de.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:907k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. # German translation of VLC
  2. # (c) 2002-2009 the VideoLAN team
  3. # $Id$
  4. #
  5. # Thanks to Thomas Graf <tgr at reeler.org> for starting a translation in 2002.
  6. # Thanks to Philipp Weissenbacher <philippweissenbacher _at_ aon.at> for various fixes in 2004.
  7. # Thanks to Jens Seidel <jensseidel _at_ users.sf.net> for some minor fixes in 2005.
  8. # Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>, 2003-2009.
  9. # Mathias C. Berens | welcome-soft <berens at welcome-soft.de>, 2006.
  10. # Kai Hermann <kai.uwe.hermann@gmail.com>, 2009
  11. #
  12. #
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: den"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
  17. "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
  18. "PO-Revision-Date: 2009-06-10 16:19+0100n"
  19. "Last-Translator: Felix Kühne <fkuehne at users.sf.net>n"
  20. "Language-Team: Germann"
  21. "MIME-Version: 1.0n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
  24. #: include/vlc_common.h:889
  25. msgid ""
  26. "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
  27. "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
  28. "see the file named COPYING for details.n"
  29. "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
  30. msgstr ""
  31. "Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.n"
  32. "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "
  33. "weitergegeben;n"
  34. "Schauen Sie für Details in die Datei COPYING.n"
  35. "Geschrieben vom VideoLAN Team; Schauen Sie in die Datei AUTHORS.n"
  36. #: include/vlc_config_cat.h:32
  37. msgid "VLC preferences"
  38. msgstr "VLC Einstellungen"
  39. #: include/vlc_config_cat.h:34
  40. msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
  41. msgstr ""
  42. "Klicken Sie auf "Erweiterte Einstellungen", um alle Optionen zu sehen."
  43. #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  44. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
  45. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
  46. msgid "Interface"
  47. msgstr "Interface"
  48. #: include/vlc_config_cat.h:38
  49. msgid "Settings for VLC's interfaces"
  50. msgstr "Einstellungen für das VLC-Interface"
  51. #: include/vlc_config_cat.h:40
  52. msgid "Main interfaces settings"
  53. msgstr "Hauptinterface Einstellungen"
  54. #: include/vlc_config_cat.h:42
  55. msgid "Main interfaces"
  56. msgstr "Hauptinterfaces"
  57. #: include/vlc_config_cat.h:43
  58. msgid "Settings for the main interface"
  59. msgstr "Einstellungen für das VLC-Hauptinterface"
  60. #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
  61. msgid "Control interfaces"
  62. msgstr "Kontrollinterfaces"
  63. #: include/vlc_config_cat.h:46
  64. msgid "Settings for VLC's control interfaces"
  65. msgstr "Einstellungen für die VLC-Bedieninterfaces"
  66. #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
  67. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  68. msgid "Hotkeys settings"
  69. msgstr "Hotkey-Einstellungen"
  70. #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
  71. #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
  72. #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
  73. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  74. #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
  75. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
  76. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
  77. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
  78. #: modules/stream_out/transcode.c:200
  79. msgid "Audio"
  80. msgstr "Audio"
  81. #: include/vlc_config_cat.h:53
  82. msgid "Audio settings"
  83. msgstr "Audioeinstellungen"
  84. #: include/vlc_config_cat.h:55
  85. msgid "General audio settings"
  86. msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
  87. #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
  88. #: src/video_output/video_output.c:509
  89. msgid "Filters"
  90. msgstr "Filter"
  91. #: include/vlc_config_cat.h:58
  92. msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
  93. msgstr "Audiofilter werden benutzt, um den Audiostream nachzubearbeiten."
  94. #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
  95. #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
  96. msgid "Visualizations"
  97. msgstr "Visualisierungen"
  98. #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
  99. msgid "Audio visualizations"
  100. msgstr "Audiovisualisierungen"
  101. #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
  102. msgid "Output modules"
  103. msgstr "Ausgabemodule"
  104. #: include/vlc_config_cat.h:64
  105. msgid "General settings for audio output modules."
  106. msgstr "Allgemeine Einstellungen für Audioausgabemodule."
  107. #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
  108. #: modules/stream_out/transcode.c:232
  109. msgid "Miscellaneous"
  110. msgstr "Verschiedenes"
  111. #: include/vlc_config_cat.h:67
  112. msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
  113. msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module."
  114. #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
  115. #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
  116. #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
  117. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
  118. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
  119. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
  120. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
  121. #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
  122. #: modules/stream_out/transcode.c:169
  123. msgid "Video"
  124. msgstr "Video"
  125. #: include/vlc_config_cat.h:71
  126. msgid "Video settings"
  127. msgstr "Videoeinstellungen"
  128. #: include/vlc_config_cat.h:73
  129. msgid "General video settings"
  130. msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
  131. #: include/vlc_config_cat.h:77
  132. msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
  133. msgstr ""
  134. "Wählen Sie Ihre bevorzugte Videoausgabe und konfigurieren Sie sie hier."
  135. #: include/vlc_config_cat.h:81
  136. msgid "Video filters are used to process the video stream."
  137. msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten."
  138. #: include/vlc_config_cat.h:83
  139. msgid "Subtitles/OSD"
  140. msgstr "Untertitel/OSD"
  141. #: include/vlc_config_cat.h:84
  142. msgid ""
  143. "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
  144. msgstr ""
  145. "Verschiedene Einstellungen für das On-Screen-Display, Untertitel und "
  146. "eingeblendete Unterbilder."
  147. #: include/vlc_config_cat.h:93
  148. msgid "Input / Codecs"
  149. msgstr "Input/Codecs"
  150. #: include/vlc_config_cat.h:94
  151. msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
  152. msgstr "Einstellungen für Input, Demultiplexing, Decoding und Encoding"
  153. #: include/vlc_config_cat.h:97
  154. msgid "Access modules"
  155. msgstr "Access-Module"
  156. #: include/vlc_config_cat.h:99
  157. msgid ""
  158. "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
  159. "to alter are HTTP proxy or caching settings."
  160. msgstr ""
  161. "Einstellungen bezüglich der diversen von VLC benutzten Zugriffsmethoden."
  162. "Üblicherweise möchten Sie hier HTTP-Proxy und Cache-Einstellungen ändern."
  163. #: include/vlc_config_cat.h:103
  164. msgid "Stream filters"
  165. msgstr "Stream Filter"
  166. #: include/vlc_config_cat.h:105
  167. msgid ""
  168. "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
  169. "input side of VLC. Use with care..."
  170. msgstr ""
  171. "Streamfilter sind besondere Module, die fortgeschrittene Operationen auf der "
  172. "Eingangsseite von VLC ermöglichen. Mit Vorsicht verwenden..."
  173. #: include/vlc_config_cat.h:108
  174. msgid "Demuxers"
  175. msgstr "Demuxer"
  176. #: include/vlc_config_cat.h:109
  177. msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
  178. msgstr "Demuxer werden zur Trennung von Audio- und Videostreams benutzt."
  179. #: include/vlc_config_cat.h:111
  180. msgid "Video codecs"
  181. msgstr "Videocodecs"
  182. #: include/vlc_config_cat.h:112
  183. msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
  184. msgstr "Einstellungen für die reinen Videodecoder und -encoder."
  185. #: include/vlc_config_cat.h:114
  186. msgid "Audio codecs"
  187. msgstr "Audiocodecs"
  188. #: include/vlc_config_cat.h:115
  189. msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
  190. msgstr "Einstellungen für die reinen Audiodecoder und -encoder."
  191. #: include/vlc_config_cat.h:117
  192. msgid "Other codecs"
  193. msgstr "Andere Codecs"
  194. #: include/vlc_config_cat.h:118
  195. msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
  196. msgstr "Einstellungen für Audio+Video und verschiedene Decoder und Encoder."
  197. #: include/vlc_config_cat.h:120
  198. msgid "General Input"
  199. msgstr "Allgemeiner Input"
  200. #: include/vlc_config_cat.h:121
  201. msgid "General input settings. Use with care..."
  202. msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden."
  203. #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
  204. msgid "Stream output"
  205. msgstr "Streamausgabe"
  206. #: include/vlc_config_cat.h:126
  207. msgid ""
  208. "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
  209. "saving incoming streams.n"
  210. "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
  211. "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
  212. "RTSP).n"
  213. "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
  214. "duplicating...)."
  215. msgstr ""
  216. "Die Stream-Output Einstellungen werden benutzt wenn VLC als Streamingserver "
  217. "agiert oder wenn eingehende Streams gespeichert werden.n"
  218. "Streams durchlaufen zuerst einen Muxer und werden danach durch ein "Access-"
  219. "Output"-Modul geschickt, dass den Stream entweder in einer Datei speichert "
  220. "oder streamt (via UDP, HTTP, RTP/RTSP).n"
  221. "Sout-Stream-Module erlauben erweiterte Streamverarbeitungen "
  222. "(Transcodierungen, Duplizieren, ...)."
  223. #: include/vlc_config_cat.h:134
  224. msgid "General stream output settings"
  225. msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
  226. #: include/vlc_config_cat.h:136
  227. msgid "Muxers"
  228. msgstr "Muxer"
  229. #: include/vlc_config_cat.h:138
  230. msgid ""
  231. "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
  232. "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
  233. "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
  234. "You can also set default parameters for each muxer."
  235. msgstr ""
  236. "Muxer erzeugen die Kapselungsformate, die zur Zusammenfassung von allen "
  237. "Elementarstreams (Video, Audio...) benutzt werden. Diese Einstellung erlaubt "
  238. "Ihnen immer einen bestimmten Muxer zu erzwingen. Sie sollten dies "
  239. "höchstwahrscheinlich nicht tun.n"
  240. "Sie können auch Standardparameter für jeden Muxer festlegen."
  241. #: include/vlc_config_cat.h:144
  242. msgid "Access output"
  243. msgstr "Access-Output"
  244. #: include/vlc_config_cat.h:146
  245. msgid ""
  246. "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
  247. "setting allows you to always force a specific access output method. You "
  248. "should probably not do that.n"
  249. "You can also set default parameters for each access output."
  250. msgstr ""
  251. "Access-Output-Module bestimmen die Wege wie der Stream verschickt wird. "
  252. "Diese Einstellung erlaubt Ihnen, immer einen bestimmten Access-Output zu "
  253. "erzwingen. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht tun.n"
  254. "Sie können auch Standardparameter für jeden Access-Output festlegen."
  255. #: include/vlc_config_cat.h:151
  256. msgid "Packetizers"
  257. msgstr "Packetizer"
  258. #: include/vlc_config_cat.h:153
  259. msgid ""
  260. "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
  261. "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
  262. "not do that.n"
  263. "You can also set default parameters for each packetizer."
  264. msgstr ""
  265. "Packetizer werden zur "Vorbearbeitung" von Elementarstreams verwendet, "
  266. "bevor Sie einen Muxer durchlaufen. Diese Einstellung erlaubt Ihnen immer "
  267. "einen Packetizer zu verwenden. Sie sollten dies höchstwahrscheinlich nicht "
  268. "tun.n"
  269. "Sie können auch Standardparameter für jeden Packetizer festlegen."
  270. #: include/vlc_config_cat.h:159
  271. msgid "Sout stream"
  272. msgstr "Sout-Stream"
  273. #: include/vlc_config_cat.h:160
  274. msgid ""
  275. "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
  276. "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
  277. "for each sout stream module here."
  278. msgstr ""
  279. "Sout-Stream-Module erlauben die Erstellung einer Sout-Verarbeitungskette. "
  280. "Bitte schauen Sie in das Streaming-Howto für weitere Informationen. Sie "
  281. "können hier Standardoptionen für jedes Sout-Stream-Modul festlegen."
  282. #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
  283. msgid "SAP"
  284. msgstr "SAP"
  285. #: include/vlc_config_cat.h:167
  286. msgid ""
  287. "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
  288. "multicast UDP or RTP."
  289. msgstr ""
  290. "SAP ist ein Weg zur öffentlichen Ankündigung von Streams, die über Multicast-"
  291. "UDP oder RTP versendet werden."
  292. #: include/vlc_config_cat.h:170
  293. msgid "VOD"
  294. msgstr "VOD"
  295. #: include/vlc_config_cat.h:171
  296. msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
  297. msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
  298. #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
  299. #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
  300. #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
  301. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
  302. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
  303. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
  304. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  305. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
  306. #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
  307. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
  308. msgid "Playlist"
  309. msgstr "Wiedergabeliste"
  310. #: include/vlc_config_cat.h:176
  311. msgid ""
  312. "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
  313. "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
  314. msgstr ""
  315. "Einstellungen zum Verhalten der Wiedergabelisten (zum Beispiel "
  316. "Wiedergabemodus) und zu Modulen, die automatisch Objekte zur Wiedergabeliste "
  317. "hinzufügen ("Service-Discovery"-Module)."
  318. #: include/vlc_config_cat.h:180
  319. msgid "General playlist behaviour"
  320. msgstr "Allgemeines Verhalten der Wiedergabeliste"
  321. #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
  322. #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
  323. msgid "Services discovery"
  324. msgstr "Diensterkennung"
  325. #: include/vlc_config_cat.h:182
  326. msgid ""
  327. "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
  328. "playlist."
  329. msgstr ""
  330. "Diensterkennungsmodule sind Einrichtungen, die automatisch Objekte zur "
  331. "Wiedergabeliste hinzufügen."
  332. #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
  333. msgid "Advanced"
  334. msgstr "Erweitert"
  335. #: include/vlc_config_cat.h:187
  336. msgid "Advanced settings. Use with care..."
  337. msgstr "Erweiterte Einstellungen. Mit Vorsicht benutzen."
  338. #: include/vlc_config_cat.h:189
  339. msgid "CPU features"
  340. msgstr "CPU-Features"
  341. #: include/vlc_config_cat.h:190
  342. msgid ""
  343. "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
  344. msgstr ""
  345. "Sie können sich entscheiden einige CPU-Beschleunigungen zu deaktivieren. Mit "
  346. "äußerster Vorsicht benutzen!"
  347. #: include/vlc_config_cat.h:193
  348. msgid "Advanced settings"
  349. msgstr "Erweiterte Optionen"
  350. #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
  351. #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
  352. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
  353. msgid "Network"
  354. msgstr "Netzwerk"
  355. #: include/vlc_config_cat.h:199
  356. msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
  357. msgstr ""
  358. "Diese Module stellen Netzwerkfunktionen für alle anderen Teile von VLC zur "
  359. "Verfügung."
  360. #: include/vlc_config_cat.h:202
  361. msgid "Chroma modules settings"
  362. msgstr "Einstellungen der Chroma-Module"
  363. #: include/vlc_config_cat.h:203
  364. msgid "These settings affect chroma transformation modules."
  365. msgstr "Diese Einstellungen betreffen die Chroma-Umcodierungsmodule."
  366. #: include/vlc_config_cat.h:205
  367. msgid "Packetizer modules settings"
  368. msgstr "Einstellungen der Packetizer-Module"
  369. #: include/vlc_config_cat.h:209
  370. msgid "Encoders settings"
  371. msgstr "Encoder-Einstellungen"
  372. #: include/vlc_config_cat.h:211
  373. msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
  374. msgstr ""
  375. "Dies sind allgemeine Einstellungen für Video/Audio/Untertitel-Encoding-"
  376. "Module."
  377. #: include/vlc_config_cat.h:214
  378. msgid "Dialog providers settings"
  379. msgstr "Dialog-Provider-Einstellungen"
  380. #: include/vlc_config_cat.h:216
  381. msgid "Dialog providers can be configured here."
  382. msgstr "Dialog-Provider können hier konfiguriert werden."
  383. #: include/vlc_config_cat.h:218
  384. msgid "Subtitle demuxer settings"
  385. msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen"
  386. #: include/vlc_config_cat.h:220
  387. msgid ""
  388. "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
  389. "example by setting the subtitles type or file name."
  390. msgstr ""
  391. "In dieser Sektion können Sie das Verhalten der Untertitel-Demuxer festlegen, "
  392. "z.B. durch Einstellen des Untertiteltyps oder Dateinamen."
  393. #: include/vlc_config_cat.h:227
  394. msgid "No help available"
  395. msgstr "Keine Hilfe verfügbar"
  396. #: include/vlc_config_cat.h:228
  397. msgid "There is no help available for these modules."
