bg.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:924k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- msgstr " Позиция : %s/%s (%.2f%%)"
- #: modules/gui/ncurses.c:1559
- #, c-format
- msgid " Volume : %i%%"
- msgstr " Ниво на звука : %i%%"
- #: modules/gui/ncurses.c:1567
- #, c-format
- msgid " Title : %d/%d"
- msgstr " Заглавие : %d/%d"
- #: modules/gui/ncurses.c:1578
- #, c-format
- msgid " Chapter : %d/%d"
- msgstr " Глава : %d/%d"
- #: modules/gui/ncurses.c:1590
- #, c-format
- msgid " Source: <no current item> %s"
- msgstr " Източник: <няма текущ елемент> %s"
- #: modules/gui/ncurses.c:1592
- msgid " [ h for help ]"
- msgstr " [ h за помощ ]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1614
- msgid " Help "
- msgstr "Помощ"
- #: modules/gui/ncurses.c:1618
- msgid "[Display]"
- msgstr "[Показване]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1621
- msgid " h,H Show/Hide help box"
- msgstr " h,H Показване/Скриване на прозореца за помощ"
- #: modules/gui/ncurses.c:1622
- msgid " i Show/Hide info box"
- msgstr " i Показване/Скриване на прозореца за инфо"
- #: modules/gui/ncurses.c:1623
- msgid " m Show/Hide metadata box"
- msgstr " m Показване/Скриване на прозореца за мета-данни"
- #: modules/gui/ncurses.c:1624
- msgid " L Show/Hide messages box"
- msgstr " L Показване/Скриване на прозореца за съобщения"
- #: modules/gui/ncurses.c:1625
- msgid " P Show/Hide playlist box"
- msgstr " P Показване/Скриване на прозореца за плейлист"
- #: modules/gui/ncurses.c:1626
- msgid " B Show/Hide filebrowser"
- msgstr " B Показване/Скриване на прегледа за файлове"
- #: modules/gui/ncurses.c:1627
- msgid " x Show/Hide objects box"
- msgstr " x Показване/Скриване на прозореца за обекти"
- #: modules/gui/ncurses.c:1628
- msgid " S Show/Hide statistics box"
- msgstr " S Показване/Скриване на прозореца за статистика"
- #: modules/gui/ncurses.c:1629
- msgid " c Switch color on/off"
- msgstr " c Търсене на цвят вкл./изкл."
- #: modules/gui/ncurses.c:1630
- msgid " Esc Close Add/Search entry"
- msgstr " Esc Затваряне за Добавяне/Търсене на елемент"
- #: modules/gui/ncurses.c:1635
- msgid "[Global]"
- msgstr "[Глобален]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1638
- msgid " q, Q, Esc Quit"
- msgstr " q, Q, Esc Изход"
- #: modules/gui/ncurses.c:1639
- msgid " s Stop"
- msgstr " s Спиране"
- #: modules/gui/ncurses.c:1640
- msgid " <space> Pause/Play"
- msgstr " <space> Пауза/Възпроизвеждане"
- #: modules/gui/ncurses.c:1641
- msgid " f Toggle Fullscreen"
- msgstr " f Превключване на цял екран"
- #: modules/gui/ncurses.c:1642
- msgid " n, p Next/Previous playlist item"
- msgstr " n, p Следващ/Предишен елемент в плейлиста"
- #: modules/gui/ncurses.c:1643
- msgid " [, ] Next/Previous title"
- msgstr " [, ] Следващо/Предишно заглавие"
- #: modules/gui/ncurses.c:1644
- msgid " <, > Next/Previous chapter"
- msgstr " <, > Следваща/Предишна глава"
- #: modules/gui/ncurses.c:1645
- #, c-format
- msgid " <right> Seek +1%%"
- msgstr " <right> Преход +1%%"
- #: modules/gui/ncurses.c:1646
- #, c-format
- msgid " <left> Seek -1%%"
- msgstr " <left> Преход -1%%"
- #: modules/gui/ncurses.c:1647
- msgid " a Volume Up"
- msgstr " a Звук - Увеличаване"
- #: modules/gui/ncurses.c:1648
- msgid " z Volume Down"
- msgstr " z Звук - Намаляване"
- #: modules/gui/ncurses.c:1653
- msgid "[Playlist]"
- msgstr "[Плейлист]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1656
- msgid " r Toggle Random playing"
- msgstr " r Превключване на разбъркано възпроизвеждане"
- #: modules/gui/ncurses.c:1657
- msgid " l Toggle Loop Playlist"
- msgstr " l Превключване на повторение на плейлист"
- #: modules/gui/ncurses.c:1658
- msgid " R Toggle Repeat item"
- msgstr " R Превключване повторението на елемент"
- #: modules/gui/ncurses.c:1659
- msgid " o Order Playlist by title"
- msgstr " o Сортиране на плейлиста по заглавие"
- #: modules/gui/ncurses.c:1660
- msgid " O Reverse order Playlist by title"
- msgstr " O Обратно сортиране на плейлиста по заглавие"
- #: modules/gui/ncurses.c:1661
- msgid " g Go to the current playing item"
- msgstr " g Преминаване към текущия възпроизвеждан елемент"
- #: modules/gui/ncurses.c:1662
- msgid " / Look for an item"
- msgstr " / Търсене на елемент"
- #: modules/gui/ncurses.c:1663
- msgid " A Add an entry"
- msgstr " A Добавяне на елемент"
- #: modules/gui/ncurses.c:1664
- msgid " D, <del> Delete an entry"
- msgstr " D, <del> Изтриване на елемент"
- #: modules/gui/ncurses.c:1665
- msgid " <backspace> Delete an entry"
- msgstr " <backspace> Изтриване на елемент"
- #: modules/gui/ncurses.c:1666
- msgid " e Eject (if stopped)"
- msgstr " e Изваждане (ако е спряно)"
- #: modules/gui/ncurses.c:1671
- msgid "[Filebrowser]"
- msgstr "[Преглед на файлове]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1674
- msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
- msgstr " <enter> Добавяне на избрания файл към плейлиста"
- #: modules/gui/ncurses.c:1675
- msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
- msgstr " <space> Добавяне на избраната директория към плейлиста"
- #: modules/gui/ncurses.c:1676
- msgid " . Show/Hide hidden files"
- msgstr " . Показване/Скриване на скритите файлове"
- #: modules/gui/ncurses.c:1681
- msgid "[Boxes]"
- msgstr "[Прозорци]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1684
- msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
- msgstr " <up>,<down> Навигация в прозореца ред по ред"
- #: modules/gui/ncurses.c:1685
- msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
- msgstr " <pgup>,<pgdown> Навигация в прозореца страница по страница"
- #: modules/gui/ncurses.c:1690
- msgid "[Player]"
- msgstr "[Плеър]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1693
- #, c-format
- msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
- msgstr " <up>,<down> Преход +/-5%%"
- #: modules/gui/ncurses.c:1698
- msgid "[Miscellaneous]"
- msgstr "[Разни]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1701
- msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
- msgstr " Ctrl-l Обновяване на екрана"
- #: modules/gui/ncurses.c:1722
- msgid " Information "
- msgstr " Информация "
- #: modules/gui/ncurses.c:1734
- #, c-format
- msgid " [%s]"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1741
- #, c-format
- msgid " %s: %s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
- msgid "No item currently playing"
- msgstr "Не се възпроизвежда елемент в момента"
- #: modules/gui/ncurses.c:1861
- msgid " Logs "
- msgstr "Логове"
- #: modules/gui/ncurses.c:1906
- msgid " Browse "
- msgstr "Преглед"
- #: modules/gui/ncurses.c:1961
- msgid " Objects "
- msgstr "Обекти"
- #: modules/gui/ncurses.c:1975
- msgid " Stats "
- msgstr "Статистика"
- #: modules/gui/ncurses.c:2070
- #, c-format
- msgid "\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
- msgstr "\ изпращан битрейт : %6.0f kb/s"
- #: modules/gui/ncurses.c:2103
- msgid " Playlist (All, one level) "
- msgstr " Плейлист (Всички, едно ниво) "
- #: modules/gui/ncurses.c:2106
- msgid " Playlist (By category) "
- msgstr "Плейлист (По категории) "
- #: modules/gui/ncurses.c:2109
- msgid " Playlist (Manually added) "
- msgstr " Плейлист (Ръчно добавени) "
- #: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
- #, c-format
- msgid "Find: %s"
- msgstr "Търсене: %s"
- #: modules/gui/ncurses.c:2217
- #, c-format
- msgid "Open: %s"
- msgstr "Отваряне: %s"
- #: modules/gui/pda/pda.c:61
- msgid "Autoplay selected file"
- msgstr "Автоматично възпроизвеждане на избрания файл"
- #: modules/gui/pda/pda.c:62
- msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
- msgstr ""
- "Автоматично възпроизвеждане на файла, когато е избран в списъка за избор"
- #: modules/gui/pda/pda.c:69
- msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
- msgid "Filename"
- msgstr "Име на файла"
- #: modules/gui/pda/pda.c:219
- msgid "Permissions"
- msgstr "Разрешения"
- #: modules/gui/pda/pda.c:225
- msgid "Size"
- msgstr "Размер"
- #: modules/gui/pda/pda.c:231
- msgid "Owner"
- msgstr "Собственик"
- #: modules/gui/pda/pda.c:237
- msgid "Group"
- msgstr "Група"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
- msgid "Forward"
- msgstr "Напред"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
- msgid "00:00:00"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
- msgid "Add to Playlist"
- msgstr "Добавяне към плейлист"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
- msgid "MRL:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
- msgid "Port:"
- msgstr "Порт:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
- msgid "Address:"
- msgstr "Адрес:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
- msgid "unicast"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
- msgid "multicast"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
- msgid "Network: "
- msgstr "Мрежа: "
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
- msgid "udp"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
- msgid "udp6"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
- msgid "rtp"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
- msgid "rtp4"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
- msgid "ftp"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
- msgid "http"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
- msgid "sout"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
- msgid "mms"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
- msgid "Protocol:"
- msgstr "Протокол:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
- msgid "Transcode:"
- msgstr "Прекодиране:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
