #~ msgid "Ctrl"
- #~ msgstr "Ctrl"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting "
- #~ ""chain" can be modified."
- #~ msgstr "από"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Stream output MRL"
- #~ msgstr "Έξοδος ροής MRL"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Target:"
- #~ msgstr "Μεγάλο"
- #~ msgid "MMSH"
- #~ msgstr "MMSH"
- #~ msgid "Channel name"
- #~ msgstr "Όνομα καναλιού"
- #~ msgid "Subtitles codec"
- #~ msgstr "Κωδικοποιητής υποτίτλων"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subtitles overlay"
- #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων"
- #~ msgid "Subtitle options"
- #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
- #~ msgid "Subtitles file"
- #~ msgstr "Αρχείο υποτίτλων"
- #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
- #~ msgstr "Όρισε την καθυστέρηση των υποτίτλων (σε 1/10δευτ.)"
- #~ msgid "Open file"
- #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
- #~ msgid "Updates"
- #~ msgstr "Ενημερώσεις"
- #~ msgid "Check for updates"
- #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
- #~ msgid "Load Configuration"
- #~ msgstr "Εισαγωγή Ρυθμίσεων"
- #, fuzzy
- #~ msgid "New broadcast"
- #~ msgstr "Podcast"
- #, fuzzy
- #~ msgid "VLM stream"
- #~ msgstr "Νέα ροή"
- #, fuzzy
- #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use this to stream on a network."
- #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use this to stream on a network"
- #~ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε σελιδοδείκτες λιστών αναπαραγωγής."
- #~ msgid "You must choose a stream"
- #~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή"
- #~ msgid "Unable to find playlist"
- #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση λίστας αναπαραγωγής"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting "
- #~ "and ending times (in seconds).n"
- #~ "n"
- #~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
- #~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Αυτό σου επιτρέπει να διαβάσεις ένα μέρος μόνο της ροής. Αυτό έχει "
- #~ "εφαρμογή στις περισσότερες ροές (για παράδειγμα, ένα αρχείο ή ένα "
- #~ "δισκάκι, αλλά όχι μία ροή δικτύου UDP). Ο χρόνος έναρξης και ο χρόνος "
- #~ "λήξης μπορούν να οριστούν εδώ."
- #~ msgid "Transcode video (if available)"
- #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του βίντεο (αν υπάρχει)"
- #~ msgid "Please enter an address"
- #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μία διεύθυνση"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
- #~ msgstr ""
- #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
- #~ "επανακωδικοποίησης."
- #~ msgid "You must choose a file to save to"
- #~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
- #~ msgstr ""
- #~ "Σε αυτή τη σελίδα, μπορούν να οριστούν μερικές επιπλέον παράμετροι της "
- #~ "επανακωδικοποίησης."
- #~ msgid "More information"
- #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
- #~ msgid "Save to file"
- #~ msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο"
- #~ msgid "Transcode audio (if available)"
- #~ msgstr "Επανακωδικοποίηση του ήχου (αν υπάρχει)"
- #~ msgid "Creates several clones of the image"
- #~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Cartoon effect"
- #~ msgstr "Επιλογή εφέ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
- #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
- #~ msgid "Image inversion"
- #~ msgstr "Χρωματική αντιστροφή"
- #~ msgid "Blurring"
- #~ msgstr "Θόλωμα"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Adds water effect to the image"
- #~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Wave effect"
- #~ msgstr "Εφέ ακουστικών"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Adds wave effect to the image"
- #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
- #~ msgid "Magnifies part of the image"
- #~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας"
- #~ msgid "Image adjustment"
- #~ msgstr "Προσαρμογή της εικόνας"
- #~ msgid "Video Options"
- #~ msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
- #~ msgid "Aspect Ratio"
- #~ msgstr "Λόγος πλευρών"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
- #~ msgstr "Εμποδίζει το σήμα του ήχου να ξεπεράσει μία προσδιορισμένη ένταση."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
- #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
- #~ msgstr "Ήχος."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
- #~ msgstr ""
- #~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι "
- #~ "εντονότερο."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Preampn"
- #~ "12.0dB"
- #~ msgstr "Προενίσχυση"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
- #~ "these settings to take effect.n"
- #~ "n"
- #~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order "
- #~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in "
- #~ "the Video Filter Module inside the preferences."
- #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
- #~ msgid "More Information"
- #~ msgstr "Περισότερες πληροφορίες"
- #~ msgid "Stopped"
- #~ msgstr "Διακοπή"
- #~ msgid "Playing"
- #~ msgstr "Σε αναπαραγωγή"
- #~ msgid "Quick &Open File...tCtrl-O"
- #~ msgstr "&Γρήγορο Άνοιγμα Αρχείου...tCtrl-O"
- #~ msgid "Open &File...tCtrl-F"
- #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου...tCtrl-F"
- #~ msgid "Open Dir&ectory...tCtrl-E"
- #~ msgstr "Άνοιγμα &Φακέλου...tCtrl-E"
- #~ msgid "Open &Disc...tCtrl-D"
- #~ msgstr "Άνοιγμα &Δίσκου...tCtrl-D"
- #~ msgid "Open &Network Stream...tCtrl-N"
- #~ msgstr "Άνοιγμα &Ροής Δικτύου...tCtrl-N"
- #~ msgid "Open C&apture Device...tCtrl-A"
- #~ msgstr "Άνοιγμα &Συσκευής Σύλληψης...tCtrl-A"
- #~ msgid "&Wizard...tCtrl-W"
- #~ msgstr "&Οδηγός...tCtrl-W"
- #~ msgid "E&xittCtrl-X"
- #~ msgstr "Έξ&οδοςtCtrl-X"
- #~ msgid "&Playlist...tCtrl-P"
- #~ msgstr "&Λίστα Αναπαραγωγής...tCtrl-P"
- #~ msgid "&Messages...tCtrl-M"
- #~ msgstr "Μηνύματα...tCtrl-M"
- #~ msgid "Stream and Media &Info...tCtrl-I"
- #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...tCtrl-I"
- #~ msgid "VLM Control...tCtrl-V"
- #~ msgstr "Διαχειριστής VLM...tCtrl-V"
- #, fuzzy
- #~ msgid "VideoLAN's Website"
- #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Online Help"
- #~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης"
- #~ msgid "Embedded playlist"
- #~ msgstr "Ενσωματωμένη λίστα αναπαραγωγής"
- #~ msgid "Previous playlist item"
- #~ msgstr "Προηγούμενο αντικείμενο λίστας αναπαραγωγής"
- #~ msgid "Play slower"
- #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο αργά"
- #~ msgid "Play faster"
- #~ msgstr "Αναπαραγωγή πιο γρήγορα"
- #~ msgid "Extended &GUItCtrl-G"
- #~ msgstr "Εκτεταμένα &ΧειριστήριαtCtrl-G"
- #~ msgid "&Bookmarks...tCtrl-B"
- #~ msgstr "&Σελιδοδείκτες...tCtrl-B"
- #~ msgid "Preference&s...tCtrl-S"
- #~ msgstr "Προτιμήσει&ς...tCtrl-S"
- #~ msgid ""
- #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
- #~ "http://www.videolan.org/n"
- #~ "n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Η ομάδα VideoLAN <videolan@videolan.org>n"
- #~ "http://www.videolan.org/n"
- #~ "n"
- #~ msgid "About %s"
- #~ msgstr "Περί %s"
- #~ msgid "Show/Hide Interface"
- #~ msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυψη του Διαχειριστή"
- #~ msgid "Open &File..."