  398. msgstr "Für diese Module ist keine Hilfe verfügbar."
  399. #: include/vlc_interface.h:124
  400. msgid ""
  401. "n"
  402. "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
  403. "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
  404. msgstr ""
  405. "n"
  406. "Warnung: Wenn Sie auf das graphische Interface nicht mehr zugreifen können, "
  407. "öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen "
  408. ""vlc -I qt" aus.n"
  409. #: include/vlc_intf_strings.h:34
  410. msgid "Quick &Open File..."
  411. msgstr "Schnelles Datei &öffnen..."
  412. #: include/vlc_intf_strings.h:35
  413. msgid "&Advanced Open..."
  414. msgstr "&Erweitertes Öffnen..."
  415. #: include/vlc_intf_strings.h:36
  416. msgid "Open &Directory..."
  417. msgstr "Verze&ichnis öffnen..."
  418. #: include/vlc_intf_strings.h:38
  419. msgid "Select one or more files to open"
  420. msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen"
  421. #: include/vlc_intf_strings.h:42
  422. msgid "Media &Information"
  423. msgstr "Medien-&Information"
  424. #: include/vlc_intf_strings.h:43
  425. msgid "&Codec Information"
  426. msgstr "&Codec Informationen"
  427. #: include/vlc_intf_strings.h:44
  428. msgid "&Messages"
  429. msgstr "&Meldungen"
  430. #: include/vlc_intf_strings.h:45
  431. msgid "Jump to Specific &Time"
  432. msgstr "Zu bestimmter Zei&t springen..."
  433. #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
  434. msgid "&Bookmarks"
  435. msgstr "&Lesezeichen"
  436. #: include/vlc_intf_strings.h:47
  437. msgid "&VLM Configuration"
  438. msgstr "&VLM-Konfiguration"
  439. #: include/vlc_intf_strings.h:49
  440. msgid "&About"
  441. msgstr "Über"
  442. #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
  443. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
  444. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
  445. #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
  446. #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
  447. #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
  448. #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
  449. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
  450. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
  451. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
  452. msgid "Play"
  453. msgstr "Wiedergabe"
  454. #: include/vlc_intf_strings.h:53
  455. msgid "Fetch Information"
  456. msgstr "Informationen abrufen"
  457. #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
  458. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
  459. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
  460. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
  461. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
  462. msgid "Delete"
  463. msgstr "Löschen"
  464. #: include/vlc_intf_strings.h:55
  465. msgid "Information..."
  466. msgstr "Information..."
  467. #: include/vlc_intf_strings.h:56
  468. msgid "Sort"
  469. msgstr "Sortieren"
  470. #: include/vlc_intf_strings.h:57
  471. msgid "Add Node"
  472. msgstr "Knoten hinzufügen"
  473. #: include/vlc_intf_strings.h:58
  474. msgid "Stream..."
  475. msgstr "Stream..."
  476. #: include/vlc_intf_strings.h:59
  477. msgid "Save..."
  478. msgstr "Speichern..."
  479. #: include/vlc_intf_strings.h:60
  480. msgid "Open Folder..."
  481. msgstr "Ordner öffnen..."
  482. #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
  483. msgid "Repeat all"
  484. msgstr "Alle wiederholen"
  485. #: include/vlc_intf_strings.h:65
  486. msgid "Repeat one"
  487. msgstr "Eines wiederholen"
  488. #: include/vlc_intf_strings.h:66
  489. msgid "No repeat"
  490. msgstr "Keine Wiederholung"
  491. #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
  492. #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
  493. msgid "Random"
  494. msgstr "Zufällig"
  495. #: include/vlc_intf_strings.h:69
  496. msgid "Random off"
  497. msgstr "Zufällig aus"
  498. #: include/vlc_intf_strings.h:71
  499. msgid "Add to playlist"
  500. msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
  501. #: include/vlc_intf_strings.h:72
  502. msgid "Add to media library"
  503. msgstr "Zur Medienbibliothek hinzufügen"
  504. #: include/vlc_intf_strings.h:74
  505. msgid "Add file..."
  506. msgstr "Datei hinzufügen..."
  507. #: include/vlc_intf_strings.h:75
  508. msgid "Advanced open..."
  509. msgstr "Erweitertes Öffnen..."
  510. #: include/vlc_intf_strings.h:76
  511. msgid "Add directory..."
  512. msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
  513. #: include/vlc_intf_strings.h:78
  514. msgid "Save Playlist to &File..."
  515. msgstr "Wiedergabeliste in &Datei speichern..."
  516. #: include/vlc_intf_strings.h:79
  517. msgid "Open Play&list..."
  518. msgstr "Wiedergabe&liste öffnen..."
  519. #: include/vlc_intf_strings.h:81
  520. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
  521. msgid "Search"
  522. msgstr "Suchen"
  523. #: include/vlc_intf_strings.h:82
  524. msgid "Search Filter"
  525. msgstr "Suchfilter"
  526. #: include/vlc_intf_strings.h:84
  527. msgid "&Services Discovery"
  528. msgstr "Dien&sterkennung"
  529. # Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr...
  530. #: include/vlc_intf_strings.h:88
  531. msgid ""
  532. "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
  533. "them."
  534. msgstr ""
  535. "Einige Optionen sind verfügbar, aber ausgeblendet. Aktivieren Sie "
  536. ""Erweiterte Optionen", um sie zu sehen."
  537. #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
  538. msgid "Image clone"
  539. msgstr "Bild klonen"
  540. #: include/vlc_intf_strings.h:94
  541. msgid "Clone the image"
  542. msgstr "Das Bild klonen."
  543. #: include/vlc_intf_strings.h:96
  544. msgid "Magnification"
  545. msgstr "Vergrößerung"
  546. #: include/vlc_intf_strings.h:97
  547. msgid ""
  548. "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
  549. "be magnified."
  550. msgstr ""
  551. "Bildbereich vergrößern. Sie können den zu vergrößernden Bildbereich "
  552. "festlegen."
  553. #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
  554. msgid "Waves"
  555. msgstr "Wellen"
  556. #: include/vlc_intf_strings.h:101
  557. msgid ""Waves" video distortion effect"
  558. msgstr "Wellenförmiger Videoverzerrungseffekt"
  559. #: include/vlc_intf_strings.h:103
  560. msgid ""Water surface" video distortion effect"
  561. msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche"
  562. #: include/vlc_intf_strings.h:105
  563. msgid "Image colors inversion"
  564. msgstr "Umkehrung der Bildfarben"
  565. #: include/vlc_intf_strings.h:107
  566. msgid "Split the image to make an image wall"
  567. msgstr "Bild zu einer Bildwand teilen"
  568. #: include/vlc_intf_strings.h:109
  569. msgid ""
  570. "Create a "puzzle game" with the video.n"
  571. "The video gets split in parts that you must sort."
  572. msgstr ""
  573. "Ein "Puzzle" mit dem Video erstellen.n"
  574. "Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen."
  575. #: include/vlc_intf_strings.h:112
  576. msgid ""
  577. ""Edge detection" video distortion effect.n"
  578. "Try changing the various settings for different effects"
  579. msgstr ""
  580. ""Kanntenerkennungs"-Effekt.n"
  581. "Probieren Sie die verschiedenen Einstellungen für unterschiedliche Effekte."
  582. #: include/vlc_intf_strings.h:115
  583. msgid ""
  584. ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
  585. "white, except the parts that are of the color that you select in the "
  586. "settings."
  587. msgstr ""
  588. ""Farberkennungs"-Effekt. Das gesamte Bild wird in schwarz und weiß "
  589. "umgewandelt, abgesehen von den Teilen die in der festgelegten Farbe sind."
  590. #: include/vlc_intf_strings.h:119
  591. msgid ""
  592. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  593. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
  594. "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
  595. "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
  596. "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
  597. "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
  598. "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
  599. "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  600. "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
  601. "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
  602. "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
  603. "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
  604. "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
  605. ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
  606. "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
  607. "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
  608. "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
  609. "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
  610. "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
  611. "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
  612. "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
  613. "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
  614. "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
  615. "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
  616. "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
  617. msgstr ""
  618. "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
  619. "charset=utf-8" /></head><body><h2>Willkommen zur VLC media player-Hilfe!</"
  620. "h2><h3>Dokumentation</h3><p>Die VLC-Dokumentation ist auf VideoLANs <a href="
  621. ""http://wiki.videolan.org">Wiki</a> zu finden.</p><p>Wenn der VLC media "
  622. "player für Sie neu ist, lesen Sie bitte die Einführung <br><a href="http://"
  623. "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC "
  624. "media player</em></a>.</p><p>Einige Informationen zur Benutzung des Players "
  625. "finden Sie im Dokument <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/"
  626. "Documentation:Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></"
  627. "a>".</p><p>Für all die Funktionen zum Speichern, Konvertieren, "
  628. "Transcodieren, Encodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche "
  629. "Informationen in der <a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  630. "Streaming_HowTo">Streaming Documentation</a>.</p><p>Wenn Sie mit der "
  631. "Terminologie unsicher sind, durchsuchen Sie bitte die <a href="http://wiki."
  632. "videolan.org/Knowledge_Base">Knowledge Base</a>.</p><p>Für die "
  633. "grundlegenden Tastenkürzel, lesen Sie die Seite <a href="http://wiki."
  634. "videolan.org/Hotkeys">Shortcuts</a>.</p><h3>Hilfe</h3><p>Bevor Sie Fragen "
  635. "stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die <a href="http://wiki.videolan."
  636. "org/Frequently_Asked_Questions">Liste der häufig gestellten Fragen (FAQ)</"
  637. "a>.</p><p>Dann können Sie im <a href="http://forum.videolan.org">Forum</"
  638. "a>, auf den <a href="http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
  639. "">Mailinglisten</a> oder in unserem IRC-Channel (<a href="http://www."
  640. "videolan.org/webirc/"><em>#videolan</em></a> auf irc.freenode.net) "
  641. "Hilfestellungen erhalten und geben.</p><h3>Zum Projekt beitragen</h3><p>Sie "
  642. "können dem VideoLAN-Projekt helfen, indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der "
  643. "VideoLAN-Community aufwenden, Skins entwerfen, die Dokumentation übersetzen, "
  644. "Testen und natürlich Programmieren. Sie können uns auch materiell oder "
  645. "finanziell mit Spenden unterstützen. Und natürlich können Sie den VLC media "
  646. "player auch einfach <b>bekannt machen</b>.</p></body></html>"
  647. #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
  648. #: src/audio_output/filters.c:229
  649. msgid "Audio filtering failed"
  650. msgstr "Audiofiltern fehlgeschlagen"
  651. #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
  652. #: src/audio_output/filters.c:230
  653. #, c-format
  654. msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
  655. msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht."
  656. #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
  657. #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
  658. #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
  659. msgid "Disable"
  660. msgstr "Deaktivieren"
  661. #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
  662. msgid "Spectrometer"
  663. msgstr "Spektrometer"
  664. #: src/audio_output/input.c:118
  665. msgid "Scope"
  666. msgstr "Bandbreite"
  667. #: src/audio_output/input.c:120
  668. msgid "Spectrum"
  669. msgstr "Spektrum"
  670. #: src/audio_output/input.c:122
  671. msgid "Vu meter"
  672. msgstr "Vu-Messer"
  673. #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
  674. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
  675. msgid "Equalizer"
  676. msgstr "Equalizer"
  677. #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
  678. msgid "Audio filters"
  679. msgstr "Audiofilter"
  680. #: src/audio_output/input.c:201
  681. msgid "Replay gain"
  682. msgstr "Verstärkungstyp"
  683. #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
  684. #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
  685. #: modules/gui/macosx/intf.m:667
  686. msgid "Audio Channels"
  687. msgstr "Audiokanäle"
  688. #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
  689. #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
  690. #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
  691. #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
  692. #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
  693. #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
  694. #: modules/codec/twolame.c:71
  695. msgid "Stereo"
  696. msgstr "Stereo"
  697. #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
  698. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  699. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  700. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  701. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  702. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
  703. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
  704. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
  705. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  706. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  707. msgid "Left"
  708. msgstr "Links"
  709. #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
  710. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  711. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  712. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  713. #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
  714. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
  715. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  716. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  717. msgid "Right"
  718. msgstr "Rechts"
  719. #: src/audio_output/output.c:135
  720. msgid "Dolby Surround"
  721. msgstr "Dolby Surround"
  722. #: src/audio_output/output.c:147
  723. msgid "Reverse stereo"
  724. msgstr "Stereo-Kanäle umkehren"
  725. #: src/config/file.c:608
  726. msgid "key"
  727. msgstr "Taste"
  728. #: src/config/file.c:617
  729. msgid "boolean"
  730. msgstr "boolesch"
  731. #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
  732. msgid "integer"
  733. msgstr "Ganzzahl"
  734. #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
  735. msgid "float"
  736. msgstr "Fließkommazahl"
  737. #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
  738. msgid "string"
  739. msgstr "Text"
  740. #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
  741. #: src/playlist/loadsave.c:162
  742. msgid "Media Library"
  743. msgstr "Medienbibliothek"
  744. #: src/extras/getopt.c:634
  745. #, c-format
  746. msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
  747. msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutign"
  748. #: src/extras/getopt.c:659
  749. #, c-format
  750. msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
  751. msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argumentn"
  752. #: src/extras/getopt.c:664
  753. #, c-format
  754. msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
  755. msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argumentn"
  756. #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
  757. #, c-format
  758. msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
  759. msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argumentn"
  760. #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
  761. #, c-format
  762. msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
  763. msgstr "%s: unbekannte Option `%s%s'n"
  764. #: src/extras/getopt.c:744
  765. #, c-format
  766. msgid "%s: illegal option -- %cn"
  767. msgstr "%s: unerlaubte Option -- %cn"
  768. #: src/extras/getopt.c:747
  769. #, c-format
  770. msgid "%s: invalid option -- %cn"
  771. msgstr "%s: ungültige Option -- %cn"
  772. #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
  773. #, c-format
  774. msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
  775. msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %cn"
  776. #: src/extras/getopt.c:824
  777. #, c-format
  778. msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
  779. msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutign"
  780. #: src/extras/getopt.c:842
  781. #, c-format
  782. msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
  783. msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argumentn"
  784. #: src/input/control.c:200
  785. #, c-format
  786. msgid "Bookmark %i"
  787. msgstr "Lesezeichen %i"
  788. #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
  789. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
  790. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
  791. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
  792. #: modules/stream_out/es.c:388
  793. msgid "Streaming / Transcoding failed"
  794. msgstr "Streaming/Transcoding fehlgeschlagen"
  795. #: src/input/decoder.c:279
  796. msgid "VLC could not open the packetizer module."
  797. msgstr "VLC konnte das Packetizer-Modul nicht öffnen."
  798. #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
  799. msgid "VLC could not open the decoder module."
  800. msgstr "VLC konnte das Decodermodul nicht öffnen."
  801. #: src/input/decoder.c:689
  802. msgid "No suitable decoder module"
  803. msgstr "Kein passendes Decodierungsmodul"
  804. #: src/input/decoder.c:690
  805. #, c-format
  806. msgid ""
  807. "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
  808. "there is no way for you to fix this."
  809. msgstr ""
  810. "VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat "%4.4s" nicht. Leider können "
  811. "Sie daran nichts ändern."