- msgid "enable"
- msgstr "включване"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
- msgid "Video:"
- msgstr "Видео:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
- msgid "Audio:"
- msgstr "Аудио:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
- msgid "Channel:"
- msgstr "Канал:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
- msgid "Norm:"
- msgstr "Стандарт:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
- msgid "Size:"
- msgstr "Размер:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
- msgid "Frequency:"
- msgstr "Честота:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
- msgid "Samplerate:"
- msgstr "Честота на дискретизация:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
- msgid "Quality:"
- msgstr "Качество:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
- msgid "Tuner:"
- msgstr "Тунер:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
- msgid "Sound:"
- msgstr "Звук:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
- msgid "MJPEG:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
- msgid "Decimation:"
- msgstr "Намаляване:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
- msgid "pal"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
- msgid "ntsc"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
- msgid "secam"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
- msgid "240x192"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
- msgid "320x240"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
- msgid "qsif"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
- msgid "qcif"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
- msgid "sif"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
- msgid "cif"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
- msgid "vga"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
- msgid "kHz"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
- msgid "Hz/s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
- msgid "mono"
- msgstr "моно"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
- msgid "stereo"
- msgstr "стерео"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
- msgid "Camera"
- msgstr "Камера"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
- msgid "Video Codec:"
- msgstr "Видео кодек:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
- msgid "huffyuv"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
- msgid "mp1v"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
- msgid "mp2v"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
- msgid "mp4v"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
- msgid "H263"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
- msgid "WMV1"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
- msgid "WMV2"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
- msgid "Video Bitrate:"
- msgstr "Битрейт на видеото:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
- msgid "Bitrate Tolerance:"
- msgstr "Отклонение на битрейт:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
- msgid "Keyframe Interval:"
- msgstr "Интервал на ключовите кадри:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
- msgid "Audio Codec:"
- msgstr "Аудио кодек:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
- msgid "Deinterlace:"
- msgstr "Деинтерлейс:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
- msgid "Access:"
- msgstr "Достъп:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
- msgid "Muxer:"
- msgstr "Мултиплексор:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
- msgid "URL:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
- msgid "Time To Live (TTL):"
- msgstr "Време на живот (TTL):"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
- msgid "127.0.0.1"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
- msgid "localhost"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
- msgid "localhost.localdomain"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
- msgid "239.0.0.42"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
- msgid "TS"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
- msgid "MPEG1"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
- msgid "AVI"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
- msgid "OGG"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
- msgid "MOV"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
- msgid "ASF"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
- msgid "kbits/s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
- msgid "alaw"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
- msgid "ulaw"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
- msgid "mpga"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
- msgid "mp3"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
- msgid "a52"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
- msgid "vorb"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
- msgid "bits/s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
- msgid "Audio Bitrate :"
- msgstr "Битрейт на аудиото :"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
- msgid "SAP Announce:"
- msgstr "SAP Съобщения:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
- msgid "SLP Announce:"
- msgstr "SLP Съобщения:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
- msgid "Announce Channel:"
- msgstr "Канал за осведомяване:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
- msgid "Update"
- msgstr "Обновяване"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
- msgid " Clear "
- msgstr "Изчистване"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
- msgid " Save "
- msgstr "Запис"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
- msgid " Apply "
- msgstr "Прилагане"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
- msgid " Cancel "
- msgstr "Отказ"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
- msgid "Preference"
- msgstr "Настройки"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
- msgid ""
- "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
- "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
- "org/copyleft/gpl.html)."
- msgstr ""
- "VLC media player е MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX плейър, който приема входящи "
- "потоци от локални или мрежови източници и е лицензиран под GPL (http://www."
- "gnu.org/copyleft/gpl.html)."
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
- msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
- msgstr "Автори: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
- msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
- msgstr ""
- #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
- #, c-format
- msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
- msgstr "Не може да се намери pixmap файла: %s"
- #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
- msgid "QNX RTOS video and audio output"
- msgstr "Видео и аудио извеждане QNX RTOS"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
- msgid "Shift+L"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
- msgid "Previous Chapter/Title"
- msgstr "Предишна глава/заглавие"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
- msgid "Menu"
- msgstr "Меню"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
- msgid "Next Chapter/Title"
- msgstr "Следваща глава/заглавие"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
- msgid "Teletext Activation"
- msgstr "Активиране на Телетекст"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
- msgid "Toggle Transparency "
- msgstr "Превключване на прозрачност"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
- msgid ""
- "Playn"
- "If the playlist is empty, open a medium"
- msgstr ""
- "Възпроизвеждане.n"
- "Отваряне на медия, ако плейлиста е празен"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- msgid "De-Fullscreen"
- msgstr "На цял екран"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- msgid "Extended panel"
- msgstr "Разширено управление"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- msgid "A->B Loop"
- msgstr "A->B Повторение"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- msgid "Frame By Frame"
- msgstr "Кадър по кадър"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- msgid "Trickplay Reverse"
- msgstr "Възпроизвеждане назад"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- msgid "Step backward"
- msgstr "Стъпка назад"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- msgid "Step forward"
- msgstr "Стъпка напред"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
- msgid "Stop playback"
- msgstr "Спиране"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
- msgid "Open a medium"
- msgstr "Отваряне по средата"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
- msgid "Previous media in the playlist"
- msgstr "Предишна медия в плейлиста"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
- msgid "Next media in the playlist"
- msgstr "Следваща медия в плейлиста"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
- msgid "Toggle the video in fullscreen"
- msgstr "На цял екран"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
- msgid "Toggle the video out fullscreen"
- msgstr "На цял екран"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
- msgid "Show extended settings"
- msgstr "Разширени настройки"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
- msgid "Show playlist"
- msgstr "Плейлист"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
- msgid "Take a snapshot"
- msgstr "Снимане на видеото"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
- msgid "Loop from point A to point B continuously."
