de.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:907k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
  2. msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung vorwärts zu machen."
  3. #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
  4. msgid "Next frame"
  5. msgstr "Nächstes Frame"
  6. #: src/libvlc-module.c:1284
  7. msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
  8. msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um zum nächsten Videoframe zu gehen"
  9. #: src/libvlc-module.c:1286
  10. msgid "Very short jump length"
  11. msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge"
  12. #: src/libvlc-module.c:1287
  13. msgid "Very short jump length, in seconds."
  14. msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge in Sekunden"
  15. #: src/libvlc-module.c:1288
  16. msgid "Short jump length"
  17. msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge"
  18. #: src/libvlc-module.c:1289
  19. msgid "Short jump length, in seconds."
  20. msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge, in Sekunden"
  21. #: src/libvlc-module.c:1290
  22. msgid "Medium jump length"
  23. msgstr "'Vorspulen'-Länge"
  24. #: src/libvlc-module.c:1291
  25. msgid "Medium jump length, in seconds."
  26. msgstr "'Vorspulen'-Länge, in Sekunden"
  27. #: src/libvlc-module.c:1292
  28. msgid "Long jump length"
  29. msgstr "Länge des langen Sprungs"
  30. #: src/libvlc-module.c:1293
  31. msgid "Long jump length, in seconds."
  32. msgstr "'Weit vorspulen'-Länge, in Sekunden"
  33. #: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
  34. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
  35. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  36. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
  37. #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
  38. msgid "Quit"
  39. msgstr "Beenden"
  40. #: src/libvlc-module.c:1296
  41. msgid "Select the hotkey to quit the application."
  42. msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
  43. #: src/libvlc-module.c:1297
  44. msgid "Navigate up"
  45. msgstr "Nach oben bewegen"
  46. #: src/libvlc-module.c:1298
  47. msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
  48. msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
  49. #: src/libvlc-module.c:1299
  50. msgid "Navigate down"
  51. msgstr "Nach unten bewegen"
  52. #: src/libvlc-module.c:1300
  53. msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
  54. msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
  55. #: src/libvlc-module.c:1301
  56. msgid "Navigate left"
  57. msgstr "Nach links bewegen"
  58. #: src/libvlc-module.c:1302
  59. msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
  60. msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
  61. #: src/libvlc-module.c:1303
  62. msgid "Navigate right"
  63. msgstr "Nach rechts bewegen"
  64. #: src/libvlc-module.c:1304
  65. msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
  66. msgstr ""
  67. "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben."
  68. #: src/libvlc-module.c:1305
  69. msgid "Activate"
  70. msgstr "Aktivieren"
  71. #: src/libvlc-module.c:1306
  72. msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
  73. msgstr ""
  74. "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
  75. #: src/libvlc-module.c:1307
  76. msgid "Go to the DVD menu"
  77. msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
  78. #: src/libvlc-module.c:1308
  79. msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
  80. msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird."
  81. #: src/libvlc-module.c:1309
  82. msgid "Select previous DVD title"
  83. msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen"
  84. #: src/libvlc-module.c:1310
  85. msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
  86. msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen."
  87. #: src/libvlc-module.c:1311
  88. msgid "Select next DVD title"
  89. msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen"
  90. #: src/libvlc-module.c:1312
  91. msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
  92. msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen."
  93. #: src/libvlc-module.c:1313
  94. msgid "Select prev DVD chapter"
  95. msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen"
  96. #: src/libvlc-module.c:1314
  97. msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
  98. msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen."
  99. #: src/libvlc-module.c:1315
  100. msgid "Select next DVD chapter"
  101. msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen"
  102. #: src/libvlc-module.c:1316
  103. msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
  104. msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen."
  105. #: src/libvlc-module.c:1317
  106. msgid "Volume up"
  107. msgstr "Lauter"
  108. #: src/libvlc-module.c:1318
  109. msgid "Select the key to increase audio volume."
  110. msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
  111. #: src/libvlc-module.c:1319
  112. msgid "Volume down"
  113. msgstr "Leiser"
  114. #: src/libvlc-module.c:1320
  115. msgid "Select the key to decrease audio volume."
  116. msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
  117. #: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
  118. #: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
  119. #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
  120. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
  121. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
  122. msgid "Mute"
  123. msgstr "Ton aus"
  124. #: src/libvlc-module.c:1322
  125. msgid "Select the key to mute audio."
  126. msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
  127. #: src/libvlc-module.c:1323
  128. msgid "Subtitle delay up"
  129. msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
  130. #: src/libvlc-module.c:1324
  131. msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
  132. msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
  133. #: src/libvlc-module.c:1325
  134. msgid "Subtitle delay down"
  135. msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
  136. #: src/libvlc-module.c:1326
  137. msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
  138. msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
  139. #: src/libvlc-module.c:1327
  140. msgid "Audio delay up"
  141. msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
  142. #: src/libvlc-module.c:1328
  143. msgid "Select the key to increase the audio delay."
  144. msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
  145. #: src/libvlc-module.c:1329
  146. msgid "Audio delay down"
  147. msgstr "Audioverzögerung verringern"
  148. #: src/libvlc-module.c:1330
  149. msgid "Select the key to decrease the audio delay."
  150. msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
  151. #: src/libvlc-module.c:1337
  152. msgid "Play playlist bookmark 1"
  153. msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
  154. #: src/libvlc-module.c:1338
  155. msgid "Play playlist bookmark 2"
  156. msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
  157. #: src/libvlc-module.c:1339
  158. msgid "Play playlist bookmark 3"
  159. msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
  160. #: src/libvlc-module.c:1340
  161. msgid "Play playlist bookmark 4"
  162. msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
  163. #: src/libvlc-module.c:1341
  164. msgid "Play playlist bookmark 5"
  165. msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
  166. #: src/libvlc-module.c:1342
  167. msgid "Play playlist bookmark 6"
  168. msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
  169. #: src/libvlc-module.c:1343
  170. msgid "Play playlist bookmark 7"
  171. msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
  172. #: src/libvlc-module.c:1344
  173. msgid "Play playlist bookmark 8"
  174. msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
  175. #: src/libvlc-module.c:1345
  176. msgid "Play playlist bookmark 9"
  177. msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
  178. #: src/libvlc-module.c:1346
  179. msgid "Play playlist bookmark 10"
  180. msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
  181. #: src/libvlc-module.c:1347
  182. msgid "Select the key to play this bookmark."
  183. msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
  184. #: src/libvlc-module.c:1348
  185. msgid "Set playlist bookmark 1"
  186. msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
  187. #: src/libvlc-module.c:1349
  188. msgid "Set playlist bookmark 2"
  189. msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
  190. #: src/libvlc-module.c:1350
  191. msgid "Set playlist bookmark 3"
  192. msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
  193. #: src/libvlc-module.c:1351
  194. msgid "Set playlist bookmark 4"
  195. msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
  196. #: src/libvlc-module.c:1352
  197. msgid "Set playlist bookmark 5"
  198. msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
  199. #: src/libvlc-module.c:1353
  200. msgid "Set playlist bookmark 6"
  201. msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
  202. #: src/libvlc-module.c:1354
  203. msgid "Set playlist bookmark 7"
  204. msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
  205. #: src/libvlc-module.c:1355
  206. msgid "Set playlist bookmark 8"
  207. msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
  208. #: src/libvlc-module.c:1356
  209. msgid "Set playlist bookmark 9"
  210. msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
  211. #: src/libvlc-module.c:1357
  212. msgid "Set playlist bookmark 10"
  213. msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
  214. #: src/libvlc-module.c:1358
  215. msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
  216. msgstr ""
  217. "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
  218. #: src/libvlc-module.c:1360
  219. msgid "Playlist bookmark 1"
  220. msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
  221. #: src/libvlc-module.c:1361
  222. msgid "Playlist bookmark 2"
  223. msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
  224. #: src/libvlc-module.c:1362
  225. msgid "Playlist bookmark 3"
  226. msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
  227. #: src/libvlc-module.c:1363
  228. msgid "Playlist bookmark 4"
  229. msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
  230. #: src/libvlc-module.c:1364
  231. msgid "Playlist bookmark 5"
  232. msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
  233. #: src/libvlc-module.c:1365
  234. msgid "Playlist bookmark 6"
  235. msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
  236. #: src/libvlc-module.c:1366
  237. msgid "Playlist bookmark 7"
  238. msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
  239. #: src/libvlc-module.c:1367
  240. msgid "Playlist bookmark 8"
  241. msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
  242. #: src/libvlc-module.c:1368
  243. msgid "Playlist bookmark 9"
  244. msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
  245. #: src/libvlc-module.c:1369
  246. msgid "Playlist bookmark 10"
  247. msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
  248. #: src/libvlc-module.c:1371
  249. msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
  250. msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
  251. #: src/libvlc-module.c:1373
  252. msgid "Go back in browsing history"
  253. msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
  254. #: src/libvlc-module.c:1374
  255. msgid ""
  256. "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
  257. "history."