- #~ msgstr "Άνοιγμα &Αρχείου..."
- #~ msgid "Media &Info..."
- #~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "RTP Unicast"
- #~ msgstr "UDP Multicast"
- #, fuzzy
- #~ msgid "RTP Multicast"
- #~ msgstr "UDP Multicast"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. "
- #~ "This is the most efficient method to stream to several computers, but it "
- #~ "does not work over the Internet."
- #~ msgstr "Διαδίκτυο."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
- #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
- #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
- #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
- #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
- #~ msgid "Bookmarks dialog"
- #~ msgstr "Καρτέλα σελιδοδεικτών"
- #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
- #~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση"
- #~ msgid "Extended GUI"
- #~ msgstr "Εκτεταμένος Διαχειριστής"
- #~ msgid ""
- #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
- #~ msgstr ""
- #~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, "
- #~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση"
- #~ msgid "Taskbar"
- #~ msgstr "Γραμμή Εργασιών"
- #~ msgid "Minimal interface"
- #~ msgstr "Διεπιφάνεια minimal"
- #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
- #~ msgstr ""
- #~ "Χρήση μινιμαλιστικού διαχειριστή, χωρίς γραμμή εργασιών και με μικρότερο "
- #~ "μενού."
- #~ msgid "Size to video"
- #~ msgstr "Ποσαρμογή στο βίντεο"
- #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
- #~ msgstr "Προσαρμογή του VLC ώστε να ταιριάζει στο μέγεθος του βίντεο."
- #~ msgid "Show labels in toolbar"
- #~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών"
- #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
- #~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Playlist view"
- #~ msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
- #~ msgid "Embedded"
- #~ msgstr "Ενσωματωμένο"
- #~ msgid "Both"
- #~ msgstr "Και τα δύο"
- #~ msgid "Distortion"
- #~ msgstr "Παραμόρφωση"
- #~ msgid "Adds distortion effects"
- #~ msgstr "Προσθέτει εφέ διαστρέβλωσης"
- #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
- #~ msgstr "Χρονική λήξη ανακατανομής RTP σε μικροδευτερόλεπτα"
- #~ msgid ""
- #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
- #~ "the time specified here (in milliseconds)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα "
- #~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)."
- #, fuzzy
- #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
- #~ msgstr "Φίλτρο FFmpeg βίντεο"
- #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
- #~ msgstr "Μετατροπή του FFmpeg chroma"
- #, fuzzy
- #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
- #~ msgstr "Κωδικοποιητής FFmpeg ήχου/βίντεο"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video canvas width"
- #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video canvas height"
- #~ msgstr "Μέγεθος βίντεο"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
- #~ msgstr "Λόγος διάστασης πηγής"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Block"
- #~ msgstr "Μαύρο"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allow"
- #~ msgstr "Όλα"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Prompt"
- #~ msgstr "Ποπ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Security options"
- #~ msgstr "Επιλογές υποτίτλων"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Track Number"
- #~ msgstr "Αριθμός κομματιού"
- #~ msgid "Video Device"
- #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
- #~ msgid "Advanced Information"
- #~ msgstr "Προηγμένες πληροφορίες"
- #~ msgid "Interfaces"
- #~ msgstr "Διεπαφές"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Network policy"
- #~ msgstr "Δίκτυο: "
- #, fuzzy
- #~ msgid "Some random name"
- #~ msgstr "Όνομα ροής"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Find a name"
- #~ msgstr "Όνομα αρχείου"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Lua Meta"
- #~ msgstr "Metal"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
- #~ "if you choose to use SAP."
- #~ msgstr "Όνομα"
- #, fuzzy
- #~ msgid "About VLC media player..."
- #~ msgstr "Περί του αναπαραγωγέα πολυμέσων VLC"
- #~ msgid "Switch interface"
- #~ msgstr "Αλλαγή διεπαφής"
- #, fuzzy
- #~ msgid "France"
- #~ msgstr "Τρανς"
- #~ msgid ""
- #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
- #~ "window."
- #~ msgstr ""
- #~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο "
- #~ "ξεχωριστό."