- msgstr "Повторение от точка А до точка В."
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
- msgid "Frame by frame"
- msgstr "Кадър по кадър"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- msgid "Reverse"
- msgstr "Възпроизвеждане назад"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
- msgid "Unmute"
- msgstr "Без звук"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:205
- msgid "Pause the playback"
- msgstr "Пауза"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
- msgid ""
- "Loop from point A to point B continuouslyn"
- "Click to set point A"
- msgstr ""
- "Повторение от точка А до точка В.n"
- "Щракнете, за да зададете точка А"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:220
- msgid "Click to set point B"
- msgstr "Щракнете, за да зададете точка В"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:225
- msgid "Stop the A to B loop"
- msgstr "Спиране на повторението от А до В"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
- msgid "Preampn"
- msgstr "Предусилвателn"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
- msgid "dB"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
- msgid "Enable spatializer"
- msgstr "Включване на ефект пространство"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
- msgid "Audio/Video"
- msgstr "Аудио/Видео"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
- msgid "Advance of audio over video:"
- msgstr "Синхронизиране на аудиото спрямо видеото"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
- msgid ""
- "A positive value means thatn"
- "the audio is ahead of the video"
- msgstr ""
- "Положителните стойности означават,n"
- "че аудиото ще изпреварва видеото"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
- msgid "Subtitles/Video"
- msgstr "Субтитри/Видео"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
- msgid "Advance of subtitles over video:"
- msgstr "Синхронизиране на субтитрите спрямо видеото"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
- msgid ""
- "A positive value means thatn"
- "the subtitles are ahead of the video"
- msgstr ""
- "Положителните стойности означават,n"
- "че субтитрите ще изпреварват видеото"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
- msgid "Speed of the subtitles:"
- msgstr "Скорост на субтитрите"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
- msgid "Force update of this dialog's values"
- msgstr "Обновяване на стойностите в този прозорец"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
- msgid "Comments"
- msgstr "Коментари"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
- msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.n"
- msgstr "В този панел се показват допълнителни мета-данни и друга информация.n"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
- msgid ""
- "Information about what your media or stream is made of.n"
- "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
- msgstr ""
- "Информация за създателя на тази медия или поток.n"
- "Показване на мултиплексора, аудио и видео кодеците, субтитрите."
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
- msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
- msgstr "Статистика за текущия възпроизвеждан поток или медия."
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
- msgid "Corrupted"
- msgstr "Файла е повреден"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
- msgid "Discontinuities"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
- msgid "Sent bitrate"
- msgstr "Изпратен битрейт"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
- msgid "Current visualization"
- msgstr "Текуща визуализация"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
- msgid ""
- "Current playback speed.n"
- "Click to adjust"
- msgstr ""
- "Текуща скорост на възпроизвеждане.n"
- "Щракнете с десния бутон за настройка"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
- msgid "Revert to normal play speed"
- msgstr "Връщане към нормална скорост"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
- msgid "Download cover art"
- msgstr "Зареждане на обложка на албум"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
- msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
- msgstr "Превключване между изминалото и оставащото време"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
- msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
- msgstr "Изберете устройство или директорията VIDEO_TS"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
- msgid "Select one or multiple files"
- msgstr "Изберете един или повече файлове"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
- msgid "File names:"
- msgstr "Име на файла:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
- msgid "Filter:"
- msgstr "Филтър:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
- msgid "Open subtitles file"
- msgstr "Отваряне на файл със субтитри"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
- msgid "Eject the disc"
- msgstr "Отваряне на устройството"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
- msgid "DVB Type:"
- msgstr "Тип на DVB"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
- msgid "Transponder symbol rate"
- msgstr "Символна честота на транспондера в кХц"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
- msgid "Bandwidth"
- msgstr "Честотна лента"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
- msgid "Channels:"
- msgstr "Канали:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
- msgid "Selected ports:"
- msgstr "Избрани портове:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
- msgid ".*"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
- msgid "Input caching:"
- msgstr "Кеширане при въвеждане"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
- msgid "Use VLC pace"
- msgstr "Използване на кеширане"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
- msgid "Auto connnection"
- msgstr "Автоматично свързване"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
- msgid "Radio device name"
- msgstr "Име на радио устройството"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
- msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
- msgstr ""
- "Вашият дисплей ще бъде отворен и възпроизведен и ще бъде в готовност за "
- "изпращане на потока или за записването му."
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
- msgid "Advanced Options"
- msgstr "Разширени настройки"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
- msgid "Double click to get media information"
- msgstr "Щракнете два пъти, за да видите информация за медията"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
- msgid "URI"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
- msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
- msgstr ""
- "Щракнете, за да превключите между повторение на един и повторение на всички"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
- msgid "Show the current item"
- msgstr "Показване на текущия елемент"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
- msgid "Select File"
- msgstr "Избор на файл"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
- msgid "Select Directory"
- msgstr "Избор на директория"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
- msgid "Select an action to change the associated hotkey"
- msgstr "Избор на действие за промяна на асоциирания клавиш"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
- msgid "Hotkey"
- msgstr "Клавишни комбинации"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
- msgid "Global"
- msgstr "Глобален"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
- msgid "Set"
- msgstr "Задаване"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
- #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
- msgid "Unset"
- msgstr "Не е зададен"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
- msgid "Hotkey for "
- msgstr "Клавиш за "
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
- msgid "Press the new keys for "
- msgstr "Натиснете нов клавиш за "
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
- msgid "Warning: the key is already assigned to ""
- msgstr "Внимание: клавиша вече е зададен за ""
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
- msgid "Key: "
- msgstr "Клавиш: "
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
- msgid "Subtitles && OSD"
- msgstr "Субтитри / OSD (Екранно меню) "
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
- msgid "Input && Codecs"
- msgstr "Въвеждане / Кодеци "
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
- msgid "Video Settings"
- msgstr "Настройки на видеото"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
- msgid "Audio Settings"
- msgstr "Настройки на аудиото"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
- msgid "Device:"
- msgstr "Устройство:"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
- msgid "Input & Codecs Settings"
- msgstr "Настройки на въвеждането & Кодеците"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
- msgid ""
- "If this property is blank, different valuesn"
- "for DVD, VCD, and CDDA are set.n"
- "You can define a unique one or configure them n"
- "individually in the advanced preferences."
- msgstr ""
- "Ако тази опция е празна се задават различниn"
- "стойности за DVD, VCD и CDDA. Можете даn"
- "зададете едно единствено или да ги настроитеn"
- " индивидуално в разширените настройки."
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
- msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
- msgstr ""
- "Това е интерфейс със скинове на VLC. Можете да изтеглите други скинове от"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
- msgid "Configure Hotkeys"
- msgstr "Настройки на клавишните комбинации"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
- msgid "Audio Files"
- msgstr "Аудио файлове"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
- msgid "Video Files"
- msgstr "Видео файлове"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
- msgid "Playlist Files"
- msgstr "Файлове с плейлист"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
- msgid "&Apply"
- msgstr "Прилагане"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
- msgid "&Cancel"
- msgstr "Отказ"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
- msgid "Profile"
- msgstr "Профил"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
- msgid "Edit selected profile"
- msgstr "Редактиране на избрания профил"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
- msgid "Delete selected profile"
- msgstr "Изтриване на избрания профил"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
- msgid "Create a new profile"
- msgstr "Създаване на нов профил"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
- msgid " Profile Name Missing"
- msgstr "Липсва име на профила"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
- msgid "You must set a name for the profile."