  258. msgstr ""
  259. "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
  260. "Medienobjekt) zurückzugehen."
  261. #: src/libvlc-module.c:1375
  262. msgid "Go forward in browsing history"
  263. msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen"
  264. #: src/libvlc-module.c:1376
  265. msgid ""
  266. "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
  267. "history."
  268. msgstr ""
  269. "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
  270. "Medienobjekt) vorwärts zugehen."
  271. #: src/libvlc-module.c:1378
  272. msgid "Cycle audio track"
  273. msgstr "Audiospur tauschen"
  274. #: src/libvlc-module.c:1379
  275. msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
  276. msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) wechseln."
  277. #: src/libvlc-module.c:1380
  278. msgid "Cycle subtitle track"
  279. msgstr "Untertitelspur tauschen"
  280. #: src/libvlc-module.c:1381
  281. msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
  282. msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren wechseln."
  283. #: src/libvlc-module.c:1382
  284. msgid "Cycle source aspect ratio"
  285. msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse wechseln"
  286. #: src/libvlc-module.c:1383
  287. msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
  288. msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen wechseln."
  289. #: src/libvlc-module.c:1384
  290. msgid "Cycle video crop"
  291. msgstr "Durch verschiedene Videobeschneidungsformate wechseln"
  292. #: src/libvlc-module.c:1385
  293. msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
  294. msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten wechseln."
  295. #: src/libvlc-module.c:1386
  296. msgid "Toggle autoscaling"
  297. msgstr "Automatische Skalierung an/aus"
  298. #: src/libvlc-module.c:1387
  299. msgid "Activate or deactivate autoscaling."
  300. msgstr "Automatische Skalierung de-/aktivieren."
  301. #: src/libvlc-module.c:1388
  302. msgid "Increase scale factor"
  303. msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
  304. #: src/libvlc-module.c:1389
  305. msgid "Increase scale factor."
  306. msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
  307. #: src/libvlc-module.c:1390
  308. msgid "Decrease scale factor"
  309. msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
  310. #: src/libvlc-module.c:1391
  311. msgid "Decrease scale factor."
  312. msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
  313. #: src/libvlc-module.c:1392
  314. msgid "Cycle deinterlace modes"
  315. msgstr "Durch Deinterlace-Modi wechseln"
  316. #: src/libvlc-module.c:1393
  317. msgid "Cycle through deinterlace modes."
  318. msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi wechseln."
  319. #: src/libvlc-module.c:1394
  320. msgid "Show interface"
  321. msgstr "Interface anzeigen"
  322. #: src/libvlc-module.c:1395
  323. msgid "Raise the interface above all other windows."
  324. msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
  325. #: src/libvlc-module.c:1396
  326. msgid "Hide interface"
  327. msgstr "Interface ausblenden"
  328. #: src/libvlc-module.c:1397
  329. msgid "Lower the interface below all other windows."
  330. msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
  331. #: src/libvlc-module.c:1398
  332. msgid "Take video snapshot"
  333. msgstr "Videoschnappschuss machen"
  334. #: src/libvlc-module.c:1399
  335. msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
  336. msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
  337. #: src/libvlc-module.c:1401 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  338. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  339. #: modules/stream_out/record.c:60
  340. msgid "Record"
  341. msgstr "Aufnehmen"
  342. #: src/libvlc-module.c:1402
  343. msgid "Record access filter start/stop."
  344. msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
  345. #: src/libvlc-module.c:1403
  346. msgid "Dump"
  347. msgstr "Dump"
  348. #: src/libvlc-module.c:1404
  349. msgid "Media dump access filter trigger."
  350. msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen."
  351. #: src/libvlc-module.c:1406
  352. msgid "Normal/Repeat/Loop"
  353. msgstr "Normal/Wiederholung/Schleife"
  354. #: src/libvlc-module.c:1407
  355. msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
  356. msgstr "Wiedergabemodi Normal/Wiederholung/Schleife wechseln"
  357. #: src/libvlc-module.c:1410
  358. msgid "Toggle random playlist playback"
  359. msgstr "Zufällige Wiedergabe an-/ausschalten"
  360. #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
  361. msgid "Un-Zoom"
  362. msgstr "Herauszoomen"
  363. #: src/libvlc-module.c:1418 src/libvlc-module.c:1419
  364. msgid "Crop one pixel from the top of the video"
  365. msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden"
  366. #: src/libvlc-module.c:1420 src/libvlc-module.c:1421
  367. msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
  368. msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen"
  369. #: src/libvlc-module.c:1423 src/libvlc-module.c:1424
  370. msgid "Crop one pixel from the left of the video"
  371. msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden"
  372. #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
  373. msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
  374. msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen"
  375. #: src/libvlc-module.c:1428 src/libvlc-module.c:1429
  376. msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
  377. msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden"
  378. #: src/libvlc-module.c:1430 src/libvlc-module.c:1431
  379. msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
  380. msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen"
  381. #: src/libvlc-module.c:1433 src/libvlc-module.c:1434
  382. msgid "Crop one pixel from the right of the video"
  383. msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden"
  384. #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
  385. msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
  386. msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen"
  387. #: src/libvlc-module.c:1438
  388. msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
  389. msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln"
  390. #: src/libvlc-module.c:1440
  391. msgid ""
  392. "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
  393. "output for the time being."
  394. msgstr ""
  395. "Hintergrundbild-Modus in der Videoausgabe umschalten. Funktioniert vorerst "
  396. "nur mit dem DirectX-Videoausgabemodul."
  397. #: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
  398. msgid "Display OSD menu on top of video output"
  399. msgstr "OSD-Menü über dem Video anzeigen"
  400. #: src/libvlc-module.c:1445
  401. msgid "Do not display OSD menu on video output"
  402. msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
  403. #: src/libvlc-module.c:1446
  404. msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
  405. msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
  406. #: src/libvlc-module.c:1447
  407. msgid "Highlight widget on the right"
  408. msgstr "Widget auf der rechten Seite hervorheben"
  409. #: src/libvlc-module.c:1449
  410. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
  411. msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der rechten Seite"
  412. #: src/libvlc-module.c:1450
  413. msgid "Highlight widget on the left"
  414. msgstr "Widget auf der linken Seite hervorheben"
  415. #: src/libvlc-module.c:1452
  416. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
  417. msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der linken Seite"
  418. #: src/libvlc-module.c:1453
  419. msgid "Highlight widget on top"
  420. msgstr "Widget am oberen Rand hervorheben"
  421. #: src/libvlc-module.c:1455
  422. msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
  423. msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum oberen Widget"
  424. #: src/libvlc-module.c:1456
  425. msgid "Highlight widget below"
  426. msgstr "Widget am unteren Rand hervorheben"
  427. #: src/libvlc-module.c:1458
  428. msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
  429. msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum unteren Widget"
  430. #: src/libvlc-module.c:1459
  431. msgid "Select current widget"
  432. msgstr "Aktuelles Widget auswählen"
  433. #: src/libvlc-module.c:1461
  434. msgid "Selecting current widget performs the associated action."
  435. msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets führt die verknüpfte Aktion aus."