  812. #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
  813. #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
  814. #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
  815. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
  816. msgid "Track"
  817. msgstr "Titel"
  818. #: src/input/es_out.c:1157
  819. #, c-format
  820. msgid "%s [%s %d]"
  821. msgstr "%s [%s %d]"
  822. #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
  823. #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
  824. #: modules/gui/macosx/intf.m:654
  825. msgid "Program"
  826. msgstr "Programm"
  827. #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
  828. #, fuzzy
  829. msgid "Scrambled"
  830. msgstr "Skalieren"
  831. #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
  832. msgid "Yes"
  833. msgstr "Ja"
  834. #: src/input/es_out.c:2029
  835. #, c-format
  836. msgid "Closed captions %u"
  837. msgstr "Untertitel %u"
  838. #: src/input/es_out.c:2773
  839. #, c-format
  840. msgid "Stream %d"
  841. msgstr "Stream %d"
  842. #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
  843. msgid "Subtitle"
  844. msgstr "Untertitel"
  845. #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
  846. #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
  847. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
  848. msgid "Type"
  849. msgstr "Typ"
  850. #: src/input/es_out.c:2801
  851. msgid "Original ID"
  852. msgstr ""
  853. #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
  854. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
  855. msgid "Codec"
  856. msgstr "Codec"
  857. #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
  858. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
  859. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
  860. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
  861. msgid "Language"
  862. msgstr "Sprache"
  863. #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
  864. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
  865. msgid "Description"
  866. msgstr "Beschreibung"
  867. #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
  868. #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
  869. msgid "Channels"
  870. msgstr "Kanäle"
  871. #: src/input/es_out.c:2829
  872. msgid "Sample rate"
  873. msgstr "Abtastrate"
  874. #: src/input/es_out.c:2830
  875. #, c-format
  876. msgid "%u Hz"
  877. msgstr "%u Hz"
  878. #: src/input/es_out.c:2840
  879. msgid "Bits per sample"
  880. msgstr "Bits pro Sample"
  881. #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
  882. #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
  883. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
  884. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
  885. msgid "Bitrate"
  886. msgstr "Bitrate"
  887. #: src/input/es_out.c:2846
  888. #, c-format
  889. msgid "%u kb/s"
  890. msgstr "%u kb/s"
  891. #: src/input/es_out.c:2857
  892. #, fuzzy
  893. msgid "Track replay gain"
  894. msgstr "Standard-Verstärkungstyp"
  895. #: src/input/es_out.c:2859
  896. #, fuzzy
  897. msgid "Album replay gain"
  898. msgstr "Standard-Verstärkungstyp"
  899. #: src/input/es_out.c:2861
  900. #, c-format
  901. msgid "%.2f dB"
  902. msgstr "%.2f dB"
  903. #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
  904. msgid "Resolution"
  905. msgstr "Auflösung"
  906. #: src/input/es_out.c:2877
  907. msgid "Display resolution"
  908. msgstr "Bildschirmauflösung"
  909. #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
  910. #: modules/access/screen/screen.c:44
  911. msgid "Frame rate"
  912. msgstr "Framerate"
  913. #: src/input/input.c:2481
  914. msgid "Your input can't be opened"
  915. msgstr "Ihre Eingabe konnte nicht geöffnet werden"
  916. #: src/input/input.c:2482
  917. #, c-format
  918. msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
  919. msgstr ""
  920. "VLC kann die MRL '%s' nicht öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll "
  921. "nach."
  922. #: src/input/input.c:2616
  923. msgid "VLC can't recognize the input's format"
  924. msgstr "VLC kann das Eingabeformat nicht erkennen."
  925. #: src/input/input.c:2617
  926. #, c-format
  927. msgid ""
  928. "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
  929. msgstr ""
  930. "Das Format von '%s' konnte nicht festgestellt werden. Sehen Sie für Details "
  931. "im Fehlerprotokoll nach."
  932. #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
  933. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
  934. #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
  935. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
  936. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
  937. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
  938. msgid "Title"
  939. msgstr "Titel"
  940. #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
  941. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
  942. msgid "Artist"
  943. msgstr "Künstler"
  944. #: src/input/meta.c:41
  945. msgid "Genre"
  946. msgstr "Genre"
  947. #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
  948. msgid "Copyright"
  949. msgstr "Copyright"
  950. #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
  951. msgid "Album"
  952. msgstr "Album"
  953. #: src/input/meta.c:44
  954. msgid "Track number"
  955. msgstr "Track-Nummer"
  956. #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
  957. msgid "Rating"
  958. msgstr "Bewertung"
  959. #: src/input/meta.c:47
  960. msgid "Date"
  961. msgstr "Datum"
  962. #: src/input/meta.c:48
  963. msgid "Setting"
  964. msgstr "Einstellung"
  965. #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
  966. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
  967. msgid "URL"
  968. msgstr "URL"
  969. #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
  970. msgid "Now Playing"
  971. msgstr "Gerade läuft"
  972. #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
  973. msgid "Publisher"
  974. msgstr "Publisher"
  975. #: src/input/meta.c:53
  976. msgid "Encoded by"
  977. msgstr "Umgewandelt von"
  978. #: src/input/meta.c:54
  979. msgid "Artwork URL"
  980. msgstr "Cover-URL"
  981. #: src/input/meta.c:55
  982. msgid "Track ID"
  983. msgstr "Titel ID"
  984. #: src/input/var.c:164
  985. msgid "Bookmark"
  986. msgstr "Lesezeichen"
  987. #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
  988. msgid "Programs"
  989. msgstr "Programme"
  990. #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
  991. #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
  992. #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
  993. msgid "Chapter"
  994. msgstr "Kapitel"
  995. #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
  996. #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
  997. msgid "Navigation"
  998. msgstr "Navigation"
  999. #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
  1000. #: modules/gui/macosx/intf.m:682
  1001. msgid "Video Track"
  1002. msgstr "Videospur"
  1003. #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
  1004. #: modules/gui/macosx/intf.m:665
  1005. msgid "Audio Track"
  1006. msgstr "Audiospur"
  1007. #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
  1008. #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
  1009. #: modules/gui/macosx/intf.m:690
  1010. msgid "Subtitles Track"
  1011. msgstr "Untertitelspur"
  1012. #: src/input/var.c:275
  1013. msgid "Next title"
  1014. msgstr "Nächster Titel"
  1015. #: src/input/var.c:280
  1016. msgid "Previous title"
  1017. msgstr "Vorheriger Titel"
  1018. #: src/input/var.c:306
  1019. #, c-format
  1020. msgid "Title %i"
  1021. msgstr "Titel %i"
  1022. #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
  1023. #, c-format
  1024. msgid "Chapter %i"
  1025. msgstr "Kapitel %i"
  1026. #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
  1027. msgid "Next chapter"
  1028. msgstr "Nächstes Kapitel"
  1029. #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
  1030. msgid "Previous chapter"
  1031. msgstr "Vorheriges Kapitel"
  1032. #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
  1033. #, c-format
  1034. msgid "Media: %s"
  1035. msgstr "Medium: %s"
  1036. #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
  1037. #: modules/gui/macosx/intf.m:615
  1038. msgid "Add Interface"
  1039. msgstr "Interface hinzufügen"
  1040. #: src/interface/interface.c:198
  1041. msgid "Console"
  1042. msgstr "Konsole"
  1043. #: src/interface/interface.c:201
  1044. msgid "Telnet Interface"
  1045. msgstr "Telnet-Interface"
  1046. #: src/interface/interface.c:204
  1047. msgid "Web Interface"
  1048. msgstr "Web-Interface"
  1049. #: src/interface/interface.c:207
  1050. msgid "Debug logging"
  1051. msgstr "Dateiprotokoll"
  1052. #: src/interface/interface.c:210
  1053. msgid "Mouse Gestures"
  1054. msgstr "Mausgesten"
  1055. #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
  1056. #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
  1057. #: src/modules/cache.c:540
  1058. msgid "C"
  1059. msgstr "de"
  1060. #: src/libvlc.c:1169
  1061. msgid ""
  1062. "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
  1063. "interface."
  1064. msgstr ""
  1065. "vlc wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um vlc "
  1066. "ohne Interface zu verwenden."
  1067. #: src/libvlc.c:1346
  1068. msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
  1069. msgstr "Um ausführliche Hilfe zu bekommen, benutzen Sie '-H'."
  1070. #: src/libvlc.c:1694
  1071. msgid " (default enabled)"
  1072. msgstr " (standardmäßig an)"
  1073. #: src/libvlc.c:1695
  1074. msgid " (default disabled)"
  1075. msgstr " (standardmäßig aus)"
  1076. #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
  1077. msgid "Note:"
  1078. msgstr "Beachten Sie:"
  1079. #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
  1080. msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
  1081. msgstr ""
  1082. "Fügen Sie Ihr Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen zu "
  1083. "sehen."
  1084. #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
  1085. #, c-format
  1086. msgid ""
  1087. "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
  1088. msgstr ""
  1089. "%d Modul(e) wurden nicht angezeigt, da sie nur erweiterte Optionen "
  1090. "enthalten.n"
  1091. #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
  1092. msgid ""
  1093. "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
  1094. "modules."
  1095. msgstr ""
  1096. "Kein passendes Modul gefunden. Benutzen Sie --list oder --list-verbose, um "
  1097. "alle verfügbaren Module aufzulisten."
  1098. #: src/libvlc.c:1982
  1099. #, c-format
  1100. msgid "VLC version %sn"
  1101. msgstr "VLC-Version %sn"
  1102. #: src/libvlc.c:1983
  1103. #, c-format
  1104. msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
  1105. msgstr "Kompiliert von %s@%s.%sn"
  1106. #: src/libvlc.c:1985
  1107. #, c-format
  1108. msgid "Compiler: %sn"
  1109. msgstr "Compiler: %sn"
  1110. #: src/libvlc.c:2020
  1111. msgid ""
  1112. "n"
  1113. "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
  1114. msgstr ""
  1115. "n"
  1116. "Inhalt in Datei vlc-help.txt gespeichert.n"
  1117. #: src/libvlc.c:2040
  1118. msgid ""
  1119. "n"
  1120. "Press the RETURN key to continue...n"
  1121. msgstr ""
  1122. "n"
  1123. "Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...n"
  1124. #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
  1125. #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
  1126. msgid "Zoom"
  1127. msgstr "Zoomen"
  1128. #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
  1129. msgid "1:4 Quarter"
  1130. msgstr "1:4 Viertel"
  1131. #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
  1132. msgid "1:2 Half"
  1133. msgstr "1:2 Hälfte"
  1134. #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
  1135. msgid "1:1 Original"
  1136. msgstr "1:1 Original"
  1137. #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
  1138. msgid "2:1 Double"
  1139. msgstr "2:1 Doppelt"
  1140. #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1141. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
  1142. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
  1143. msgid "Auto"
  1144. msgstr "Automatisch"
  1145. #: src/libvlc-module.c:167
  1146. msgid ""
  1147. "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
  1148. "select the main interface, additional interface modules, and define various "
  1149. "related options."
  1150. msgstr ""
  1151. "Diese Optionen erlauben Ihnen die von VLC benutzten Interfaces zu "
  1152. "konfigurieren. Sie können das Hauptinterface, zusätzliche Interfacemodule "
  1153. "sowie diverse darauf bezogene Einstellungen festlegen."
  1154. #: src/libvlc-module.c:171
  1155. msgid "Interface module"
  1156. msgstr "Interface-Modul"
  1157. #: src/libvlc-module.c:173
  1158. msgid ""
  1159. "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
  1160. "automatically select the best module available."
  1161. msgstr ""
  1162. "Diese Option erlaubt Ihnen das von VLC benutzte Haupt-Interface auszuwählen. "
  1163. "Das Standardverhalten ist automatisch das beste verfügbare Modul zu wählen."
  1164. #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
  1165. msgid "Extra interface modules"
  1166. msgstr "Extra Interface-Module"
  1167. #: src/libvlc-module.c:179
  1168. msgid ""
  1169. "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
  1170. "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
  1171. "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
  1172. "", "gestures" ...)"
  1173. msgstr ""
  1174. "Sie können zusätzliche Interfaces für VLC auswählen. Sie werden im "
  1175. "Hintergrund zusätzlich zum Standardinterface gestartet. Benutzen Sie eine "
  1176. "durch Kommata getrennte Liste von Interface-Modulen. (übliche Werte sind: "
  1177. ""rc" (Remote Control), "http", "gestures"...)"
  1178. #: src/libvlc-module.c:186
  1179. msgid "You can select control interfaces for VLC."
  1180. msgstr "Sie können Kontrollinterfaces für VLC auswählen."
  1181. #: src/libvlc-module.c:188
  1182. msgid "Verbosity (0,1,2)"
  1183. msgstr "Verbose-Level (0,1,2)"
  1184. #: src/libvlc-module.c:190
  1185. msgid ""
  1186. "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
  1187. "1=warnings, 2=debug)."
  1188. msgstr ""
  1189. "Dies ist das Niveau der von VLC ausgegeben Wortmenge (0=nur Fehler- und "
  1190. "Standardmeldungen, 1=Warnungen, 2=Debug)."
  1191. #: src/libvlc-module.c:193
  1192. msgid "Choose which objects should print debug message"
  1193. msgstr "Wählen Sie, welche Objekte Debug-Nachrichten ausgeben sollen"
  1194. #: src/libvlc-module.c:196
  1195. msgid ""
  1196. "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
  1197. "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
  1198. "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
  1199. "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
  1200. "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
  1201. "message."
  1202. msgstr ""
  1203. "Dies ist eine durch ',' getrennte Zeichenkette, jedes Objekt sollte ein "
  1204. "vorangestelltes '+' oder '-' haben um es zu aktivieren oder zu deaktivieren. "
  1205. "Das Schlüsselwort 'all' bezieht sich auf alle Objekte. Objekte können mit "
  1206. "ihrem Typ oder Modulnamen genannt werden. Regeln die auf benannte Objekte "
  1207. "angewandt werden haben Vorrang vor Regeln die auf Objekttypen angewandt "
  1208. "werden. Beachten sie, dass sie immer noch -vvv angeben müssen um wirklich "
  1209. "Debug Nachrichten anzuzeigen."
  1210. #: src/libvlc-module.c:203
  1211. msgid "Be quiet"
  1212. msgstr "Ruhig sein"
  1213. #: src/libvlc-module.c:205
  1214. msgid "Turn off all warning and information messages."
  1215. msgstr "Alle Warnungen und Informationsmeldungen abschalten."
  1216. #: src/libvlc-module.c:207
  1217. msgid "Default stream"
  1218. msgstr "Standardstream"
  1219. #: src/libvlc-module.c:209
  1220. msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
  1221. msgstr "Dieser Stream wird beim Start von VLC geladen."
  1222. #: src/libvlc-module.c:212
  1223. msgid ""
  1224. "You can manually select a language for the interface. The system language is "
  1225. "auto-detected if "auto" is specified here."
  1226. msgstr ""
  1227. "Sie können manuell eine Sprache für das Interface festlegen. Die "
  1228. "Systemsprache wird automatisch erkannt, wenn hier "auto" angegeben wird."
  1229. #: src/libvlc-module.c:216
  1230. msgid "Color messages"
  1231. msgstr "Farbige Meldungen"
  1232. #: src/libvlc-module.c:218
  1233. msgid ""
  1234. "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
  1235. "needs Linux color support for this to work."
  1236. msgstr ""
  1237. "Hiermit werden farbige Meldungen an die Konsole ausgegeben. Ihr Terminal "
  1238. "benötigt dafür Linux-Farbunterstützung."
  1239. #: src/libvlc-module.c:221
  1240. msgid "Show advanced options"
  1241. msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
  1242. #: src/libvlc-module.c:223
  1243. msgid ""
  1244. "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
  1245. "available options, including those that most users should never touch."
  1246. msgstr ""
  1247. "Wenn dies aktiviert ist, werden die Interfaces und/oder Einstellungen alle "
  1248. "verfügbaren Optionen anzeigen, auch jene, die die meisten Benutzer nie "
  1249. "berühren sollten."
  1250. #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
  1251. msgid "Show interface with mouse"
  1252. msgstr "Interface mit Maus zeigen"
  1253. #: src/libvlc-module.c:229
  1254. msgid ""
  1255. "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
  1256. "edge of the screen in fullscreen mode."
  1257. msgstr ""
  1258. "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Interface gezeigt, sobald man im "
  1259. "Vollbildmodus mit der Maus die Bildschirmränder berührt."
  1260. #: src/libvlc-module.c:232
  1261. msgid "Interface interaction"
  1262. msgstr "Oberflächeninteraktionen"
  1263. #: src/libvlc-module.c:234
  1264. msgid ""
  1265. "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
  1266. "user input is required."
  1267. msgstr ""
  1268. "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die Oberfläche jedes Mal eine "
  1269. "Dialogbox zeigen, wenn Benutzereingaben benötigt werden."
  1270. #: src/libvlc-module.c:244
  1271. msgid ""
  1272. "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
  1273. "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
  1274. "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
  1275. "the "audio filters" modules section."