- msgstr "Трябва да зададете име на профила"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
- msgid "Source"
- msgstr "Източник"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
- msgid "Source:"
- msgstr "Източник:"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
- msgid "Type:"
- msgstr "Тип:"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
- msgid "File/Directory"
- msgstr "Файл/Директория"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
- msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
- msgstr "Този модул записва прекодирания поток във файл."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
- msgid "Save file..."
- msgstr "Запис на файла..."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
- msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
- msgstr "Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
- msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез HTTP."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
- msgid ""
- "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
- msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез mms протокол."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
- msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез UDP."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
- msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към мрежата чрез RTP."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
- msgid "Audio Port"
- msgstr "Порт за аудиото"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
- msgid "Video Port"
- msgstr "Порт за видеото:"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
- msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
- msgstr "Този модул извежда прекодирания поток към Icecast сървър."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
- msgid "Mount Point"
- msgstr "Място за поставяне"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
- msgid "Login:pass"
- msgstr "Логин:парола"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
- msgid "Edit Bookmarks"
- msgstr "Редактиране на отметките"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
- msgid "Create"
- msgstr "Добавяне"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
- msgid "Create a new bookmark"
- msgstr "Добавяне на нова отметка"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
- msgid "Delete the selected item"
- msgstr "Изтриване на избраната отметка"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
- msgid "Delete all the bookmarks"
- msgstr "Изтриване на всички отметки"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
- msgid "&Close"
- msgstr "Затвори"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
- msgid "Bytes"
- msgstr "Байта"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
- msgid "Convert"
- msgstr "Конвертиране"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
- msgid "Destination file:"
- msgstr "Предназначение на файла:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
- msgid "Browse"
- msgstr "Преглед"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
- msgid "Display the output"
- msgstr "Показване на изходния поток"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
- msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
- msgstr "Показва изходната медия, но може да забави нещата."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
- msgid "Settings"
- msgstr "Настройки"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
- msgid "&Start"
- msgstr "Стартиране"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
- msgid "Errors"
- msgstr "Грешки"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
- msgid "&Clear"
- msgstr "Изчистване"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:56
- msgid "Hide future errors"
- msgstr "Без това съобщение"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
- msgid "Adjustments and Effects"
- msgstr "Настройки и ефекти"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
- msgid "Graphic Equalizer"
- msgstr "Графичен Еквалайзер"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
- msgid "Audio Effects"
- msgstr "Аудио ефекти"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
- msgid "Video Effects"
- msgstr "Видео ефекти"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
- msgid "Synchronization"
- msgstr "Синхронизация"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
- msgid "v4l2 controls"
- msgstr "Регулатори за v4l2"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
- msgid "Go to Time"
- msgstr "Отиване до време"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
- msgid "&Go"
- msgstr "Отиване"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
- msgid "Go to time"
- msgstr "Отиване до време"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
- msgid ""
- "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
- "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!n"
- "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
- "platform.n"
- "n"
- msgstr ""
- "VLC media player е безплатен медия плейър, кодер и потоков сървър и клиент, "
- "който може да чете от файлове, CD-та, DVD-та, мрежови потоци, карти за "
- "захващане на видео и аудио и много други!n"
- "VLC използва собствени вградени кодеци и работи практически на всички "
- "популярни платформи.n"
- "n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
- msgid ""
- "This version of VLC was compiled by:n"
- " "
- msgstr ""
- "Тази версия на VLC e компилирана от:n"
- " "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
- msgid "Compiler: "
- msgstr "Компилатор: "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
- msgid ""
- "You are using the Qt4 Interface.n"
- "n"
- msgstr ""
- "Използвате интерфейс Qt4.n"
- "n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
- msgid "Copyright (C) "
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
- msgid " by the VideoLAN Team.n"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
- msgid ""
- "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
- "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
- "create the best free software."
- msgstr ""
- "Бихме искали да благодарим на цялата VLC общност, тестери, нашите "
- "потребители и на следните хора (и на пропуснатите...) за съдействието при "
- "създаването на най-добрия софтуер."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
- msgid "Authors"
- msgstr "Автори"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
- msgid "Thanks"
- msgstr "Благодарности"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
- msgid "VLC media player updates"
- msgstr "Обновления за VLC media player"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
- msgid "&Recheck version"
- msgstr "Провери версията"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
- msgid "Checking for an update..."
- msgstr "Проверка за обновление..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
- msgid ""
- "n"
- "Do you want to download it?n"
- msgstr ""
- "n"
- "Желаете ли да я изтеглите?n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
- msgid "Launching an update request..."
- msgstr "Проверка за обновление..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
- msgid "Select a directory..."
- msgstr "Избор на директория"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
- msgid "&Yes"
- msgstr "Да"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
- msgid "A new version of VLC("
- msgstr "Нова версия на VLC("
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
- msgid ") is available."
- msgstr ") е налична."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
- msgid "You have the latest version of VLC media player."
- msgstr "Това е последната версия на VLC media player."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
- msgid "An error occurred while checking for updates..."
- msgstr "Възникна грешка при проверката за обновления..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
- msgid "&General"
- msgstr "Общи"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
- msgid "&Extra Metadata"
- msgstr "Допълнителни мета-данни"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
- msgid "&Codec Details"
- msgstr "Подробности за кодека"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
- msgid "&Statistics"
- msgstr "Статистика"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
- msgid "&Save Metadata"
- msgstr "Запис на мета-данни"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
- msgid "Location:"
- msgstr "Местоположение:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
- msgid "Modules tree"
- msgstr "Дърво на модулите"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
- msgid "C&lear"
- msgstr "Изчистване"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
- msgid "&Save as..."
- msgstr "Запис като..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
- msgid "Saves all the displayed logs to a file"
- msgstr "Записване на всички показани логове във файл"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
- msgid "Verbosity Level"
- msgstr "Ниво на подробности"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
- msgid "&Update"
- msgstr "Обновяване"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
- msgid "Save log file as..."
- msgstr "Запис на файла с дневника като..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
- msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
- msgid ""
- "Cannot write to file %1:n"
- "%2."
- msgstr ""
- "Файлът не може да се запише %1:n"
- "%2."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:806
- msgid "Open Media"
- msgstr "Отваряне на медия"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
- msgid "&File"
- msgstr "Файл"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
- msgid "&Disc"
- msgstr "Диск"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
- msgid "&Network"
- msgstr "Мрежа"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
- msgid "Capture &Device"
- msgstr "Устройство за захващане"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
- msgid "&Select"
- msgstr "Избор"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
- msgid "&Enqueue"
- msgstr "Изчакване на опашка"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
- msgid "&Play"
- msgstr "Възпроизвеждане"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
- msgid "&Stream"
- msgstr "Поток"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
- msgid "&Convert"
- msgstr "Конвертиране"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
- msgid "&Convert / Save"
- msgstr "Конвертиране / Запис"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
- msgid "Open URL"
- msgstr "Отваряне на URL адрес"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
- msgid "Enter URL here..."
- msgstr "Въведете URL адрес тук..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
- msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
- msgstr ""
- "Моля, въведете URL адрес или път до медията, която искате да възпроизведете"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
- msgid ""
- "If your clipboard contains a valid URLn"
- "or the path to a file on your computer,n"
- "it will be automatically selected."