  436. #: src/libvlc-module.c:1463
  437. msgid "Cycle through audio devices"
  438. msgstr "Durch verschiedene Audiogeräte wechseln"
  439. #: src/libvlc-module.c:1464
  440. msgid "Cycle through available audio devices"
  441. msgstr "Durch die verfügbaren Audiogeräte wechseln"
  442. #: src/libvlc-module.c:1466
  443. #, c-format
  444. msgid ""
  445. "Usage: %s [options] [stream] ...n"
  446. "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
  447. "in the playlist.n"
  448. "The first item specified will be played first.n"
  449. "n"
  450. "Options-styles:n"
  451. "  --option  A global option that is set for the duration of the program.n"
  452. "   -option  A single letter version of a global --option.n"
  453. "   :option  An option that only applies to the stream directly before itn"
  454. "            and that overrides previous settings.n"
  455. "n"
  456. "Stream MRL syntax:n"
  457. "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
  458. "option=value ...]n"
  459. "n"
  460. "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.n"
  461. "  Multiple :option=value pairs can be specified.n"
  462. "n"
  463. "URL syntax:n"
  464. "  [file://]filename              Plain media filen"
  465. "  http://ip:port/file            HTTP URLn"
  466. "  ftp://ip:port/file             FTP URLn"
  467. "  mms://ip:port/file             MMS URLn"
  468. "  screen://                      Screen capturen"
  469. "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD devicen"
  470. "  [vcd://][device]               VCD devicen"
  471. "  [cdda://][device]              Audio CD devicen"
  472. "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]n"
  473. "                                 UDP stream sent by a streaming servern"
  474. "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
  475. "certain timen"
  476. "  vlc://quit                     Special item to quit VLCn"
  477. msgstr ""
  478. "Benutzung: %s [Optionen] [Stream] ...n"
  479. "Sie können mehrere Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden an die "
  480. "Wiedergabeliste angehängt.n"
  481. "Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.n"
  482. "n"
  483. "Optionsstile:n"
  484. "  --Option  Eine globale Option für die gesamte Laufzeit des Programms.n"
  485. "   -Option  Einbuchstabige Version einer globalen --Option.n"
  486. "   :Option  Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor beziehtn"
  487. "            und vorherige Einstellungen überschreibt.n"
  488. "n"
  489. "Stream-MRL-Syntax:n"
  490. "  [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:"
  491. "Option=Wert ...]n"
  492. "n"
  493. "  Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen   "
  494. "benutzt werden. Mehrere :Option=Wert-Paare können angegeben werden.n"
  495. "n"
  496. "URL-Syntax:n"
  497. "  [file://]Dateiname             Reine Mediendatein"
  498. "  http://IP:Port/Datei           HTTP-URLn"
  499. "  ftp://IP:Port/Datei            FTP-URLn"
  500. "  mms://IP:Port/Datei            MMS-URLn"
  501. "  screen://                      Bildschirmaufnahmen"
  502. "  [dvd://][Device][@raw_device]  DVD-Gerät/Devicen"
  503. "  [vcd://][Device]               VCD-Gerät/Devicen"
  504. "  [cdda://][Device]              Audio-CD-Gerät/Devicen"
  505. "  udp://[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]n"
  506. "                                 UDP-Stream gesendet von "
  507. "einem                                    Streamingservern"
  508. "  vlc://pause:<Sekunden>         Spezialobjekt zum Anhalten der "
  509. "Wiedergabe                                   für eine gewisse Zeitn"
  510. "  vlc://quit                     VLC beendenn"
  511. #: src/libvlc-module.c:1618 src/video_output/vout_intf.c:440
  512. #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1099
  513. #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:743
  514. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  515. #: modules/video_output/snapshot.c:81
  516. msgid "Snapshot"
  517. msgstr "Schnappschuss"
  518. #: src/libvlc-module.c:1635
  519. msgid "Window properties"
  520. msgstr "Fenstereigenschaften"
  521. #: src/libvlc-module.c:1687
  522. msgid "Subpictures"
  523. msgstr "Unterbilder"
  524. #: src/libvlc-module.c:1695 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
  525. #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
  526. #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
  527. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
  528. msgid "Subtitles"
  529. msgstr "Untertitel"
  530. #: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
  531. msgid "Overlays"
  532. msgstr "Overlays"
  533. #: src/libvlc-module.c:1721
  534. msgid "Track settings"
  535. msgstr "Track-Einstellungen"
  536. #: src/libvlc-module.c:1751
  537. msgid "Playback control"
  538. msgstr "Wiedergabesteuerung"
  539. #: src/libvlc-module.c:1776
  540. msgid "Default devices"
  541. msgstr "Standardgeräte"
  542. #: src/libvlc-module.c:1785
  543. msgid "Network settings"
  544. msgstr "Netzwerkeinstellungen"
  545. #: src/libvlc-module.c:1797
  546. msgid "Socks proxy"
  547. msgstr "SOCKS-Proxy"
  548. #: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
  549. msgid "Metadata"
  550. msgstr "Metadaten"
  551. #: src/libvlc-module.c:1854
  552. msgid "Decoders"
  553. msgstr "Decoder"
  554. #: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:78
  555. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
  556. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
  557. msgid "Input"
  558. msgstr "Input"
  559. #: src/libvlc-module.c:1900
  560. msgid "VLM"
  561. msgstr "VLM"
  562. #: src/libvlc-module.c:1932
  563. msgid "CPU"
  564. msgstr "CPU"
  565. #: src/libvlc-module.c:1954
  566. msgid "Special modules"
  567. msgstr "Spezialmodule"
  568. #: src/libvlc-module.c:1960
  569. msgid "Plugins"
  570. msgstr "Module"
  571. #: src/libvlc-module.c:1968
  572. msgid "Performance options"
  573. msgstr "Performanceoptionen"
  574. #: src/libvlc-module.c:2118
  575. msgid "Hot keys"
  576. msgstr "Hotkeys"
  577. #: src/libvlc-module.c:2557
  578. msgid "Jump sizes"
  579. msgstr "Sprunggrößen"
  580. #: src/libvlc-module.c:2634
  581. msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
  582. msgstr ""
  583. "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert "
  584. "werden)"
  585. #: src/libvlc-module.c:2637
  586. msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
  587. msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module"
  588. #: src/libvlc-module.c:2639
  589. msgid ""
  590. "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
  591. "--help-verbose)"
  592. msgstr ""
  593. "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
  594. "verbose kombiniert werden)."
  595. #: src/libvlc-module.c:2642
  596. msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
  597. msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
  598. #: src/libvlc-module.c:2644
  599. msgid "print a list of available modules"
  600. msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben"
  601. #: src/libvlc-module.c:2646
  602. msgid "print a list of available modules with extra detail"
  603. msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben"
  604. #: src/libvlc-module.c:2648
  605. msgid ""
  606. "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
  607. "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
  608. msgstr ""
  609. "Hilfe zu einem bestimmten Modul ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
  610. "verbose kombiniert werden). Für direkte Treffen ein = voranstellen."
  611. #: src/libvlc-module.c:2652
  612. msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
  613. msgstr ""
  614. "Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei "
  615. "gespeichert"
  616. #: src/libvlc-module.c:2654
  617. msgid "save the current command line options in the config"
  618. msgstr "Die aktuellen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
  619. #: src/libvlc-module.c:2656
  620. msgid "reset the current config to the default values"
  621. msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
  622. #: src/libvlc-module.c:2658
  623. msgid "use alternate config file"
  624. msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen"
  625. #: src/libvlc-module.c:2660
  626. msgid "resets the current plugins cache"
  627. msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches"
  628. #: src/libvlc-module.c:2662
  629. msgid "print version information"
  630. msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
  631. #: src/libvlc-module.c:2718
  632. msgid "main program"
  633. msgstr "Hauptprogramm"
  634. #: src/misc/update.c:1462
  635. #, c-format
  636. msgid "%.1f GB"
  637. msgstr "%.1f GB"
  638. #: src/misc/update.c:1464
  639. #, c-format
  640. msgid "%.1f MB"
  641. msgstr "%.1f MB"
  642. #: src/misc/update.c:1466
  643. #, c-format
  644. msgid "%.1f kB"
  645. msgstr "%.1f kB"
  646. #: src/misc/update.c:1468
  647. #, c-format
  648. msgid "%ld B"
  649. msgstr "%ld B"
  650. #: src/misc/update.c:1571
  651. msgid "Saving file failed"
  652. msgstr "Datei speichern fehlgeschlagen"
  653. #: src/misc/update.c:1572
  654. #, c-format
  655. msgid "Failed to open "%s" for writing"
  656. msgstr ""%s" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
  657. #: src/misc/update.c:1588
  658. #, c-format
  659. msgid ""
  660. "%sn"
  661. "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
  662. msgstr ""
  663. "%sn"
  664. "Herunterladen... %s/%s %.1f%% erledigt"
  665. #: src/misc/update.c:1591
  666. msgid "Downloading ..."
  667. msgstr "Herunterladen..."
  668. #: src/misc/update.c:1592 modules/access/dvb/scan.c:330
  669. #: modules/demux/avi/avi.c:705 modules/demux/avi/avi.c:2426
  670. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
  671. #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
  672. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
  673. #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
  674. #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
  675. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
  676. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685 modules/gui/macosx/wizard.m:320
  677. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1326
  678. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
  679. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
  680. msgid "Cancel"
  681. msgstr "Abbrechen"
  682. #: src/misc/update.c:1610
  683. #, fuzzy, c-format
  684. msgid ""
  685. "%sn"
  686. "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
  687. msgstr ""
  688. "%sn"
  689. "Herunterladen... %s/%s %.1f%% erledigt"
  690. #: src/misc/update.c:1627
  691. #, c-format
  692. msgid ""
  693. "%sn"
  694. "Done %s (100.0%%)"
  695. msgstr ""
  696. "%sn"
  697. "Erledigt %s (100.0%%)"
  698. #: src/misc/update.c:1647
  699. msgid "File could not be verified"
  700. msgstr "Datei konnte nicht überprüft werden"
  701. #: src/misc/update.c:1648
  702. #, c-format
  703. msgid ""
  704. "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
  705. "file "%s". Thus, it was deleted."