  1276. msgstr ""
  1277. "Diese Optionen erlauben Ihnen, das Verhalten des Audiountersystems von VLC "
  1278. "zu verändern und Audiofilter hinzuzufügen, die für Nachbearbeitungen oder "
  1279. "visuelle Effekte (Spektralanalysierer, etc.) benutzt werden können.n"
  1280. "Aktivieren Sie diese Filter hier und stellen Sie sie in der "Audiofilter"-"
  1281. "Modulsektion ein."
  1282. #: src/libvlc-module.c:250
  1283. msgid "Audio output module"
  1284. msgstr "Audioausgabe-Modul"
  1285. #: src/libvlc-module.c:252
  1286. msgid ""
  1287. "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
  1288. "automatically select the best method available."
  1289. msgstr ""
  1290. "Diese ist die von VLC benutzte Audioausgabemethode. Das standardmäßige "
  1291. "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
  1292. #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
  1293. #: modules/stream_out/display.c:41
  1294. msgid "Enable audio"
  1295. msgstr "Audio aktivieren"
  1296. #: src/libvlc-module.c:258
  1297. msgid ""
  1298. "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
  1299. "not take place, thus saving some processing power."
  1300. msgstr ""
  1301. "Sie können die Audioausgabe komplett deaktivieren. In diesem Fall wird die "
  1302. "Audio-Decodierung nicht stattfinden, wodurch Prozessorzeit gespart wird."
  1303. #: src/libvlc-module.c:262
  1304. msgid "Force mono audio"
  1305. msgstr "Mono-Audio erzwingen"
  1306. #: src/libvlc-module.c:263
  1307. msgid "This will force a mono audio output."
  1308. msgstr "Dies wird die Mono-Audioausgabe erzwingen."
  1309. #: src/libvlc-module.c:266
  1310. msgid "Default audio volume"
  1311. msgstr "Standardlautstärke"
  1312. #: src/libvlc-module.c:268
  1313. msgid ""
  1314. "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
  1315. msgstr ""
  1316. "Sie können hier die Standard-Audio-Lautstärke im Bereich von 0 bis 1024 "
  1317. "festlegen."
  1318. #: src/libvlc-module.c:271
  1319. msgid "Audio output saved volume"
  1320. msgstr "Gespeicherte Ausgabelautstärke"
  1321. #: src/libvlc-module.c:273
  1322. msgid ""
  1323. "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
  1324. "should not change this option manually."
  1325. msgstr ""
  1326. "Dies speichert die Audio-Ausgabelautstärke, wenn Sie 'Ton aus' auswählen. "
  1327. "Sie sollten diese Option nicht manuell verändern."
  1328. #: src/libvlc-module.c:276
  1329. msgid "Audio output volume step"
  1330. msgstr "Abstufung der Audio-Ausgabelautstärke"
  1331. #: src/libvlc-module.c:278
  1332. msgid ""
  1333. "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
  1334. "0 to 1024."
  1335. msgstr ""
  1336. "Die Abstufung der Lautstärke ist über diese Option in einem Bereich von 0 "
  1337. "bis 1024 einstellbar."
  1338. #: src/libvlc-module.c:281
  1339. msgid "Audio output frequency (Hz)"
  1340. msgstr "Audio-Ausgabefrequenz (Hz)"
  1341. #: src/libvlc-module.c:283
  1342. msgid ""
  1343. "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
  1344. "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1345. msgstr ""
  1346. "Hiermit können Sie die Standard-Audioausgabefrequenz festlegen. Normale "
  1347. "Werte sind -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
  1348. #: src/libvlc-module.c:287
  1349. msgid "High quality audio resampling"
  1350. msgstr "Hochqualitatives Audio-Resampling"
  1351. #: src/libvlc-module.c:289
  1352. msgid ""
  1353. "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
  1354. "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
  1355. "resampling algorithm will be used instead."
  1356. msgstr ""
  1357. "Dies benutzt einen hochqualitativen Audioresamplingalgorithmus. "
  1358. "Hochqualitatives Tonresampling kann sehr prozessorintensiv sein, sodass Sie "
  1359. "es deaktivieren können, wodurch dann ein einfacherer Algorithmus benutzt "
  1360. "wird."
  1361. #: src/libvlc-module.c:294
  1362. msgid "Audio desynchronization compensation"
  1363. msgstr "Audiodesynchronisationsausgleich"
  1364. #: src/libvlc-module.c:296
  1365. msgid ""
  1366. "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
  1367. "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
  1368. msgstr ""
  1369. "Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung "
  1370. "muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie "
  1371. "eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
  1372. #: src/libvlc-module.c:299
  1373. msgid "Audio output channels mode"
  1374. msgstr "Audioausgabekanal-Modus"
  1375. #: src/libvlc-module.c:301
  1376. msgid ""
  1377. "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
  1378. "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
  1379. "played)."
  1380. msgstr ""
  1381. "Diese legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird "
  1382. "sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte "
  1383. "Audiostream ihn unterstützen)."
  1384. #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
  1385. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
  1386. msgid "Use S/PDIF when available"
  1387. msgstr "S/PDIF verwenden, wenn verfügbar"
  1388. #: src/libvlc-module.c:307
  1389. msgid ""
  1390. "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
  1391. "audio stream being played."
  1392. msgstr ""
  1393. "S/PDIF kann standardmäßig benutzt werden, wenn sowohl Ihre Hardware als auch "
  1394. "der abgespielte Audiostream das unterstützen."
  1395. #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
  1396. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
  1397. msgid "Force detection of Dolby Surround"
  1398. msgstr "Erkennung von Dolby Surround erzwingen"
  1399. #: src/libvlc-module.c:312
  1400. msgid ""
  1401. "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
  1402. "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
  1403. "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
  1404. "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
  1405. msgstr ""
  1406. "Aktivieren Sie diese Option, wenn Ihr Stream mit Dolby Surround erstellt "
  1407. "wurde, aber nicht als solcher erkannt wird. Selbst wenn der Stream nicht "
  1408. "wirklich mit Dolby Surround erstellt wurde, kann das Aktivieren dieser "
  1409. "Option zu einer hörbaren Verbesserung der Klangqualität führen, speziell in "
  1410. "Verbindung mit einem Kopfhörer."
  1411. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
  1412. msgid "On"
  1413. msgstr "An"
  1414. #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
  1415. msgid "Off"
  1416. msgstr "Aus"
  1417. #: src/libvlc-module.c:324
  1418. msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
  1419. msgstr ""
  1420. "Dies fügt Audionachbearbeitungsfilter hinzu, um den Klang zu verändern."
  1421. #: src/libvlc-module.c:327
  1422. msgid "Audio visualizations "
  1423. msgstr "Audiovisualisierungen"
  1424. #: src/libvlc-module.c:329
  1425. msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
  1426. msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)."
  1427. #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
  1428. msgid "Replay gain mode"
  1429. msgstr "Verstärkungsmodus"
  1430. #: src/libvlc-module.c:335
  1431. msgid "Select the replay gain mode"
  1432. msgstr "Verstärkungsmodus auswählen"
  1433. # Replay unübersetzt
  1434. #: src/libvlc-module.c:337
  1435. msgid "Replay preamp"
  1436. msgstr "Vorverstärker"
  1437. #: src/libvlc-module.c:339
  1438. msgid ""
  1439. "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
  1440. "replay gain information"
  1441. msgstr ""
  1442. "Dies erlaubt Ihnen, den standardmäßigen Ziellevel (89 dB) für Streams mit "
  1443. "Replay-Gain-Information einzustellen."
  1444. #: src/libvlc-module.c:342
  1445. msgid "Default replay gain"
  1446. msgstr "Standard-Verstärkungstyp"
  1447. #: src/libvlc-module.c:344
  1448. msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
  1449. msgstr ""
  1450. "Dies ist die Verstärkung die bei Streams ohne Replay Gain Information "
  1451. "benutzt wird"
  1452. #: src/libvlc-module.c:346
  1453. msgid "Peak protection"
  1454. msgstr "Ausschlag-Schutz"
  1455. #: src/libvlc-module.c:348
  1456. msgid "Protect against sound clipping"
  1457. msgstr "Gegen Klangausschläge schützen"
  1458. #: src/libvlc-module.c:351
  1459. msgid "Enable time streching audio"
  1460. msgstr "Tonzeitstreckung aktivieren"
  1461. #: src/libvlc-module.c:353
  1462. msgid ""
  1463. "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
  1464. "audio pitch"
  1465. msgstr ""
  1466. "Dies erlaubt Audio schneller oder langsamer wiederzugeben, ohne die Tonhöhe "
  1467. "zu verändern"
  1468. #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
  1469. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
  1470. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
  1471. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
  1472. msgid "None"
  1473. msgstr "Kein"
  1474. #: src/libvlc-module.c:368
  1475. msgid ""
  1476. "These options allow you to modify the behavior of the video output "
  1477. "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
  1478. "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
  1479. ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
  1480. "options."
  1481. msgstr ""
  1482. "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Videoausgabeuntersystems zu "
  1483. "verändern. Sie können beispielsweise Videofilter (Deinterlacing, "
  1484. "Bildausrichtung...) aktivieren. Aktivieren Sie diese Filter hier und "
  1485. "konfigurieren Sie sie in der "Videofilter"-Sektion. Sie können auch "
  1486. "diverse Videooptionen einstellen."
  1487. #: src/libvlc-module.c:374
  1488. msgid "Video output module"
  1489. msgstr "Videoausgabe-Modul"
  1490. #: src/libvlc-module.c:376
  1491. msgid ""
  1492. "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
  1493. "automatically select the best method available."
  1494. msgstr ""
  1495. "Dies ist die von VLC benutzte Videoausgabemethode. Das standardmäßige "
  1496. "Verhalten ist, die beste verfügbare Methode zu wählen."
  1497. #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
  1498. #: modules/stream_out/display.c:43
  1499. msgid "Enable video"
  1500. msgstr "Video aktivieren"
  1501. #: src/libvlc-module.c:381
  1502. msgid ""
  1503. "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
  1504. "not take place, thus saving some processing power."
  1505. msgstr ""
  1506. "Sie können die Videoausgabe komplett abschalten. In diesem Fall wird die "
  1507. "Videodecodierung nicht stattfinden, wodurch sich die Prozessorbelastung "
  1508. "verringert."
  1509. #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
  1510. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
  1511. #: modules/visualization/visual/visual.c:46
  1512. msgid "Video width"
  1513. msgstr "Videobreite"
  1514. #: src/libvlc-module.c:386
  1515. msgid ""
  1516. "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  1517. "characteristics."
  1518. msgstr ""
  1519. "Sie können die Videobreite erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
  1520. "Eigenschaften des Films übernehmen."
  1521. #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
  1522. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
  1523. #: modules/visualization/visual/visual.c:50
  1524. msgid "Video height"
  1525. msgstr "Videohöhe"
  1526. #: src/libvlc-module.c:391
  1527. msgid ""
  1528. "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  1529. "video characteristics."
  1530. msgstr ""
  1531. "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die "
  1532. "Filmeigenschaften übernehmen."
  1533. #: src/libvlc-module.c:394
  1534. msgid "Video X coordinate"
  1535. msgstr "Video-X-Koordinate"
  1536. #: src/libvlc-module.c:396
  1537. msgid ""
  1538. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
  1539. "coordinate)."
  1540. msgstr ""
  1541. "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
  1542. "(X-Koordinate)."
  1543. #: src/libvlc-module.c:399
  1544. msgid "Video Y coordinate"
  1545. msgstr "Video-Y-Koordinate"
  1546. #: src/libvlc-module.c:401
  1547. msgid ""
  1548. "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
  1549. "coordinate)."
  1550. msgstr ""
  1551. "Sie können die Position der oberen linken Ecke des Videofensters festlegen "
  1552. "(Y-Koordinate)."
  1553. #: src/libvlc-module.c:404
  1554. msgid "Video title"
  1555. msgstr "Video-Titel"
  1556. #: src/libvlc-module.c:406
  1557. msgid ""
  1558. "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
  1559. "interface)."
  1560. msgstr ""
  1561. "Benutzerdefinierter Titel für das Videofenster (für den Fall, dass das Video "
  1562. "in einem eigenen Fenster angezeigt wird)."
  1563. #: src/libvlc-module.c:409
  1564. msgid "Video alignment"
  1565. msgstr "Videoausrichtung"
  1566. #: src/libvlc-module.c:411
  1567. msgid ""
  1568. "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
  1569. "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
  1570. "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
  1571. msgstr ""
  1572. "Sie können die Ausrichtung des Videos in dessen Fenster festlegen. "
  1573. "Standardmäßig (0) wird es zentriert. (0=zentriert, 1=links, 2=rechts, "
  1574. "4=oben, 8=unten; Sie können auch Kombinationen dieser Werte benutzen, wie 6=4"
  1575. "+2 oben-rechts bedeutet)."
  1576. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
  1577. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
  1578. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
  1579. #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
  1580. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1581. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1582. msgid "Center"
  1583. msgstr "Zentriert"
  1584. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1585. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1586. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
  1587. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
  1588. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
  1589. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1590. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1591. msgid "Top"
  1592. msgstr "Oben"
  1593. #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
  1594. #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
  1595. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
  1596. #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
  1597. #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
  1598. msgid "Bottom"
  1599. msgstr "Unten"
  1600. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1601. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1602. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1603. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1604. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1605. msgid "Top-Left"
  1606. msgstr "Oben links"
  1607. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1608. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1609. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1610. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1611. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1612. msgid "Top-Right"
  1613. msgstr "Oben rechts"
  1614. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1615. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1616. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1617. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1618. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1619. msgid "Bottom-Left"
  1620. msgstr "Unten links"
  1621. #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
  1622. #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
  1623. #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
  1624. #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
  1625. #: modules/video_filter/rss.c:172
  1626. msgid "Bottom-Right"
  1627. msgstr "Unten rechts"
  1628. #: src/libvlc-module.c:419
  1629. msgid "Zoom video"
  1630. msgstr "Video vergrößern"
  1631. #: src/libvlc-module.c:421
  1632. msgid "You can zoom the video by the specified factor."
  1633. msgstr "Sie können das Video mit dem eingegebenen Faktor vergrößern."
  1634. #: src/libvlc-module.c:423
  1635. msgid "Grayscale video output"
  1636. msgstr "Graustufen-Videoausgabe"
  1637. #: src/libvlc-module.c:425
  1638. msgid ""
  1639. "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
  1640. "save some processing power."
  1641. msgstr ""
  1642. "Video in Graustufen ausgegeben. Da die Farbinformationen nicht decodiert "
  1643. "werden, wird die Prozessorlast verringert."
  1644. #: src/libvlc-module.c:428
  1645. msgid "Embedded video"
  1646. msgstr "Eingebettetes Video"
  1647. #: src/libvlc-module.c:430
  1648. msgid "Embed the video output in the main interface."
  1649. msgstr "Videoausgabe in Haupt-Interface integrieren"
  1650. #: src/libvlc-module.c:432
  1651. msgid "Fullscreen video output"
  1652. msgstr "Vollbildausgabe"
  1653. #: src/libvlc-module.c:434
  1654. msgid "Start video in fullscreen mode"
  1655. msgstr "Video im Vollbildmodus starten"
  1656. #: src/libvlc-module.c:436
  1657. msgid "Overlay video output"
  1658. msgstr "Videoausgabe überlagern"
  1659. #: src/libvlc-module.c:438
  1660. msgid ""
  1661. "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
  1662. "to render video directly). VLC will try to use it by default."
  1663. msgstr ""
  1664. "Overlay ist die Hardwarebeschleunigung Ihrer Grafikkarte (um Videos direkt "
  1665. "auf den Bildschirm zu zeichnen). VLC versucht standardmäßig, diese Option zu "
  1666. "benutzen."
  1667. #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
  1668. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
  1669. msgid "Always on top"
  1670. msgstr "Immer im Vordergrund"
  1671. #: src/libvlc-module.c:443
  1672. msgid "Always place the video window on top of other windows."
  1673. msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
  1674. #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
  1675. msgid "Show media title on video"
  1676. msgstr "Medientitel im Video einblenden"
  1677. #: src/libvlc-module.c:447
  1678. msgid "Display the title of the video on top of the movie."
  1679. msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein."