- msgstr ""
- "Ако вашия клипборд съдържа валиден URL адресn"
- "или път до файл на вашия компютър,n"
- "той автоматично ще бъде избран."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
- msgid "Plugins and extensions"
- msgstr "Плъгини и разширения"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
- msgid "Capability"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
- msgid "Score"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
- msgid "&Search:"
- msgstr "Търсене:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
- msgid "Deletes the selected item"
- msgstr "Изтриване на избрания елемент"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
- msgid "Show settings"
- msgstr "Показване на настройките"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
- msgid "Simple"
- msgstr "Опростени"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
- msgid "Switch to simple preferences view"
- msgstr "Превключване към изгледа с опростени настройки"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
- msgid "Switch to full preferences view"
- msgstr "Превключване към изгледа с всички настройки"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
- msgid "&Save"
- msgstr "Запис"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
- msgid "Save and close the dialog"
- msgstr "Запис и затваряне на прозореца"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
- msgid "&Reset Preferences"
- msgstr "Стандартни настройки"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
- msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
- msgstr ""
- "Сигурни ли сте, че искате да възстановите стандартните настройки на VLC "
- "media player?"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
- msgid "Stream Output"
- msgstr "Извеждане на поток"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:47
- msgid ""
- "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
- "on your private network, or on the Internet.n"
- "You should start by checking that source matches what you want your input to "
- "be and then press the "Next" button to continue.n"
- msgstr ""
- "Този диалогов прозорец ще ви позволи да изпратите поток или да конвертирате "
- "медия, която да се използва локално във вашата собствена мрежа или в "
- "Интернет.n"
- "Трябва да започнете, като маркирате съответния източник, който искате да "
- "въвеждате и след това натиснете бутона "Следващ", за да продължите.n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
- msgid ""
- "Stream output string.n"
- "This is automatically generated when you change the above settings,n"
- "but you can change it manually."
- msgstr ""
- "Низ за извеждане на потока.n"
- "Той автоматично се създава, когато промените настройките горе,n"
- "но можете да ги зададете и ръчно."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
- msgid "Toolbars Editor"
- msgstr "Редактор на лентите с инструменти"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
- msgid "Toolbar Elements"
- msgstr "Елементи за лентата с инструменти"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
- msgid "Next widget style:"
- msgstr "Следващ стил на елемента:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
- msgid "Flat Button"
- msgstr "Заоблен бутон"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
- msgid "Big Button"
- msgstr "Голям бутон"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
- msgid "Native Slider"
- msgstr "Плъзгач по подразбиране"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
- msgid "Main Toolbar"
- msgstr "Главна лента с инструменти"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
- msgid "Toolbar position:"
- msgstr "Позиция на лентата с инструменти:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
- msgid "Under the Video"
- msgstr "Под видеото"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
- msgid "Above the Video"
- msgstr "Над видеото"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
- msgid "Advanced Widget toolbar:"
- msgstr "Допълнителна лента с елементи:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
- msgid "Time Toolbar"
- msgstr "Лента за време"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
- msgid "Fullscreen Controller"
- msgstr "Регулатори при цял екран"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
- msgid "Select profile:"
- msgstr "Избор на профил:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
- msgid "Delete the current profile"
- msgstr "Изтриване на текущия профил"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
- msgid "Cl&ose"
- msgstr "Затвори"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
- msgid "Profile Name"
- msgstr "Име на профила"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
- msgid "Please enter the new profile name."
- msgstr "Моля, въведете име на новия профил."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
- msgid "Spacer"
- msgstr "Пространство"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
- msgid "Expanding Spacer"
- msgstr "Разширено пространство"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
- msgid "Splitter"
- msgstr "Разделител"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
- msgid "Time Slider"
- msgstr "Плъзгач за време"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
- msgid "Small Volume"
- msgstr "Малко ниво на звука"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
- msgid "DVD menus"
- msgstr "DVD менюта"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
- msgid "Advanced Buttons"
- msgstr "Допълнителни бутони"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
- msgid "Broadcast"
- msgstr "Разпространение"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
- msgid "Schedule"
- msgstr "График"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
- msgid "Video On Demand ( VOD )"
- msgstr "Видео по поръчка ( VOD )"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
- msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
- msgstr "Часове / Минути / Секунди:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
- msgid "Day / Month / Year:"
- msgstr "Ден / Месец / Година:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
- msgid "Repeat:"
- msgstr "Повторение:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
- msgid "Repeat delay:"
- msgstr "Задържане на повторението:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
- msgid " days"
- msgstr " дни"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
- msgid "I&mport"
- msgstr "Внасяне"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
- msgid "E&xport"
- msgstr "Изнасяне"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
- msgid "Save VLM configuration as..."
- msgstr "Запис на VLM конфигурацията като..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
- msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
- msgid "Open VLM configuration..."
- msgstr "Отваряне на VLM конфигурация..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
- msgid "Broadcast: "
- msgstr "Разпространение:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
- msgid "Schedule: "
- msgstr "График:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
- msgid "VOD: "
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
- msgid "Open Directory"
- msgstr "Отваряне на директория"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
- msgid "Open playlist..."
- msgstr "Отваряне на плейлист..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
- msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
- msgstr "XSPF плейлист (*.xspf)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
- msgid "M3U playlist (*.m3u)"
- msgstr "M3U плейлист (*.m3u)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
- msgid "HTML playlist (*.html)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
- msgid "Save playlist as..."
- msgstr "Запис на плейлиста като..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:658
- msgid "Open subtitles..."
- msgstr "Отваряне на субтитри..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
- msgid "Media Files"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
- msgid "Subtitles Files"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
- msgid "All Files"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:499
- msgid "Privacy and Network Policies"
- msgstr "Лични и мрежови управления"
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
- msgid "Privacy and Network Warning"
- msgstr "Лични и мрежови предупреждения"
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:506
- msgid ""
- "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
- "without authorization.</p>n"
- " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
- "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>n"
- "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
- "information, even anonymously, about your usage.</p>n"
- "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
- "almost no access to the web.</p>n"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
- msgid "Control menu for the player"
- msgstr "Меню за управление на плеъра"
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105
- msgid "Paused"
- msgstr "Пауза"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
- msgid "&Media"
- msgstr "Медия"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
- msgid "P&layback"
- msgstr "Възпроизвеждане"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:943
- msgid "&Audio"
- msgstr "Аудио"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:950
- msgid "&Video"
- msgstr "Видео"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
- msgid "&Tools"
- msgstr "Инструменти"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:403
- msgid "V&iew"
- msgstr "Изглед"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
- msgid "&Help"
- msgstr "Помощ"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:807
- msgid "&Open File..."
- msgstr "Отваряне на файл..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
- msgid "Open &Disc..."
- msgstr "Отваряне на диск..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
- msgid "Open &Network Stream..."
- msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
- msgid "Open &Capture Device..."
- msgstr "Отваряне на устр. за захващане..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
- msgid "Open &Location from clipboard"
- msgstr "Отваряне от клипборда"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
- msgid "&Recent Media"
- msgstr "Последна медия"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
- msgid "Conve&rt / Save..."
- msgstr "Конвертиране / Запис..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
- msgid "&Streaming..."
- msgstr "Извеждане на поток"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
- msgid "&Quit"
- msgstr "Изход"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
- msgid "&Effects and Filters"
- msgstr "Ефекти и Филтри"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
- msgid "&Track Synchronization"
- msgstr "Синхронизация на пътечка"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
- msgid "Plu&gins and extensions"
- msgstr "Плъгини и разширения"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
- msgid "&Preferences"
- msgstr "Настройки"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:406
- msgid "Play&list"
- msgstr "Плейлист"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:407
- msgid "Ctrl+L"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
- msgid "Mi&nimal View"
- msgstr "Минимален изглед"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
- msgid "Ctrl+H"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
- msgid "&Fullscreen Interface"
- msgstr "На цял екран с интерфейс"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:443
- msgid "&Advanced Controls"
- msgstr "Допълнителни регулатори"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
- msgid "Visualizations selector"
- msgstr "Избор на визуализации"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
- msgid "Customi&ze Interface..."