  706. msgstr ""
  707. "Es war nicht möglich, eine kryptographische Signatur für die "
  708. "heruntergeladene Datei "%s" herunterzuladen. Sie wurde deshalb gelöscht."
  709. #: src/misc/update.c:1659 src/misc/update.c:1671
  710. msgid "Invalid signature"
  711. msgstr "Ungültige Signatur"
  712. #: src/misc/update.c:1660 src/misc/update.c:1672
  713. #, c-format
  714. msgid ""
  715. "The cryptographic signature for the downloaded file "%s" was invalid and "
  716. "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
  717. msgstr ""
  718. "Die kryptographische Signatur für die heruntergeladene Datei "%s" war "
  719. "ungültig und konnte nicht zur sicheren Überprüfung verwendet werden. Die "
  720. "Datei wurde deshalb gelöscht."
  721. #: src/misc/update.c:1684
  722. msgid "File not verifiable"
  723. msgstr "Datei nicht überprüfbar"
  724. #: src/misc/update.c:1685
  725. #, c-format
  726. msgid ""
  727. "It was not possible to securely verify the downloaded file "%s". Thus, it "
  728. "was deleted."
  729. msgstr ""
  730. "Es war nicht möglich, die geladene Datei "%s" sicher zu überprüfen. Sie "
  731. "wurde deshalb gelöscht."
  732. #: src/misc/update.c:1696 src/misc/update.c:1708
  733. msgid "File corrupted"
  734. msgstr "Datei beschädigt"
  735. #: src/misc/update.c:1697 src/misc/update.c:1709
  736. #, c-format
  737. msgid "Downloaded file "%s" was corrupted. Thus, it was deleted."
  738. msgstr ""
  739. "Die heruntergeladene Datei "%s" war beschädigt. Sie wurde deshalb gelöscht."
  740. #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
  741. #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
  742. #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
  743. #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
  744. #: modules/access/bda/bda.c:169
  745. msgid "Undefined"
  746. msgstr "Undefiniert"
  747. #: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:694
  748. #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/video_filter/postproc.c:200
  749. msgid "Post processing"
  750. msgstr "Nachbearbeitung"
  751. #: src/video_output/video_output.c:2020 modules/gui/macosx/intf.m:692
  752. #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
  753. #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
  754. msgid "Deinterlace"
  755. msgstr "Deinterlace"
  756. #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:685
  757. #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
  758. #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:87
  759. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
  760. msgid "Crop"
  761. msgstr "Beschneiden"
  762. #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:823
  763. #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
  764. msgid "Aspect-ratio"
  765. msgstr "Seitenverhältnis"
  766. #: src/video_output/vout_intf.c:402
  767. msgid "Autoscale video"
  768. msgstr "Video automatisch skalieren"
  769. #: src/video_output/vout_intf.c:409
  770. msgid "Scale factor"
  771. msgstr "Skalierungsfaktor"
  772. #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
  773. msgid "Capture the audio stream in stereo."
  774. msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
  775. #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
  776. #: modules/access_output/shout.c:94
  777. msgid "Samplerate"
  778. msgstr "Samplerate"
  779. #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
  780. msgid ""
  781. "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
  782. "48000)"
  783. msgstr ""
  784. "Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100, "
  785. "48000)"
  786. #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
  787. #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
  788. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
  789. #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
  790. #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
  791. #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:86 modules/access/ftp.c:57
  792. #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
  793. #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
  794. #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
  795. #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
  796. #: modules/access/smb.c:65 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
  797. #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:180
  798. #: modules/access/vcd/vcd.c:46
  799. msgid "Caching value in ms"
  800. msgstr "Cachewert in ms"
  801. #: modules/access/alsa.c:80
  802. msgid ""
  803. "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
  804. msgstr ""
  805. "Cachewert für Alsa-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
  806. "werden."
  807. #: modules/access/alsa.c:87
  808. msgid "Alsa"
  809. msgstr ""
  810. #: modules/access/alsa.c:88
  811. msgid "Alsa audio capture input"
  812. msgstr "Also Audioaufnahme Input"
  813. #: modules/access/bd/bd.c:54
  814. #, fuzzy
  815. msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
  816. msgstr ""
  817. "Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
  818. "werden."
  819. #: modules/access/bd/bd.c:61
  820. msgid "BD"
  821. msgstr ""
  822. #: modules/access/bd/bd.c:62
  823. msgid "Blu-Ray Disc Input"
  824. msgstr ""
  825. #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
  826. msgid ""
  827. "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
  828. msgstr ""
  829. "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
  830. "werden."
  831. #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
  832. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:996
  833. msgid "Adapter card to tune"
  834. msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
  835. #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
  836. msgid ""
  837. "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
  838. "n>=0."
  839. msgstr ""
  840. "Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
  841. "adapter[n], wobei n>=0 ist."
  842. #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
  843. msgid "Device number to use on adapter"
  844. msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
  845. #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
  846. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:753
  847. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1018
  848. msgid "Transponder/multiplex frequency"
  849. msgstr "Transponder/Multiplex-Frequenz"
  850. #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
  851. msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
  852. msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
  853. #: modules/access/bda/bda.c:62
  854. msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
  855. msgstr "In kHz für DVB-C/S/T"
  856. #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
  857. msgid "Inversion mode"
  858. msgstr "Inversionsmodus"
  859. #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
  860. msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
  861. msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
  862. #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
  863. msgid "Probe DVB card for capabilities"
  864. msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
  865. #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
  866. msgid ""
  867. "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
  868. "disable this feature if you experience some trouble."
  869. msgstr ""
  870. "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, "
  871. "sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben."
  872. #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
  873. msgid "Budget mode"
  874. msgstr "Budget-Modus"
  875. #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
  876. msgid "This allows you to stream an entire transponder with a "budget" card."
  877. msgstr ""
  878. "Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer "Budget"-Karte "
  879. "zu streamen."
  880. #: modules/access/bda/bda.c:82
  881. msgid "Network Identifier"
  882. msgstr "Netzwerkidentifizierung"
  883. #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
  884. msgid "Satellite number in the Diseqc system"
  885. msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
  886. #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
  887. msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
  888. msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]."
  889. #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
  890. msgid "LNB voltage"
  891. msgstr "LNB-Spannung"
  892. #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
  893. msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
  894. msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]."
  895. #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
  896. msgid "High LNB voltage"
  897. msgstr "Hohe LNB-Spannung"
  898. #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
  899. msgid ""
  900. "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
  901. "supported by all frontends."
  902. msgstr ""
  903. "Aktivieren Sie eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies "
  904. "wird nicht von allen Front-Ends unterstützt."
  905. #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
  906. msgid "22 kHz tone"
  907. msgstr "22 kHz-Ton"
  908. #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
  909. msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
  910. msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]."
  911. #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
  912. msgid "Transponder FEC"
  913. msgstr "Transponder-FEC"
  914. #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
  915. msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
  916. msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]."
