bg.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:924k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
  2. #: modules/gui/ncurses.c:1559
  3. #, c-format
  4. msgid " Volume   : %i%%"
  5. msgstr " Ниво на звука   : %i%%"
  6. #: modules/gui/ncurses.c:1567
  7. #, c-format
  8. msgid " Title    : %d/%d"
  9. msgstr " Заглавие    : %d/%d"
  10. #: modules/gui/ncurses.c:1578
  11. #, c-format
  12. msgid " Chapter  : %d/%d"
  13. msgstr " Глава  : %d/%d"
  14. #: modules/gui/ncurses.c:1590
  15. #, c-format
  16. msgid " Source: <no current item> %s"
  17. msgstr " Източник: <няма текущ елемент> %s"
  18. #: modules/gui/ncurses.c:1592
  19. msgid " [ h for help ]"
  20. msgstr " [ h за помощ ]"
  21. #: modules/gui/ncurses.c:1614
  22. msgid " Help "
  23. msgstr "Помощ"
  24. #: modules/gui/ncurses.c:1618
  25. msgid "[Display]"
  26. msgstr "[Показване]"
  27. #: modules/gui/ncurses.c:1621
  28. msgid "     h,H         Show/Hide help box"
  29. msgstr "     h,H         Показване/Скриване на прозореца за помощ"
  30. #: modules/gui/ncurses.c:1622
  31. msgid "     i           Show/Hide info box"
  32. msgstr "     i           Показване/Скриване на прозореца за инфо"
  33. #: modules/gui/ncurses.c:1623
  34. msgid "     m           Show/Hide metadata box"
  35. msgstr "     m           Показване/Скриване на прозореца за мета-данни"
  36. #: modules/gui/ncurses.c:1624
  37. msgid "     L           Show/Hide messages box"
  38. msgstr "     L           Показване/Скриване на прозореца за съобщения"
  39. #: modules/gui/ncurses.c:1625
  40. msgid "     P           Show/Hide playlist box"
  41. msgstr "     P           Показване/Скриване на прозореца за плейлист"
  42. #: modules/gui/ncurses.c:1626
  43. msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
  44. msgstr "     B           Показване/Скриване на прегледа за файлове"
  45. #: modules/gui/ncurses.c:1627
  46. msgid "     x           Show/Hide objects box"
  47. msgstr "     x           Показване/Скриване на прозореца за обекти"
  48. #: modules/gui/ncurses.c:1628
  49. msgid "     S           Show/Hide statistics box"
  50. msgstr "     S           Показване/Скриване на прозореца за статистика"
  51. #: modules/gui/ncurses.c:1629
  52. msgid "     c           Switch color on/off"
  53. msgstr "     c           Търсене на цвят вкл./изкл."
  54. #: modules/gui/ncurses.c:1630
  55. msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
  56. msgstr "     Esc         Затваряне за Добавяне/Търсене на елемент"
  57. #: modules/gui/ncurses.c:1635
  58. msgid "[Global]"
  59. msgstr "[Глобален]"
  60. #: modules/gui/ncurses.c:1638
  61. msgid "     q, Q, Esc   Quit"
  62. msgstr "     q, Q, Esc   Изход"
  63. #: modules/gui/ncurses.c:1639
  64. msgid "     s           Stop"
  65. msgstr "     s           Спиране"
  66. #: modules/gui/ncurses.c:1640
  67. msgid "     <space>     Pause/Play"
  68. msgstr "     <space>     Пауза/Възпроизвеждане"
  69. #: modules/gui/ncurses.c:1641
  70. msgid "     f           Toggle Fullscreen"
  71. msgstr "     f           Превключване на цял екран"
  72. #: modules/gui/ncurses.c:1642
  73. msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
  74. msgstr "     n, p        Следващ/Предишен елемент в плейлиста"
  75. #: modules/gui/ncurses.c:1643
  76. msgid "     [, ]        Next/Previous title"
  77. msgstr "     [, ]        Следващо/Предишно заглавие"
  78. #: modules/gui/ncurses.c:1644
  79. msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
  80. msgstr "     <, >        Следваща/Предишна глава"
  81. #: modules/gui/ncurses.c:1645
  82. #, c-format
  83. msgid "     <right>     Seek +1%%"
  84. msgstr "     <right>     Преход +1%%"
  85. #: modules/gui/ncurses.c:1646
  86. #, c-format
  87. msgid "     <left>      Seek -1%%"
  88. msgstr "     <left>      Преход -1%%"
  89. #: modules/gui/ncurses.c:1647
  90. msgid "     a           Volume Up"
  91. msgstr "     a           Звук - Увеличаване"
  92. #: modules/gui/ncurses.c:1648
  93. msgid "     z           Volume Down"
  94. msgstr "     z           Звук - Намаляване"
  95. #: modules/gui/ncurses.c:1653
  96. msgid "[Playlist]"
  97. msgstr "[Плейлист]"
  98. #: modules/gui/ncurses.c:1656
  99. msgid "     r           Toggle Random playing"
  100. msgstr "     r           Превключване на разбъркано възпроизвеждане"
  101. #: modules/gui/ncurses.c:1657
  102. msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
  103. msgstr "     l           Превключване на повторение на плейлист"
  104. #: modules/gui/ncurses.c:1658
  105. msgid "     R           Toggle Repeat item"
  106. msgstr "     R           Превключване повторението на елемент"
  107. #: modules/gui/ncurses.c:1659
  108. msgid "     o           Order Playlist by title"
  109. msgstr "     o           Сортиране на плейлиста по заглавие"
  110. #: modules/gui/ncurses.c:1660
  111. msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
  112. msgstr "     O           Обратно сортиране на плейлиста по заглавие"
  113. #: modules/gui/ncurses.c:1661
  114. msgid "     g           Go to the current playing item"
  115. msgstr "     g           Преминаване към текущия възпроизвеждан елемент"
  116. #: modules/gui/ncurses.c:1662
  117. msgid "     /           Look for an item"
  118. msgstr "     /           Търсене на елемент"
  119. #: modules/gui/ncurses.c:1663
  120. msgid "     A           Add an entry"
  121. msgstr "     A           Добавяне на елемент"
  122. #: modules/gui/ncurses.c:1664
  123. msgid "     D, <del>    Delete an entry"
  124. msgstr "     D, <del>    Изтриване на елемент"
  125. #: modules/gui/ncurses.c:1665
  126. msgid "     <backspace> Delete an entry"
  127. msgstr "     <backspace> Изтриване на елемент"
  128. #: modules/gui/ncurses.c:1666
  129. msgid "     e           Eject (if stopped)"
  130. msgstr "     e           Изваждане (ако е спряно)"
  131. #: modules/gui/ncurses.c:1671
  132. msgid "[Filebrowser]"
  133. msgstr "[Преглед на файлове]"
  134. #: modules/gui/ncurses.c:1674
  135. msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
  136. msgstr "     <enter>     Добавяне на избрания файл към плейлиста"
  137. #: modules/gui/ncurses.c:1675
  138. msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
  139. msgstr "     <space>     Добавяне на избраната директория към плейлиста"
  140. #: modules/gui/ncurses.c:1676
  141. msgid "     .           Show/Hide hidden files"
  142. msgstr "     .           Показване/Скриване на скритите файлове"
  143. #: modules/gui/ncurses.c:1681
  144. msgid "[Boxes]"
  145. msgstr "[Прозорци]"
  146. #: modules/gui/ncurses.c:1684
  147. msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
  148. msgstr "     <up>,<down>     Навигация в прозореца ред по ред"
  149. #: modules/gui/ncurses.c:1685
  150. msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
  151. msgstr "     <pgup>,<pgdown> Навигация в прозореца страница по страница"
  152. #: modules/gui/ncurses.c:1690
  153. msgid "[Player]"
  154. msgstr "[Плеър]"
  155. #: modules/gui/ncurses.c:1693
  156. #, c-format
  157. msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
  158. msgstr "     <up>,<down>     Преход +/-5%%"
  159. #: modules/gui/ncurses.c:1698
  160. msgid "[Miscellaneous]"
  161. msgstr "[Разни]"
  162. #: modules/gui/ncurses.c:1701
  163. msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
  164. msgstr "     Ctrl-l          Обновяване на екрана"
  165. #: modules/gui/ncurses.c:1722
  166. msgid " Information "
  167. msgstr " Информация "
  168. #: modules/gui/ncurses.c:1734
  169. #, c-format
  170. msgid "  [%s]"
  171. msgstr ""
  172. #: modules/gui/ncurses.c:1741
  173. #, c-format
  174. msgid "      %s: %s"
  175. msgstr ""
  176. #: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
  177. msgid "No item currently playing"
  178. msgstr "Не се възпроизвежда елемент в момента"
  179. #: modules/gui/ncurses.c:1861
  180. msgid " Logs "
  181. msgstr "Логове"
  182. #: modules/gui/ncurses.c:1906
  183. msgid " Browse "
  184. msgstr "Преглед"
  185. #: modules/gui/ncurses.c:1961
  186. msgid " Objects "
  187. msgstr "Обекти"
  188. #: modules/gui/ncurses.c:1975
  189. msgid " Stats "
  190. msgstr "Статистика"
  191. #: modules/gui/ncurses.c:2070
  192. #, c-format
  193. msgid "\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  194. msgstr "\ изпращан битрейт  :   %6.0f kb/s"
  195. #: modules/gui/ncurses.c:2103
  196. msgid " Playlist (All, one level) "
  197. msgstr " Плейлист (Всички, едно ниво) "
  198. #: modules/gui/ncurses.c:2106
  199. msgid " Playlist (By category) "
  200. msgstr "Плейлист (По категории) "
  201. #: modules/gui/ncurses.c:2109
  202. msgid " Playlist (Manually added) "
  203. msgstr " Плейлист (Ръчно добавени) "
  204. #: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
  205. #, c-format
  206. msgid "Find: %s"
  207. msgstr "Търсене: %s"
  208. #: modules/gui/ncurses.c:2217
  209. #, c-format
  210. msgid "Open: %s"
  211. msgstr "Отваряне: %s"
  212. #: modules/gui/pda/pda.c:61
  213. msgid "Autoplay selected file"
  214. msgstr "Автоматично възпроизвеждане на избрания файл"
  215. #: modules/gui/pda/pda.c:62
  216. msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
  217. msgstr ""
  218. "Автоматично възпроизвеждане на файла, когато е избран в списъка за избор"
  219. #: modules/gui/pda/pda.c:69
  220. msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
  221. msgstr ""
  222. #: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
  223. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
  224. msgid "Filename"
  225. msgstr "Име на файла"
  226. #: modules/gui/pda/pda.c:219
  227. msgid "Permissions"
  228. msgstr "Разрешения"
  229. #: modules/gui/pda/pda.c:225
  230. msgid "Size"
  231. msgstr "Размер"
  232. #: modules/gui/pda/pda.c:231
  233. msgid "Owner"
  234. msgstr "Собственик"
  235. #: modules/gui/pda/pda.c:237
  236. msgid "Group"
  237. msgstr "Група"
  238. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
  239. msgid "Forward"
  240. msgstr "Напред"
  241. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
  242. msgid "00:00:00"
  243. msgstr ""
  244. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
  245. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
  246. msgid "Add to Playlist"
  247. msgstr "Добавяне към плейлист"
  248. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
  249. msgid "MRL:"
  250. msgstr ""
  251. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
  252. msgid "Port:"
  253. msgstr "Порт:"
  254. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
  255. msgid "Address:"
  256. msgstr "Адрес:"
  257. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
  258. msgid "unicast"
  259. msgstr ""
  260. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
  261. msgid "multicast"
  262. msgstr ""
  263. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
  264. msgid "Network: "
  265. msgstr "Мрежа: "
  266. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
  267. msgid "udp"
  268. msgstr ""
  269. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
  270. msgid "udp6"
  271. msgstr ""
  272. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
  273. msgid "rtp"
  274. msgstr ""
  275. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
  276. msgid "rtp4"
  277. msgstr ""
  278. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
  279. msgid "ftp"
  280. msgstr ""
  281. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
  282. msgid "http"
  283. msgstr ""
  284. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
  285. msgid "sout"
  286. msgstr ""
  287. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
  288. msgid "mms"
  289. msgstr ""
  290. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
  291. msgid "Protocol:"
  292. msgstr "Протокол:"
  293. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
  294. msgid "Transcode:"
  295. msgstr "Прекодиране:"
  296. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
  297. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