- #~ msgid "Based on SVN revision: "
- #~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: "
- # #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- #, fuzzy
- #~ msgid "Distribution License"
- #~ msgstr "Περιγραφή"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video Codec"
- #~ msgstr "Κωδικοποίηση βίντεο:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Visualisation"
- #~ msgstr "Απεικονίσεις"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Subtitles preferred language"
- #~ msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Color invert"
- #~ msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων"
- #, fuzzy
- #~ msgid "DCCP transport"
- #~ msgstr "Θύρα UDP"
- #, fuzzy
- #~ msgid "UDP-Lite transport"
- #~ msgstr "Θύρα UDP"
- #~ msgid "Codec Name"
- #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
- #~ msgid "Codec Description"
- #~ msgstr "Περιγραφή Κωδικοποιητή"
- #~ msgid "Help options"
- #~ msgstr "Επιλογές βοήθειας"
- #~ msgid "print help for the advanced options"
- #~ msgstr "Εκτύπωση βοήθειας για τις προηγμένες επιλογές"
- #~ msgid "Charset"
- #~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video Device Name "
- #~ msgstr "Όνομα συσκευής βίντεο"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio Device Name "
- #~ msgstr "Όνομα ηχητικής συσκευής"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
- #~ msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Select the device"
- #~ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου"
- #~ msgid ""
- #~ "n"
- #~ "Available updates and related downloads.n"
- #~ "(Double click on a file to download it)n"
- #~ msgstr ""
- #~ "n"
- #~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.n"
- #~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "No random"
- #~ msgstr "Τυχαίο"
- #~ msgid "Album/movie/show title"
- #~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου"
- #~ msgid "Track number/position in set"
- #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
- #~ msgid "Raw write"
- #~ msgstr "Εγγραφή Raw"
- #, fuzzy
- #~ msgid "RTCP destination port number"
- #~ msgstr "Όνομα συνόδου"
- #~ msgid "Autodetection of MTU"
- #~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU"
- #~ msgid ""
- #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
- #~ "truncated packets are found"
- #~ msgstr ""
- #~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος "
- #~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν."
- #~ msgid "Report a Bug"
- #~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος"
- #~ msgid "Use DVD menus"
- #~ msgstr "Χρήση μενού DVD"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Track number/Position"
- #~ msgstr "Όνομα μουσικού αρχείου/θέση in set"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Manage"
- #~ msgstr "&Διαχείρηση"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Ctrl+X"
- #~ msgstr "Ctrl"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Dock playlist"
- #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Open Directory..."
- #~ msgstr "Κατάλογος"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show columns"
- #~ msgstr "Εμφάνιση tunes"
- #, fuzzy
- #~ msgid "DirectX Device"
- #~ msgstr "Συσκευή Βίντεο"
- # #-#-#-#-# procman.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- #, fuzzy
- #~ msgid "Alsa Device"
- #~ msgstr "Συσκευή"
- #~ msgid "&View"
- #~ msgstr "&Προβολή"
- #~ msgid "(no title)"
- #~ msgstr "(χωρίς τίτλο)"
- #~ msgid "(no artist)"
- #~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)"
- #~ msgid "(no album)"
- #~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)"
- #, fuzzy
- #~ msgid "no artist"
- #~ msgstr "Καλλιτέχνης"
- #, fuzzy
- #~ msgid "SAP sessions"
- #~ msgstr "Δικαιώματα"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Ctrl+Z"
- #~ msgstr "Ctrl"
- #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
- #~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)"
- #~ msgid ""
- #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
- #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
- #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
- #~ msgstr ""
- #~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία "
- #~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε "
- #~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία "
- #~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα."
- #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,"
- #~ "WMV,WMA)"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
- #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
- #~ msgstr "από."
- #~ msgid "Growl password"
- #~ msgstr "Κωδικός Growl"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Growl UDP port"
- #~ msgstr "Θύρα"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. "
- #~ "If set to something different than 0 this option will override the "
- #~ "relative font size. "
- #~ msgstr "από "
- #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
- #~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις."
- #, fuzzy
- #~ msgid "This is the muxer that will be used."
- #~ msgstr "Ήχος."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Halve sample rate"
- #~ msgstr "Sample rate"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Video Monitor"
- #~ msgstr "Φίλτρο βίντεο"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Statistics input file"
- #~ msgstr "Στατιστικά"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Statistics output file"
- #~ msgstr "Ήχος"
- #~ msgid "_Audio"
- #~ msgstr "_Ήχος"
- #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
- #~ msgstr ""
- #~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις "
- #~ "οδηγείες στο :"
- #~ msgid "General interface setttings"
- #~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις διεπαφής"
- #~ msgid "CDDB Artist"
- #~ msgstr "Καλλιτέχνης CDDB"
- #~ msgid "CDDB Category"
- #~ msgstr "Κατηγορία CDDB"
- #~ msgid "CDDB Disc ID"
- #~ msgstr "CDDB"
- #~ msgid "CDDB Extended Data"
- #~ msgstr "CDDB Extended Data"
- #~ msgid "CDDB Genre"
- #~ msgstr "CDDB ειδος"
- #~ msgid "CDDB Year"
- #~ msgstr "CDDB έτος"
- #~ msgid "CDDB Title"
- #~ msgstr "CDDB τίτλος"
- #, fuzzy
- #~ msgid "CD-Text Arranger"
- #~ msgstr "CD-Text Arranger"
- #~ msgid "CD-Text Composer"
- #~ msgstr "Συντάκτης κειμένου CD"
- #~ msgid "CD-Text Disc ID"
- #~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD"
- #~ msgid "CD-Text Message"
- #~ msgstr "Μήνυμα κειμένου οπτικού δίσκου CD"
- #~ msgid "CD-Text Songwriter"
- #~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD"
- #, fuzzy
- #~ msgid "CD-Text Performer"
- #~ msgstr "CD-Text Performer"
- #~ msgid "CD-Text Title"
- #~ msgstr "Τίτλος κειμένου οπτικού δίσκου CD"
- #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
- #~ msgstr "ID εφαρμογής ISO-9660"
- #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
- #~ msgstr "Ετοιμασία ISO-9660"
- #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
- #~ msgstr "Εκδότης ISO-9660"
- #~ msgid "ISO-9660 Volume"
- #~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660"
- #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
- #~ msgstr "Καθορισμός εντάσεως ήχου ISO-9660"
- #~ msgid "Video snapshot directory"
- #~ msgstr "Κατάλογος προεπισκοπήσεων βίντεο"
- #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
- #~ msgstr "Διεπαφή εξόδου IPv6 multicast"
- #~ msgid "All items, unsorted"
- #~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα"
- #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
- #~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή"
- #~ msgid "DCA"
- #~ msgstr "DCA"
- #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
- #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32<->float32"
- #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
- #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή fixed32->s16"
- #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
- #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->s16"
- #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
- #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u16"
- #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
- #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για την μετατροπή float32->u8"
- #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
- #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->fixed32"
- #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
- #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του s16->float32"
- #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
- #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->fixed32"
- #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
- #~ msgstr "Ηχητικό φίλτρο για μετατροπή του u8->float32"
- #~ msgid "Linux OSS audio output"
- #~ msgstr "Ηχητική έξοδος Linux OSS"
- #~ msgid "Reactivity"
- #~ msgstr "Αντιδραστικότητα"
- #~ msgid "corba control module"
- #~ msgstr "Module ελέγχου Corba"
- #~ msgid "Segment filename"
- #~ msgstr "Όνομα τμηματικού αρχείου"
- #~ msgid "Muxing application"
- #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Writing application"
- #~ msgstr "Εφαρμογή Γραψίματος"
- #~ msgid "Podcast Author"
- #~ msgstr "Συγγραφέας του Podcast"
- #~ msgid "Podcast Duration"
- #~ msgstr "Διάρκεια του Podcast"
- #~ msgid ""
- #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
- #~ "the program:"
- #~ msgstr ""
- #~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την "
- #~ "εκτέλεση του προγράμματος:"
- #~ msgid "Open Messages Window"
- #~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων"
- #~ msgid ""
- #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
- #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι "
- #~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια "
- #~ "(μόνο με OpenGL)."
- # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
- #
- #~ msgid "Image"
- #~ msgstr "Εικόνα"
- #~ msgid "Left-Center"
- #~ msgstr "Αριστερά-Κέντρο"
- #~ msgid "Right-Center"
- #~ msgstr "Δεξιά-Κέντρο"
- #~ msgid "Center-Top"
- #~ msgstr "Κέντρο-Επάνω"
- #~ msgid "Left-Top"
- #~ msgstr "Αριστερά-Επάνω"
- #~ msgid "Right-Top"
- #~ msgstr "Δεξιά-Επάνω"
- #~ msgid "Center-Bottom"
- #~ msgstr "Κέντρο-Κάτω"
- #~ msgid "Left-Bottom"
- #~ msgstr "Αριστερά-Κάτω"
- #~ msgid "Right-Bottom"
- #~ msgstr "Δεξιά-Κάτω"
- #~ msgid "M3U file"
- #~ msgstr "αρχείο M3U"
- #~ msgid "Sorted by Artist"
- #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Καλλιτέχνη"
- #~ msgid "Sorted by Album"
- #~ msgstr "Ταξινομημένα κατά Συλλογή"
- #~ msgid "Growl"
- #~ msgstr "Growl"
- #~ msgid "MSN"
- #~ msgstr "MSN"
- #~ msgid "More info"
- #~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
- #~ msgid "Program to select"
- #~ msgstr "Πρόγραμμα προς επιλογή"
- #~ msgid "Programs to select"
- #~ msgstr "Πρόγραμματα προς επιλογή"
- #~ msgid "By default the encoding is CBR."
- #~ msgstr "Εξ'ορισμού η κωδικοποίηση ειναι CBR."
- #~ msgid "Default to 4212"
- #~ msgstr "Προκαθορισμένο στο 4212"
- #~ msgid "Name of DVD device to read from."
- #~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση."
- #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
- #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD."
- #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
- #~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου."
- #~ msgid "Check for updates now !"
- #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις τώρα !"
- #~ msgid "Font filename"
- #~ msgstr "Όνομα αρχείου γραμματοσειράς"
- #~ msgid "Podcast Service Discovery"
- #~ msgstr "Ανακάλυψη υπηρεσίας παροχής Podcast"
- #~ msgid "IPv4-SAP listening"
- #~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP"
- #~ msgid "IPv6-SAP listening"
- #~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP"
- #~ msgid "Height in pixels"
- #~ msgstr "Ύψος σε pixel"
- #~ msgid "Width in pixels"
- #~ msgstr "Πλάτος σε pixel"
- #~ msgid "Ascii Art"
- #~ msgstr "Ascii Art"
- #~ msgid "Small playlist"
- #~ msgstr "Μικρή λίστα αναπαραγωγής"
- #~ msgid "M3U file|*.m3u"
- #~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u"
- #~ msgid "Enable CABAC"
- #~ msgstr "Ενεργοποίηση CABAC"
- #~ msgid "Analyse mode"
- #~ msgstr "Λειτουργία ανάλυσης"
- #~ msgid "from "
- #~ msgstr "από "
- #~ msgid "type : "
- #~ msgstr "τύπος : "
- #~ msgid "URL : "
- #~ msgstr "URL : "
- #~ msgid "file size : "
- #~ msgstr "μέγεθος αρχείου : "
- #~ msgid "Choose a mirror"
- #~ msgstr "Επιλογή καθρέφτη εξυπηρετητή"
- #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
- #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα πίσω"
- #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
- #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα πίσω"
- #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
- #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό πίσω"
- #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
- #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά πίσω"
- #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
- #~ msgstr "Μεταπήδηση 3 δευτερόλεπτα εμπρός"
- #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
- #~ msgstr "Μεταπήδηση 10 δευτερόλεπτα εμπρός"
- #~ msgid "Jump 1 minute forward"
- #~ msgstr "Μεταπήδηση 1 λεπτό εμπρός"
- #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
- #~ msgstr "Μεταπήδηση 5 λεπτά εμπρός"
- #~ msgid "HTTP/HTTPS"
- #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
- #~ msgid "Choose program (SID)"
- #~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)"
- #~ msgid "Choose programs"
- #~ msgstr "Επιλογή προγραμμάτων"
- #~ msgid "Choose subtitles track"
- #~ msgstr "Επιλογή τμήματος υποτίτλων"
- #~ msgid "Segment "
- #~ msgstr "Τμήμα "
- #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
- #~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]"
- #~ msgid "Current version"