  917. #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
  918. msgid "Transponder symbol rate in kHz"
  919. msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
  920. #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
  921. msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
  922. msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
  923. #: modules/access/bda/bda.c:106
  924. msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
  925. msgstr "Low Band Local Osc Freq in kHz (tüblicherweise 9.75GHz)"
  926. #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
  927. msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
  928. msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
  929. #: modules/access/bda/bda.c:109
  930. msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
  931. msgstr "High Band Local Osc Freq in kHz (üblicherweise 10.6GHz)"
  932. #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
  933. msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
  934. msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
  935. #: modules/access/bda/bda.c:113
  936. msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
  937. msgstr "Low Noise Block switch freq in kHz (üblicherweise 11.7GHz)"
  938. #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
  939. msgid "Modulation type"
  940. msgstr "Modulationstyp"
  941. #: modules/access/bda/bda.c:117
  942. msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
  943. msgstr "QAM, PSK oder VSB Modulationsverfahren"
  944. #: modules/access/bda/bda.c:121
  945. msgid "QAM16"
  946. msgstr ""
  947. #: modules/access/bda/bda.c:121
  948. msgid "QAM32"
  949. msgstr ""
  950. #: modules/access/bda/bda.c:121
  951. msgid "QAM64"
  952. msgstr ""
  953. #: modules/access/bda/bda.c:121
  954. msgid "QAM128"
  955. msgstr ""
  956. #: modules/access/bda/bda.c:121
  957. msgid "QAM256"
  958. msgstr ""
  959. #: modules/access/bda/bda.c:122
  960. msgid "BPSK"
  961. msgstr ""
  962. #: modules/access/bda/bda.c:122
  963. msgid "QPSK"
  964. msgstr ""
  965. #: modules/access/bda/bda.c:122
  966. msgid "8VSB"
  967. msgstr ""
  968. #: modules/access/bda/bda.c:122
  969. msgid "16VSB"
  970. msgstr ""
  971. #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
  972. msgid "ATSC Major Channel"
  973. msgstr ""
  974. #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
  975. msgid "ATSC Minor Channel"
  976. msgstr ""
  977. #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
  978. msgid "ATSC Physical Channel"
  979. msgstr "Physikalischer ATSC Kanal"
  980. #: modules/access/bda/bda.c:133
  981. msgid "FEC rate"
  982. msgstr ""
  983. #: modules/access/bda/bda.c:134
  984. msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
  985. msgstr "FEC Frequenz enthält die DVB-T high priority Stream FEC Frequenz"
  986. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  987. msgid "1/2"
  988. msgstr "1/2"
  989. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  990. msgid "2/3"
  991. msgstr "2/3"
  992. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  993. msgid "3/4"
  994. msgstr "3/4"
  995. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  996. msgid "5/6"
  997. msgstr "5/6"
  998. #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
  999. msgid "7/8"
  1000. msgstr "7/8"
  1001. #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
  1002. msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
  1003. msgstr "Terrestrische Niedprioritätsstreamcoderate (FEC)"
  1004. #: modules/access/bda/bda.c:141
  1005. msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
  1006. msgstr "Low Priority FEC Frequenz [Undefiniert,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
  1007. #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
  1008. msgid "Terrestrial bandwidth"
  1009. msgstr "Terrestrische Bandbreite"
  1010. #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
  1011. msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
  1012. msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
  1013. #: modules/access/bda/bda.c:151
  1014. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
  1015. msgid "6 MHz"
  1016. msgstr "6 MHz"
  1017. #: modules/access/bda/bda.c:151
  1018. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1047
  1019. msgid "7 MHz"
  1020. msgstr "7 MHz"
  1021. #: modules/access/bda/bda.c:151
  1022. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048
  1023. msgid "8 MHz"
  1024. msgstr "8 MHz"
  1025. #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
  1026. msgid "Terrestrial guard interval"
  1027. msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
  1028. #: modules/access/bda/bda.c:154
  1029. msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
  1030. msgstr "Guardintervall [Undefiniert,1/4,1/8,1/16,1/32]"
  1031. #: modules/access/bda/bda.c:157
  1032. msgid "1/4"
  1033. msgstr "1/4"
  1034. #: modules/access/bda/bda.c:157
  1035. msgid "1/8"
  1036. msgstr "1/8"
  1037. #: modules/access/bda/bda.c:157
  1038. msgid "1/16"
  1039. msgstr "1/16"
  1040. #: modules/access/bda/bda.c:157
  1041. msgid "1/32"
  1042. msgstr "1/32"
  1043. #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
  1044. msgid "Terrestrial transmission mode"
  1045. msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
  1046. #: modules/access/bda/bda.c:160
  1047. msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
  1048. msgstr "Transmissionsmodus [Undefiniert,2k,8k]"
  1049. #: modules/access/bda/bda.c:163
  1050. msgid "2k"
  1051. msgstr "2k"
  1052. #: modules/access/bda/bda.c:163
  1053. msgid "8k"
  1054. msgstr "8k"
  1055. #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
  1056. msgid "Terrestrial hierarchy mode"
  1057. msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
  1058. #: modules/access/bda/bda.c:166
  1059. msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
  1060. msgstr "Abgestufter Alphawert [Undefiniert,1,2,4]"
  1061. #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
  1062. msgid "1"
  1063. msgstr "1"
  1064. #: modules/access/bda/bda.c:169
  1065. msgid "2"
  1066. msgstr "2"
  1067. #: modules/access/bda/bda.c:169
  1068. msgid "4"
  1069. msgstr "4"
  1070. #: modules/access/bda/bda.c:172
  1071. msgid "Satellite Azimuth"
  1072. msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel"
  1073. #: modules/access/bda/bda.c:173
  1074. msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
  1075. msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel (Azimut) in Zehntelgrad"
  1076. #: modules/access/bda/bda.c:174
  1077. msgid "Satellite Elevation"
  1078. msgstr "Satelliten-Höhenwinkel"
  1079. #: modules/access/bda/bda.c:175
  1080. msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
  1081. msgstr "Satelliten-Höhenwinkel (Elevation) in Zehntelgrad"
  1082. #: modules/access/bda/bda.c:176
  1083. msgid "Satellite Longitude"
  1084. msgstr "Satelliten-Längengrad"
  1085. #: modules/access/bda/bda.c:178
  1086. msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
  1087. msgstr "Satelliten-Längengrad in Zehntelgrad, -ve=West"
  1088. #: modules/access/bda/bda.c:179
  1089. msgid "Satellite Polarisation"
  1090. msgstr "Satelliten-Polarisation"
  1091. #: modules/access/bda/bda.c:180
  1092. msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
  1093. msgstr "Satelliten-Polarisation [H/V/L/R]"
  1094. #: modules/access/bda/bda.c:183
  1095. msgid "Horizontal"
  1096. msgstr "Horizontal"
  1097. #: modules/access/bda/bda.c:183
  1098. msgid "Vertical"
  1099. msgstr "Vertikal"
  1100. #: modules/access/bda/bda.c:184
  1101. msgid "Circular Left"
  1102. msgstr "Zirkulär links"
  1103. #: modules/access/bda/bda.c:184
  1104. msgid "Circular Right"
  1105. msgstr "Zirkulär rechts"
  1106. #: modules/access/bda/bda.c:185
  1107. msgid "Satellite Range Code"
  1108. msgstr ""
  1109. #: modules/access/bda/bda.c:186
  1110. msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
  1111. msgstr ""
  1112. "Satelliten Range Code wie vom Hersteller definiert z.B. DISEqC switch code"
  1113. #: modules/access/bda/bda.c:188
  1114. msgid "Network Name"
  1115. msgstr "Netzwerkname: "
  1116. #: modules/access/bda/bda.c:189
  1117. msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
  1118. msgstr "Eindeutiger Netzwerkname in den System Tuning Spaces"
  1119. #: modules/access/bda/bda.c:190
  1120. msgid "Network Name to Create"
  1121. msgstr "Netzwerkname zum Erstellen"
  1122. #: modules/access/bda/bda.c:191
  1123. msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
  1124. msgstr "Einen neuen eindeutigen Namen in den System Tuning Spaces erstellen"
  1125. #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
  1126. msgid "DVB"
  1127. msgstr "DVB"
  1128. #: modules/access/bda/bda.c:195
  1129. msgid "DirectShow DVB input"
  1130. msgstr "DirectShow-DVB-Input"
  1131. #: modules/access/cdda.c:63
  1132. msgid ""
  1133. "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
  1134. "milliseconds."
  1135. msgstr ""
  1136. "Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
  1137. "angegeben werden."
  1138. #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
  1139. #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
  1140. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
  1141. msgid "Audio CD"
  1142. msgstr "Audio-CD"
  1143. #: modules/access/cdda.c:68
  1144. msgid "Audio CD input"
  1145. msgstr "Audio-CD-Input"
  1146. #: modules/access/cdda.c:74
  1147. msgid "[cdda:][device][@[track]]"
  1148. msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
  1149. #: modules/access/cdda.c:87
  1150. msgid "CDDB Server"
  1151. msgstr "CDDB-Server"
  1152. #: modules/access/cdda.c:87
  1153. msgid "Address of the CDDB server to use."
  1154. msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB-Servers."
  1155. #: modules/access/cdda.c:90
  1156. msgid "CDDB port"
  1157. msgstr "CDDB-Port"
  1158. #: modules/access/cdda.c:90
  1159. msgid "CDDB Server port to use."
  1160. msgstr "Zu benutzender Port des CDDB-Servers."
  1161. #: modules/access/cdda.c:505
  1162. #, c-format
  1163. msgid "Audio CD - Track %02i"
  1164. msgstr "Audio-CD - Titel %02i"
  1165. #: modules/access/cdda/access.c:285
  1166. msgid "CD reading failed"
  1167. msgstr "CD konnte nicht gelesen werden"
  1168. #: modules/access/cdda/access.c:286
  1169. #, c-format
  1170. msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
  1171. msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i abfragen."