  298. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
  299. msgid "enable"
  300. msgstr "включване"
  301. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
  302. msgid "Video:"
  303. msgstr "Видео:"
  304. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
  305. msgid "Audio:"
  306. msgstr "Аудио:"
  307. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
  308. msgid "Channel:"
  309. msgstr "Канал:"
  310. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
  311. msgid "Norm:"
  312. msgstr "Стандарт:"
  313. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
  314. msgid "Size:"
  315. msgstr "Размер:"
  316. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
  317. msgid "Frequency:"
  318. msgstr "Честота:"
  319. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
  320. msgid "Samplerate:"
  321. msgstr "Честота на дискретизация:"
  322. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
  323. msgid "Quality:"
  324. msgstr "Качество:"
  325. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
  326. msgid "Tuner:"
  327. msgstr "Тунер:"
  328. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
  329. msgid "Sound:"
  330. msgstr "Звук:"
  331. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
  332. msgid "MJPEG:"
  333. msgstr ""
  334. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
  335. msgid "Decimation:"
  336. msgstr "Намаляване:"
  337. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
  338. msgid "pal"
  339. msgstr ""
  340. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
  341. msgid "ntsc"
  342. msgstr ""
  343. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
  344. msgid "secam"
  345. msgstr ""
  346. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
  347. msgid "240x192"
  348. msgstr ""
  349. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
  350. msgid "320x240"
  351. msgstr ""
  352. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
  353. msgid "qsif"
  354. msgstr ""
  355. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
  356. msgid "qcif"
  357. msgstr ""
  358. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
  359. msgid "sif"
  360. msgstr ""
  361. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
  362. msgid "cif"
  363. msgstr ""
  364. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
  365. msgid "vga"
  366. msgstr ""
  367. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
  368. msgid "kHz"
  369. msgstr ""
  370. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
  371. msgid "Hz/s"
  372. msgstr ""
  373. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
  374. msgid "mono"
  375. msgstr "моно"
  376. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
  377. msgid "stereo"
  378. msgstr "стерео"
  379. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
  380. msgid "Camera"
  381. msgstr "Камера"
  382. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
  383. msgid "Video Codec:"
  384. msgstr "Видео кодек:"
  385. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
  386. msgid "huffyuv"
  387. msgstr ""
  388. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
  389. msgid "mp1v"
  390. msgstr ""
  391. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
  392. msgid "mp2v"
  393. msgstr ""
  394. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
  395. msgid "mp4v"
  396. msgstr ""
  397. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
  398. msgid "H263"
  399. msgstr ""
  400. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
  401. msgid "WMV1"
  402. msgstr ""
  403. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
  404. msgid "WMV2"
  405. msgstr ""
  406. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
  407. msgid "Video Bitrate:"
  408. msgstr "Битрейт на видеото:"
  409. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
  410. msgid "Bitrate Tolerance:"
  411. msgstr "Отклонение на битрейт:"
  412. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
  413. msgid "Keyframe Interval:"
  414. msgstr "Интервал на ключовите кадри:"
  415. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
  416. msgid "Audio Codec:"
  417. msgstr "Аудио кодек:"
  418. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
  419. msgid "Deinterlace:"
  420. msgstr "Деинтерлейс:"
  421. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
  422. msgid "Access:"
  423. msgstr "Достъп:"
  424. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
  425. msgid "Muxer:"
  426. msgstr "Мултиплексор:"
  427. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
  428. msgid "URL:"
  429. msgstr ""
  430. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
  431. msgid "Time To Live (TTL):"
  432. msgstr "Време на живот (TTL):"
  433. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
  434. msgid "127.0.0.1"
  435. msgstr ""
  436. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
  437. msgid "localhost"
  438. msgstr ""
  439. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
  440. msgid "localhost.localdomain"
  441. msgstr ""
  442. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
  443. msgid "239.0.0.42"
  444. msgstr ""
  445. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
  446. msgid "TS"
  447. msgstr ""
  448. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
  449. msgid "MPEG1"
  450. msgstr ""
  451. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
  452. msgid "AVI"
  453. msgstr ""
  454. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
  455. msgid "OGG"
  456. msgstr ""
  457. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
  458. msgid "MOV"
  459. msgstr ""
  460. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
  461. msgid "ASF"
  462. msgstr ""
  463. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
  464. msgid "kbits/s"
  465. msgstr ""
  466. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
  467. msgid "alaw"
  468. msgstr ""
  469. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
  470. msgid "ulaw"
  471. msgstr ""
  472. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
  473. msgid "mpga"
  474. msgstr ""
  475. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
  476. msgid "mp3"
  477. msgstr ""
  478. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
  479. msgid "a52"
  480. msgstr ""
  481. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
  482. msgid "vorb"
  483. msgstr ""
  484. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
  485. msgid "bits/s"
  486. msgstr ""
  487. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
  488. msgid "Audio Bitrate :"
  489. msgstr "Битрейт на аудиото :"
  490. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
  491. msgid "SAP Announce:"
  492. msgstr "SAP Съобщения:"
  493. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
  494. msgid "SLP Announce:"
  495. msgstr "SLP Съобщения:"
  496. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
  497. msgid "Announce Channel:"
  498. msgstr "Канал за осведомяване:"
  499. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
  500. msgid "Update"
  501. msgstr "Обновяване"
  502. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
  503. msgid " Clear "
  504. msgstr "Изчистване"
  505. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
  506. msgid " Save "
  507. msgstr "Запис"
  508. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
  509. msgid " Apply "
  510. msgstr "Прилагане"
  511. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
  512. msgid " Cancel "
  513. msgstr "Отказ"
  514. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
  515. msgid "Preference"
  516. msgstr "Настройки"
  517. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
  518. msgid ""
  519. "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
  520. "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
  521. "org/copyleft/gpl.html)."
  522. msgstr ""
  523. "VLC media player е MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX плейър, който приема входящи "
  524. "потоци от локални или мрежови източници и е лицензиран под GPL (http://www."
  525. "gnu.org/copyleft/gpl.html)."
  526. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
  527. msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
  528. msgstr "Автори: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
  529. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
  530. msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
  531. msgstr ""
  532. #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
  533. #, c-format
  534. msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
  535. msgstr "Не може да се намери pixmap файла: %s"
  536. #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
  537. msgid "QNX RTOS video and audio output"
  538. msgstr "Видео и аудио извеждане QNX RTOS"
  539. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
  540. msgid "Shift+L"
  541. msgstr ""
  542. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
  543. msgid "Previous Chapter/Title"
  544. msgstr "Предишна глава/заглавие"
  545. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
  546. msgid "Menu"
  547. msgstr "Меню"
  548. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
  549. msgid "Next Chapter/Title"
  550. msgstr "Следваща глава/заглавие"
  551. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
  552. msgid "Teletext Activation"
  553. msgstr "Активиране на Телетекст"
  554. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
  555. msgid "Toggle Transparency "
  556. msgstr "Превключване на прозрачност"
  557. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
  558. msgid ""
  559. "Playn"
  560. "If the playlist is empty, open a medium"
  561. msgstr ""
  562. "Възпроизвеждане.n"
  563. "Отваряне на медия, ако плейлиста е празен"
  564. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  565. msgid "De-Fullscreen"
  566. msgstr "На цял екран"
  567. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  568. msgid "Extended panel"
  569. msgstr "Разширено управление"
  570. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  571. msgid "A->B Loop"
  572. msgstr "A->B Повторение"
  573. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  574. msgid "Frame By Frame"
  575. msgstr "Кадър по кадър"
  576. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  577. msgid "Trickplay Reverse"
  578. msgstr "Възпроизвеждане назад"
  579. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  580. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  581. msgid "Step backward"
  582. msgstr "Стъпка назад"
  583. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  584. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  585. msgid "Step forward"
  586. msgstr "Стъпка напред"
  587. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  588. msgid "Stop playback"
  589. msgstr "Спиране"
  590. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  591. msgid "Open a medium"
  592. msgstr "Отваряне по средата"
  593. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
  594. msgid "Previous media in the playlist"
  595. msgstr "Предишна медия в плейлиста"
  596. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  597. msgid "Next media in the playlist"
  598. msgstr "Следваща медия в плейлиста"
  599. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  600. msgid "Toggle the video in fullscreen"
  601. msgstr "На цял екран"
  602. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  603. msgid "Toggle the video out fullscreen"
  604. msgstr "На цял екран"
  605. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  606. msgid "Show extended settings"
  607. msgstr "Разширени настройки"
  608. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  609. msgid "Show playlist"
  610. msgstr "Плейлист"
  611. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  612. msgid "Take a snapshot"
  613. msgstr "Снимане на видеото"
  614. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  615. msgid "Loop from point A to point B continuously."