  1680. #: src/libvlc-module.c:449
  1681. msgid "Show video title for x milliseconds"
  1682. msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen"
  1683. #: src/libvlc-module.c:451
  1684. msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
  1685. msgstr ""
  1686. "Den Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5 "
  1687. "Sek.)."
  1688. #: src/libvlc-module.c:453
  1689. msgid "Position of video title"
  1690. msgstr "Position des Videotitels"
  1691. #: src/libvlc-module.c:455
  1692. msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
  1693. msgstr ""
  1694. "Die Stelle im Bild an der der Titel eingeblendet wird (standardmäßig unten-"
  1695. "mitte)."
  1696. #: src/libvlc-module.c:457
  1697. msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
  1698. msgstr "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden"
  1699. #: src/libvlc-module.c:460
  1700. msgid ""
  1701. "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
  1702. "3000 ms (3 sec.)"
  1703. msgstr ""
  1704. "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. "
  1705. "Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)."
  1706. #: src/libvlc-module.c:468
  1707. msgid "Disable screensaver"
  1708. msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren"
  1709. #: src/libvlc-module.c:469
  1710. msgid "Disable the screensaver during video playback."
  1711. msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
  1712. #: src/libvlc-module.c:471
  1713. msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
  1714. msgstr "Powermanagement-Daemon für die Dauer der Wiedergabe unterbrechen"
  1715. #: src/libvlc-module.c:472
  1716. msgid ""
  1717. "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
  1718. "computer being suspended because of inactivity."
  1719. msgstr ""
  1720. "Unterbricht den Powermanagement-Daemon während jeglicher Wiedergabe, um die "
  1721. "Deaktivierung des Computers auf Grund von Inaktivität zu verhindern."
  1722. #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
  1723. msgid "Window decorations"
  1724. msgstr "Fensterdekorationen"
  1725. #: src/libvlc-module.c:477
  1726. msgid ""
  1727. "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
  1728. "giving a "minimal" window."
  1729. msgstr ""
  1730. "VLC kann die Erstellung von Fensterbeschriftungen, Rahmen, etc. um das Video "
  1731. "verhindern, um ein "minimales" Fenster zu zeigen."
  1732. #: src/libvlc-module.c:480
  1733. msgid "Video output filter module"
  1734. msgstr "Videoausgabe-Filtermodul"
  1735. #: src/libvlc-module.c:482
  1736. msgid "This adds video output filters like clone or wall"
  1737. msgstr "Dies fügt Videooutput-Filter wie 'clone' oder 'wall' hinzu"
  1738. #: src/libvlc-module.c:484
  1739. msgid "Video filter module"
  1740. msgstr "Videofilter-Modul"
  1741. #: src/libvlc-module.c:486
  1742. msgid ""
  1743. "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
  1744. "instance deinterlacing, or distort the video."
  1745. msgstr ""
  1746. "Dies fügt Nachbearbeitungsfilter hinzu, um die Bildqualität zu erhöhen, z.B. "
  1747. ""Deinterlacing", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren."
  1748. #: src/libvlc-module.c:490
  1749. msgid "Video snapshot directory (or filename)"
  1750. msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis (oder Dateiname)"
  1751. #: src/libvlc-module.c:492
  1752. msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
  1753. msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden."
  1754. #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
  1755. msgid "Video snapshot file prefix"
  1756. msgstr "Präfix für Videoschnappschussdateien"
  1757. #: src/libvlc-module.c:498
  1758. msgid "Video snapshot format"
  1759. msgstr "Videoschnappschuss-Format"
  1760. #: src/libvlc-module.c:500
  1761. msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
  1762. msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird"
  1763. #: src/libvlc-module.c:502
  1764. msgid "Display video snapshot preview"
  1765. msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen"
  1766. #: src/libvlc-module.c:504
  1767. msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
  1768. msgstr ""
  1769. "Zeigt die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an."
  1770. #: src/libvlc-module.c:506
  1771. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
  1772. msgstr "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden"
  1773. #: src/libvlc-module.c:508
  1774. msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
  1775. msgstr ""
  1776. "Fortlaufende Nummer anstelle von Zeitstempeln verwenden um Schnappschüsse zu "
  1777. "kennzeichnen"
  1778. #: src/libvlc-module.c:510
  1779. msgid "Video snapshot width"
  1780. msgstr "Breite des Videoschnappschusses"
  1781. #: src/libvlc-module.c:512
  1782. msgid ""
  1783. "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
  1784. "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
  1785. msgstr ""
  1786. "Sie können die Breite des Videoschnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird "
  1787. "die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Breite, um das "
  1788. "Seitenverhältnis beizubehalten."
  1789. #: src/libvlc-module.c:516
  1790. msgid "Video snapshot height"
  1791. msgstr "Höhe des Videoschnappschusses"
  1792. #: src/libvlc-module.c:518
  1793. msgid ""
  1794. "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
  1795. "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
  1796. "ratio."
  1797. msgstr ""
  1798. "Sie können die Höhe des Schnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird die "
  1799. "Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das "
  1800. "Seitenverhältnis beizubehalten."
  1801. #: src/libvlc-module.c:522
  1802. msgid "Video cropping"
  1803. msgstr "Videobeschneidung"
  1804. #: src/libvlc-module.c:524
  1805. msgid ""
  1806. "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
  1807. "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
  1808. msgstr ""
  1809. "Dies erzwingt das Beschneiden des Quellvideos. Akzeptierte Formate sind x:y "
  1810. "(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen."
  1811. #: src/libvlc-module.c:528
  1812. msgid "Source aspect ratio"
  1813. msgstr "Bildseitenverhältnis"
  1814. #: src/libvlc-module.c:530
  1815. msgid ""
  1816. "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
  1817. "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
  1818. "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
  1819. "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
  1820. "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
  1821. msgstr ""
  1822. "Dies erzwingt das Bild-Seitenverhältnis. Manche DVDs geben z.B. vor 16:9 zu "
  1823. "sein, obwohl sie tatsächlich 4:3 sind. Dies kann auch als Hinweis für VLC "
  1824. "benutzt werden, wenn ein Film keine Bild-Seitenverhältnis-Information "
  1825. "enthält. Erlaubte Formate sind x:y (z.B. 4:3,16:9) um das globale "
  1826. "Seitenverhältnis oder Fließkommazahlen (z.B. 1.25, 1.3333) um die "
  1827. "Pixelbreite auszudrücken."
  1828. #: src/libvlc-module.c:537
  1829. msgid "Video Auto Scaling"
  1830. msgstr "Automatische Videoskalierung"
  1831. #: src/libvlc-module.c:539
  1832. msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
  1833. msgstr "Skaliert das Video auf die Größe eines Fensters oder auf Vollbild."
  1834. #: src/libvlc-module.c:541
  1835. msgid "Video scaling factor"
  1836. msgstr "Videoskalierungsfilter"
  1837. #: src/libvlc-module.c:543
  1838. msgid ""
  1839. "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
  1840. "Default value is 1.0 (original video size)."
  1841. msgstr ""
  1842. "Skalierungsfaktor, wenn automatische Skalierung deaktiviert ist.n"
  1843. "Standardwert ist 1.0 (Originalgröße)."
  1844. #: src/libvlc-module.c:546
  1845. msgid "Custom crop ratios list"
  1846. msgstr "Angepasste Beschneidungs-Seitenverhältnisliste"
  1847. #: src/libvlc-module.c:548
  1848. msgid ""
  1849. "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
  1850. "crop ratios list."
  1851. msgstr ""
  1852. "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen zur "
  1853. "Videobeschneidung, die der Liste in der Oberfläche hinzugefügt werden."
  1854. #: src/libvlc-module.c:551
  1855. msgid "Custom aspect ratios list"
  1856. msgstr "Angepasste Liste von Seitenverhältnissen"
  1857. #: src/libvlc-module.c:553
  1858. msgid ""
  1859. "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
  1860. "aspect ratio list."
  1861. msgstr ""
  1862. "Eine durch Kommata getrennte Liste von Seitenverhältnissen, die der Liste in "
  1863. "der Oberfläche hinzugefügt werden."
  1864. #: src/libvlc-module.c:556
  1865. msgid "Fix HDTV height"
  1866. msgstr "HDTV-Höhe anpassen"
  1867. #: src/libvlc-module.c:558
  1868. msgid ""
  1869. "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
  1870. "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
  1871. "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
  1872. msgstr ""
  1873. "Erlaubt die ordentliche Handhabung des HDTV-1080 Videoformats, selbst wenn "
  1874. "das fehlerhafte Erzeugerprogramm die Höhe auf 1088 Zeilen gesetzt hat. Diese "
  1875. "Option sollte nur ausgeschaltet werden, wenn Ihr Video in einem speziellen "
  1876. "Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert."
  1877. #: src/libvlc-module.c:563
  1878. msgid "Monitor pixel aspect ratio"
  1879. msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel"
  1880. #: src/libvlc-module.c:565
  1881. msgid ""
  1882. "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
  1883. "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
  1884. "order to keep proportions."
  1885. msgstr ""
  1886. "Erzwingt ein bestimmtes Seitenverhältnis. Die meisten Monitore haben "
  1887. "quadratische Pixel (1:1). Wenn Sie einen 16:9 Bildschirm haben, müssen Sie "
  1888. "dies eventuell ändern, um die Proportionen zu erhalten."
  1889. #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
  1890. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
  1891. msgid "Skip frames"
  1892. msgstr "Frames überspringen"
  1893. #: src/libvlc-module.c:571
  1894. msgid ""
  1895. "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
  1896. "computer is not powerful enough"
  1897. msgstr ""
  1898. "Diese erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2-Stream. Dies "
  1899. "geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist."
  1900. #: src/libvlc-module.c:574
  1901. msgid "Drop late frames"
  1902. msgstr "Verspätete Frames fallen lassen"
  1903. #: src/libvlc-module.c:576
  1904. msgid ""
  1905. "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
  1906. "intended display date)."
  1907. msgstr ""
  1908. "Bilder auslassen, wenn sie zu spät angezeigt würden (hält das Video mit der "
  1909. "Sprache synchron, wenn möglich)"
  1910. #: src/libvlc-module.c:579
  1911. msgid "Quiet synchro"
  1912. msgstr "Stilles synchronisieren"
  1913. #: src/libvlc-module.c:581
  1914. msgid ""
  1915. "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
  1916. "synchronization mechanism."
  1917. msgstr ""
  1918. "Dies verhindert eine Überflutung des Meldungsprotokolls durch die Video-"
  1919. "Output-Synchronisierung."
  1920. #: src/libvlc-module.c:584
  1921. msgid "key and mouse event handling at vout level."
  1922. msgstr "Tastatur und Maus Event-Handling auf vout Level"
  1923. #: src/libvlc-module.c:586
  1924. msgid ""
  1925. "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
  1926. "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
  1927. "support is the default value."
  1928. msgstr ""
  1929. "Dieser Parameter akzeptiert folgende Werte: 1 (Vollständige Event-Handling "
  1930. "Unterstützung), 2 (Event-Handling nur für Vollbild) oder 3 (Kein Event-"
  1931. "Handling). Vollständige Event-Handling Unterstützung ist der Standardwert."
  1932. #: src/libvlc-module.c:592
  1933. msgid "Full support"
  1934. msgstr "Volle Unterstützung"
  1935. #: src/libvlc-module.c:592
  1936. msgid "Fullscreen-only"
  1937. msgstr "Nur Vollbild"
  1938. #: src/libvlc-module.c:600
  1939. msgid ""
  1940. "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
  1941. "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
  1942. "channel."
  1943. msgstr ""
  1944. "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Input-Untersystems "
  1945. "verändern, wie das DVD- oder VCD-Device, die Netzwerkinterface-Einstellungen "
  1946. "oder den Untertitelkanal."
  1947. #: src/libvlc-module.c:604
  1948. msgid "Clock reference average counter"
  1949. msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz"
  1950. #: src/libvlc-module.c:606
  1951. msgid ""
  1952. "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
  1953. "to 10000."
  1954. msgstr ""
  1955. "Wenn der PVR-Input (oder eine sehr unregelmäßige Quelle) benutzt wird, "
  1956. "sollten Sie dies auf 10000 einstellen."
  1957. #: src/libvlc-module.c:609
  1958. msgid "Clock synchronisation"
  1959. msgstr "Uhrsynchronisation"
  1960. #: src/libvlc-module.c:611
  1961. msgid ""
  1962. "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
  1963. "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
  1964. msgstr ""
  1965. "Es ist möglich die Eingangs-Uhr-Synchronisation für Echtzeit-Quellen zu "
  1966. "deaktivieren. Benutzen Sie dies, wenn die Wiedergabe von Netzwerkstreams "
  1967. "ruckelt."
  1968. #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
  1969. msgid "Network synchronisation"
  1970. msgstr "Netzwerksynchronisation"
  1971. #: src/libvlc-module.c:616
  1972. msgid ""
  1973. "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
  1974. "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
  1975. msgstr ""
  1976. "Erlaubt das Abgleichen der Uhr für Server und Client. Die detaillierten "
  1977. "Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk-Synchronisation zu finden."
  1978. #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
  1979. #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
  1980. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  1981. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
  1982. #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
  1983. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
  1984. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
  1985. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
  1986. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
  1987. #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
  1988. #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
  1989. msgid "Default"
  1990. msgstr "Standard"
  1991. #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
  1992. #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
  1993. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
  1994. msgid "Enable"
  1995. msgstr "Aktivieren"
  1996. #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
  1997. msgid "UDP port"
  1998. msgstr "UDP-Port"
  1999. #: src/libvlc-module.c:626
  2000. msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
  2001. msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234."
  2002. #: src/libvlc-module.c:628
  2003. msgid "MTU of the network interface"
  2004. msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces"
  2005. #: src/libvlc-module.c:630
  2006. msgid ""
  2007. "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
  2008. "over the network (in bytes)."
  2009. msgstr ""
  2010. "Dies ist die Maximalgröße der Pakete auf der Anwendungsebene (application "
  2011. "layer), die über das Netzwerk gesendet werden können (in Bytes)."
  2012. #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
  2013. msgid "Hop limit (TTL)"
  2014. msgstr "Hop limit (TTL)"
  2015. #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
  2016. msgid ""
  2017. "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
  2018. "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
  2019. "in default)."
  2020. msgstr ""
  2021. "Dies ist das Etappenlimit (auch als "Time To Live" oder TTL bekannt) der "
  2022. "von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete. (-1 = Systemstandard)"
  2023. #: src/libvlc-module.c:641
  2024. msgid "Multicast output interface"
  2025. msgstr "Multicast-Ausgabeschnittstelle"
  2026. #: src/libvlc-module.c:643
  2027. msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
  2028. msgstr ""
  2029. "Standardmäßige Multicast-Ausgabeschnittstelle. Dies überschreibt die Routing-"
  2030. "Tabelle."
  2031. #: src/libvlc-module.c:645
  2032. msgid "IPv4 multicast output interface address"
  2033. msgstr "Adresse der IPv4-Multicast-Ausgabeschnittstelle"
  2034. #: src/libvlc-module.c:647
  2035. msgid ""
  2036. "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
  2037. "table."
  2038. msgstr ""
  2039. "IPv4-Adresse für das standardmäßige Multicast-Interface. Dies überschreibt "
  2040. "die Routing-Tabelle."
  2041. #: src/libvlc-module.c:650
  2042. msgid "DiffServ Code Point"
  2043. msgstr ""
  2044. #: src/libvlc-module.c:651
  2045. msgid ""
  2046. "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
  2047. "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
  2048. msgstr ""
  2049. "Differentiated Services Code Point für ausgehende UDP-Streams (oder IPv4 "
  2050. "Type Of Service, oder IPv6 Traffic Class). Dies wird zur Qualitätskontrolle "
  2051. "verwendet."
  2052. #: src/libvlc-module.c:657
  2053. msgid ""
  2054. "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
  2055. "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
  2056. msgstr ""
  2057. "Wählen Sie das Programm indem Sie dessen Service-ID angeben. Benutzen Sie "
  2058. "diese Option nur, wenn Sie Streams mit mehreren Programmen (wie "
  2059. "beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
  2060. #: src/libvlc-module.c:663
  2061. msgid ""
  2062. "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
  2063. "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
  2064. "(like DVB streams for example)."