  1172. #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
  1173. #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:444
  1174. #: modules/codec/x264.c:449
  1175. msgid "none"
  1176. msgstr "gar nicht"
  1177. #: modules/access/cdda/cdda.c:46
  1178. msgid "overlap"
  1179. msgstr "überlappt"
  1180. #: modules/access/cdda/cdda.c:47
  1181. msgid "full"
  1182. msgstr "voll"
  1183. #: modules/access/cdda/cdda.c:51
  1184. msgid ""
  1185. "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
  1186. "meta info          1n"
  1187. "events             2n"
  1188. "MRL                4n"
  1189. "external call      8n"
  1190. "all calls (0x10)  16n"
  1191. "LSN       (0x20)  32n"
  1192. "seek      (0x40)  64n"
  1193. "libcdio   (0x80) 128n"
  1194. "libcddb  (0x100) 256n"
  1195. msgstr ""
  1196. "Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Masken"
  1197. "Meta-Info          1n"
  1198. "Ereignisse         2n"
  1199. "MRL                4n"
  1200. "Externe Aufrufe    8n"
  1201. "Alle Aufrufe (10)  16n"
  1202. "LSN          (20)  32n"
  1203. "Seek         (40)  64n"
  1204. "libcdio      (80) 128n"
  1205. "libcddb     (100) 256n"
  1206. #: modules/access/cdda/cdda.c:63
  1207. msgid ""
  1208. "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
  1209. "units."
  1210. msgstr ""
  1211. "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
  1212. "werden."
  1213. #: modules/access/cdda/cdda.c:67
  1214. msgid ""
  1215. "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
  1216. "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
  1217. "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
  1218. "25 blocks per access."
  1219. msgstr ""
  1220. "Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. "
  1221. "Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die "
  1222. "Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und "
  1223. "anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC-Beschränkungen erlauben generell nicht "
  1224. "mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
  1225. #: modules/access/cdda/cdda.c:73
  1226. msgid ""
  1227. "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
  1228. "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
  1229. "   %a : The artist (for the album)n"
  1230. "   %A : The album informationn"
  1231. "   %C : Categoryn"
  1232. "   %e : The extended data (for a track)n"
  1233. "   %I : CDDB disk IDn"
  1234. "   %G : Genren"
  1235. "   %M : The current MRLn"
  1236. "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)n"
  1237. "   %n : The number of tracks on the CDn"
  1238. "   %p : The artist/performer/composer in the trackn"
  1239. "   %T : The track numbern"
  1240. "   %s : Number of seconds in this trackn"
  1241. "   %S : Number of seconds in the CDn"
  1242. "   %t : The track title or MRL if no titlen"
  1243. "   %Y : The year 19xx or 20xxn"
  1244. "   %% : a % n"
  1245. msgstr ""
  1246. "Im Titel der Wiedergabeliste der grafischen Oberfläche benutztes Format. "
  1247. "Vergleichbar mit den Unix-Datums-Formatenn"
  1248. "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: n"
  1249. "   %a : Der Künstler (für das Album)n"
  1250. "   %A : Die Album-Informationn"
  1251. "   %C : Kategorien"
  1252. "   %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)n"
  1253. "   %I : CDDB-Disk-IDn"
  1254. "   %G : Genren"
  1255. "   %M : Die aktuelle MRLn"
  1256. "   %m : Die CD-DA-Medienkatalogszahl (MCN)n"
  1257. "   %n : Die Anzahl der Titel auf der CDn"
  1258. "   %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücksn"
  1259. "   %T : Die Tracknummern"
  1260. "   %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücksn"
  1261. "   %S : Die Anzahl von Sekunden der CDn"
  1262. "   %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbarn"
  1263. "   %Y : Das Jahr 19xx oder 20xxn"
  1264. "   %% : a % n"
  1265. #: modules/access/cdda/cdda.c:93
  1266. msgid ""
  1267. "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
  1268. "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
  1269. "   %M : The current MRLn"
  1270. "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)n"
  1271. "   %n : The number of tracks on the CDn"
  1272. "   %T : The track numbern"
  1273. "   %s : Number of seconds in this trackn"
  1274. "   %S : Number of seconds in the CDn"
  1275. "   %t : The track title or MRL if no titlen"
  1276. "   %% : a % n"
  1277. msgstr ""
  1278. "Im Titel der Wiedergabeliste der grafischen Oberfläche benutztes Format. "
  1279. "Vergleichbar mit den Unix-Datums-Formatenn"
  1280. "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: n"
  1281. "   %M : Die derzeitige MRLn"
  1282. "   %m : Die CD-DA-Medienkatalogsnummer (MCN)n"
  1283. "   %n : Die Anzahl der Stücke auf der CDn"
  1284. "   %T : Die Tracknummern"
  1285. "   %s : Anzahl von Sekunden des Tracksn"
  1286. "   %S : Anzahl von Sekunden der CDn"
  1287. "   %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbarn"
  1288. "   %% : a % n"
  1289. #: modules/access/cdda/cdda.c:104
  1290. msgid "Enable CD paranoia?"
  1291. msgstr "CD-Paranoia aktivieren?"
  1292. #: modules/access/cdda/cdda.c:106
  1293. msgid ""
  1294. "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.n"
  1295. "none: no paranoia - fastest.n"
  1296. "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.n"
  1297. "full: complete jitter and error correction detection - slowest.n"
  1298. msgstr ""
  1299. "Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden soll.n"
  1300. "none: kein Paranoia - am schnellsten.n"
  1301. "overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.n"
  1302. "full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - am langsamsten.n"
  1303. #: modules/access/cdda/cdda.c:116
  1304. msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
  1305. msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]"
  1306. #: modules/access/cdda/cdda.c:117
  1307. msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
  1308. msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)-Input"
  1309. #: modules/access/cdda/cdda.c:119
  1310. msgid "Audio Compact Disc"
  1311. msgstr "Audio-Compact-Disk"
  1312. #: modules/access/cdda/cdda.c:128
  1313. msgid "Additional debug"
  1314. msgstr "Zusätzliche Fehlersuche"
  1315. #: modules/access/cdda/cdda.c:133
  1316. msgid "Caching value in microseconds"
  1317. msgstr "Cachewert in Mikrosekunden"
  1318. #: modules/access/cdda/cdda.c:138
  1319. msgid "Number of blocks per CD read"
  1320. msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff"
  1321. #: modules/access/cdda/cdda.c:143
  1322. msgid "Format to use in playlist "title" field when no CDDB"
  1323. msgstr ""
  1324. "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld "Titel", falls ohne CDDB"
  1325. #: modules/access/cdda/cdda.c:148
  1326. msgid "Use CD audio controls and output?"
  1327. msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?"
  1328. #: modules/access/cdda/cdda.c:149
  1329. msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
  1330. msgstr ""
  1331. "Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt"
  1332. #: modules/access/cdda/cdda.c:154
  1333. msgid "Do CD-Text lookups?"
  1334. msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?"
  1335. #: modules/access/cdda/cdda.c:155
  1336. msgid "If set, get CD-Text information"
  1337. msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen."
  1338. #: modules/access/cdda/cdda.c:164
  1339. msgid "Use Navigation-style playback?"
  1340. msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?"
  1341. #: modules/access/cdda/cdda.c:165
  1342. msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
  1343. msgstr ""
  1344. "Tracks werden über die Navigation anstatt über Wiedergabelisteneinträge "
  1345. "gesteuert"
  1346. #: modules/access/cdda/cdda.c:178
  1347. msgid "CDDB"
  1348. msgstr "CDDB"
  1349. #: modules/access/cdda/cdda.c:181
  1350. msgid "Format to use in playlist "title" field when using CDDB"
  1351. msgstr ""
  1352. "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld "Titel", falls CDDB verwendet "
  1353. "wird"
  1354. #: modules/access/cdda/cdda.c:185
  1355. msgid "CDDB lookups"
  1356. msgstr "CDDB-Suchen"
  1357. #: modules/access/cdda/cdda.c:186
  1358. msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
  1359. msgstr ""
  1360. "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen mithilfe des CDDB-Protokolls "
  1361. "gesucht"
  1362. #: modules/access/cdda/cdda.c:191
  1363. msgid "CDDB server"
  1364. msgstr "CDDB-Server"
  1365. #: modules/access/cdda/cdda.c:192
  1366. msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
  1367. msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
  1368. #: modules/access/cdda/cdda.c:196
  1369. msgid "CDDB server port"
  1370. msgstr "CDDB-Server-Port"
  1371. #: modules/access/cdda/cdda.c:197
  1372. msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
  1373. msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
  1374. #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
  1375. msgid "email address reported to CDDB server"
  1376. msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
  1377. #: modules/access/cdda/cdda.c:206
  1378. msgid "Cache CDDB lookups?"