  616. msgstr "Повторение от точка А до точка В."
  617. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  618. msgid "Frame by frame"
  619. msgstr "Кадър по кадър"
  620. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  621. msgid "Reverse"
  622. msgstr "Възпроизвеждане назад"
  623. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
  624. msgid "Unmute"
  625. msgstr "Без звук"
  626. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:205
  627. msgid "Pause the playback"
  628. msgstr "Пауза"
  629. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
  630. msgid ""
  631. "Loop from point A to point B continuouslyn"
  632. "Click to set point A"
  633. msgstr ""
  634. "Повторение от точка А до точка В.n"
  635. "Щракнете, за да зададете точка А"
  636. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:220
  637. msgid "Click to set point B"
  638. msgstr "Щракнете, за да зададете точка В"
  639. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:225
  640. msgid "Stop the A to B loop"
  641. msgstr "Спиране на повторението от А до В"
  642. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
  643. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
  644. msgid "Preampn"
  645. msgstr "Предусилвателn"
  646. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
  647. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
  648. msgid "dB"
  649. msgstr ""
  650. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
  651. msgid "Enable spatializer"
  652. msgstr "Включване на ефект пространство"
  653. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
  654. msgid "Audio/Video"
  655. msgstr "Аудио/Видео"
  656. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
  657. msgid "Advance of audio over video:"
  658. msgstr "Синхронизиране на аудиото спрямо видеото"
  659. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
  660. msgid ""
  661. "A positive value means thatn"
  662. "the audio is ahead of the video"
  663. msgstr ""
  664. "Положителните стойности означават,n"
  665. "че аудиото ще изпреварва видеото"
  666. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
  667. msgid "Subtitles/Video"
  668. msgstr "Субтитри/Видео"
  669. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
  670. msgid "Advance of subtitles over video:"
  671. msgstr "Синхронизиране на субтитрите спрямо видеото"
  672. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
  673. msgid ""
  674. "A positive value means thatn"
  675. "the subtitles are ahead of the video"
  676. msgstr ""
  677. "Положителните стойности означават,n"
  678. "че субтитрите ще изпреварват видеото"
  679. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
  680. msgid "Speed of the subtitles:"
  681. msgstr "Скорост на субтитрите"
  682. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
  683. msgid "Force update of this dialog's values"
  684. msgstr "Обновяване на стойностите в този прозорец"
  685. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
  686. msgid "Comments"
  687. msgstr "Коментари"
  688. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
  689. msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.n"
  690. msgstr "В този панел се показват допълнителни мета-данни и друга информация.n"
  691. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
  692. msgid ""
  693. "Information about what your media or stream is made of.n"
  694. "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
  695. msgstr ""
  696. "Информация за създателя на тази медия или поток.n"
  697. "Показване на мултиплексора, аудио и видео кодеците, субтитрите."
  698. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
  699. msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
  700. msgstr "Статистика за текущия възпроизвеждан поток или медия."
  701. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
  702. msgid "Corrupted"
  703. msgstr "Файла е повреден"
  704. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
  705. msgid "Discontinuities"
  706. msgstr ""
  707. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
  708. msgid "Sent bitrate"
  709. msgstr "Изпратен битрейт"
  710. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
  711. msgid "Current visualization"
  712. msgstr "Текуща визуализация"
  713. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
  714. msgid ""
  715. "Current playback speed.n"
  716. "Click to adjust"
  717. msgstr ""
  718. "Текуща скорост на възпроизвеждане.n"
  719. "Щракнете с десния бутон за настройка"
  720. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
  721. msgid "Revert to normal play speed"
  722. msgstr "Връщане към нормална скорост"
  723. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
  724. msgid "Download cover art"
  725. msgstr "Зареждане на обложка на албум"
  726. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
  727. msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
  728. msgstr "Превключване между изминалото и оставащото време"
  729. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
  730. msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
  731. msgstr "Изберете устройство или директорията VIDEO_TS"
  732. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
  733. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
  734. msgid "Select one or multiple files"
  735. msgstr "Изберете един или повече файлове"
  736. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
  737. msgid "File names:"
  738. msgstr "Име на файла:"
  739. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
  740. msgid "Filter:"
  741. msgstr "Филтър:"
  742. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
  743. msgid "Open subtitles file"
  744. msgstr "Отваряне на файл със субтитри"
  745. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
  746. msgid "Eject the disc"
  747. msgstr "Отваряне на устройството"
  748. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
  749. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
  750. msgid "DVB Type:"
  751. msgstr "Тип на DVB"
  752. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
  753. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
  754. msgid "Transponder symbol rate"
  755. msgstr "Символна честота на транспондера в кХц"
  756. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
  757. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
  758. msgid "Bandwidth"
  759. msgstr "Честотна лента"
  760. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
  761. msgid "Channels:"
  762. msgstr "Канали:"
  763. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
  764. msgid "Selected ports:"
  765. msgstr "Избрани портове:"
  766. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
  767. msgid ".*"
  768. msgstr ""
  769. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
  770. msgid "Input caching:"
  771. msgstr "Кеширане при въвеждане"
  772. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
  773. msgid "Use VLC pace"
  774. msgstr "Използване на кеширане"
  775. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
  776. msgid "Auto connnection"
  777. msgstr "Автоматично свързване"
  778. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
  779. msgid "Radio device name"
  780. msgstr "Име на радио устройството"
  781. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
  782. msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
  783. msgstr ""
  784. "Вашият дисплей ще бъде отворен и възпроизведен и ще бъде в готовност за "
  785. "изпращане на потока или за записването му."
  786. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
  787. msgid "Advanced Options"
  788. msgstr "Разширени настройки"
  789. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
  790. msgid "Double click to get media information"
  791. msgstr "Щракнете два пъти, за да видите информация за медията"
  792. #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
  793. msgid "URI"
  794. msgstr ""
  795. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
  796. msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
  797. msgstr ""
  798. "Щракнете, за да превключите между повторение на един и повторение на всички"
  799. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
  800. msgid "Show the current item"
  801. msgstr "Показване на текущия елемент"
  802. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
  803. msgid "Select File"
  804. msgstr "Избор на файл"
  805. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
  806. msgid "Select Directory"
  807. msgstr "Избор на директория"
  808. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
  809. msgid "Select an action to change the associated hotkey"
  810. msgstr "Избор на действие за промяна на асоциирания клавиш"
  811. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
  812. msgid "Hotkey"
  813. msgstr "Клавишни комбинации"
  814. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
  815. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
  816. msgid "Global"
  817. msgstr "Глобален"
  818. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
  819. msgid "Set"
  820. msgstr "Задаване"
  821. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
  822. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
  823. msgid "Unset"
  824. msgstr "Не е зададен"
  825. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
  826. msgid "Hotkey for "
  827. msgstr "Клавиш за "
  828. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
  829. msgid "Press the new keys for "
  830. msgstr "Натиснете нов клавиш за "
  831. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
  832. msgid "Warning: the key is already assigned to ""
  833. msgstr "Внимание: клавиша вече е зададен за ""
  834. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
  835. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
  836. msgid "Key: "
  837. msgstr "Клавиш: "
  838. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
  839. msgid "Subtitles && OSD"
  840. msgstr "Субтитри / OSD (Екранно меню) "
  841. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
  842. msgid "Input && Codecs"
  843. msgstr "Въвеждане / Кодеци "
  844. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
  845. msgid "Video Settings"
  846. msgstr "Настройки на видеото"
  847. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
  848. msgid "Audio Settings"
  849. msgstr "Настройки на аудиото"
  850. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
  851. msgid "Device:"
  852. msgstr "Устройство:"
  853. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
  854. msgid "Input & Codecs Settings"
  855. msgstr "Настройки на въвеждането & Кодеците"
  856. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
  857. msgid ""
  858. "If this property is blank, different valuesn"
  859. "for DVD, VCD, and CDDA are set.n"
  860. "You can define a unique one or configure them n"
  861. "individually in the advanced preferences."
  862. msgstr ""
  863. "Ако тази опция е празна се задават различниn"
  864. "стойности за DVD, VCD и CDDA. Можете даn"
  865. "зададете едно единствено или да ги настроитеn"
  866. " индивидуално в разширените настройки."
  867. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
  868. msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
  869. msgstr ""
  870. "Това е интерфейс със скинове на VLC. Можете да изтеглите други скинове от"
  871. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
  872. msgid "Configure Hotkeys"
  873. msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
  874. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
  875. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
  876. msgid "Audio Files"
  877. msgstr "Аудио файлове"
  878. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
  879. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
  880. msgid "Video Files"
  881. msgstr "Видео файлове"
  882. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
  883. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
  884. msgid "Playlist Files"
  885. msgstr "Файлове с плейлист"
  886. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
  887. msgid "&Apply"
  888. msgstr "Прилагане"
  889. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
  890. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
  891. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
  892. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
  893. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
  894. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
  895. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
  896. msgid "&Cancel"
  897. msgstr "Отказ"
  898. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
  899. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
  900. msgid "Profile"
  901. msgstr "Профил"
  902. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
  903. msgid "Edit selected profile"
  904. msgstr "Редактиране на избрания профил"
  905. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
  906. msgid "Delete selected profile"
  907. msgstr "Изтриване на избрания профил"
  908. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
  909. msgid "Create a new profile"
  910. msgstr "Създаване на нов профил"
  911. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
  912. msgid " Profile Name Missing"
  913. msgstr "Липсва име на профила"
  914. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
  915. msgid "You must set a name for the profile."
  916. msgstr "Трябва да зададете име на профила"
  917. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
  918. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
  919. msgid "Source"
  920. msgstr "Източник"
  921. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
  922. msgid "Source:"
  923. msgstr "Източник:"
  924. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
  925. msgid "Type:"
  926. msgstr "Тип:"
  927. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
  928. msgid "File/Directory"
  929. msgstr "Файл/Директория"
  930. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
  931. msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
  932. msgstr "Този модул записва прекодирания поток във файл."