- #~ msgstr "Τρέχουσα έκδοση"
- #~ msgid "Released on"
- #~ msgstr "Εκδόθηκε την"
- #~ msgid "Your version"
- #~ msgstr "Η εκδοσή σας"
- #~ msgid "Mirror"
- #~ msgstr "Καθρέφτης"
- #~ msgid "UPnP"
- #~ msgstr "UPnP"
- #~ msgid "Streamming"
- #~ msgstr "Ροή"
- #~ msgid "RSS"
- #~ msgstr "RSS"
- #~ msgid "Windows GAPI"
- #~ msgstr "Windows GAPI"
- #~ msgid "Windows GDI"
- #~ msgstr "Windows GDI"
- #~ msgid "Access modules settings"
- #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules πρόσβασης"
- #~ msgid "Audio output modules settings"
- #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules εξόδου ήχου"
- #~ msgid "Decoder modules settings"
- #~ msgstr "Ρυθμίσεις modules αποκωδικοποιητών"
- #~ msgid "Demuxers settings"
- #~ msgstr "Ρυθμίσεις πολυπλέκτων"
- #~ msgid "Video track"
- #~ msgstr "Κομμάτι βίντεο"
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [options] [items]...n"
- #~ "n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...n"
- #~ "n"
- #~ msgid "[module] [description]n"
- #~ msgstr "[module] [περιγραφή]n"
- #~ msgid "Choose channel"
- #~ msgstr "Επιλογή καναλιού"
- #~ msgid "Choose a stream output"
- #~ msgstr "Επιλογή ροής εξόδου"
- #~ msgid "Loop playlist on end"
- #~ msgstr "Επανάληψη του κατάλογου αναπαραγωγής στο τέλος"
- #~ msgid "File stream ouput"
- #~ msgstr "Αρχείο πηγής output"
- #~ msgid "UDP stream ouput"
- #~ msgstr "Έξοδος ροής UDP"
- #~ msgid "Codec name"
- #~ msgstr "Όνομα κωδικοποιητή"
- #~ msgid "Flags"
- #~ msgstr "Σημαίες"
- #~ msgid "Audio Bitrate"
- #~ msgstr "Bitrate ήχου"
- #~ msgid "Segment Filename"
- #~ msgstr "Όνομα τμήματος αρχείου"
- #~ msgid "Muxing Application"
- #~ msgstr "Εφαρμογή πολύπλεξης"
- #~ msgid "Writing Application"
- #~ msgstr "Εγγραφή εφαρμογής"
- #~ msgid "Codec Setting"
- #~ msgstr "Ρυθμίσεις κωδικοποιητή"
- #~ msgid "Codec Info"
- #~ msgstr "Πληροφορίες κωδικοποιητή"
- #~ msgid "Codec Download"
- #~ msgstr "Μεταφόρτωση κωδικοποιητή"
- #~ msgid "Display Resolution"
- #~ msgstr "Ανάλυση οθόνης"
- #~ msgid "Pop/Funk"
- #~ msgstr "Pop/Funk"
- #~ msgid "Psychadelic"
- #~ msgstr "Ψυχεδελική"
- #~ msgid "Acid Punk"
- #~ msgstr "Acid Punk"
- #~ msgid "Acid Jazz"
- #~ msgstr "Acid Jazz"
- #~ msgid "Rock & Roll"
- #~ msgstr "Rock & Roll"
- #~ msgid "Hard Rock"
- #~ msgstr "Hard Rock"
- #~ msgid "Prev Chapter"
- #~ msgstr "Προηγούμενο Κεφάλαιο"
- #~ msgid "Play List"
- #~ msgstr "Κατάλογος αναπαραγωγής"
- #~ msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
- #~ msgstr "Πελάτης VideoLan : Ανοίξτε αρχείο υπότιτλων"
- #~ msgid "<unknown>"
- #~ msgstr "<άγνωστον>"
- #~ msgid "GNOME"
- #~ msgstr "GNOME"
- #~ msgid "GNOME interface"
- #~ msgstr "Διεπαφή GNOME"
- #~ msgid "_Open File..."
- #~ msgstr "_Άνοιγμα αρχείου..."
- #~ msgid "Open a file"
- #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
- #~ msgid "Open _Disc..."
- #~ msgstr "Άνοιγμα _Δίσκου..."
- #~ msgid "Open a DVD or VCD"
- #~ msgstr "Άνοιγμα κάποιου DVD ή VCD"
- #~ msgid "_Network Stream..."
- #~ msgstr "_Ροή Διαδικτύου"
- #~ msgid "_Eject Disc"
- #~ msgstr "_Εξαγωγή Δίσκου"
- #~ msgid "_Chapter"
- #~ msgstr "_Κεφάλαιο"
- #~ msgid "_Subtitles"
- #~ msgstr "_Υπότιτλοι"
- #~ msgid "_Video"
- #~ msgstr "_Βίντεο"
- #~ msgid "Net"
- #~ msgstr "Δίκτυο"
- #~ msgid "Stop Stream"
- #~ msgstr "Τερματισμός Ροής"
- #~ msgid "Pause Stream"
- #~ msgstr "Παύση Ροής"
- #~ msgid "Play Slower"
- #~ msgstr "Πιο αργή αναπαραγωγή"
- #~ msgid "Play Faster"
- #~ msgstr "Ταχύτερη αναπαραγωγή"
- #~ msgid "Previous file"
- #~ msgstr "Προηγούμενο αρχείο"
- #~ msgid "Next File"
- #~ msgstr "Επόμενο αρχείο"
- #~ msgid "Chapter:"
- #~ msgstr "Κεφάλαιο:"
- #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
- #~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN"
- #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
- #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
- #~ msgid "FEC"
- #~ msgstr "FEC"
- #~ msgid "Url"
- #~ msgstr "Διεύθυνση"
- #~ msgid "Gtk+"
- #~ msgstr "Gtk+"
- #~ msgid "_About..."
- #~ msgstr "_Περί..."