  1379. msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
  1380. #: modules/access/cdda/cdda.c:207
  1381. msgid "If set cache CDDB information about this CD"
  1382. msgstr ""
  1383. "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD zwischengespeichert"
  1384. #: modules/access/cdda/cdda.c:211
  1385. msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
  1386. msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
  1387. #: modules/access/cdda/cdda.c:212
  1388. msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
  1389. msgstr ""
  1390. "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
  1391. #: modules/access/cdda/cdda.c:217
  1392. msgid "CDDB server timeout"
  1393. msgstr "CDDB-Server-Timeout"
  1394. #: modules/access/cdda/cdda.c:218
  1395. msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
  1396. msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
  1397. #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
  1398. msgid "Directory to cache CDDB requests"
  1399. msgstr "Verzeichnis zum Zwischenspeichern von CDDB-Anfragen"
  1400. #: modules/access/cdda/cdda.c:228
  1401. msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
  1402. msgstr "CD-Text-Info den CDDB-Informationen vorziehen?"
  1403. #: modules/access/cdda/cdda.c:229
  1404. msgid ""
  1405. "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
  1406. "are available"
  1407. msgstr ""
  1408. "Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen "
  1409. "vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
  1410. #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
  1411. #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
  1412. #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:179
  1413. #: modules/gui/macosx/open.m:455
  1414. msgid "Disc"
  1415. msgstr "Volume"
  1416. #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
  1417. #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
  1418. #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
  1419. msgid "Duration"
  1420. msgstr "Laufzeit"
  1421. #: modules/access/cdda/info.c:335
  1422. msgid "Media Catalog Number (MCN)"
  1423. msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)"
  1424. #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
  1425. msgid "Tracks"
  1426. msgstr "Titel"
  1427. #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
  1428. msgid "MRL"
  1429. msgstr "MRL"
  1430. #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
  1431. #, c-format
  1432. msgid "Track %i"
  1433. msgstr "Track %i"
  1434. #: modules/access/dc1394.c:67
  1435. msgid "dc1394 input"
  1436. msgstr "dc1394-Input"
  1437. #: modules/access/directory.c:70
  1438. msgid "Subdirectory behavior"
  1439. msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
  1440. #: modules/access/directory.c:72
  1441. msgid ""
  1442. "Select whether subdirectories must be expanded.n"
  1443. "none: subdirectories do not appear in the playlist.n"
  1444. "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.n"
  1445. "expand: all subdirectories are expanded.n"
  1446. msgstr ""
  1447. "Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.n"
  1448. "gar nicht: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.n"
  1449. "verbergen: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen "
  1450. "aufgefächert.n"
  1451. "auffächern: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.n"
  1452. #: modules/access/directory.c:79
  1453. msgid "collapse"
  1454. msgstr "verbergen"
  1455. #: modules/access/directory.c:79
  1456. msgid "expand"
  1457. msgstr "auffächern"
  1458. #: modules/access/directory.c:81
  1459. msgid "Ignored extensions"
  1460. msgstr "Ignorierte Erweiterungen"
  1461. #: modules/access/directory.c:83
  1462. msgid ""
  1463. "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
  1464. "directory.n"
  1465. "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
  1466. "instance. Use a comma-separated list of extensions."
  1467. msgstr ""
  1468. "Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn "
  1469. "ein Ordner geöffnet wird.n"
  1470. "Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die "
  1471. "Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste "
  1472. "von Endungen."
  1473. #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
  1474. msgid "Directory"
  1475. msgstr "Verzeichnis"
  1476. #: modules/access/directory.c:92
  1477. msgid "Standard filesystem directory input"
  1478. msgstr "Standard-Dateisystem für Verzeichnis-Input"
  1479. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  1480. msgid "Cable"
  1481. msgstr "Kabel"
  1482. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
  1483. msgid "Antenna"
  1484. msgstr "Antenne"
  1485. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
  1486. msgid "TV"
  1487. msgstr "TV"
  1488. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
  1489. msgid "FM radio"
  1490. msgstr "FM-Radio"
  1491. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
  1492. msgid "AM radio"
  1493. msgstr "AM-Radio"
  1494. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
  1495. msgid "DSS"
  1496. msgstr "DSS"
  1497. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
  1498. msgid ""
  1499. "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
  1500. "milliseconds."
  1501. msgstr ""
  1502. "Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
  1503. "angegeben werden."
  1504. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:76
  1505. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:806
  1506. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841
  1507. msgid "Video device name"
  1508. msgstr "Video-Gerätename"
  1509. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
  1510. msgid ""
  1511. "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
  1512. "don't specify anything, the default device will be used."
  1513. msgstr ""
  1514. "Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
  1515. "Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
  1516. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
  1517. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
  1518. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:847
  1519. msgid "Audio device name"
  1520. msgstr "Audio-Gerätename"
  1521. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
  1522. msgid ""
  1523. "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
  1524. "don't specify anything, the default device will be used. "
  1525. msgstr ""
  1526. "Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
  1527. "Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
  1528. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
  1529. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
  1530. msgid "Video size"
  1531. msgstr "Bildgröße"
  1532. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
  1533. msgid ""
  1534. "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
  1535. "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
  1536. "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
  1537. msgstr ""
  1538. "Größe des vom DirectShow-Plugins dargestellten Videos. Falls Sie nichts "
  1539. "angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können eine "
  1540. "Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe> angeben."
  1541. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:80
  1542. #: modules/access/v4l2.c:72
  1543. msgid "Video input chroma format"
  1544. msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
  1545. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
  1546. msgid ""
  1547. "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
  1548. "(default), RV24, etc.)"
  1549. msgstr ""
  1550. "Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen "
  1551. "Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
  1552. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
  1553. msgid "Video input frame rate"
  1554. msgstr "Video-Inputframerate"
  1555. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
  1556. msgid ""
  1557. "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
  1558. "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
  1559. msgstr ""
  1560. "Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate "
  1561. "(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
  1562. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
  1563. msgid "Device properties"
  1564. msgstr "Device-Eigenschaften"
  1565. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
  1566. msgid ""
  1567. "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
  1568. msgstr ""
  1569. "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
  1570. "zeigen."
  1571. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
  1572. msgid "Tuner properties"
  1573. msgstr "Tunereigenschaften"
  1574. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
  1575. msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
  1576. msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen."
  1577. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
  1578. msgid "Tuner TV Channel"
  1579. msgstr "Tuner-TV-Kanal"
  1580. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
  1581. msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
  1582. msgstr ""
  1583. "TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
  1584. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
  1585. msgid "Tuner country code"
  1586. msgstr "Tuner-Ländercode"
  1587. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
  1588. msgid ""
  1589. "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
  1590. "mapping (0 means default)."
  1591. msgstr ""
  1592. "Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanal-zu-Frequenz-"
  1593. "Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
  1594. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
  1595. msgid "Tuner input type"
  1596. msgstr "Tuner-Inputtyp"
  1597. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
  1598. msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
  1599. msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
  1600. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
  1601. msgid "Video input pin"
  1602. msgstr "Video-Input-Pin"
  1603. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
  1604. msgid ""
  1605. "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
  1606. "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
  1607. ""Device config" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
  1608. "will not be changed."
  1609. msgstr ""
  1610. "Wählen Sie den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da "
  1611. "diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie im Bereich "
  1612. ""Geräte-Einstellungen" passende Zahlen finden und diese dann hier "
  1613. "eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht geändert wird."
  1614. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
  1615. msgid "Audio input pin"
  1616. msgstr "Audio-Input-Pin"
  1617. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
  1618. msgid "Select the audio input source. See the "video input" option."
  1619. msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe "Video-Input"-Option."
  1620. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
  1621. msgid "Video output pin"
  1622. msgstr "Videoausgabe-Pin"
  1623. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
  1624. msgid "Select the video output type. See the "video input" option."
  1625. msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe "Video-Input"-Option."
  1626. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
  1627. msgid "Audio output pin"
  1628. msgstr "Audioausgabe-Pin"
  1629. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
  1630. msgid "Select the audio output type. See the "video input" option."
  1631. msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe "Video-Input"-Option."
  1632. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
  1633. msgid "AM Tuner mode"
  1634. msgstr "AM-Tunermodus"
  1635. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
  1636. msgid ""
  1637. "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
  1638. "or DSS (4)."
  1639. msgstr ""
  1640. "AM-Tunermodus. Kann Default (0), TV (1), AM-Radio (2), FM-Radio (3) oder DSS "
  1641. "(4) sein."