  933. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
  934. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
  935. msgid "Save file..."
  936. msgstr "Запис на файла..."
  937. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
  938. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
  939. msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
  940. msgstr "Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
  941. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
  942. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
  943. msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез HTTP."
  944. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
  945. msgid ""
  946. "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
  947. msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез mms протокол."
  948. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
  949. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
  950. msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез UDP."
  951. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
  952. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
  953. msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTP."
  954. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
  955. msgid "Audio Port"
  956. msgstr "Порт за аудиото"
  957. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
  958. msgid "Video Port"
  959. msgstr "Порт за видеото:"
  960. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
  961. msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
  962. msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към Icecast сървър."
  963. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
  964. msgid "Mount Point"
  965. msgstr "Място за поставяне"
  966. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
  967. msgid "Login:pass"
  968. msgstr "Логин:парола"
  969. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
  970. msgid "Edit Bookmarks"
  971. msgstr "Редактиране на отметките"
  972. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
  973. msgid "Create"
  974. msgstr "Добавяне"
  975. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
  976. msgid "Create a new bookmark"
  977. msgstr "Добавяне на нова отметка"
  978. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
  979. msgid "Delete the selected item"
  980. msgstr "Изтриване на избраната отметка"
  981. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
  982. msgid "Delete all the bookmarks"
  983. msgstr "Изтриване на всички отметки"
  984. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
  985. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
  986. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
  987. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
  988. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
  989. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
  990. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
  991. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
  992. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
  993. msgid "&Close"
  994. msgstr "Затвори"
  995. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
  996. msgid "Bytes"
  997. msgstr "Байта"
  998. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
  999. msgid "Convert"
  1000. msgstr "Конвертиране"
  1001. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
  1002. msgid "Destination file:"
  1003. msgstr "Предназначение на файла:"
  1004. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
  1005. msgid "Browse"
  1006. msgstr "Преглед"
  1007. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
  1008. msgid "Display the output"
  1009. msgstr "Показване на изходния поток"
  1010. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
  1011. msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
  1012. msgstr "Показва изходната медия, но може да забави нещата."
  1013. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
  1014. msgid "Settings"
  1015. msgstr "Настройки"
  1016. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
  1017. msgid "&Start"
  1018. msgstr "Стартиране"
  1019. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
  1020. msgid "Errors"
  1021. msgstr "Грешки"
  1022. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
  1023. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
  1024. msgid "&Clear"
  1025. msgstr "Изчистване"
  1026. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:56
  1027. msgid "Hide future errors"
  1028. msgstr "Без това съобщение"
  1029. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
  1030. msgid "Adjustments and Effects"
  1031. msgstr "Настройки и ефекти"
  1032. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
  1033. msgid "Graphic Equalizer"
  1034. msgstr "Графичен Еквалайзер"
  1035. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
  1036. msgid "Audio Effects"
  1037. msgstr "Аудио ефекти"
  1038. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
  1039. msgid "Video Effects"
  1040. msgstr "Видео ефекти"
  1041. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
  1042. msgid "Synchronization"
  1043. msgstr "Синхронизация"
  1044. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
  1045. msgid "v4l2 controls"
  1046. msgstr "Регулатори за v4l2"
  1047. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
  1048. msgid "Go to Time"
  1049. msgstr "Отиване до време"
  1050. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
  1051. msgid "&Go"
  1052. msgstr "Отиване"
  1053. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
  1054. msgid "Go to time"
  1055. msgstr "Отиване до време"
  1056. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
  1057. msgid ""
  1058. "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
  1059. "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!n"
  1060. "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
  1061. "platform.n"
  1062. "n"
  1063. msgstr ""
  1064. "VLC media player е безплатен медия плейър, кодер и потоков сървър и клиент, "
  1065. "който може да чете от файлове, CD-та, DVD-та, мрежови потоци, карти за "
  1066. "захващане на видео и аудио и много други!n"
  1067. "VLC използва собствени вградени кодеци и работи практически на всички "
  1068. "популярни платформи.n"
  1069. "n"
  1070. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
  1071. msgid ""
  1072. "This version of VLC was compiled by:n"
  1073. " "
  1074. msgstr ""
  1075. "Тази версия на VLC e компилирана от:n"
  1076. " "
  1077. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
  1078. msgid "Compiler: "
  1079. msgstr "Компилатор: "
  1080. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
  1081. msgid ""
  1082. "You are using the Qt4 Interface.n"
  1083. "n"
  1084. msgstr ""
  1085. "Използвате интерфейс Qt4.n"
  1086. "n"
  1087. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
  1088. msgid "Copyright (C) "
  1089. msgstr ""
  1090. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
  1091. msgid " by the VideoLAN Team.n"
  1092. msgstr ""
  1093. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
  1094. msgid ""
  1095. "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
  1096. "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
  1097. "create the best free software."
  1098. msgstr ""
  1099. "Бихме искали да благодарим на цялата VLC общност, тестери, нашите "
  1100. "потребители и на следните хора (и на пропуснатите...) за съдействието при "
  1101. "създаването на най-добрия софтуер."
  1102. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
  1103. msgid "Authors"
  1104. msgstr "Автори"
  1105. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
  1106. msgid "Thanks"
  1107. msgstr "Благодарности"
  1108. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
  1109. msgid "VLC media player updates"
  1110. msgstr "Обновления за VLC media player"
  1111. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
  1112. msgid "&Recheck version"
  1113. msgstr "Провери версията"
  1114. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
  1115. msgid "Checking for an update..."
  1116. msgstr "Проверка за обновление..."
  1117. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
  1118. msgid ""
  1119. "n"
  1120. "Do you want to download it?n"
  1121. msgstr ""
  1122. "n"
  1123. "Желаете ли да я изтеглите?n"
  1124. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
  1125. msgid "Launching an update request..."
  1126. msgstr "Проверка за обновление..."
  1127. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
  1128. msgid "Select a directory..."
  1129. msgstr "Избор на директория"
  1130. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
  1131. msgid "&Yes"
  1132. msgstr "Да"
  1133. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
  1134. msgid "A new version of VLC("
  1135. msgstr "Нова версия на VLC("
  1136. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
  1137. msgid ") is available."
  1138. msgstr ") е налична."
  1139. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
  1140. msgid "You have the latest version of VLC media player."
  1141. msgstr "Това е последната версия на VLC media player."
  1142. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
  1143. msgid "An error occurred while checking for updates..."
  1144. msgstr "Възникна грешка при проверката за обновления..."
  1145. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
  1146. msgid "&General"
  1147. msgstr "Общи"
  1148. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
  1149. msgid "&Extra Metadata"
  1150. msgstr "Допълнителни мета-данни"
  1151. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
  1152. msgid "&Codec Details"
  1153. msgstr "Подробности за кодека"
  1154. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
  1155. msgid "&Statistics"
  1156. msgstr "Статистика"
  1157. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
  1158. msgid "&Save Metadata"
  1159. msgstr "Запис на мета-данни"
  1160. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
  1161. msgid "Location:"
  1162. msgstr "Местоположение:"
  1163. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
  1164. msgid "Modules tree"
  1165. msgstr "Дърво на модулите"
  1166. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
  1167. msgid "C&lear"
  1168. msgstr "Изчистване"
  1169. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
  1170. msgid "&Save as..."
  1171. msgstr "Запис като..."
  1172. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
  1173. msgid "Saves all the displayed logs to a file"
  1174. msgstr "Записване на всички показани логове във файл"
  1175. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
  1176. msgid "Verbosity Level"
  1177. msgstr "Ниво на подробности"
  1178. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
  1179. msgid "&Update"
  1180. msgstr "Обновяване"
  1181. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
  1182. msgid "Save log file as..."
  1183. msgstr "Запис на файла с дневника като..."
  1184. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
  1185. msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
  1186. msgstr ""
  1187. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
  1188. msgid ""
  1189. "Cannot write to file %1:n"
  1190. "%2."
  1191. msgstr ""
  1192. "Файлът не може да се запише %1:n"
  1193. "%2."
  1194. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:806
  1195. msgid "Open Media"
  1196. msgstr "Отваряне на медия"
  1197. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
  1198. msgid "&File"
  1199. msgstr "Файл"
  1200. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
  1201. msgid "&Disc"
  1202. msgstr "Диск"
  1203. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
  1204. msgid "&Network"
  1205. msgstr "Мрежа"
  1206. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
  1207. msgid "Capture &Device"
  1208. msgstr "Устройство за захващане"
  1209. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
  1210. msgid "&Select"
  1211. msgstr "Избор"
  1212. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
  1213. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
  1214. msgid "&Enqueue"
  1215. msgstr "Изчакване на опашка"
  1216. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
  1217. msgid "&Play"
  1218. msgstr "Възпроизвеждане"
  1219. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
  1220. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
  1221. msgid "&Stream"
  1222. msgstr "Поток"
  1223. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
  1224. msgid "&Convert"
  1225. msgstr "Конвертиране"
  1226. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
  1227. msgid "&Convert / Save"
  1228. msgstr "Конвертиране / Запис"
  1229. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
  1230. msgid "Open URL"
  1231. msgstr "Отваряне на URL адрес"
  1232. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
  1233. msgid "Enter URL here..."
  1234. msgstr "Въведете URL адрес тук..."
  1235. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
  1236. msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
  1237. msgstr ""
  1238. "Моля, въведете URL адрес или път до медията, която искате да възпроизведете"
  1239. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
  1240. msgid ""
  1241. "If your clipboard contains a valid URLn"
  1242. "or the path to a file on your computer,n"
  1243. "it will be automatically selected."
  1244. msgstr ""
  1245. "Ако вашия клипборд съдържа валиден URL адресn"
  1246. "или път до файл на вашия компютър,n"
  1247. "той автоматично ще бъде избран."