- msgstr "Настройка на интерфейса"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
- msgid "Audio &Track"
- msgstr "Аудио пътечка"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
- msgid "Audio &Channels"
- msgstr "Аудио канали"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
- msgid "Audio &Device"
- msgstr "Аудио устройство"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
- msgid "&Visualizations"
- msgstr "Визуализации"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
- msgid "Video &Track"
- msgstr "Видео пътечка"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
- msgid "&Subtitles Track"
- msgstr "Пътечка със субтитри"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
- msgid "&Fullscreen"
- msgstr "На цял екран"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
- msgid "Always &On Top"
- msgstr "Винаги най-отгоре"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
- msgid "DirectX Wallpaper"
- msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
- msgid "Sna&pshot"
- msgstr "Снимане на видеото"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
- msgid "&Zoom"
- msgstr "Мащаб"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
- msgid "Sca&le"
- msgstr "Мащабиране към прозореца"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
- msgid "&Aspect Ratio"
- msgstr "Пропорция"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
- msgid "&Crop"
- msgstr "Изрязване"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
- msgid "&Deinterlace"
- msgstr "Деинтерлейс"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
- msgid "&Post processing"
- msgstr "Допълнителна обработка"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
- msgid "Manage &bookmarks"
- msgstr "Управление на отметките"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
- msgid "T&itle"
- msgstr "Заглавие"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
- msgid "&Chapter"
- msgstr "Глава"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
- msgid "&Navigation"
- msgstr "Навигация"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
- msgid "&Program"
- msgstr "Програма"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
- msgid "Configure podcasts..."
- msgstr "Настройки на podcasts..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
- msgid "&Help..."
- msgstr "Помощ..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
- msgid "Check for &Updates..."
- msgstr "Проверка за обновления..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
- msgid "&Faster"
- msgstr "По-бързо"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:755
- msgid "N&ormal Speed"
- msgstr "Нормална скорост"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:763
- msgid "Slo&wer"
- msgstr "По-бавно"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:770
- msgid "&Jump Forward"
- msgstr "Стъпка напред"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
- msgid "Jump Bac&kward"
- msgstr "Стъпка назад"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:790
- msgid "&Stop"
- msgstr "Спиране"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
- msgid "Pre&vious"
- msgstr "Предишен"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
- msgid "Ne&xt"
- msgstr "Следващ"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
- msgid "Open &Network..."
- msgstr "Отваряне на мрежов поток..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:930
- msgid "Leave Fullscreen"
- msgstr "Излизане от цял екран"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:957
- msgid "&Playback"
- msgstr "Възпроизвеждане"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
- msgid "Hide VLC media player in taskbar"
- msgstr "Скриване на VLC media player в лентата със задачи"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
- msgid "Show VLC media player"
- msgstr "Показване на VLC media player"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
- msgid "&Open Media"
- msgstr "Отваряне на медия"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
- msgid " - Empty - "
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
- msgid "Open &Folder..."
- msgstr "Отваряне на папка..."
- #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
- msgid "Open D&irectory..."
- msgstr "Отваряне на директория..."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
- msgid "Show advanced preferences over simple ones"
- msgstr "Показване на всички настройки вместо опростени"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
- msgid ""
- "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
- "preferences dialog."
- msgstr ""
- "Показване на всички настройки вместо опростени, когато се отваря прозореца "
- "за настройки."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:518
- msgid "Systray icon"
- msgstr "Показване на икона в системния трей за VLC"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
- msgid ""
- "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
- "basic actions."
- msgstr ""
- "Показване на икона в системния трей позволява да управлявате VLC с основните "
- "опции."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
- msgid "Start VLC with only a systray icon"
- msgstr "Стартиране на VLC само с икона в системния трей"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
- msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
- msgstr "VLC ще се стартира само с икона в системния трей"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
- msgid "Resize interface to the native video size"
- msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към оригиналния размер на видеото"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
- msgid ""
- "You have two choices:n"
- " - The interface will resize to the native video sizen"
- " - The video will fit to the interface sizen"
- " By default, interface resize to the native video size."
- msgstr ""
- "Имате две възможности:n"
- " - Интерфейса ще се преоразмери към оригиналния размер на видеотоn"
- " - Видеото ще се нагоди към размера на интерфейсаn"
- " По подразбиране интерфейса се преоразмерява към оригиналния размер на "
- "видеото."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
- msgid "Show playing item name in window title"
- msgstr "Показване името на възпроизвеждания елемент в заглавието на прозореца"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
- msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
- msgstr "Показване името на песен или видео в заглавието на прозореца"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
- msgid "Show notification popup on track change"
- msgstr "Показване на изскачащо съобщение при промяна на пътечка"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
- msgid ""
- "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
- "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
- msgstr ""
- "Показване на изскачащо съобщение с изпълнител и име на пътечка, когато "
- "текущия елемент в плейлиста се промени, когато VLC е минимизиран или скрит."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
- msgid "Advanced options"
- msgstr "Разширени настройки"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
- msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
- msgstr "Показване на всички разширени настройки в диалоговия прозорец."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
- msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
- msgstr "Непрозрачност на прозорците между 0.1 и 1."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
- msgid ""
- "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
- "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
- "extensions."
- msgstr ""
- "Настройка на непрозрачността на прозорците, между 0.1 и 1 за основния "
- "интерфейс, плейлиста и разширения панел. Тази опция работи само с Windows и "
- "X11 със съставните разширения."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
- msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
- msgstr "Непрозрачност на регулаторите при цял екран между 0.1 и 1."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
- msgid ""
- "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
- "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
- "with composite extensions."
- msgstr ""
- "Настройка на непрозрачността на регулаторите при цял екран, между 0.1 и 1 за "
- "основния интерфейс, плейлиста и разширения панел. Тази опция работи само с "
- "Windows и X11 със съставните разширения."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
- msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
- msgstr "Показване на незначителни грешки и предупредителни прозорци"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
- msgid "Activate the updates availability notification"
- msgstr "Активиране на съобщение при наличие на обновления"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
- msgid ""
- "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
- "once every two weeks."
- msgstr ""
- "Активиране на автоматично съобщаване при наличие на нови версии на "
- "програмата. Стартира се един път на всеки две седмици."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
- msgid "Number of days between two update checks"
- msgstr "Брой дни между две проверки за обновления"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
- msgid "Allow the volume to be set to 400%"
- msgstr "Задаване нивото на звука да бъде настроено до 400%"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
- msgid ""
- "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
- "option can distort the audio, since it uses software amplification."