- #~ msgid "Go to:"
- #~ msgstr "Πήγαινε στο:"
- #~ msgid "_Invert"
- #~ msgstr "_Αναστροφή"
- #~ msgid "Gtk2 interface"
- #~ msgstr "Διεπαφή Gtk2"
- #~ msgid "_New"
- #~ msgstr "_Νέο"
- #~ msgid "_Edit"
- #~ msgstr "_Επεξεργασία"
- #~ msgid "_About"
- #~ msgstr "_Σχετικά"
- #~ msgid "KDE interface"
- #~ msgstr "Διεπαφή KDE"
- #~ msgid "Fit To Screen"
- #~ msgstr "Προσαρμογή στην οθόνη"
- #~ msgid "Repeat Playlist"
- #~ msgstr "Επανάληψη καταλόγου αναπαραγωγής"
- #~ msgid "TTL"
- #~ msgstr "TTL"
- #~ msgid "Ogg"
- #~ msgstr "Ogg"
- #~ msgid "Play stream"
- #~ msgstr "Αναπαραγωγή ροής"
- #~ msgid "MRL :"
- #~ msgstr "MRL :"
- #~ msgid "FTP"
- #~ msgstr "FTP"
- #~ msgid "file://"
- #~ msgstr "αρχείο://"
- #~ msgid "ftp://"
- #~ msgstr "ftp://"
- #~ msgid "http://"
- #~ msgstr "http://"
- #~ msgid "udp://@:1234"
- #~ msgstr "udp://@:1234"
- #~ msgid "udp6://@:1234"
- #~ msgstr "udp6://@:1234"
- #~ msgid "rtp://"
- #~ msgstr "rtp://"
- #~ msgid "rtp6://"
- #~ msgstr "rtp6://"
- #~ msgid "Stream:"
- #~ msgstr "Ροή:"
- #~ msgid "client"
- #~ msgstr "πελάτης"
- #~ msgid "/dev/dsp"
- #~ msgstr "/dev/dsp"
- #~ msgid "/dev/video"
- #~ msgstr "/dev/video"
- #~ msgid "Codec :"
- #~ msgstr "Kωδικοποιητής :"
- #~ msgid "http://www.videolan.org"
- #~ msgstr "http://www.videolan.org"
- #~ msgid "FileInfo"
- #~ msgstr "Πληροφορίες Αρχείου"
- #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
- #~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD"
- #~ msgid "Open a network stream"
- #~ msgstr "Ανοιγμα ροής διαδικτύου"
- #~ msgid "Eject the DVD/CD"
- #~ msgstr "Εξαγωγή DVD/CD"
- #~ msgid "Exit this program"
- #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
- #~ msgid "Show the program logs"
- #~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος"
- #~ msgid "About this program"
- #~ msgstr "Σχετικά με αυτό το πρόγραμμα"
- #~ msgid "Simple &Open ..."
- #~ msgstr "Απλό &Άνοιγμα ..."
- #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
- #~ msgstr "Άνοιγμα &Δορυφορικής ροής..."
- #~ msgid "&Eject Disc"
- #~ msgstr "&Έξοδος οπτικού μέσου"
- #~ msgid "E&xit"
- #~ msgstr "Έξ&οδος"
- #~ msgid "&File info..."
- #~ msgstr "&Πληροφορίες αρχείου..."
- #~ msgid ""
- #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Teamn"
- #~ "n"
- #~ msgstr ""
- #~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵n"
- #~ "↵n"
- #~ "n"
- #~ msgid "Playlist Item options"
- #~ msgstr "Επιλογές τμήματος καταλόγου αναπαραγωγής"
- #~ msgid "Group Info"
- #~ msgstr "Πληροφορίες ομάδος"
- #~ msgid "Video For Linux"
- #~ msgstr "Video για Linux"
- #~ msgid "CD Audio"
- #~ msgstr "CD Ήχου"
- #~ msgid "WebCam"
- #~ msgstr "WebCam"
- #~ msgid "TV Card"
- #~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης"
- #~ msgid "Kfir"
- #~ msgstr "Kfir"
- #~ msgid "&Simple Add..."
- #~ msgstr "&Απλή προσθήκη..."
- #~ msgid "&Disable"
- #~ msgstr "&Απενεργοποίηση"
- #~ msgid "&Select All"
- #~ msgstr "&Επιλογή όλων"
- #~ msgid "Item Infos"
- #~ msgstr "Πληροφορίες αντικειμένου"
- #~ msgid "no info"
- #~ msgstr "χωρίς πληροφορίες"
- #~ msgid "General Settings"
- #~ msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
- #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
- #~ msgstr "Καθυστέρηση υποτίτλων (σε 1/10δευτ)"
- #~ msgid "Video Device Advanced Options"
- #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές συσκευής βίντεο"
- #~ msgid "Bitrate Options"
- #~ msgstr "Επιλογές Bitrate"
- #~ msgid "Fonts"
- #~ msgstr "Γραμματοσειρές"
- #~ msgid "HTTP 1.0 daemon"
- #~ msgstr "HTTP 1.0 daemon"
- #~ msgid "SAP interface"
- #~ msgstr "Διεπαφή SAP"
- #~ msgid "Dummy stream"
- #~ msgstr "Προβληματική ροή"
- #~ msgid "XOSD module"
- #~ msgstr "XOSD module"
- #~ msgid "xosd interface"
- #~ msgstr "διεπαφή xosd"
- #~ msgid "Close Menu"
- #~ msgstr "Κλείσιμο Μενού"
- #~ msgid "Advanced open options"
- #~ msgstr "Προηγμένες επιλογές ανοίγματος"
- #~ msgid "HTTP interface bind port"
- #~ msgstr "Θύρα συνδέσμου διεπαφής HTTP"
- #~ msgid "osd text filter"
- #~ msgstr "φίλτρο κειμένου osd"
- #~ msgid "&Title:"
- #~ msgstr "&Τίτλος:"
- #~ msgid "&Chapter:"
- #~ msgstr "&Κεφάλαιο:"
- #~ msgid "Open &file..."
- #~ msgstr "Άνοιγμα &αρχείου..."
- #~ msgid "Open &disc..."
- #~ msgstr "Άνοιγμα &δίσκου..."
- #~ msgid "&Network stream..."
- #~ msgstr "&Ροή δικτύου..."
- #~ msgid "&Hide interface"
- #~ msgstr "&Απόκρυψη διεπαφής"
- #~ msgid "&Add interface"
- #~ msgstr "&Προσθήκη διεπαφής"
- #~ msgid "Spawn a new interface"
- #~ msgstr "Δημιουργία νέας διεπαφής"
- #~ msgid "&Controls"
- #~ msgstr "&Πίνακας Έλεγχου"
- #~ msgid "C&hannels"
- #~ msgstr "Κ&ανάλια"
- #~ msgid "Sc&reen"
- #~ msgstr "Οθόνη"
- #~ msgid "&Language"
- #~ msgstr "&Γλώσσα"
- #~ msgid "&Subtitles"
- #~ msgstr "&Υπότιτλοι"
- #~ msgid "&Add subtitles..."
- #~ msgstr "&Προσθήκη υποτίτλων..."
- #~ msgid "Exit"
- #~ msgstr "Έξοδος"
- #~ msgid "Select next title"
- #~ msgstr "Επιλογή επόμενου τίτλου"
- #~ msgid "&Mute"
- #~ msgstr "&Σίγαση"
- #~ msgid "Open network"
- #~ msgstr "Άνοιγμα δικτύου"
- #~ msgid "&Disc..."