  1248. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
  1249. msgid "Plugins and extensions"
  1250. msgstr "Плъгини и разширения"
  1251. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  1252. msgid "Capability"
  1253. msgstr ""
  1254. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  1255. msgid "Score"
  1256. msgstr ""
  1257. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
  1258. msgid "&Search:"
  1259. msgstr "Търсене:"
  1260. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
  1261. msgid "Deletes the selected item"
  1262. msgstr "Изтриване на избрания елемент"
  1263. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
  1264. msgid "Show settings"
  1265. msgstr "Показване на настройките"
  1266. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
  1267. msgid "Simple"
  1268. msgstr "Опростени"
  1269. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
  1270. msgid "Switch to simple preferences view"
  1271. msgstr "Превключване към изгледа с опростени настройки"
  1272. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
  1273. msgid "Switch to full preferences view"
  1274. msgstr "Превключване към изгледа с всички настройки"
  1275. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
  1276. msgid "&Save"
  1277. msgstr "Запис"
  1278. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
  1279. msgid "Save and close the dialog"
  1280. msgstr "Запис и затваряне на прозореца"
  1281. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
  1282. msgid "&Reset Preferences"
  1283. msgstr "Стандартни настройки"
  1284. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
  1285. msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
  1286. msgstr ""
  1287. "Сигурни ли сте, че искате да възстановите стандартните настройки на VLC "
  1288. "media player?"
  1289. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
  1290. msgid "Stream Output"
  1291. msgstr "Извеждане на поток"
  1292. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:47
  1293. msgid ""
  1294. "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
  1295. "on your private network, or on the Internet.n"
  1296. "You should start by checking that source matches what you want your input to "
  1297. "be and then press the "Next" button to continue.n"
  1298. msgstr ""
  1299. "Този диалогов прозорец ще ви позволи да изпратите поток или да конвертирате "
  1300. "медия, която да се използва локално във вашата собствена мрежа или в "
  1301. "Интернет.n"
  1302. "Трябва да  започнете, като маркирате съответния източник, който искате да "
  1303. "въвеждате и след това натиснете бутона "Следващ", за да продължите.n"
  1304. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
  1305. msgid ""
  1306. "Stream output string.n"
  1307. "This is automatically generated when you change the above settings,n"
  1308. "but you can change it manually."
  1309. msgstr ""
  1310. "Низ за извеждане на потока.n"
  1311. "Той автоматично се създава, когато промените настройките горе,n"
  1312. "но можете да ги зададете и ръчно."
  1313. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
  1314. msgid "Toolbars Editor"
  1315. msgstr "Редактор на лентите с инструменти"
  1316. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
  1317. msgid "Toolbar Elements"
  1318. msgstr "Елементи за лентата с инструменти"
  1319. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
  1320. msgid "Next widget style:"
  1321. msgstr "Следващ стил на елемента:"
  1322. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
  1323. msgid "Flat Button"
  1324. msgstr "Заоблен бутон"
  1325. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
  1326. msgid "Big Button"
  1327. msgstr "Голям бутон"
  1328. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
  1329. msgid "Native Slider"
  1330. msgstr "Плъзгач по подразбиране"
  1331. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
  1332. msgid "Main Toolbar"
  1333. msgstr "Главна лента с инструменти"
  1334. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
  1335. msgid "Toolbar position:"
  1336. msgstr "Позиция на лентата с инструменти:"
  1337. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
  1338. msgid "Under the Video"
  1339. msgstr "Под видеото"
  1340. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
  1341. msgid "Above the Video"
  1342. msgstr "Над видеото"
  1343. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
  1344. msgid "Advanced Widget toolbar:"
  1345. msgstr "Допълнителна лента с елементи:"
  1346. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
  1347. msgid "Time Toolbar"
  1348. msgstr "Лента за време"
  1349. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
  1350. msgid "Fullscreen Controller"
  1351. msgstr "Регулатори при цял екран"
  1352. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
  1353. msgid "Select profile:"
  1354. msgstr "Избор на профил:"
  1355. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
  1356. msgid "Delete the current profile"
  1357. msgstr "Изтриване на текущия профил"
  1358. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
  1359. msgid "Cl&ose"
  1360. msgstr "Затвори"
  1361. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
  1362. msgid "Profile Name"
  1363. msgstr "Име на профила"
  1364. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
  1365. msgid "Please enter the new profile name."
  1366. msgstr "Моля, въведете име на новия профил."
  1367. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
  1368. msgid "Spacer"
  1369. msgstr "Пространство"
  1370. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
  1371. msgid "Expanding Spacer"
  1372. msgstr "Разширено пространство"
  1373. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
  1374. msgid "Splitter"
  1375. msgstr "Разделител"
  1376. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
  1377. msgid "Time Slider"
  1378. msgstr "Плъзгач за време"
  1379. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
  1380. msgid "Small Volume"
  1381. msgstr "Малко ниво на звука"
  1382. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
  1383. msgid "DVD menus"
  1384. msgstr "DVD менюта"
  1385. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
  1386. msgid "Advanced Buttons"
  1387. msgstr "Допълнителни бутони"
  1388. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
  1389. msgid "Broadcast"
  1390. msgstr "Разпространение"
  1391. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
  1392. msgid "Schedule"
  1393. msgstr "График"
  1394. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
  1395. msgid "Video On Demand ( VOD )"
  1396. msgstr "Видео по поръчка ( VOD )"
  1397. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
  1398. msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
  1399. msgstr "Часове / Минути / Секунди:"
  1400. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
  1401. msgid "Day / Month / Year:"
  1402. msgstr "Ден / Месец / Година:"
  1403. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
  1404. msgid "Repeat:"
  1405. msgstr "Повторение:"
  1406. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
  1407. msgid "Repeat delay:"
  1408. msgstr "Задържане на повторението:"
  1409. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
  1410. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
  1411. msgid " days"
  1412. msgstr " дни"
  1413. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
  1414. msgid "I&mport"
  1415. msgstr "Внасяне"
  1416. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
  1417. msgid "E&xport"
  1418. msgstr "Изнасяне"
  1419. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
  1420. msgid "Save VLM configuration as..."
  1421. msgstr "Запис на VLM конфигурацията като..."
  1422. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
  1423. msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
  1424. msgstr ""
  1425. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
  1426. msgid "Open VLM configuration..."
  1427. msgstr "Отваряне на VLM конфигурация..."
  1428. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
  1429. msgid "Broadcast: "
  1430. msgstr "Разпространение:"
  1431. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
  1432. msgid "Schedule: "
  1433. msgstr "График:"
  1434. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
  1435. msgid "VOD: "
  1436. msgstr ""
  1437. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
  1438. msgid "Open Directory"
  1439. msgstr "Отваряне на директория"
  1440. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
  1441. msgid "Open playlist..."
  1442. msgstr "Отваряне на плейлист..."
  1443. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
  1444. msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
  1445. msgstr "XSPF плейлист (*.xspf)"
  1446. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
  1447. msgid "M3U playlist (*.m3u)"
  1448. msgstr "M3U плейлист (*.m3u)"
  1449. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
  1450. msgid "HTML playlist (*.html)"
  1451. msgstr ""
  1452. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
  1453. msgid "Save playlist as..."
  1454. msgstr "Запис на плейлиста като..."
  1455. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:658
  1456. msgid "Open subtitles..."
  1457. msgstr "Отваряне на субтитри..."
  1458. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
  1459. msgid "Media Files"
  1460. msgstr ""
  1461. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
  1462. msgid "Subtitles Files"
  1463. msgstr ""
  1464. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
  1465. msgid "All Files"
  1466. msgstr ""
  1467. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:499
  1468. msgid "Privacy and Network Policies"
  1469. msgstr "Лични и мрежови управления"
  1470. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
  1471. msgid "Privacy and Network Warning"
  1472. msgstr "Лични и мрежови предупреждения"
  1473. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:506
  1474. msgid ""
  1475. "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
  1476. "without authorization.</p>n"
  1477. " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
  1478. "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>n"
  1479. "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
  1480. "information, even anonymously, about your usage.</p>n"
  1481. "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
  1482. "almost no access to the web.</p>n"
  1483. msgstr ""
  1484. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
  1485. msgid "Control menu for the player"
  1486. msgstr "Меню за управление на плеъра"
  1487. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105
  1488. msgid "Paused"
  1489. msgstr "Пауза"
  1490. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
  1491. msgid "&Media"
  1492. msgstr "Медия"
  1493. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
  1494. msgid "P&layback"
  1495. msgstr "Възпроизвеждане"
  1496. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:943
  1497. msgid "&Audio"
  1498. msgstr "Аудио"
  1499. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:950
  1500. msgid "&Video"
  1501. msgstr "Видео"
  1502. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
  1503. msgid "&Tools"
  1504. msgstr "Инструменти"
  1505. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:403
  1506. msgid "V&iew"
  1507. msgstr "Изглед"
  1508. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
  1509. msgid "&Help"
  1510. msgstr "Помощ"
  1511. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:807
  1512. msgid "&Open File..."
  1513. msgstr "Отваряне на файл..."
  1514. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
  1515. msgid "Open &Disc..."
  1516. msgstr "Отваряне на диск..."
  1517. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
  1518. msgid "Open &Network Stream..."
  1519. msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
  1520. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
  1521. msgid "Open &Capture Device..."
  1522. msgstr "Отваряне на устр. за захващане..."
  1523. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
  1524. msgid "Open &Location from clipboard"
  1525. msgstr "Отваряне от клипборда"
  1526. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
  1527. msgid "&Recent Media"
  1528. msgstr "Последна медия"
  1529. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
  1530. msgid "Conve&rt / Save..."
  1531. msgstr "Конвертиране / Запис..."
  1532. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
  1533. msgid "&Streaming..."
  1534. msgstr "Извеждане на поток"
  1535. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
  1536. msgid "&Quit"
  1537. msgstr "Изход"
  1538. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
  1539. msgid "&Effects and Filters"
  1540. msgstr "Ефекти и Филтри"
  1541. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
  1542. msgid "&Track Synchronization"
  1543. msgstr "Синхронизация на пътечка"
  1544. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
  1545. msgid "Plu&gins and extensions"
  1546. msgstr "Плъгини и разширения"
  1547. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
  1548. msgid "&Preferences"
  1549. msgstr "Настройки"
  1550. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:406
  1551. msgid "Play&list"
  1552. msgstr "Плейлист"
  1553. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:407
  1554. msgid "Ctrl+L"
  1555. msgstr ""
  1556. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
  1557. msgid "Mi&nimal View"
  1558. msgstr "Минимален изглед"
  1559. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
  1560. msgid "Ctrl+H"
  1561. msgstr ""
  1562. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
  1563. msgid "&Fullscreen Interface"
  1564. msgstr "На цял екран с интерфейс"
  1565. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:443
  1566. msgid "&Advanced Controls"
  1567. msgstr "Допълнителни регулатори"
  1568. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
  1569. msgid "Visualizations selector"
  1570. msgstr "Избор на визуализации"
  1571. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
  1572. msgid "Customi&ze Interface..."