- msgstr ""
- "Позволява нивото на звука да има обхват от 0% до 400%, вместо от 0% до 200%. "
- "Тази опция може да изкриви звука, тъй като използва софтуерно усилване."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
- msgid "Automatically save the volume on exit"
- msgstr "Автоматично запазване нивото на звука при изход"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
- msgid "Ask for network policy at start"
- msgstr "Запитване за управлението на мрежата при стартиране"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
- msgid "Save the recently played items in the menu"
- msgstr "Запазване на последно възпроизведените елементи в менюто"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
- msgid "List of words separated by | to filter"
- msgstr "Списък с думи, разделени с | за филтриране"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
- msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
- msgstr ""
- "Обикновен израз, който да се използва за филтиране на последните "
- "възпроизведени елементи от плеъра"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
- msgid "Define the colors of the volume slider "
- msgstr "Определяне цветовете на плъзгача за нивото на звука"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
- msgid ""
- "Define the colors of the volume slidern"
- "By specifying the 12 numbers separated by a ';'n"
- "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'n"
- "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
- msgstr ""
- "Определяне цветовете на плъзгача за нивото на звука,n"
- " чрез задаването на 12 числа разделени с точка и запетая ';'. n"
- "По подразбиране е: '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.n"
- " Като алтернатива може да бъде: '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
- msgid "Selection of the starting mode and look "
- msgstr "Избор на режим при стартиране и изглед"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
- msgid ""
- "Start VLC with:n"
- " - normal moden"
- " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...n"
- " - minimal mode with limited controls"
- msgstr ""
- "Стартиране на VLC в:n"
- " - Нормален режим.n"
- " - Винаги да се показва информация, като lyrics, обложки на албум...n"
- " - Минимален режим с ограничено управление."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
- msgid "Classic look"
- msgstr "Класически изглед"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
- msgid "Complete look with information area"
- msgstr "Пълен изглед с информационна област"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
- msgid "Minimal look with no menus"
- msgstr "Минимален изглед без менюта"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
- msgid "Show a controller in fullscreen mode"
- msgstr "Показване на регулатори, когато е в пълноекранен режим."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
- msgid "Embed the file browser in open dialog"
- msgstr ""
- "Вграждане на браузъра за файлове в диалоговия прозорец за отваряне на файл"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
- msgid "Qt interface"
- msgstr "Интерфейс Qt"
- #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
- #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
- msgid "Form"
- msgstr "Форма"
- #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
- msgid "Preset"
- msgstr "Шаблон"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
- msgid "Dialog"
- msgstr "Диалогов прозорец"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
- msgid "Show extended options"
- msgstr "Показване на разширени опции"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
- msgid "Show &more options"
- msgstr "Показване на повече опции"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
- msgid "Change the caching for the media"
- msgstr "Кеширане за медията"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
- msgid " ms"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
- msgid "Start Time"
- msgstr "Начало на възпроизвеждане"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
- msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
- msgstr ""
- "Синхронно възпроизвеждане на друга медия (допълнителен аудио файл, ...)"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
- msgid "Extra media"
- msgstr "Допълнителна медия"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
- msgid "Select the file"
- msgstr "Изберете файл"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
- msgid "Complete MRL for VLC internal"
- msgstr "Пълен MRL (адрес на медия) за въвеждане в VLC "
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
- msgid "Edit Options"
- msgstr "Опции за редактиране"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
- msgid "Change the start time for the media"
- msgstr "Време за стартиране на медията"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
- msgid "s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
- msgid "Select play mode"
- msgstr "Изберете режим на възпроизвеждане"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
- msgid "Capture mode"
- msgstr "Режим на захващане"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
- msgid "Select the capture device type"
- msgstr "Избор на типа на захващащото устройство"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
- msgid "Device Selection"
- msgstr "Избор на устройство"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
- msgid "Options"
- msgstr "Опции"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
- msgid "Access advanced options to tweak the device"
- msgstr "Достъп до разширени опции за настройка на устройството"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
- msgid "Advanced options..."
- msgstr "Разширени опции..."
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
- msgid "Disc Selection"
- msgstr "Избор на диск"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
- msgid "SVCD/VCD"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
- msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
- msgstr "Изключване на DVD менюта (за съвместимост)"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
- msgid "Disc device"
- msgstr "Дисково устройство"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
- msgid "Starting Position"
- msgstr "Позиция от която да стартира"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
- msgid "Audio and Subtitles"
- msgstr "Аудио и субтитри"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
- msgid "Choose one or more media file to open"
- msgstr "Изберете един или повече медия файлове, които да се отворят"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
- msgid "File Selection"
- msgstr "Избор на файл"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
- msgid "You can select local files with the following list and buttons."
- msgstr "Избор на локални файлове, които са добавени в списъка с бутоните."
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
- msgid "Add..."
- msgstr "Добавяне..."
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
- msgid "Add a subtitles file"
- msgstr "Добавяне на файл със субтитри"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
- msgid "Use a sub&titles file"
- msgstr "Използване на файл със субтитри"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
- msgid "Alignment:"
- msgstr "Подравняване:"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
- msgid "Select the subtitles file"
- msgstr "Изберете файл със субтитри"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
- msgid "Network Protocol"
- msgstr "Мрежов протокол"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
- msgid "Select the protocol for the URL."
- msgstr "Изберете протокол за URL."
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
- msgid "Select the port used"
- msgstr "Изберете порт, който да се използва"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
- msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
- msgstr ""
- "Въведете URL адрес на мрежов поток, като зададетеn"
- "протокол или без задаване на протокол."
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
- #: modules/services_discovery/podcast.c:61
- msgid "Podcast URLs list"
- msgstr "Списък на URL за Podcast"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
- msgid "MPEG-TS"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
- msgid "MPEG-PS"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
- msgid "WAV"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
- msgid "ASF/WMV"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
- msgid "Ogg/Ogm"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
- msgid "RAW"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
- msgid "MPEG 1"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
- msgid "FLV"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
- msgid "MP4/MOV"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
- msgid "MKV"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
- msgid "Encapsulation"
- msgstr "Контейнер"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
- msgid " kb/s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
- msgid "Frame Rate"
- msgstr "Честота на кадри"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
- msgid " fps"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
- msgid ""
- "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
- "autodetect the other using the original aspect ratio"
- msgstr ""
- "Нужно е да въведете само един от следните три параметъра. VLC автоматично ще "
- "открие другите, като използва оригиналната пропорция"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
- msgid "00000; "
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
- msgid "Keep original video track"
- msgstr "Запазване на оригиналната видео пътечка"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
- msgid "Video codec"
- msgstr "Видео кодек"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
- msgid "Keep original audio track"
- msgstr "Запазване на оригиналната аудио пътечка"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
- msgid "Sample Rate"
- msgstr "Честота"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
- msgid "Audio codec"
- msgstr "Аудио кодек"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
- msgid "Overlay subtitles on the video"
- msgstr "Наслагване на субтитрите върху видеото"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
- msgid "Destinations"
- msgstr "Адреси"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
- msgid "New destination"
- msgstr "Нов адрес"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
- msgid ""
- "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
- "with transcoding that the format is compatible with the method used."
- msgstr ""
- "Добавяне на дестинации, като следвате метода нужен за извеждане на поток. "
- "Проверете, че сте маркирали прекодирането, чиито формат ще е съвместим с "
- "използвания метод."