  2065. msgstr ""
  2066. "Wählen Sie die ausgesuchten Programme indem Sie eine durch Kommata getrennte "
  2067. "Liste von SIDs angeben. Benutzen Sie diese Option nur, wenn Sie Streams mit "
  2068. "mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten."
  2069. #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
  2070. msgid "Audio track"
  2071. msgstr "Audiospur"
  2072. #: src/libvlc-module.c:671
  2073. msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
  2074. msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)."
  2075. #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
  2076. msgid "Subtitles track"
  2077. msgstr "Untertitelspur"
  2078. #: src/libvlc-module.c:676
  2079. msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
  2080. msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)."
  2081. #: src/libvlc-module.c:679
  2082. msgid "Audio language"
  2083. msgstr "Audio-Sprache"
  2084. #: src/libvlc-module.c:681
  2085. msgid ""
  2086. "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
  2087. "letter country code)."
  2088. msgstr ""
  2089. "Sprache der zu benutzenden Audiospur (durch Kommata getrennte 2er- oder 3er-"
  2090. "Landescodes)."
  2091. #: src/libvlc-module.c:684
  2092. msgid "Subtitle language"
  2093. msgstr "Untertitelsprache"
  2094. #: src/libvlc-module.c:686
  2095. msgid ""
  2096. "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
  2097. "three letters country code)."
  2098. msgstr ""
  2099. "Sprache der zu benutzenden Untertitelspur (durch Kommata getrennte 2er- oder "
  2100. "3er-Landescodes)."
  2101. #: src/libvlc-module.c:690
  2102. msgid "Audio track ID"
  2103. msgstr "Audiospur-ID"
  2104. #: src/libvlc-module.c:692
  2105. msgid "Stream ID of the audio track to use."
  2106. msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur."
  2107. #: src/libvlc-module.c:694
  2108. msgid "Subtitles track ID"
  2109. msgstr "Untertitelspur-ID"
  2110. #: src/libvlc-module.c:696
  2111. msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
  2112. msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur."
  2113. #: src/libvlc-module.c:698
  2114. msgid "Input repetitions"
  2115. msgstr "Inputwiederholungen"
  2116. #: src/libvlc-module.c:700
  2117. msgid "Number of time the same input will be repeated"
  2118. msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll"
  2119. #: src/libvlc-module.c:702
  2120. msgid "Start time"
  2121. msgstr "Startzeit"
  2122. #: src/libvlc-module.c:704
  2123. msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
  2124. msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
  2125. #: src/libvlc-module.c:706
  2126. msgid "Stop time"
  2127. msgstr "Stoppzeit"
  2128. #: src/libvlc-module.c:708
  2129. msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
  2130. msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."
  2131. #: src/libvlc-module.c:710
  2132. msgid "Run time"
  2133. msgstr "Laufzeit"
  2134. #: src/libvlc-module.c:712
  2135. msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
  2136. msgstr "Der Stream wird für diese Zeit laufen (in Sekunden)."
  2137. #: src/libvlc-module.c:714
  2138. msgid "Fast seek"
  2139. msgstr "Schnelles Durchsuchen"
  2140. #: src/libvlc-module.c:716
  2141. msgid "Favor speed over precision while seeking"
  2142. msgstr "Schnelligkeit der Präzision beim Durchsuchen vorziehen"
  2143. #: src/libvlc-module.c:718
  2144. msgid "Input list"
  2145. msgstr "Input-Liste"
  2146. #: src/libvlc-module.c:720
  2147. msgid ""
  2148. "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
  2149. "together after the normal one."
  2150. msgstr ""
  2151. "Sie können eine durch Kommata getrennte Liste von Inputs angeben, die mit "
  2152. "dem normalen verknüpft werden sollen."
  2153. #: src/libvlc-module.c:723
  2154. msgid "Input slave (experimental)"
  2155. msgstr "Input-Slave (experimentell)"
  2156. #: src/libvlc-module.c:725
  2157. msgid ""
  2158. "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
  2159. "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
  2160. "inputs."
  2161. msgstr ""
  2162. "Dies erlaubt Ihnen mehrere Dateien zur gleichen Zeit wiederzugeben. Dieses "
  2163. "Feature ist experimentell, nicht alle Formate werden unterstützt. Benutzen "
  2164. "Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs."
  2165. #: src/libvlc-module.c:729
  2166. msgid "Bookmarks list for a stream"
  2167. msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream"
  2168. #: src/libvlc-module.c:731
  2169. msgid ""
  2170. "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
  2171. ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
  2172. "{...}""
  2173. msgstr ""
  2174. "Sie können manuell eine Liste von Lesezeichen für einen Stream in der Form "
  2175. ""{name=Lesezeichenname,time=optionaler-Zeitversatz,bytes=optionaler-"
  2176. "Byteversatz},{...}" angeben."
  2177. #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
  2178. msgid "Record directory or filename"
  2179. msgstr "Aufnahme-Verzeichnis oder Dateiname"
  2180. #: src/libvlc-module.c:737
  2181. msgid "Directory or filename where the records will be stored"
  2182. msgstr "Verzeichnis oder Dateiname, in dem die Aufnahmen gespeichert werden"
  2183. #: src/libvlc-module.c:739
  2184. msgid "Prefer native stream recording"
  2185. msgstr "Bevorzuge Native Streamaufnahme"
  2186. #: src/libvlc-module.c:741
  2187. msgid ""
  2188. "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
  2189. "output module"
  2190. msgstr ""
  2191. "Wenn möglich, wird der Inputstream aufgenommen statt das Streamausgabemodul "
  2192. "zu durchlaufen."
  2193. #: src/libvlc-module.c:744
  2194. msgid "Timeshift directory"
  2195. msgstr "Timeshift-Verzeichnis"
  2196. #: src/libvlc-module.c:746
  2197. msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
  2198. msgstr ""
  2199. "Verzeichnis, in dem die temporären Dateien für die Timeshiftfunktion "
  2200. "abgespeichert werden."
  2201. #: src/libvlc-module.c:748
  2202. msgid "Timeshift granularity"
  2203. msgstr "Timeshift-Granularität"
  2204. #: src/libvlc-module.c:750
  2205. msgid ""
  2206. "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
  2207. "to store the timeshifted streams."
  2208. msgstr ""
  2209. "Dies ist die maximale Größe der temporären Dateien für die Speicherung der "
  2210. "zeitverschoben wiedergegebenen Streams."
  2211. #: src/libvlc-module.c:755
  2212. msgid ""
  2213. "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
  2214. "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
  2215. "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
  2216. "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
  2217. msgstr ""
  2218. "Diese Optionen erlauben Ihnen das Verhalten des Unterbilduntersystems zu "
  2219. "verändern. Sie können beispielsweise Unterbildfilter (Logo, ...) aktivieren. "
  2220. "Aktivieren Sie diese Filter hier und konfigurieren Sie sie in der "
  2221. ""Unterbildfilter"-Sektion. Sie können auch diverse Unterbildoptionen "
  2222. "einstellen."
  2223. #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
  2224. msgid "Force subtitle position"
  2225. msgstr "Untertitelposition erzwingen"
  2226. #: src/libvlc-module.c:763
  2227. msgid ""
  2228. "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
  2229. "over the movie. Try several positions."
  2230. msgstr ""
  2231. "Sie können diese Option benutzen, um die Untertitel unter dem Film statt im "
  2232. "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen."
  2233. #: src/libvlc-module.c:766
  2234. msgid "Enable sub-pictures"
  2235. msgstr "Unterbilder aktivieren"
  2236. #: src/libvlc-module.c:768
  2237. msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
  2238. msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren."
  2239. #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
  2240. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
  2241. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
  2242. #: modules/stream_out/transcode.c:228
  2243. msgid "On Screen Display"
  2244. msgstr "On Screen Display"
  2245. #: src/libvlc-module.c:772
  2246. msgid ""
  2247. "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
  2248. "Display)."
  2249. msgstr ""
  2250. "VLC kann Meldungen im Bild anzeigen. Dies wird On Screen Display (OSD) "
  2251. "genannt."
  2252. #: src/libvlc-module.c:775
  2253. msgid "Text rendering module"
  2254. msgstr "Textrenderer-Modul"
  2255. #: src/libvlc-module.c:777
  2256. msgid ""
  2257. "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
  2258. "instance."
  2259. msgstr ""
  2260. "VLC benutzt normalerweise für das Rendern Freetype, aber dies erlaubt Ihnen "
  2261. "beispielsweise svg zu benutzen."
  2262. #: src/libvlc-module.c:779
  2263. msgid "Subpictures filter module"
  2264. msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
  2265. #: src/libvlc-module.c:781
  2266. msgid ""
  2267. "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
  2268. "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
  2269. msgstr ""
  2270. "Dies fügt sogenannte "Unterbild-Filter" hinzu. Diese Filter blenden Bilder "
  2271. "oder Text im Video ein (z.B. ein Logo, beliebigen Text, ...)."
  2272. #: src/libvlc-module.c:784
  2273. msgid "Autodetect subtitle files"
  2274. msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen"
  2275. #: src/libvlc-module.c:786
  2276. msgid ""
  2277. "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
  2278. "(based on the filename of the movie)."
  2279. msgstr ""
  2280. "Automatisch eine Untertiteldatei erkennen, wenn kein Untertiteldateiname "
  2281. "angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)."
  2282. #: src/libvlc-module.c:789
  2283. msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
  2284. msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche"
  2285. #: src/libvlc-module.c:791
  2286. msgid ""
  2287. "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
  2288. "Options are:n"
  2289. "0 = no subtitles autodetectedn"
  2290. "1 = any subtitle filen"
  2291. "2 = any subtitle file containing the movie namen"
  2292. "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
  2293. "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
  2294. msgstr ""
  2295. "Dies legt fest, wie der ungenaue Untertitel- und Filmdateinamensabgleich "
  2296. "sein wird. Optionen sind:n"
  2297. "0 = keine Untertitel werden automatisch aufgespürtn"
  2298. "1 = jede Untertiteldatein"
  2299. "2 = jede Untertiteldatei, die den Namen des Films enthältn"
  2300. "3 = Untertiteldateien, die mit dem Filmnamen mit zusätzlichen Zeichen "
  2301. "übereinstimmenn"
  2302. "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen"
  2303. #: src/libvlc-module.c:799
  2304. msgid "Subtitle autodetection paths"
  2305. msgstr "Pfade der automatischen Untertitelerkennung"
  2306. #: src/libvlc-module.c:801
  2307. msgid ""
  2308. "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
  2309. "found in the current directory."
  2310. msgstr ""
  2311. "Auch in diesen Pfaden nach einer Untertiteldatei suchen, wenn Ihr Untertitel "
  2312. "im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde."
  2313. #: src/libvlc-module.c:804
  2314. msgid "Use subtitle file"
  2315. msgstr "Untertiteldatei benutzen"
  2316. #: src/libvlc-module.c:806
  2317. msgid ""
  2318. "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
  2319. "subtitle file."
  2320. msgstr ""
  2321. "Diese Untertiteldatei laden. Zur Benutzung, falls Ihre Untertiteldatei nicht "
  2322. "automatisch aufgespürt werden kann."
  2323. #: src/libvlc-module.c:809
  2324. msgid "DVD device"
  2325. msgstr "DVD-Device"
  2326. #: src/libvlc-module.c:812
  2327. msgid ""
  2328. "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
  2329. "the drive letter (eg. D:)"
  2330. msgstr ""
  2331. "Dies ist das standardmäßige benutzte DVD-Laufwerk (oder Datei). Vergessen "
  2332. "Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)."
  2333. #: src/libvlc-module.c:816
  2334. msgid "This is the default DVD device to use."
  2335. msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device."
  2336. #: src/libvlc-module.c:819
  2337. msgid "VCD device"
  2338. msgstr "VCD-Device"
  2339. #: src/libvlc-module.c:822
  2340. msgid ""
  2341. "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
  2342. "scan for a suitable CD-ROM device."
  2343. msgstr ""
  2344. "Diese ist das standardmäßig benutzte VCD-Device. Wenn Sie nichts angeben, "
  2345. "werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen."
  2346. #: src/libvlc-module.c:826
  2347. msgid "This is the default VCD device to use."
  2348. msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device."
  2349. #: src/libvlc-module.c:829
  2350. msgid "Audio CD device"
  2351. msgstr "Audio-CD-Device"
  2352. #: src/libvlc-module.c:832
  2353. msgid ""
  2354. "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
  2355. "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
  2356. msgstr ""
  2357. "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Device. Wenn Sie nichts "
  2358. "angeben, werden wir nach einem passenden suchen."
  2359. #: src/libvlc-module.c:836
  2360. msgid "This is the default Audio CD device to use."
  2361. msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD-Device."
  2362. #: src/libvlc-module.c:839
  2363. msgid "Force IPv6"
  2364. msgstr "IPv6 erzwingen"
  2365. #: src/libvlc-module.c:841
  2366. msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
  2367. msgstr ""
  2368. "IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
  2369. #: src/libvlc-module.c:843
  2370. msgid "Force IPv4"
  2371. msgstr "IPv4 erzwingen"
  2372. #: src/libvlc-module.c:845
  2373. msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
  2374. msgstr ""
  2375. "IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden."
  2376. #: src/libvlc-module.c:847
  2377. msgid "TCP connection timeout"
  2378. msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out"
  2379. #: src/libvlc-module.c:849
  2380. msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
  2381. msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)."
  2382. #: src/libvlc-module.c:851
  2383. msgid "SOCKS server"
  2384. msgstr "SOCKS-Server"
  2385. #: src/libvlc-module.c:853
  2386. msgid ""
  2387. "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
  2388. "used for all TCP connections"
  2389. msgstr ""
  2390. "Zu benutzender SOCKS-Server. Dieser muss in der Form Adresse:Port angegeben "
  2391. "werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden."
  2392. #: src/libvlc-module.c:856
  2393. msgid "SOCKS user name"
  2394. msgstr "SOCKS-Benutzername"
  2395. #: src/libvlc-module.c:858
  2396. msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2397. msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
  2398. #: src/libvlc-module.c:860
  2399. msgid "SOCKS password"
  2400. msgstr "SOCKS-Passwort"
  2401. #: src/libvlc-module.c:862
  2402. msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
  2403. msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy."
  2404. #: src/libvlc-module.c:864
  2405. msgid "Title metadata"
  2406. msgstr "Titel-Metadaten"
  2407. #: src/libvlc-module.c:866
  2408. msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
  2409. msgstr ""
  2410. "Erlaubt Ihnen, "title" (Titel)-Metadaten für einen Input festzulegen."
  2411. #: src/libvlc-module.c:868
  2412. msgid "Author metadata"
  2413. msgstr "Autor-Metadaten"
  2414. #: src/libvlc-module.c:870
  2415. msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
  2416. msgstr ""
  2417. "Erlaubt Ihnen, "author" (Autor)-Metadaten für einen Input festzulegen."
  2418. #: src/libvlc-module.c:872
  2419. msgid "Artist metadata"
  2420. msgstr "Künstler-Metadaten"
  2421. #: src/libvlc-module.c:874
  2422. msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
  2423. msgstr ""
  2424. "Erlaubt Ihnen, "artist" (Künstler)-Metadaten für einen Input anzugeben."
  2425. #: src/libvlc-module.c:876
  2426. msgid "Genre metadata"
  2427. msgstr "Genre-Metadaten"
  2428. #: src/libvlc-module.c:878
  2429. msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
  2430. msgstr "Erlaubt Ihnen, "Genre"-Metadaten für einen Input festzulegen."
  2431. #: src/libvlc-module.c:880
  2432. msgid "Copyright metadata"
  2433. msgstr "Copyright-Metadaten"
  2434. #: src/libvlc-module.c:882
  2435. msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
  2436. msgstr "Erlaubt Ihnen, "copyright"-Metadaten für einen Input anzugeben."
  2437. #: src/libvlc-module.c:884
  2438. msgid "Description metadata"
  2439. msgstr "Beschreibungs-Metadaten"
  2440. #: src/libvlc-module.c:886
  2441. msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
  2442. msgstr ""
  2443. "Erlaubt Ihnen, "description" (Beschreibung)-Metadaten für einen Input "
  2444. "anzugeben."