  1573. msgstr "Настройка на интерфейса"
  1574. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
  1575. msgid "Audio &Track"
  1576. msgstr "Аудио пътечка"
  1577. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
  1578. msgid "Audio &Channels"
  1579. msgstr "Аудио канали"
  1580. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
  1581. msgid "Audio &Device"
  1582. msgstr "Аудио устройство"
  1583. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
  1584. msgid "&Visualizations"
  1585. msgstr "Визуализации"
  1586. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
  1587. msgid "Video &Track"
  1588. msgstr "Видео пътечка"
  1589. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
  1590. msgid "&Subtitles Track"
  1591. msgstr "Пътечка със субтитри"
  1592. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
  1593. msgid "&Fullscreen"
  1594. msgstr "На цял екран"
  1595. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
  1596. msgid "Always &On Top"
  1597. msgstr "Винаги най-отгоре"
  1598. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
  1599. msgid "DirectX Wallpaper"
  1600. msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
  1601. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
  1602. msgid "Sna&pshot"
  1603. msgstr "Снимане на видеото"
  1604. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
  1605. msgid "&Zoom"
  1606. msgstr "Мащаб"
  1607. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
  1608. msgid "Sca&le"
  1609. msgstr "Мащабиране към прозореца"
  1610. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
  1611. msgid "&Aspect Ratio"
  1612. msgstr "Пропорция"
  1613. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
  1614. msgid "&Crop"
  1615. msgstr "Изрязване"
  1616. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
  1617. msgid "&Deinterlace"
  1618. msgstr "Деинтерлейс"
  1619. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
  1620. msgid "&Post processing"
  1621. msgstr "Допълнителна обработка"
  1622. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
  1623. msgid "Manage &bookmarks"
  1624. msgstr "Управление на отметките"
  1625. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
  1626. msgid "T&itle"
  1627. msgstr "Заглавие"
  1628. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
  1629. msgid "&Chapter"
  1630. msgstr "Глава"
  1631. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
  1632. msgid "&Navigation"
  1633. msgstr "Навигация"
  1634. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
  1635. msgid "&Program"
  1636. msgstr "Програма"
  1637. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
  1638. msgid "Configure podcasts..."
  1639. msgstr "Настройки на podcasts..."
  1640. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
  1641. msgid "&Help..."
  1642. msgstr "Помощ..."
  1643. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
  1644. msgid "Check for &Updates..."
  1645. msgstr "Проверка за обновления..."
  1646. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
  1647. msgid "&Faster"
  1648. msgstr "По-бързо"
  1649. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:755
  1650. msgid "N&ormal Speed"
  1651. msgstr "Нормална скорост"
  1652. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:763
  1653. msgid "Slo&wer"
  1654. msgstr "По-бавно"
  1655. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:770
  1656. msgid "&Jump Forward"
  1657. msgstr "Стъпка напред"
  1658. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
  1659. msgid "Jump Bac&kward"
  1660. msgstr "Стъпка назад"
  1661. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:790
  1662. msgid "&Stop"
  1663. msgstr "Спиране"
  1664. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
  1665. msgid "Pre&vious"
  1666. msgstr "Предишен"
  1667. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
  1668. msgid "Ne&xt"
  1669. msgstr "Следващ"
  1670. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
  1671. msgid "Open &Network..."
  1672. msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
  1673. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:930
  1674. msgid "Leave Fullscreen"
  1675. msgstr "Излизане от цял екран"
  1676. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:957
  1677. msgid "&Playback"
  1678. msgstr "Възпроизвеждане"
  1679. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
  1680. msgid "Hide VLC media player in taskbar"
  1681. msgstr "Скриване на VLC media player в лентата със задачи"
  1682. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
  1683. msgid "Show VLC media player"
  1684. msgstr "Показване на VLC media player"
  1685. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
  1686. msgid "&Open Media"
  1687. msgstr "Отваряне на медия"
  1688. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
  1689. msgid " - Empty - "
  1690. msgstr ""
  1691. #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
  1692. msgid "Open &Folder..."
  1693. msgstr "Отваряне на папка..."
  1694. #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
  1695. msgid "Open D&irectory..."
  1696. msgstr "Отваряне на директория..."
  1697. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
  1698. msgid "Show advanced preferences over simple ones"
  1699. msgstr "Показване на всички настройки вместо опростени"
  1700. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
  1701. msgid ""
  1702. "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
  1703. "preferences dialog."
  1704. msgstr ""
  1705. "Показване на всички настройки вместо опростени, когато се отваря прозореца "
  1706. "за настройки."
  1707. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
  1708. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:518
  1709. msgid "Systray icon"
  1710. msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
  1711. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
  1712. msgid ""
  1713. "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
  1714. "basic actions."
  1715. msgstr ""
  1716. "Показване на икона в системния трей позволява да управлявате VLC с основните "
  1717. "опции."
  1718. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
  1719. msgid "Start VLC with only a systray icon"
  1720. msgstr "Стартиране на VLC само с икона в системния трей"
  1721. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
  1722. msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
  1723. msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей"
  1724. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
  1725. msgid "Resize interface to the native video size"
  1726. msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към оригиналния размер на видеото"
  1727. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
  1728. msgid ""
  1729. "You have two choices:n"
  1730. " - The interface will resize to the native video sizen"
  1731. " - The video will fit to the interface sizen"
  1732. " By default, interface resize to the native video size."
  1733. msgstr ""
  1734. "Имате две възможности:n"
  1735. " - Интерфейса ще се преоразмери към оригиналния размер на видеотоn"
  1736. " - Видеото ще се нагоди към размера на интерфейсаn"
  1737. " По подразбиране интерфейса се преоразмерява към оригиналния размер на "
  1738. "видеото."
  1739. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
  1740. msgid "Show playing item name in window title"
  1741. msgstr "Показване името на възпроизвеждания елемент в заглавието на прозореца"
  1742. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
  1743. msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
  1744. msgstr "Показване името на песен или видео в заглавието на прозореца"
  1745. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
  1746. msgid "Show notification popup on track change"
  1747. msgstr "Показване на изскачащо съобщение при промяна на пътечка"
  1748. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
  1749. msgid ""
  1750. "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
  1751. "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
  1752. msgstr ""
  1753. "Показване на изскачащо съобщение с изпълнител и име на пътечка, когато "
  1754. "текущия елемент в плейлиста се промени, когато VLC е минимизиран или скрит."
  1755. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
  1756. msgid "Advanced options"
  1757. msgstr "Разширени настройки"
  1758. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
  1759. msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
  1760. msgstr "Показване на всички разширени настройки в диалоговия прозорец."
  1761. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
  1762. msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
  1763. msgstr "Непрозрачност на прозорците между 0.1 и 1."
  1764. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
  1765. msgid ""
  1766. "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
  1767. "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
  1768. "extensions."
  1769. msgstr ""
  1770. "Настройка на непрозрачността на прозорците, между 0.1 и 1 за основния "
  1771. "интерфейс, плейлиста и разширения панел. Тази опция работи само с Windows и "
  1772. "X11 със съставните разширения."
  1773. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
  1774. msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
  1775. msgstr "Непрозрачност на регулаторите при цял екран между 0.1 и 1."
  1776. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
  1777. msgid ""
  1778. "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
  1779. "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
  1780. "with composite extensions."
  1781. msgstr ""
  1782. "Настройка на непрозрачността на регулаторите при цял екран, между 0.1 и 1 за "
  1783. "основния интерфейс, плейлиста и разширения панел. Тази опция работи само с "
  1784. "Windows и X11 със съставните разширения."
  1785. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
  1786. msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
  1787. msgstr "Показване на незначителни грешки и предупредителни прозорци"
  1788. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
  1789. msgid "Activate the updates availability notification"
  1790. msgstr "Активиране на съобщение при наличие на обновления"
  1791. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
  1792. msgid ""
  1793. "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
  1794. "once every two weeks."
  1795. msgstr ""
  1796. "Активиране на автоматично съобщаване при наличие на нови версии на "
  1797. "програмата. Стартира се един път на всеки две седмици."
  1798. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
  1799. msgid "Number of days between two update checks"
  1800. msgstr "Брой дни между две проверки за обновления"
  1801. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
  1802. msgid "Allow the volume to be set to 400%"
  1803. msgstr "Задаване нивото на звука да бъде настроено до 400%"
  1804. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
  1805. msgid ""
  1806. "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
  1807. "option can distort the audio, since it uses software amplification."
  1808. msgstr ""
  1809. "Позволява нивото на звука да има обхват от 0% до 400%, вместо от 0% до 200%. "
  1810. "Тази опция може да изкриви звука, тъй като използва софтуерно усилване."
  1811. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
  1812. msgid "Automatically save the volume on exit"
  1813. msgstr "Автоматично запазване нивото на звука при изход"
  1814. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
  1815. msgid "Ask for network policy at start"
  1816. msgstr "Запитване за управлението на мрежата при стартиране"
  1817. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
  1818. msgid "Save the recently played items in the menu"
  1819. msgstr "Запазване на последно възпроизведените елементи в менюто"
  1820. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
  1821. msgid "List of words separated by | to filter"
  1822. msgstr "Списък с думи, разделени с | за филтриране"
  1823. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
  1824. msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
  1825. msgstr ""
  1826. "Обикновен израз, който да се използва за филтиране на последните "
  1827. "възпроизведени елементи от плеъра"
  1828. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
  1829. msgid "Define the colors of the volume slider "
  1830. msgstr "Определяне цветовете на плъзгача за нивото на звука"
  1831. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
  1832. msgid ""
  1833. "Define the colors of the volume slidern"
  1834. "By specifying the 12 numbers separated by a ';'n"
  1835. "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'n"
  1836. "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
  1837. msgstr ""
  1838. "Определяне цветовете на плъзгача за нивото на звука,n"
  1839. " чрез задаването на 12 числа разделени с точка и запетая ';'. n"
  1840. "По подразбиране е: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.n"
  1841. " Като алтернатива може да бъде: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
  1842. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
  1843. msgid "Selection of the starting mode and look "
  1844. msgstr "Избор на режим при стартиране и изглед"
  1845. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
  1846. msgid ""
  1847. "Start VLC with:n"
  1848. " - normal moden"
  1849. " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...n"
  1850. " - minimal mode with limited controls"
  1851. msgstr ""
  1852. "Стартиране на VLC в:n"
  1853. "  - Нормален режим.n"
  1854. "  - Винаги да се показва информация, като lyrics, обложки на албум...n"
  1855. "  - Минимален режим с ограничено управление."