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
- msgid "Display locally"
- msgstr "Локално показване"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
- msgid "Activate Transcoding"
- msgstr "Активиране на прекодиране"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
- msgid "Miscellaneous Options"
- msgstr "Разни опции"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
- msgid "Stream all elementary streams"
- msgstr "Извеждане на всички елементарни потоци"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
- msgid "Group name"
- msgstr "Име на групата"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
- msgid "Generated stream output string"
- msgstr "Генериран низ на изходния поток"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
- msgid "Default volume"
- msgstr "Ниво на звука по подразбиране"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
- msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
- msgstr "256 съответства на 100%, 1024 to 400%"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
- msgid " %"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
- msgid "Save volume on exit"
- msgstr "Запазване нивото на звука при изход"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
- msgid "Preferred audio language"
- msgstr "Предпочитан език за аудиото"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
- msgid "Output"
- msgstr "Извеждане"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
- msgid "last.fm"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
- msgid "Enable last.fm submission"
- msgstr "Представяне на възпроизведената песен в last.fm"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
- msgid "Disc Devices"
- msgstr "Дисково устройство"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
- msgid "Default disc device"
- msgstr "Дисково устройство по подразбиране"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
- msgid "Server default port"
- msgstr "Порт на сървъра по подразбиране"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
- msgid "Default caching level"
- msgstr "Ниво на кеширане по подразбиране"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
- msgid "Post-Processing quality"
- msgstr "Качество на допълнителната обработка"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
- msgid "Repair AVI files"
- msgstr "Поправяне на AVI файлове"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
- msgid "Use system codecs if available (better quality)"
- msgstr "Използване на системните кодеци, ако са налични (по-добро качество)"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
- msgid "Instances"
- msgstr "Интерфейси"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
- msgid "Allow only one instance"
- msgstr "Само едно стартирано копие на VLC"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
- msgid "File associations:"
- msgstr "Асоцииране на файлове:"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
- msgid "Enqueue files when in one instance mode"
- msgstr "Файлове на опашката в плейлиста при режим на едно копие"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
- msgid "Association Setup"
- msgstr "Настройки за асоцииране"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
- msgid "Activate update notifier"
- msgstr "Активиране на съобщение при обновление"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
- msgid "Save recently played items"
- msgstr "Запазване на последно възпроизведените елементи"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
- msgid "Filter"
- msgstr "Филтър"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
- msgid "Separate words by | (without space)"
- msgstr "Разделете думите чрез | (без интервал)"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
- msgid "Interface Type"
- msgstr "Тип на интерфейса"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
- msgid "Native"
- msgstr "Вграден"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
- msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
- msgstr "Това е интерфейса по подразбиране на VLC, с вградения изглед."
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
- msgid "Display mode"
- msgstr "Режим на показване"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
- msgid "Embed video in interface"
- msgstr "Вграждане на видеото в интерфейса"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
- msgid "Show a controller in fullscreen"
- msgstr "Показване на регулатори, когато е на цял екран"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
- msgid "Skins"
- msgstr "Скинове"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
- msgid "Skin file"
- msgstr "Файл със скин"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
- msgid "Resize interface to video size"
- msgstr "Преоразмеряване на интерфейса към размера на видеото"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
- msgid "Subtitles Language"
- msgstr "Език за субтитрите"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
- msgid "Preferred subtitles language"
- msgstr "Предпочитан език за субтитрите"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
- msgid "Default encoding"
- msgstr "Кодиране по подразбиране"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
- msgid "Effect"
- msgstr "Ефект"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
- msgid "Font color"
- msgstr "Цвят на шрифта"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
- msgid " px"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
- msgid "Accelerated video output (Overlay)"
- msgstr "Ускорено видео извеждане (Overlay)"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
- #: modules/video_output/msw/directx.c:132
- msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
- msgstr "Използване на хардуерно преобразуване на YUV->RGB"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
- msgid "DirectX"
- msgstr "DirectX"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
- msgid "Display device"
- msgstr "Устройство за показване"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
- msgid "Enable wallpaper mode"
- msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
- msgid "Deinterlacing Mode"
- msgstr "Вид на деинтерлейса"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
- msgid "Force Aspect Ratio"
- msgstr "Задаване на пропорция"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
- msgid "vlc-snap"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
- msgid "Stuff"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
- msgid "Edit settings"
- msgstr "Настройки за редактиране"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
- msgid "Control"
- msgstr "Управление"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
- msgid "Run manually"
- msgstr "Ръчно стартиране"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
- msgid "Setup schedule"
- msgstr "Настройка на разписание"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
- msgid "Run on schedule"
- msgstr "Стартиране по разписание"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
- msgid "Status"
- msgstr "Статус"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
- msgid "P/P"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
- msgid "Prev"
- msgstr "Предишен"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
- msgid "Add Input"
- msgstr "Добавяне на въвеждане"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
- msgid "Edit Input"
- msgstr "Редактиране на въвеждане"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
- msgid "Clear List"
- msgstr "Изчистване на списъка"
- #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
- msgid "Refresh"
- msgstr "Обновяване"
- #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
- msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
- msgid "Transform"
- msgstr "Трансформация"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
- msgid "Sharpen"
- msgstr "Острота"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
- msgid "Sigma"
- msgstr "Сигма"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
- msgid "Image adjust"
- msgstr "Настройка на изображението"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
- msgid "Brightness threshold"
- msgstr "Изображение с черни или бели пиксели"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
- msgid "Synchronize top and bottom"
- msgstr "Едновременно отгоре и отдолу"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
- msgid "Synchronize left and right"
- msgstr "Едновременно отляво и отдясно"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
- msgid "Magnification/Zoom"
- msgstr "Лупа на екрана"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
- msgid "Puzzle game"
- msgstr "Игра на пъзел"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
- msgid "Black slot"
- msgstr "Черен слот"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
- msgid "Columns"
- msgstr "Колони"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
- msgid "Rows"
- msgstr "Редове"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
- msgid "Rotate"
- msgstr "Завъртане на изображението"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
- msgid "Angle"
- msgstr "Ъгъл"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
- msgid "Geometry"
- msgstr "Геометрия"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
- msgid "Color extraction"
- msgstr "Извличане на цвят"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
- msgid ">HHHHHH;#"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
- msgid "Color threshold"
- msgstr "Изображение със зададен цвят"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
- msgid "Similarity"
- msgstr "Подобни"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
- msgid "Color fun"
- msgstr "Забавление с цвят"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
- msgid "Water effect"
- msgstr "Ефект на вода"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
- #: modules/video_filter/noise.c:54
- msgid "Noise"
- msgstr "Шум"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
- msgid "Motion detect"
- msgstr "Детектор на движение"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
- msgid "Motion blur"
- msgstr "Размиване на движенията"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
- msgid "Factor"
- msgstr "Коефицент"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
- msgid "Cartoon"
- msgstr "Анимационен филм"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
- msgid "Image modification"
- msgstr "Модификация"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
- msgid "Wall"
- msgstr "Видео стена"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
- msgid "Add text"
- msgstr "Показване на скриващ се текст"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
- msgid "Panoramix"
- msgstr "Панорамикс"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
- msgid "Clone"
- msgstr "Клониране на изображението"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
- msgid "Number of clones"
- msgstr "Брой клонирания"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
- msgid "Vout/Overlay"
- msgstr "Видео стена/Наслагване"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
- msgid "Add logo"
- msgstr "Добавяне на лого"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
- msgid "Transparency"
- msgstr "Прозрачност"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
- msgid "Logo"
- msgstr "Лого"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
- msgid "Logo erase"
- msgstr "Изтриване на лого"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
- msgid "Mask"
- msgstr "Маска"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
- msgid "Subpicture filters"
- msgstr "Филтри за слоеве"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
- msgid "Video filters"
- msgstr "Видео филтри"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
- msgid "Vout filters"
- msgstr "Филтри за видео стена"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
- msgid "Reset"
- msgstr "Възстановяване"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
- msgid "Advanced video filter controls"
- msgstr "Управление на видео филтрите"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
- msgid "VLM configurator"
- msgstr "Конфигуриране на VLM"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
- msgid "Media Manager Edition"
- msgstr "Управление разпространението на медия"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
- msgid "Name:"
- msgstr "Име:"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
- msgid "Input:"
- msgstr "Въвеждане:"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
- msgid "Select Input"
- msgstr "Избор на въвеждане"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
- msgid "Output:"
- msgstr "Извеждане:"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
- msgid "Select Output"
- msgstr "Избор на извеждане"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
- msgid "Time Control"
- msgstr "Настройка на времето"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
- msgid "Mux Control"
- msgstr "Настройка на мултиплексора"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
- msgid "AAAA; "
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
- msgid "Loop"
- msgstr "Повторение на плейлист"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
- msgid "Media Manager List"
- msgstr "Управление на списъка с медии"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
- msgid "Open a skin file"
- msgstr "Отваряне на файл със скин"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
- msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
- msgstr ""