- #~ msgstr "&Δίσκος..."
- #~ msgid "&Network..."
- #~ msgstr "&Δίκτυο..."
- #~ msgid "Delete &all"
- #~ msgstr "Διαγραφή &όλων"
- #~ msgid "Native Windows interface"
- #~ msgstr "Eγγενής διεπαφή Windows"
- #~ msgid "Language 0x%x"
- #~ msgstr "Γλώσσα 0x%x"
- #~ msgid "All files"
- #~ msgstr "Όλα τα αρχεία"
- #~ msgid "Add file"
- #~ msgstr "Προσθήκη αρχείου"
- #~ msgid "A_udio"
- #~ msgstr "Ή_χος"
- #~ msgid "Open a File"
- #~ msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
- #~ msgid "Open file..."
- #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
- #~ msgid "Open disc..."
- #~ msgstr "Άνοιγμα οπτικού μέσου..."
- #~ msgid "Network stream..."
- #~ msgstr "Ροή διαδικτύου..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Extra Audio File"
- #~ msgstr "Ήχος"
- #, fuzzy
- #~ msgid "QWidget"
- #~ msgstr "Πλάτος"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Line"
- #~ msgstr "Χρόνος"
- #, fuzzy
- #~ msgid "line"
- #~ msgstr "Oldies"
- #, fuzzy
- #~ msgid "orientation"
- #~ msgstr "Προορισμός"
- #, fuzzy
- #~ msgid "QGroupBox"
- #~ msgstr "Ομάδα"
- #, fuzzy
- #~ msgid "enabled"
- #~ msgstr "Ενεργοποίηση"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Disk"
- #~ msgstr "Ντίσκο"
- #, fuzzy
- #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
- #~ msgstr "από."
- # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# gtkhtml-el.po (gtkhtml 0.8.1) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# libgda-el.po (gnome-db 0.0.91) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
- #
- #, fuzzy
- #~ msgid "Pashto"
- #~ msgstr "Επικόλληση"
- # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- #, fuzzy
- #~ msgid "Tetum"
- #~ msgstr "Κείμενο"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
- #~ "stream output."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
- #~ msgstr "από."
- #~ msgid "Joystick device"
- #~ msgstr "Συσκευή χειριστηρίου"
- #, fuzzy
- #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
- #~ msgstr "στις."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Interface showing control interface"
- #~ msgstr "Διασύνδεση"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Telnet Interface password"
- #~ msgstr "Διασύνδεση"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Interface default search path"
- #~ msgstr "Διασύνδεση"
- #~ msgid "_Title"
- #~ msgstr "_Τίτλος"
- #, fuzzy
- #~ msgid "_Modules..."
- #~ msgstr "Αρθρώματα."
- #
- #~ msgid "_Language"
- #~ msgstr "Γ_λώσσα"
- #~ msgid "_Fullscreen"
- #~ msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
- #~ msgid "Fast"
- #~ msgstr "Γρήγορη"
- #~ msgid "Title:"
- #~ msgstr "Τίτλος:"
- #~ msgid "Path:"
- #~ msgstr "Διαδρομή:"
- # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- # #-#-#-#-# bonobo-el.po (bonobo 0.34) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# gnome-print-el.po (gnome-print 0.26pre) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# nautilus-el.po (nautilus 0.8.3) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- #~ msgid "_File"
- #~ msgstr "_Αρχείο"
- # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- #~ msgid "_Close"
- #~ msgstr "_Κλείσιμο"
- #~ msgid "E_xit"
- #~ msgstr "Έξ_οδος"
- #~ msgid "Exit the program"
- #~ msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
- # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# pan-el.po (pan 0.11.1.90) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
- #
- #~ msgid "_View"
- #~ msgstr "_Προβολή"
- #~ msgid "_Settings"
- #~ msgstr "_Ρυθμίσεις"
- #~ msgid "_Preferences..."
- #~ msgstr "_Προτιμήσεις..."
- # #-#-#-#-# gnomemeeting.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# gnome-terminal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#
- # #-#-#-#-# galeon-el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# glimmer-el.po (glimmer 1.0) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# gnucash-el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# sodipodi-el.po (sodipodi 0.25) #-#-#-#-#
- #
- # #-#-#-#-# gnomemeeting-el.po (gnomemeeting 0.12.2) #-#-#-#-#
- #
- #~ msgid "_Help"
- #~ msgstr "_Βοήθεια"
- #~ msgid "About this application"
- #~ msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής"
- #~ msgid "_Play"
- #~ msgstr "_Αναπαραγωγή"
- #~ msgid "Go To:"
- #~ msgstr "Επίσκεψη Του:"
- #~ msgid "Selected"
- #~ msgstr "Επιλεγμένα"
- #~ msgid "_Select"
- #~ msgstr "Επιλο_γή"
- #~ msgid "Languages"
- #~ msgstr "Γλώσσες"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Ready."
- #~ msgstr "Έτοιμο."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Exiting..."
- #~ msgstr "Γίνετε έξοδος..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Messages:"
- #~ msgstr "Μηνύματα:"
- #~ msgid "Dismiss"
- #~ msgstr "Απαλλαγή"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection "
- #~ "menu and this screen will be used by default as the screen for "
- #~ "'fullscreen'."
- #~ msgstr "από."