  1856. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
  1857. msgid "Classic look"
  1858. msgstr "Класически изглед"
  1859. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
  1860. msgid "Complete look with information area"
  1861. msgstr "Пълен изглед с информационна област"
  1862. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
  1863. msgid "Minimal look with no menus"
  1864. msgstr "Минимален изглед без менюта"
  1865. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
  1866. msgid "Show a controller in fullscreen mode"
  1867. msgstr "Показване на регулатори, когато е в пълноекранен режим."
  1868. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
  1869. msgid "Embed the file browser in open dialog"
  1870. msgstr ""
  1871. "Вграждане на браузъра за файлове в диалоговия прозорец за отваряне на файл"
  1872. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
  1873. msgid "Qt interface"
  1874. msgstr "Интерфейс Qt"
  1875. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
  1876. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
  1877. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
  1878. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
  1879. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
  1880. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
  1881. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
  1882. msgid "Form"
  1883. msgstr "Форма"
  1884. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
  1885. msgid "Preset"
  1886. msgstr "Шаблон"
  1887. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
  1888. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
  1889. msgid "Dialog"
  1890. msgstr "Диалогов прозорец"
  1891. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
  1892. msgid "Show extended options"
  1893. msgstr "Показване на разширени опции"
  1894. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
  1895. msgid "Show &more options"
  1896. msgstr "Показване на повече опции"
  1897. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
  1898. msgid "Change the caching for the media"
  1899. msgstr "Кеширане за медията"
  1900. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
  1901. msgid " ms"
  1902. msgstr ""
  1903. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
  1904. msgid "Start Time"
  1905. msgstr "Начало на възпроизвеждане"
  1906. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
  1907. msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
  1908. msgstr ""
  1909. "Синхронно възпроизвеждане на друга медия (допълнителен аудио файл, ...)"
  1910. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
  1911. msgid "Extra media"
  1912. msgstr "Допълнителна медия"
  1913. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
  1914. msgid "Select the file"
  1915. msgstr "Изберете файл"
  1916. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
  1917. msgid "Complete MRL for VLC internal"
  1918. msgstr "Пълен MRL (адрес на медия) за въвеждане в VLC "
  1919. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
  1920. msgid "Edit Options"
  1921. msgstr "Опции за редактиране"
  1922. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
  1923. msgid "Change the start time for the media"
  1924. msgstr "Време за стартиране на медията"
  1925. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
  1926. msgid "s"
  1927. msgstr ""
  1928. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
  1929. msgid "Select play mode"
  1930. msgstr "Изберете режим на възпроизвеждане"
  1931. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
  1932. msgid "Capture mode"
  1933. msgstr "Режим на захващане"
  1934. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
  1935. msgid "Select the capture device type"
  1936. msgstr "Избор на типа на захващащото устройство"
  1937. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
  1938. msgid "Device Selection"
  1939. msgstr "Избор на устройство"
  1940. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
  1941. msgid "Options"
  1942. msgstr "Опции"
  1943. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
  1944. msgid "Access advanced options to tweak the device"
  1945. msgstr "Достъп до разширени опции за настройка на устройството"
  1946. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
  1947. msgid "Advanced options..."
  1948. msgstr "Разширени опции..."
  1949. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
  1950. msgid "Disc Selection"
  1951. msgstr "Избор на диск"
  1952. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
  1953. msgid "SVCD/VCD"
  1954. msgstr ""
  1955. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
  1956. msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
  1957. msgstr "Изключване на DVD менюта (за съвместимост)"
  1958. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
  1959. msgid "Disc device"
  1960. msgstr "Дисково устройство"
  1961. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
  1962. msgid "Starting Position"
  1963. msgstr "Позиция от която да стартира"
  1964. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
  1965. msgid "Audio and Subtitles"
  1966. msgstr "Аудио и субтитри"
  1967. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
  1968. msgid "Choose one or more media file to open"
  1969. msgstr "Изберете един или повече медия файлове, които да се отворят"
  1970. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
  1971. msgid "File Selection"
  1972. msgstr "Избор на файл"
  1973. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
  1974. msgid "You can select local files with the following list and buttons."
  1975. msgstr "Избор на локални файлове, които са добавени в списъка с бутоните."
  1976. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
  1977. msgid "Add..."
  1978. msgstr "Добавяне..."
  1979. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
  1980. msgid "Add a subtitles file"
  1981. msgstr "Добавяне на файл със субтитри"
  1982. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
  1983. msgid "Use a sub&titles file"
  1984. msgstr "Използване на файл със субтитри"
  1985. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
  1986. msgid "Alignment:"
  1987. msgstr "Подравняване:"
  1988. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
  1989. msgid "Select the subtitles file"
  1990. msgstr "Изберете файл със субтитри"
  1991. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
  1992. msgid "Network Protocol"
  1993. msgstr "Мрежов протокол"
  1994. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
  1995. msgid "Select the protocol for the URL."
  1996. msgstr "Изберете протокол за URL."
  1997. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
  1998. msgid "Select the port used"
  1999. msgstr "Изберете порт, който да се използва"
  2000. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
  2001. msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
  2002. msgstr ""
  2003. "Въведете URL адрес на мрежов поток, като зададетеn"
  2004. "протокол или без задаване на протокол."
  2005. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
  2006. #: modules/services_discovery/podcast.c:61
  2007. msgid "Podcast URLs list"
  2008. msgstr "Списък на URL за Podcast"
  2009. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
  2010. msgid "MPEG-TS"
  2011. msgstr ""
  2012. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
  2013. msgid "MPEG-PS"
  2014. msgstr ""
  2015. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
  2016. msgid "WAV"
  2017. msgstr ""
  2018. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
  2019. msgid "ASF/WMV"
  2020. msgstr ""
  2021. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
  2022. msgid "Ogg/Ogm"
  2023. msgstr ""
  2024. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
  2025. msgid "RAW"
  2026. msgstr ""
  2027. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
  2028. msgid "MPEG 1"
  2029. msgstr ""
  2030. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
  2031. msgid "FLV"
  2032. msgstr ""
  2033. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
  2034. msgid "MP4/MOV"
  2035. msgstr ""
  2036. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
  2037. msgid "MKV"
  2038. msgstr ""
  2039. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
  2040. msgid "Encapsulation"
  2041. msgstr "Контейнер"
  2042. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
  2043. msgid " kb/s"
  2044. msgstr ""
  2045. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
  2046. msgid "Frame Rate"
  2047. msgstr "Честота на кадри"
  2048. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
  2049. msgid " fps"
  2050. msgstr ""
  2051. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
  2052. msgid ""
  2053. "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
  2054. "autodetect the other using the original aspect ratio"
  2055. msgstr ""
  2056. "Нужно е да въведете само един от следните три параметъра. VLC автоматично ще "
  2057. "открие другите, като използва оригиналната пропорция"
  2058. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
  2059. msgid "00000; "
  2060. msgstr ""
  2061. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
  2062. msgid "Keep original video track"
  2063. msgstr "Запазване на оригиналната видео пътечка"
  2064. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
  2065. msgid "Video codec"
  2066. msgstr "Видео кодек"
  2067. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
  2068. msgid "Keep original audio track"
  2069. msgstr "Запазване на оригиналната аудио пътечка"
  2070. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
  2071. msgid "Sample Rate"
  2072. msgstr "Честота"
  2073. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
  2074. msgid "Audio codec"
  2075. msgstr "Аудио кодек"
  2076. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
  2077. msgid "Overlay subtitles on the video"
  2078. msgstr "Наслагване на субтитрите върху видеото"
  2079. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
  2080. msgid "Destinations"
  2081. msgstr "Адреси"
  2082. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
  2083. msgid "New destination"
  2084. msgstr "Нов адрес"
  2085. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
  2086. msgid ""
  2087. "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
  2088. "with transcoding that the format is compatible with the method used."
  2089. msgstr ""
  2090. "Добавяне на дестинации, като следвате метода нужен за извеждане на поток. "
  2091. "Проверете, че сте маркирали прекодирането, чиито формат ще е съвместим с "
  2092. "използвания метод."
  2093. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
  2094. msgid "Display locally"
  2095. msgstr "Локално показване"
  2096. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
  2097. msgid "Activate Transcoding"
  2098. msgstr "Активиране на прекодиране"
  2099. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
  2100. msgid "Miscellaneous Options"
  2101. msgstr "Разни опции"
  2102. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
  2103. msgid "Stream all elementary streams"
  2104. msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци"
  2105. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
  2106. msgid "Group name"
  2107. msgstr "Име на групата"
  2108. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
  2109. msgid "Generated stream output string"
  2110. msgstr "Генериран низ на изходния поток"
  2111. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
  2112. msgid "Default volume"
  2113. msgstr "Ниво на звука по подразбиране"
  2114. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
  2115. msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
  2116. msgstr "256 съответства на 100%, 1024 to 400%"
  2117. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
  2118. msgid " %"
  2119. msgstr ""
  2120. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
  2121. msgid "Save volume on exit"
  2122. msgstr "Запазване нивото на звука при изход"
  2123. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
  2124. msgid "Preferred audio language"
  2125. msgstr "Предпочитан език за аудиото"
  2126. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
  2127. msgid "Output"
  2128. msgstr "Извеждане"
  2129. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
  2130. msgid "last.fm"
  2131. msgstr ""
  2132. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
  2133. msgid "Enable last.fm submission"
  2134. msgstr "Представяне на възпроизведената песен в last.fm"
  2135. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
  2136. msgid "Disc Devices"
  2137. msgstr "Дисково устройство"
  2138. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
  2139. msgid "Default disc device"
  2140. msgstr "Дисково устройство по подразбиране"
  2141. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
  2142. msgid "Server default port"
  2143. msgstr "Порт на сървъра по подразбиране"
  2144. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
  2145. msgid "Default caching level"
  2146. msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране"
  2147. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
  2148. msgid "Post-Processing quality"
  2149. msgstr "Качество на допълнителната обработка"
  2150. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
  2151. msgid "Repair AVI files"
  2152. msgstr "Поправяне на AVI файлове"
  2153. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
  2154. msgid "Use system codecs if available (better quality)"
  2155. msgstr "Използване на системните кодеци, ако са налични (по-добро качество)"
  2156. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
  2157. msgid "Instances"
  2158. msgstr "Интерфейси"
  2159. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
  2160. msgid "Allow only one instance"
  2161. msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
  2162. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
  2163. msgid "File associations:"
  2164. msgstr "Асоцииране на файлове:"
  2165. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
  2166. msgid "Enqueue files when in one instance mode"
  2167. msgstr "Файлове на опашката в плейлиста при режим на едно копие"
  2168. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
  2169. msgid "Association Setup"
  2170. msgstr "Настройки за асоцииране"
  2171. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
  2172. msgid "Activate update notifier"
  2173. msgstr "Активиране на съобщение при обновление"
  2174. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
  2175. msgid "Save recently played items"
  2176. msgstr "Запазване на последно възпроизведените елементи"
  2177. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
  2178. msgid "Filter"
  2179. msgstr "Филтър"
  2180. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
  2181. msgid "Separate words by | (without space)"
  2182. msgstr "Разделете думите чрез | (без интервал)"
  2183. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
  2184. msgid "Interface Type"
  2185. msgstr "Тип на интерфейса"
  2186. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
  2187. msgid "Native"
  2188. msgstr "Вграден"
  2189. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
  2190. msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
  2191. msgstr "Това е интерфейса по подразбиране на VLC, с вградения изглед."