  2445. #: src/libvlc-module.c:888
  2446. msgid "Date metadata"
  2447. msgstr "Datums-Metadaten"
  2448. #: src/libvlc-module.c:890
  2449. msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
  2450. msgstr "Erlaubt Ihnen, "date" (Datum)-Metadaten für einen Input anzugeben."
  2451. #: src/libvlc-module.c:892
  2452. msgid "URL metadata"
  2453. msgstr "URL-Metadaten"
  2454. #: src/libvlc-module.c:894
  2455. msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
  2456. msgstr "Erlaubt Ihnen, "url"-Metadaten für einen Input anzugeben."
  2457. #: src/libvlc-module.c:898
  2458. msgid ""
  2459. "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
  2460. "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
  2461. "can break playback of all your streams."
  2462. msgstr ""
  2463. "Diese Option kann zur Veränderung der Art und Weise benutzt werden, wie VLC "
  2464. "seine Codecs (Dekomprimierungsmethoden) wählt. Nur fortgeschrittene Benutzer "
  2465. "sollten diese Option verändern, da sie die Wiedergabe aller Ihrer Streams "
  2466. "zerstören kann."
  2467. #: src/libvlc-module.c:902
  2468. msgid "Preferred decoders list"
  2469. msgstr "Liste der bevorzugten Decoder"
  2470. #: src/libvlc-module.c:904
  2471. msgid ""
  2472. "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
  2473. "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
  2474. "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
  2475. msgstr ""
  2476. "Liste von Codecs, die VLC bevorzugt benutzen wird. Bei "dummy,a52" wird "
  2477. "zunächst der dummy und die a52-Codecs probiert, bevor die anderen getestet "
  2478. "werden. Nur fortgeschrittene Benutzer sollten diese Option verändern, da sie "
  2479. "die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann."
  2480. #: src/libvlc-module.c:909
  2481. msgid "Preferred encoders list"
  2482. msgstr "Liste der bevorzugten Encoder"
  2483. #: src/libvlc-module.c:911
  2484. msgid ""
  2485. "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
  2486. msgstr ""
  2487. "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern auswählen, die VLC "
  2488. "bevorzugt benutzen wird."
  2489. #: src/libvlc-module.c:914
  2490. msgid "Prefer system plugins over VLC"
  2491. msgstr "System-Plugins den VLC-eigenen vorziehen"
  2492. #: src/libvlc-module.c:916
  2493. msgid ""
  2494. "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
  2495. "VLC owns plugins whenever a choice is available."
  2496. msgstr ""
  2497. "Dies gibt an ob VLC native System-Plugins oder seine eigenen verwendet, "
  2498. "falls eine Wahlmöglichkeit besteht."
  2499. #: src/libvlc-module.c:925
  2500. msgid ""
  2501. "These options allow you to set default global options for the stream output "
  2502. "subsystem."
  2503. msgstr ""
  2504. "Diese Optionen erlauben Ihnen globale Einstellungen für das Streamausgabe-"
  2505. "Untersystem festzulegen."
  2506. #: src/libvlc-module.c:928
  2507. msgid "Default stream output chain"
  2508. msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette"
  2509. #: src/libvlc-module.c:930
  2510. msgid ""
  2511. "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
  2512. "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
  2513. "all streams."
  2514. msgstr ""
  2515. "Sie können hier eine Standard-Streamausgabe-Kette eingeben. Schauen Sie in "
  2516. "die Dokumentation, um die Erstellung von solchen Ketten zu lernen. Achtung: "
  2517. "diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein."
  2518. #: src/libvlc-module.c:934
  2519. msgid "Enable streaming of all ES"
  2520. msgstr "Streaming von allen ES aktivieren"
  2521. #: src/libvlc-module.c:936
  2522. msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
  2523. msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen."
  2524. #: src/libvlc-module.c:938
  2525. msgid "Display while streaming"
  2526. msgstr "Während des Streamens anzeigen"
  2527. #: src/libvlc-module.c:940
  2528. msgid "Play locally the stream while streaming it."
  2529. msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben."
  2530. #: src/libvlc-module.c:942
  2531. msgid "Enable video stream output"
  2532. msgstr "Videostreamausgabe aktivieren"
  2533. #: src/libvlc-module.c:944
  2534. msgid ""
  2535. "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
  2536. "facility when this last one is enabled."
  2537. msgstr ""
  2538. "Wählen Sie ob der Videostream zum Video-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
  2539. "werden soll, falls dieser aktiviert ist."
  2540. #: src/libvlc-module.c:947
  2541. msgid "Enable audio stream output"
  2542. msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren"
  2543. #: src/libvlc-module.c:949
  2544. msgid ""
  2545. "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
  2546. "facility when this last one is enabled."
  2547. msgstr ""
  2548. "Wählen Sie, ob der Audiostream zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
  2549. "werden soll, falls dieser aktiviert ist."
  2550. #: src/libvlc-module.c:952
  2551. msgid "Enable SPU stream output"
  2552. msgstr "SPU-Streamausgabe aktivieren"
  2553. #: src/libvlc-module.c:954
  2554. msgid ""
  2555. "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
  2556. "facility when this last one is enabled."
  2557. msgstr ""
  2558. "Wählen Sie, ob die SPU-Streams zum Audio-Stream-Ausgabedienst umgeleitet "
  2559. "werden sollen, falls dieser aktiviert ist."
  2560. #: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
  2561. msgid "Keep stream output open"
  2562. msgstr "Streamausgabe offen lassen"
  2563. #: src/libvlc-module.c:959
  2564. msgid ""
  2565. "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
  2566. "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
  2567. "specified)"
  2568. msgstr ""
  2569. "Dies erlaubt Ihnen eine einzige Streamausgabeinstanz über mehrere "
  2570. "Wiedergabelistenobjekte hinweg beizubehalten (automatisch wird die'gather'-"
  2571. "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
  2572. #: src/libvlc-module.c:963
  2573. msgid "Stream output muxer caching (ms)"
  2574. msgstr "Zwischenspeichern des Muxer bei der Streamausgabe (ms)"
  2575. #: src/libvlc-module.c:965
  2576. msgid ""
  2577. "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
  2578. "muxer. This value should be set in milliseconds."
  2579. msgstr ""
  2580. "Dies erlaubt Ihnen des Ausgangszwischenspeicher-Wert für den Streamausgabe-"
  2581. "Muxer festzulegen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
  2582. #: src/libvlc-module.c:968
  2583. msgid "Preferred packetizer list"
  2584. msgstr "Liste der bevorzugten Packetizer"
  2585. #: src/libvlc-module.c:970
  2586. msgid ""
  2587. "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
  2588. msgstr ""
  2589. "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihenfolge festzulegen nach der VLC seine "
  2590. "Paketizer wählt."
  2591. #: src/libvlc-module.c:973
  2592. msgid "Mux module"
  2593. msgstr "Mux-Modul"
  2594. #: src/libvlc-module.c:975
  2595. msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
  2596. msgstr ""
  2597. "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren können."
  2598. #: src/libvlc-module.c:977
  2599. msgid "Access output module"
  2600. msgstr "Zugriffsausgabemodul"
  2601. #: src/libvlc-module.c:979
  2602. msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
  2603. msgstr ""
  2604. "Dies ist ein Altlast-Eintrag, mit dem Sie die Zugriffsausgabemodule "
  2605. "konfigurieren können."
  2606. #: src/libvlc-module.c:981
  2607. msgid "Control SAP flow"
  2608. msgstr "SAP-Durchlauf kontrollieren"
  2609. #: src/libvlc-module.c:983
  2610. msgid ""
  2611. "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
  2612. "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
  2613. msgstr ""
  2614. "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Durchlauf auf der SAP-Multicast-"
  2615. "Adresse kontrolliert. Dies wird benötigt, wenn Sie Ankündigungen auf dem "
  2616. "MBone machen."
  2617. #: src/libvlc-module.c:987
  2618. msgid "SAP announcement interval"
  2619. msgstr "SAP-Ankündigungsintervall"
  2620. #: src/libvlc-module.c:989
  2621. msgid ""
  2622. "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
  2623. "between SAP announcements."
  2624. msgstr ""
  2625. "Wenn die SAP-Durchlauf-Kontrolle deaktiviert ist, können Sie hiermit die "
  2626. "fixierten Intervalle zwischen SAP-Ankündigungen einstellen."
  2627. #: src/libvlc-module.c:998
  2628. msgid ""
  2629. "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
  2630. "always leave all these enabled."
  2631. msgstr ""
  2632. "Diese Optionen erlauben Ihnen, besondere Prozessoroptimierungen zu "
  2633. "aktivieren. Sie sollten immer alle aktiviert lassen."
  2634. #: src/libvlc-module.c:1001
  2635. msgid "Enable FPU support"
  2636. msgstr "FPU-Unterstützung aktivieren"
  2637. #: src/libvlc-module.c:1003
  2638. msgid ""
  2639. "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
  2640. "advantage of it."
  2641. msgstr ""
  2642. "Falls Ihr Prozessor eine Fließkommaberechnungseinheit besitzt, kann VLC von "
  2643. "dieser profitieren."
  2644. #: src/libvlc-module.c:1006
  2645. msgid "Enable CPU MMX support"
  2646. msgstr "Prozessor-MMX-Unterstützung aktivieren"
  2647. #: src/libvlc-module.c:1008
  2648. msgid ""
  2649. "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
  2650. "of them."
  2651. msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
  2652. #: src/libvlc-module.c:1011
  2653. msgid "Enable CPU 3D Now! support"
  2654. msgstr "Prozessor-'3D Now!'-Unterstützung aktivieren"
  2655. #: src/libvlc-module.c:1013
  2656. msgid ""
  2657. "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
  2658. "advantage of them."
  2659. msgstr ""
  2660. "Falls Ihr Prozessor 3D Now!-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
  2661. #: src/libvlc-module.c:1016
  2662. msgid "Enable CPU MMX EXT support"
  2663. msgstr "MMX EXT-Unterstützung aktivieren."
  2664. #: src/libvlc-module.c:1018
  2665. msgid ""
  2666. "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
  2667. "advantage of them."
  2668. msgstr ""
  2669. "Falls Ihr Prozessor MMX EXT-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
  2670. #: src/libvlc-module.c:1021
  2671. msgid "Enable CPU SSE support"
  2672. msgstr "SSE-Unterstützung aktivieren"
  2673. #: src/libvlc-module.c:1023
  2674. msgid ""
  2675. "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
  2676. "of them."
  2677. msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
  2678. #: src/libvlc-module.c:1026
  2679. msgid "Enable CPU SSE2 support"
  2680. msgstr "CPU SSE2-Unterstützung aktivieren"
  2681. #: src/libvlc-module.c:1028
  2682. msgid ""
  2683. "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
  2684. "of them."
  2685. msgstr ""
  2686. "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterstützt, kann VLC diese benutzen."
  2687. #: src/libvlc-module.c:1031
  2688. msgid "Enable CPU AltiVec support"
  2689. msgstr "AltiVec-Unterstützung aktivieren"
  2690. #: src/libvlc-module.c:1033
  2691. msgid ""
  2692. "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
  2693. "advantage of them."
  2694. msgstr ""
  2695. "Falls Ihr Prozessor AltiVec-Befehle unterstützt, kann VLC diese benutzen."
  2696. #: src/libvlc-module.c:1038
  2697. msgid ""
  2698. "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
  2699. "you really know what you are doing."
  2700. msgstr ""
  2701. "Diese erlauben Ihnen, Standard-Module festzulegen. Lassen Sie diese in Ruhe, "
  2702. "außer wenn Sie wirklich wissen, was Sie tun."
  2703. #: src/libvlc-module.c:1041
  2704. msgid "Memory copy module"
  2705. msgstr "Speicher-Kopiermodul"
  2706. #: src/libvlc-module.c:1043
  2707. msgid ""
  2708. "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
  2709. "select the fastest one supported by your hardware."
  2710. msgstr ""
  2711. "Sie können auswählen, welches Speicher-Kopiermodul VLC benutzen soll. "
  2712. "Standardmäßig ist das schnellste, von Ihrer Hardware unterstützte, aktiviert."
  2713. #: src/libvlc-module.c:1046
  2714. msgid "Access module"
  2715. msgstr "Zugriffsmodul"
  2716. #: src/libvlc-module.c:1048
  2717. msgid ""
  2718. "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
  2719. "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
  2720. "option unless you really know what you are doing."
  2721. msgstr ""
  2722. "Erzwingt das Laden eines Access-Moduls. Benutze diese Option, wenn das "
  2723. "korrekte Modul nicht automatisch erkannt wird. Aktivieren Sie die Option nur "
  2724. "dann allgemeingültig, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
  2725. #: src/libvlc-module.c:1052
  2726. msgid "Stream filter module"
  2727. msgstr "Stream Filter Modul"
  2728. #: src/libvlc-module.c:1054
  2729. #, fuzzy
  2730. msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
  2731. msgstr ""
  2732. "Access-Filter werden benutzt, um den eingelesenen Stream zu modifizieren. "
  2733. "Die wird beispielsweise für zeitversetzte Aufnahme benutzt."
  2734. #: src/libvlc-module.c:1056
  2735. msgid "Demux module"
  2736. msgstr "Demux-Modul"
  2737. #: src/libvlc-module.c:1058
  2738. msgid ""
  2739. "Demultiplexers are used to separate the "elementary" streams (like audio "
  2740. "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
  2741. "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
  2742. "you really know what you are doing."
  2743. msgstr ""
  2744. "Demuxer werden benutzt, um mehrere Elementarstreams (wie einzelne Audio- "
  2745. "oder Videostreams) voneinander zu trennen. Benutzen Sie diese Option, wenn "
  2746. "der korrekte Demuxer nicht automatisch erkannt wird. Sie sollten dies nur "
  2747. "als globale Option einstellen, wenn Sie genau wissen, was Sie tun."
  2748. #: src/libvlc-module.c:1063
  2749. msgid "Allow real-time priority"
  2750. msgstr "Echtzeitpriorität erlauben"
  2751. #: src/libvlc-module.c:1065
  2752. msgid ""
  2753. "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
  2754. "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
  2755. "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
  2756. "only activate this if you know what you're doing."
  2757. msgstr ""
  2758. "VLC mit Echtzeitpriorität laufen zu lassen, wird präziseres Scheduling und "
  2759. "bessere Leistung ermöglichen, insbesondere wenn Inhalte gestreamt werden. Es "
  2760. "kann aber auch den Zugriff auf Ihren Computer unmöglich oder ihn sehr "
  2761. "langsam machen. Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie wissen, was Sie "
  2762. "tun."
  2763. #: src/libvlc-module.c:1071
  2764. msgid "Adjust VLC priority"
  2765. msgstr "Priorität von VLC anpassen"
  2766. #: src/libvlc-module.c:1073
  2767. msgid ""
  2768. "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
  2769. "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
  2770. "VLC instances."
  2771. msgstr ""
  2772. "Diese Option fügt den Standardprioritäten von VLC einen Wert hinzu (positiv "
  2773. "oder negativ). Sie können diesen zur Einstellung der Priorität von VLC "
  2774. "gegenüber anderen Programmen oder anderen VLC-Instanzen benutzen."
  2775. #: src/libvlc-module.c:1077
  2776. msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
  2777. msgstr "(Experimentell) Keine Zwischenspeicherung auf Access-Ebene."
  2778. #: src/libvlc-module.c:1079
  2779. msgid ""
  2780. "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
  2781. msgstr ""
  2782. "Diese Option ist nützlich, wenn Sie die Latenz beim Lesen eines Streams "
  2783. "verringern möchten."
  2784. #: src/libvlc-module.c:1082
  2785. msgid "Modules search path"
  2786. msgstr "Modulsuchpfad"
  2787. #: src/libvlc-module.c:1084
  2788. msgid ""
  2789. "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
  2790. "by concatenating them using " PATH_SEP " as separator"
  2791. msgstr ""
  2792. "Zusätzlicher Pfad für VLC, um dort nach seinen Modulen zu suchen. Sie können "
  2793. "mehrere Pfade hinzufügen, indem Sie " PATH_SEP " als Trennzeichen "
  2794. "verwenden."