- # #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-#
- #
- #~ msgid "Properties"
- #~ msgstr "Ιδιότητες"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Sorted by artist"
- #~ msgstr "από"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
- #~ msgstr "Ήχος"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio format for MPEG4"
- #~ msgstr "Ήχος"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.n"
- #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
- #~ "controls below"
- #~ msgstr "από"
- #, fuzzy
- #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
- #~ msgstr "από"
- #, fuzzy
- #~ msgid "MPJPEG"
- #~ msgstr "MPEG1"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Caca"
- #~ msgstr "Κλασσική"
- #~ msgid "PNG"
- #~ msgstr "PNG"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
- #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
- #~ " %A : The album informationn"
- #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collectionn"
- #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.n"
- #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCDn"
- #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
- #~ "SEGMENT...n"
- #~ " %L : The playlist ID prefixed with " LID" if it existsn"
- #~ " %N : The current number of the %I - a decimal numbern"
- #~ " %P : The publisher IDn"
- #~ " %p : The preparer IDn"
- #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segmentn"
- #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)n"
- #~ " %V : The volume set IDn"
- #~ " %v : The volume IDn"
- #~ " A number between 1 and the volume count.n"
- #~ " %% : a % n"
- #~ msgstr ""
- #~ "n"
- #~ "n"
- #~ "n"
- #~ "n"
- #~ "n"
- #~ "n"
- #~ "n"
- #~ "n"
- #~ "n"
- #~ "n"
- #~ "n"
- #~ " στιςn"
- #~ "n"
- #~ "n"
- #~ "n"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Showintf"
- #~ msgstr "Διασύνδεση"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Telnet"
- #~ msgstr "Επιλογή"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
- #~ msgstr "κανονική είσοδος."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
- #~ msgstr "Ήχος"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Settings related to the various access methods used by VLC.n"
- #~ "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.n"
- #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
- #~ "define various related options."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.n"
- #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
- #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
- #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
- #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
- #~ msgstr "από"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
- #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Audio output volume"
- #~ msgstr "Ήχος"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
- #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
- #~ "as the audio stream being played)."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
- #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
- #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
- #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
- #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
- #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
- #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
- #~ msgstr "εικονοστοιχεία."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
- #~ "connections."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
- #~ "connections."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Increasing the priority of the process will very likely improve your "
- #~ "playing experience as it allows VLC not to be disturbed by other "
- #~ "applications that could otherwise take too much processor time.n"
- #~ "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take "
- #~ "all the processor time and render the whole system unresponsive which "
- #~ "might require a reboot of your machine."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Usage: %s [options] [playlistitems] ...n"
- #~ "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
- #~ "enqueued in the playlist.n"
- #~ "The first item specified will be played first.n"
- #~ "n"
- #~ "Options-styles:n"
- #~ " --option A global option that is set for the duration of the program.n"
- #~ " -option A single letter version of a global --option.n"
- #~ " :option An option that only applies to the playlistitem directly "
- #~ "before itn"
- #~ " and that overrides previous settings.n"
- #~ "n"
- #~ "Playlistitem MRL syntax:n"
- #~ " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value ...]n"
- #~ "n"
- #~ " Many of the global --options can also be used as MRL specific :"
- #~ "options.n"
- #~ " Multiple :option=value pairs can be specified.n"
- #~ "n"
- #~ "URL syntax:n"
- #~ " [file://]filename Plain media filen"
- #~ " http://ip:port/file HTTP URLn"
- #~ " ftp://ip:port/file FTP URLn"
- #~ " mms://ip:port/file MMS URLn"
- #~ " screen:// Screen capturen"
- #~ " [dvd://][device][@raw_device] DVD devicen"
- #~ " [vcd://][device] VCD devicen"
- #~ " [cdda://][device] Audio CD devicen"
- #~ " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]n"
- #~ " UDP stream sent by a streaming servern"
- #~ " vlc:pause Special item to pause the playlistn"
- #~ " vlc:quit Special item to quit VLCn"
- #~ msgstr ""
- #~ "http://ipn"
- #~ "n"
- #~ "n"
- #~ "n"
- #~ "n"
- #~ "n"
- #~ " Ήχοςn"
- #~ "<source address><bind address><bind port>n"
- #~ " απόn"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
- #~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense "
- #~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations "
- #~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access."
- #~ msgstr "στις."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "You can specify the name of the video device that will be used by the "
- #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
- #~ "be used."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
- #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will "
- #~ "be used."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
- #~ "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for "
- #~ "your device will be used."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio "
- #~ "part of the card."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
- #~ "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
- #~ "stream output"
- #~ msgstr "από"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
- #~ "stream output. Leave empty if you don't have one."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
- #~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
- #~ "don't have one."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This "
- #~ "allows you to give the number of packets that will be sent at a time. It "
- #~ "helps reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
- #~ msgstr "από στις από στις."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
- #~ "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
- #~ msgstr "στις."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
- #~ "cost of seeking precision."
- #~ msgstr "στις."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
- #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
- #~ "install time so the Service is properly configured."
- #~ msgstr "από στις."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
- #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
- #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
- #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
- #~ msgstr "από στις"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Telnet Interface port"
- #~ msgstr "Διασύνδεση"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
- #~ msgstr "από"
- #~ msgid "Eject"
- #~ msgstr "Εξαγωγή"
- #~ msgid "Slow"
- #~ msgstr "Αργή"
- #~ msgid "Configure the application"
- #~ msgstr "Ρύθμιση της εφαρμογής"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Opening file..."
- #~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Volume: %d"
- #~ msgstr "Μείωση έντασης"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
- #~ "preset (Audio Menu->Equalizer)."
- #~ msgstr "Ήχος."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream "
- #~ "for these settings to take effect.n"
- #~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
- #~ "Filters. You can then configure each filter.n"
- #~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
- #~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
- #~ "(Preferences / General / Video)."
- #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show/Hide interface"
- #~ msgstr "Διασύνδεση"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.n"
- #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
- #~ "controls below."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Sort by &title"
- #~ msgstr "από"
- #, fuzzy
- #~ msgid "&Reverse sort by title"
- #~ msgstr "από"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
- #~ "modify the resulting chain by yourself"
- #~ msgstr "από"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
- #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
- #~ "computers, but it does not work over Internet."
- #~ msgstr "Διαδίκτυο."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
- #~ "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
- #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
- #~ "stream at http://yourip:8080 by default"
- #~ msgstr "Άλλα στιςhttp://yourip από"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "The size of the fonts used by the osd module. If set to something "
- #~ "different than 0 this option will override the relative font size "
- #~ msgstr "από "
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
- #~ "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
- #~ msgstr "στις"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
- #~ "announces will be parsed by the livedotcom module."
- #~ msgstr "από"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
- #~ msgstr "Όνομα"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
- #~ msgstr "Όνομα"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Allows you to specify subpictures filters used during the video "
- #~ "transcoding. The subpictures produced by the filters will be overlayed "
- #~ "directly onto the video."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
- #~ msgstr "από."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Time position"
- #~ msgstr "Θέση"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "A list of visual effect, separated by commas.n"
- #~ "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
- #~ msgstr "από"
- #, fuzzy
- #~ msgid "VLC internal picture video output"
- #~ msgstr "Πλήρης οθόνη"