  2192. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
  2193. msgid "Display mode"
  2194. msgstr "Режим на показване"
  2195. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
  2196. msgid "Embed video in interface"
  2197. msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
  2198. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
  2199. msgid "Show a controller in fullscreen"
  2200. msgstr "Показване на регулатори, когато е на цял екран"
  2201. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
  2202. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
  2203. msgid "Skins"
  2204. msgstr "Скинове"
  2205. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
  2206. msgid "Skin file"
  2207. msgstr "Файл със скин"
  2208. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
  2209. msgid "Resize interface to video size"
  2210. msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към размера на видеото"
  2211. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
  2212. msgid "Subtitles Language"
  2213. msgstr "Език за субтитрите"
  2214. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
  2215. msgid "Preferred subtitles language"
  2216. msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
  2217. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
  2218. msgid "Default encoding"
  2219. msgstr "Кодиране по подразбиране"
  2220. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
  2221. msgid "Effect"
  2222. msgstr "Ефект"
  2223. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
  2224. msgid "Font color"
  2225. msgstr "Цвят на шрифта"
  2226. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
  2227. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
  2228. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
  2229. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
  2230. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
  2231. msgid " px"
  2232. msgstr ""
  2233. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
  2234. msgid "Accelerated video output (Overlay)"
  2235. msgstr "Ускорено видео извеждане (Overlay)"
  2236. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
  2237. #: modules/video_output/msw/directx.c:132
  2238. msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
  2239. msgstr "Използване на хардуерно преобразуване на YUV->RGB"
  2240. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
  2241. msgid "DirectX"
  2242. msgstr "DirectX"
  2243. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
  2244. msgid "Display device"
  2245. msgstr "Устройство за показване"
  2246. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
  2247. msgid "Enable wallpaper mode"
  2248. msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
  2249. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
  2250. msgid "Deinterlacing Mode"
  2251. msgstr "Вид на деинтерлейса"
  2252. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
  2253. msgid "Force Aspect Ratio"
  2254. msgstr "Задаване на пропорция"
  2255. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
  2256. msgid "vlc-snap"
  2257. msgstr ""
  2258. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
  2259. msgid "Stuff"
  2260. msgstr ""
  2261. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
  2262. msgid "Edit settings"
  2263. msgstr "Настройки за редактиране"
  2264. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
  2265. msgid "Control"
  2266. msgstr "Управление"
  2267. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
  2268. msgid "Run manually"
  2269. msgstr "Ръчно стартиране"
  2270. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
  2271. msgid "Setup schedule"
  2272. msgstr "Настройка на разписание"
  2273. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
  2274. msgid "Run on schedule"
  2275. msgstr "Стартиране по разписание"
  2276. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
  2277. msgid "Status"
  2278. msgstr "Статус"
  2279. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
  2280. msgid "P/P"
  2281. msgstr ""
  2282. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
  2283. msgid "Prev"
  2284. msgstr "Предишен"
  2285. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
  2286. msgid "Add Input"
  2287. msgstr "Добавяне на въвеждане"
  2288. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
  2289. msgid "Edit Input"
  2290. msgstr "Редактиране на въвеждане"
  2291. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
  2292. msgid "Clear List"
  2293. msgstr "Изчистване на списъка"
  2294. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
  2295. msgid "Refresh"
  2296. msgstr "Обновяване"
  2297. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
  2298. msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
  2299. msgstr ""
  2300. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
  2301. msgid "Transform"
  2302. msgstr "Трансформация"
  2303. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
  2304. msgid "Sharpen"
  2305. msgstr "Острота"
  2306. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
  2307. msgid "Sigma"
  2308. msgstr "Сигма"
  2309. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
  2310. msgid "Image adjust"
  2311. msgstr "Настройка на изображението"
  2312. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
  2313. msgid "Brightness threshold"
  2314. msgstr "Изображение с черни или бели пиксели"
  2315. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
  2316. msgid "Synchronize top and bottom"
  2317. msgstr "Едновременно отгоре и отдолу"
  2318. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
  2319. msgid "Synchronize left and right"
  2320. msgstr "Едновременно отляво и отдясно"
  2321. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
  2322. msgid "Magnification/Zoom"
  2323. msgstr "Лупа на екрана"
  2324. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
  2325. msgid "Puzzle game"
  2326. msgstr "Игра на пъзел"
  2327. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
  2328. msgid "Black slot"
  2329. msgstr "Черен слот"
  2330. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
  2331. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
  2332. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
  2333. msgid "Columns"
  2334. msgstr "Колони"
  2335. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
  2336. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
  2337. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
  2338. msgid "Rows"
  2339. msgstr "Редове"
  2340. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
  2341. msgid "Rotate"
  2342. msgstr "Завъртане на изображението"
  2343. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
  2344. msgid "Angle"
  2345. msgstr "Ъгъл"
  2346. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
  2347. msgid "Geometry"
  2348. msgstr "Геометрия"
  2349. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
  2350. msgid "Color extraction"
  2351. msgstr "Извличане на цвят"
  2352. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
  2353. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
  2354. msgid ">HHHHHH;#"
  2355. msgstr ""
  2356. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
  2357. msgid "Color threshold"
  2358. msgstr "Изображение със зададен цвят"
  2359. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
  2360. msgid "Similarity"
  2361. msgstr "Подобни"
  2362. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
  2363. msgid "Color fun"
  2364. msgstr "Забавление с цвят"
  2365. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
  2366. msgid "Water effect"
  2367. msgstr "Ефект на вода"
  2368. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
  2369. #: modules/video_filter/noise.c:54
  2370. msgid "Noise"
  2371. msgstr "Шум"
  2372. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
  2373. msgid "Motion detect"
  2374. msgstr "Детектор на движение"
  2375. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
  2376. msgid "Motion blur"
  2377. msgstr "Размиване на движенията"
  2378. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
  2379. msgid "Factor"
  2380. msgstr "Коефицент"
  2381. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
  2382. msgid "Cartoon"
  2383. msgstr "Анимационен филм"
  2384. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
  2385. msgid "Image modification"
  2386. msgstr "Модификация"
  2387. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
  2388. msgid "Wall"
  2389. msgstr "Видео стена"
  2390. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
  2391. msgid "Add text"
  2392. msgstr "Показване на скриващ се текст"
  2393. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
  2394. msgid "Panoramix"
  2395. msgstr "Панорамикс"
  2396. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
  2397. msgid "Clone"
  2398. msgstr "Клониране на изображението"
  2399. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
  2400. msgid "Number of clones"
  2401. msgstr "Брой клонирания"
  2402. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
  2403. msgid "Vout/Overlay"
  2404. msgstr "Видео стена/Наслагване"
  2405. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
  2406. msgid "Add logo"
  2407. msgstr "Добавяне на лого"
  2408. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
  2409. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
  2410. msgid "Transparency"
  2411. msgstr "Прозрачност"
  2412. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
  2413. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
  2414. msgid "Logo"
  2415. msgstr "Лого"
  2416. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
  2417. msgid "Logo erase"
  2418. msgstr "Изтриване на лого"
  2419. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
  2420. msgid "Mask"
  2421. msgstr "Маска"
  2422. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
  2423. msgid "Subpicture filters"
  2424. msgstr "Филтри за слоеве"
  2425. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
  2426. msgid "Video filters"
  2427. msgstr "Видео филтри"
  2428. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
  2429. msgid "Vout filters"
  2430. msgstr "Филтри за видео стена"
  2431. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
  2432. msgid "Reset"
  2433. msgstr "Възстановяване"
  2434. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
  2435. msgid "Advanced video filter controls"
  2436. msgstr "Управление на видео филтрите"
  2437. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
  2438. msgid "VLM configurator"
  2439. msgstr "Конфигуриране на VLM"
  2440. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
  2441. msgid "Media Manager Edition"
  2442. msgstr "Управление разпространението на медия"
  2443. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
  2444. msgid "Name:"
  2445. msgstr "Име:"
  2446. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
  2447. msgid "Input:"
  2448. msgstr "Въвеждане:"
  2449. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
  2450. msgid "Select Input"
  2451. msgstr "Избор на въвеждане"
  2452. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
  2453. msgid "Output:"
  2454. msgstr "Извеждане:"
  2455. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
  2456. msgid "Select Output"
  2457. msgstr "Избор на извеждане"
  2458. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
  2459. msgid "Time Control"
  2460. msgstr "Настройка на времето"
  2461. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
  2462. msgid "Mux Control"
  2463. msgstr "Настройка на мултиплексора"
  2464. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
  2465. msgid "AAAA; "
  2466. msgstr ""
  2467. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
  2468. msgid "Loop"
  2469. msgstr "Повторение на плейлист"
  2470. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
  2471. msgid "Media Manager List"
  2472. msgstr "Управление на списъка с медии"
  2473. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
  2474. msgid "Open a skin file"
  2475. msgstr "Отваряне на файл със скин"
  2476. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
  2477. msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
  2478. msgstr ""