  2795. #: src/libvlc-module.c:1087
  2796. msgid "VLM configuration file"
  2797. msgstr "VLM-Konfigurationsdatei"
  2798. #: src/libvlc-module.c:1089
  2799. msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
  2800. msgstr "VLM-Konfigurationsdatei einlesen, sobald VLM startet."
  2801. #: src/libvlc-module.c:1091
  2802. msgid "Use a plugins cache"
  2803. msgstr "Plugin-Cache benutzen"
  2804. #: src/libvlc-module.c:1093
  2805. msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
  2806. msgstr ""
  2807. "Die Benutzung eines Plugin-Caches verbessert die Startzeit von VLC deutlich."
  2808. #: src/libvlc-module.c:1095
  2809. msgid "Collect statistics"
  2810. msgstr "Statistiken sammeln"
  2811. #: src/libvlc-module.c:1097
  2812. msgid "Collect miscellaneous statistics."
  2813. msgstr "Diverse Statistiken sammeln."
  2814. #: src/libvlc-module.c:1099
  2815. msgid "Run as daemon process"
  2816. msgstr "Als Daemon-Prozess laufen"
  2817. #: src/libvlc-module.c:1101
  2818. msgid "Runs VLC as a background daemon process."
  2819. msgstr "Führt VLC als Hintergrund-Daemon-Prozess aus."
  2820. #: src/libvlc-module.c:1103
  2821. msgid "Write process id to file"
  2822. msgstr "Prozess-ID in Datei schreiben"
  2823. #: src/libvlc-module.c:1105
  2824. msgid "Writes process id into specified file."
  2825. msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei."
  2826. #: src/libvlc-module.c:1107
  2827. msgid "Log to file"
  2828. msgstr "Protokoll in Datei schreiben"
  2829. #: src/libvlc-module.c:1109
  2830. msgid "Log all VLC messages to a text file."
  2831. msgstr "Speichert alle VLC-Meldungen in eine Textdatei."
  2832. #: src/libvlc-module.c:1111
  2833. msgid "Log to syslog"
  2834. msgstr "Meldungen in das Systemlogbuch"
  2835. #: src/libvlc-module.c:1113
  2836. msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
  2837. msgstr "Sendet alle Meldungen von VLC in das Systemlogbuch (UNIX-Systeme)"
  2838. #: src/libvlc-module.c:1115
  2839. msgid "Allow only one running instance"
  2840. msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben"
  2841. #: src/libvlc-module.c:1118
  2842. msgid ""
  2843. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2844. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2845. "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
  2846. "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
  2847. "running instance or enqueue it."
  2848. msgstr ""
  2849. "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z."
  2850. "B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
  2851. "eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer einen "
  2852. "Doppelklick machen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit der "
  2853. "bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen."
  2854. #: src/libvlc-module.c:1125
  2855. msgid ""
  2856. "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
  2857. "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
  2858. "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
  2859. "This option will allow you to play the file with the already running "
  2860. "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
  2861. "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
  2862. msgstr ""
  2863. "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben kann manchmal nützlich sein, z."
  2864. "B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal "
  2865. "eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrem "
  2866. "Dateimanager einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, "
  2867. "die Datei mit der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie "
  2868. "einzureihen. Für diese Option muss der D-Bus-Sessiondaemon aktiviert sein "
  2869. "und die laufende VLC-Instanz das D-Bus Control-Interface benutzen."
  2870. #: src/libvlc-module.c:1134
  2871. msgid "VLC is started from file association"
  2872. msgstr "VLC wird mittels einer Dateizuordnung gestartet."
  2873. #: src/libvlc-module.c:1136
  2874. msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
  2875. msgstr ""
  2876. "VLC mitteilen, dass er mittels einer Dateizuordnung im System gestartet "
  2877. "wurde."
  2878. #: src/libvlc-module.c:1139
  2879. msgid "One instance when started from file"
  2880. msgstr "Eine Instanz, wenn von Datei gestartet"
  2881. #: src/libvlc-module.c:1141
  2882. msgid "Allow only one running instance when started from file."
  2883. msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben, wenn über eine Datei gestartet."
  2884. #: src/libvlc-module.c:1143
  2885. msgid "Increase the priority of the process"
  2886. msgstr "Die Priorität des Prozesses erhöhen"
  2887. #: src/libvlc-module.c:1145
  2888. msgid ""
  2889. "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
  2890. "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
  2891. "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
  2892. "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
  2893. "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
  2894. "machine."
  2895. msgstr ""
  2896. "Die Erhöhung der Priorität des Prozesses wird Ihr Wiedergabeerlebnis "
  2897. "verbessern, da es VLC erlaubt, nicht von anderen Programmen gestört zu "
  2898. "werden, die zuviel Prozessorleistung benötigen. Unter Umständen (bei "
  2899. "Fehlern) könnte VLC jedoch die gesamte Prozessorzeit in Anspruch nehmen, "
  2900. "wodurch das System auf keine Eingaben mehr reagieren würde, was eventuell "
  2901. "einen Neustart Ihres Rechners erfordern wird."
  2902. #: src/libvlc-module.c:1153
  2903. msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
  2904. msgstr ""
  2905. "Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig "
  2906. "gestartet werden soll)."
  2907. #: src/libvlc-module.c:1155
  2908. msgid ""
  2909. "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
  2910. "playing current item."
  2911. msgstr ""
  2912. "Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel zur "
  2913. "Wiedergabeliste hinzugefügt; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
  2914. "unterbrochen."
  2915. #: src/libvlc-module.c:1164
  2916. msgid ""
  2917. "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
  2918. "overridden in the playlist dialog box."
  2919. msgstr ""
  2920. "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von "
  2921. "ihnen können im Wiedergabelistendialog überschrieben werden."
  2922. #: src/libvlc-module.c:1167
  2923. msgid "Automatically preparse files"
  2924. msgstr "Automatisch "
  2925. #: src/libvlc-module.c:1169
  2926. msgid ""
  2927. "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
  2928. "metadata)."
  2929. msgstr ""
  2930. "Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste "
  2931. "hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)."
  2932. #: src/libvlc-module.c:1172
  2933. msgid "Album art policy"
  2934. msgstr "Albumcover-Download"
  2935. #: src/libvlc-module.c:1174
  2936. msgid "Choose how album art will be downloaded."
  2937. msgstr "Wählen Sie aus, wie Covers heruntergeladen werden sollen."
  2938. #: src/libvlc-module.c:1180
  2939. msgid "Manual download only"
  2940. msgstr "Nur manuell herunterladen"
  2941. #: src/libvlc-module.c:1181
  2942. msgid "When track starts playing"
  2943. msgstr "Beim Abspielen des Titels"
  2944. #: src/libvlc-module.c:1182
  2945. msgid "As soon as track is added"
  2946. msgstr "Sobald ein neuer Titel hinzugefügt wird"
  2947. #: src/libvlc-module.c:1184
  2948. msgid "Services discovery modules"
  2949. msgstr "Diensterkennungsmodule"
  2950. #: src/libvlc-module.c:1186
  2951. msgid ""
  2952. "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
  2953. "Typical values are sap, hal, ..."
  2954. msgstr ""
  2955. "Legt die zu ladenden Diensterkennungsmodule fest, getrennt durch Semikolons. "
  2956. "Typische Werte sind sap, hal, ..."
  2957. #: src/libvlc-module.c:1189
  2958. msgid "Play files randomly forever"
  2959. msgstr "Dateien immer in zufälliger Reihenfolge abspielen"
  2960. #: src/libvlc-module.c:1191
  2961. msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
  2962. msgstr ""
  2963. "VLC wird die Dateien der Wiedergabeliste in zufälliger Reihenfolge "
  2964. "abspielen, bis er unterbrochen wird."
  2965. #: src/libvlc-module.c:1195
  2966. msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
  2967. msgstr "VLC wird die Wiedergabeliste unendlich lange abspielen."
  2968. #: src/libvlc-module.c:1197
  2969. msgid "Repeat current item"
  2970. msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"
  2971. #: src/libvlc-module.c:1199
  2972. msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
  2973. msgstr "VLC wird das aktuelle Wiedergabelistenobjekt immer wieder wiederholen."
  2974. #: src/libvlc-module.c:1201
  2975. msgid "Play and stop"
  2976. msgstr "Abspielen und stoppen"
  2977. #: src/libvlc-module.c:1203
  2978. msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
  2979. msgstr "Stoppt die Wiedergabeliste nach jedem gespielten Objekt."
  2980. #: src/libvlc-module.c:1205
  2981. msgid "Play and exit"
  2982. msgstr "Abspielen und beenden"
  2983. #: src/libvlc-module.c:1207
  2984. msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
  2985. msgstr "Beenden, falls keine weiteren Objekte in der Wiedergabeliste sind."
  2986. #: src/libvlc-module.c:1209
  2987. msgid "Use media library"
  2988. msgstr "Medienbibliothek benutzen"
  2989. #: src/libvlc-module.c:1211
  2990. msgid ""
  2991. "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
  2992. "VLC."
  2993. msgstr ""
  2994. "Die Medienbibliothek wird automatisch gespeichert und jedes Mal wieder "
  2995. "geladen, wenn VLC gestartet wird."
  2996. #: src/libvlc-module.c:1214
  2997. msgid "Display playlist tree"
  2998. msgstr "Wiedergabelistenbaum anzeigen"
  2999. #: src/libvlc-module.c:1216
  3000. msgid ""
  3001. "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
  3002. "directory."
  3003. msgstr ""
  3004. "Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie "
  3005. "z.B. die Inhalte eines Ordners."
  3006. #: src/libvlc-module.c:1225
  3007. msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as "hotkeys"."
  3008. msgstr ""
  3009. "Diese Einstellungen sind die globalen Tastenkürzel von VLC, bekannt als "
  3010. ""Hotkeys"."
  3011. #: src/libvlc-module.c:1228 src/video_output/vout_intf.c:434
  3012. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:471
  3013. #: modules/gui/macosx/controls.m:525 modules/gui/macosx/controls.m:1100
  3014. #: modules/gui/macosx/controls.m:1131 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
  3015. #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:678
  3016. #: modules/gui/macosx/intf.m:742 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
  3017. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  3018. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
  3019. msgid "Fullscreen"
  3020. msgstr "Vollbild"
  3021. #: src/libvlc-module.c:1229
  3022. msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
  3023. msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."
  3024. #: src/libvlc-module.c:1230
  3025. msgid "Leave fullscreen"
  3026. msgstr "Vollbildmodus verlassen"
  3027. #: src/libvlc-module.c:1231
  3028. msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
  3029. msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verlassen des Vollbildmodus."
  3030. #: src/libvlc-module.c:1232
  3031. msgid "Play/Pause"
  3032. msgstr "Abspielen/Pause"
  3033. #: src/libvlc-module.c:1233
  3034. msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
  3035. msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Pause-Status."
  3036. #: src/libvlc-module.c:1234
  3037. msgid "Pause only"
  3038. msgstr "Nur Pause"
  3039. #: src/libvlc-module.c:1235
  3040. msgid "Select the hotkey to use to pause."
  3041. msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Pausieren."
  3042. #: src/libvlc-module.c:1236
  3043. msgid "Play only"
  3044. msgstr "Nur Abspielen"
  3045. #: src/libvlc-module.c:1237
  3046. msgid "Select the hotkey to use to play."
  3047. msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Abspielen."
  3048. #: src/libvlc-module.c:1238 modules/control/hotkeys.c:718
  3049. #: modules/gui/macosx/controls.m:1023 modules/gui/macosx/intf.m:642
  3050. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  3051. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  3052. msgid "Faster"
  3053. msgstr "Schneller"
  3054. #: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
  3055. msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
  3056. msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Vorspulen."
  3057. #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:724
  3058. #: modules/gui/macosx/controls.m:1024 modules/gui/macosx/intf.m:643
  3059. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
  3060. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  3061. msgid "Slower"
  3062. msgstr "Langsamer"
  3063. #: src/libvlc-module.c:1241 src/libvlc-module.c:1247
  3064. msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
  3065. msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verlangsamung der Wiedergabe."
  3066. #: src/libvlc-module.c:1242
  3067. msgid "Normal rate"
  3068. msgstr "Normale Rate"
  3069. #: src/libvlc-module.c:1243
  3070. msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
  3071. msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um die Wiedergaberate zurückzusetzen."
  3072. #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt4/menus.cpp:751
  3073. msgid "Faster (fine)"
  3074. msgstr "Schneller (fein)"
  3075. #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/qt4/menus.cpp:759
  3076. msgid "Slower (fine)"
  3077. msgstr "Langsamer (fein)"
  3078. #: src/libvlc-module.c:1248 modules/control/hotkeys.c:695
  3079. #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1044
  3080. #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:645
  3081. #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:738
  3082. #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
  3083. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1622
  3084. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
  3085. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
  3086. #: modules/misc/notify/notify.c:327
  3087. msgid "Next"
  3088. msgstr "Nächstes"
  3089. #: src/libvlc-module.c:1249
  3090. msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
  3091. msgstr ""
  3092. "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum nächsten Objekt der Wiedergabeliste."
  3093. #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:701
  3094. #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1043
  3095. #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:644
  3096. #: modules/gui/macosx/intf.m:731 modules/gui/macosx/intf.m:737
  3097. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
  3098. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:325
  3099. msgid "Previous"
  3100. msgstr "Vorheriges"
  3101. #: src/libvlc-module.c:1251
  3102. msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
  3103. msgstr ""
  3104. "Wählen Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste."
  3105. #: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/controls.m:1035
  3106. #: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:641
  3107. #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/macosx/intf.m:736
  3108. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
  3109. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  3110. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
  3111. msgid "Stop"
  3112. msgstr "Stopp"
  3113. #: src/libvlc-module.c:1253
  3114. msgid "Select the hotkey to stop playback."
  3115. msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anhalten der Wiedergabe."
  3116. #: src/libvlc-module.c:1254 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
  3117. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
  3118. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:601
  3119. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
  3120. #: modules/video_filter/rss.c:197
  3121. msgid "Position"
  3122. msgstr "Position"
  3123. #: src/libvlc-module.c:1255
  3124. msgid "Select the hotkey to display the position."
  3125. msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Anzeigen der Position."
  3126. #: src/libvlc-module.c:1257
  3127. msgid "Very short backwards jump"
  3128. msgstr "Sehr kurzer Sprung zurück"
  3129. #: src/libvlc-module.c:1259
  3130. msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
  3131. msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum sehr kurzen Zurückspringen."
  3132. #: src/libvlc-module.c:1260
  3133. msgid "Short backwards jump"
  3134. msgstr "Kurz zurück springen"
  3135. #: src/libvlc-module.c:1262
  3136. msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
  3137. msgstr "Wählen Sie den Hotkey um kurz rückwärts zu Springen."
  3138. #: src/libvlc-module.c:1263
  3139. msgid "Medium backwards jump"
  3140. msgstr "Sprung zurück"
  3141. #: src/libvlc-module.c:1265
  3142. msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
  3143. msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen mittleren Rückwärtssprung zu machen."
  3144. #: src/libvlc-module.c:1266
  3145. msgid "Long backwards jump"
  3146. msgstr "Lang Sprung zurück"
  3147. #: src/libvlc-module.c:1268
  3148. msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
  3149. msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Rückwärtssprung zu machen."
  3150. #: src/libvlc-module.c:1270
  3151. msgid "Very short forward jump"
  3152. msgstr "Sehr kurzer Sprung vorwärts"
  3153. #: src/libvlc-module.c:1272
  3154. msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
  3155. msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um sehr kurz vorwärts zu springen."
  3156. #: src/libvlc-module.c:1273
  3157. msgid "Short forward jump"
  3158. msgstr "Kurzer Sprung vowärts"
  3159. #: src/libvlc-module.c:1275
  3160. msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
  3161. msgstr "Wählen Sie den Hotkey um einen kurzen Sprung vorwärts zu machen."
  3162. #: src/libvlc-module.c:1276
  3163. msgid "Medium forward jump"
  3164. msgstr "Sprung vorwärts"
  3165. #: src/libvlc-module.c:1278
  3166. msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
  3167. msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen mittleren Sprung voran zu machen."
  3168. #: src/libvlc-module.c:1279
  3169. msgid "Long forward jump"
  3170. msgstr "Weit vorspringen"
  3171. #: src/libvlc-module.c:1281