  1642. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
  1643. msgid "Number of audio channels"
  1644. msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
  1645. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
  1646. msgid ""
  1647. "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
  1648. msgstr ""
  1649. "Audio Input Format mit der vorgegebenen Anzahl von Audiokanälen wählen (wenn "
  1650. "nicht 0)"
  1651. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
  1652. msgid "Audio sample rate"
  1653. msgstr "Audio-Samplerate"
  1654. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
  1655. msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
  1656. msgstr ""
  1657. "Audio Input Format mit der vorgegebenen Abtastrate wählen (wenn nicht 0)"
  1658. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
  1659. msgid "Audio bits per sample"
  1660. msgstr "Audiobits pro Sample"
  1661. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
  1662. msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
  1663. msgstr ""
  1664. "Audio Input Format mit den vorgegebenen Bits/Muster wählen (wenn nicht 0)"
  1665. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
  1666. msgid "DirectShow"
  1667. msgstr "DirectShow"
  1668. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
  1669. msgid "DirectShow input"
  1670. msgstr "DirectShow-Input"
  1671. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
  1672. #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
  1673. #: modules/video_output/msw/directx.c:178
  1674. msgid "Refresh list"
  1675. msgstr "Liste aktualisieren"
  1676. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
  1677. msgid "Configure"
  1678. msgstr "Konfigurieren"
  1679. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
  1680. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
  1681. msgid "Capture failed"
  1682. msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen"
  1683. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
  1684. msgid "No video or audio device selected."
  1685. msgstr "Kein Video- oder Audiogerät ausgewählt."
  1686. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
  1687. msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
  1688. msgstr ""
  1689. "VLC kann kein Aufnahmegerät öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll "
  1690. "nach."
  1691. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
  1692. #, c-format
  1693. msgid "VLC cannot use the device "%s", because its type is not supported."
  1694. msgstr ""
  1695. "VLC kann das Gerät "%s" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt "
  1696. "wird."
  1697. #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
  1698. #, c-format
  1699. msgid "The capture device "%s" does not support the required parameters."
  1700. msgstr ""
  1701. "Das Aufnahmegerät "%s" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht."
  1702. #: modules/access/dv.c:73
  1703. msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
  1704. msgstr ""
  1705. "Cachewert für DV Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
  1706. "werden."
  1707. #: modules/access/dv.c:77
  1708. msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
  1709. msgstr "Digitaler Video-Eingang (Firewire/IEEE 1394)"
  1710. #: modules/access/dv.c:78
  1711. msgid "DV"
  1712. msgstr ""
  1713. #: modules/access/dvb/access.c:138
  1714. msgid "Modulation type for front-end device."
  1715. msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device."
  1716. #: modules/access/dvb/access.c:141
  1717. msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
  1718. msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
  1719. #: modules/access/dvb/access.c:159
  1720. msgid "HTTP Host address"
  1721. msgstr "HTTP-Hostadresse"
  1722. #: modules/access/dvb/access.c:161
  1723. msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
  1724. msgstr ""
  1725. "Um den internen HTTP-Server zu aktivieren, geben Sie seine Adresse und "
  1726. "seinen Port ein."
  1727. #: modules/access/dvb/access.c:163
  1728. msgid "HTTP user name"
  1729. msgstr "HTTP-Benutzername"
  1730. #: modules/access/dvb/access.c:165
  1731. msgid ""
  1732. "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
  1733. msgstr ""
  1734. "Benutzername, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden "
  1735. "wird."
  1736. #: modules/access/dvb/access.c:168
  1737. msgid "HTTP password"
  1738. msgstr "HTTP-Passwort"
  1739. #: modules/access/dvb/access.c:170
  1740. msgid ""
  1741. "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
  1742. msgstr ""
  1743. "Passwort, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden wird."
  1744. #: modules/access/dvb/access.c:173
  1745. msgid "HTTP ACL"
  1746. msgstr "HTTP-ACL"
  1747. #: modules/access/dvb/access.c:175
  1748. msgid ""
  1749. "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
  1750. "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
  1751. msgstr ""
  1752. "Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), die die IP-"
  1753. "Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden "
  1754. "dürfen."
  1755. #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
  1756. #: modules/control/http/http.c:56
  1757. msgid "Certificate file"
  1758. msgstr "Zertifikatsdatei"
  1759. #: modules/access/dvb/access.c:180
  1760. msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
  1761. msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
  1762. #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
  1763. #: modules/control/http/http.c:59
  1764. msgid "Private key file"
  1765. msgstr "Private Key-Datei"
  1766. #: modules/access/dvb/access.c:184
  1767. msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
  1768. msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei"
  1769. #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
  1770. #: modules/control/http/http.c:61
  1771. msgid "Root CA file"
  1772. msgstr "Root-CA-Datei"
  1773. #: modules/access/dvb/access.c:187
  1774. msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
  1775. msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei"
  1776. #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
  1777. #: modules/control/http/http.c:64
  1778. msgid "CRL file"
  1779. msgstr "CRL-Datei"
  1780. #: modules/access/dvb/access.c:191
  1781. msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
  1782. msgstr "HTTP-Interface-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei"
  1783. #: modules/access/dvb/access.c:195
  1784. msgid "DVB input with v4l2 support"
  1785. msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
  1786. #: modules/access/dvb/access.c:248
  1787. msgid "HTTP server"
  1788. msgstr "HTTP-Server"
  1789. #: modules/access/dvb/access.c:942
  1790. msgid "Input syntax is deprecated"
  1791. msgstr "Inputsyntax ist veraltet"
  1792. #: modules/access/dvb/access.c:943
  1793. msgid ""
  1794. "The given syntax is deprecated. Run "vlc -p dvb" to see an explanation of "
  1795. "the new syntax."
  1796. msgstr ""
  1797. "Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie "vlc -p dvb" aus, um eine "
  1798. "Erklärung der neuen Syntax zu erhalten."
  1799. #: modules/access/dvb/access.c:989
  1800. #, fuzzy
  1801. msgid "Invalid polarization"
  1802. msgstr "Ungültige Kombination"
  1803. #: modules/access/dvb/access.c:990
  1804. #, c-format
  1805. msgid "The provided polarization "%c" is not valid."
  1806. msgstr "Die angegebene Polarisation "%c" ist nicht gültig."
  1807. #: modules/access/dvb/scan.c:320
  1808. #, c-format
  1809. msgid "%.1f MHz (%d services)"
  1810. msgstr "%.1f MHz (%d Dienste)"
  1811. #: modules/access/dvb/scan.c:330
  1812. msgid "Scanning DVB-T"
  1813. msgstr "Scanne DVB-T"
  1814. #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
  1815. msgid "DVD angle"
  1816. msgstr "DVD-Winkel"
  1817. #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
  1818. msgid "Default DVD angle."
  1819. msgstr "Standard-DVD-Winkel."
  1820. #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
  1821. msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
  1822. msgstr ""
  1823. "Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
  1824. "werden."
  1825. #: modules/access/dvdnav.c:77
  1826. msgid "Start directly in menu"
  1827. msgstr "Direkt im Menü starten"
  1828. #: modules/access/dvdnav.c:79
  1829. msgid ""
  1830. "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
  1831. "useless warning introductions."
  1832. msgstr ""
  1833. "Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen "
  1834. "Warnungen am Anfang zu überspringen."
  1835. #: modules/access/dvdnav.c:88
  1836. msgid "DVD with menus"
  1837. msgstr "DVD mit Menüs"
  1838. #: modules/access/dvdnav.c:89
  1839. msgid "DVDnav Input"
  1840. msgstr "DVDnav-Input"
  1841. #: modules/access/dvdnav.c:320 modules/access/dvdread.c:251
  1842. #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
  1843. msgid "Playback failure"
  1844. msgstr "Wiedergabefehler"
  1845. # Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche).
  1846. #: modules/access/dvdnav.c:321
  1847. msgid ""
  1848. "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
  1849. msgstr ""
  1850. "VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann die gesamte Disk "
  1851. "nicht gelesen werden."
  1852. #: modules/access/dvdread.c:81
  1853. msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
  1854. msgstr "Von libdvdcss zur Entschlüsselung benutzte Methode"
  1855. #: modules/access/dvdread.c:83
  1856. msgid ""
  1857. "Set the method used by libdvdcss for key decryption.n"
  1858. "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
  1859. "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
  1860. "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
  1861. "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
  1862. "won't work if the key changes in the middle of a title.n"
  1863. "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
  1864. "instantly, which allows us to check them often.n"
  1865. "key: the same as "disc" if you don't have a file with player keys at "
  1866. "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
  1867. "with this method. It is the one that was used by libcss.n"
  1868. "The default method is: key."
  1869. msgstr ""
  1870. "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln "
  1871. "benutzen soll.n"
  1872. "Titel: der entschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschlüsselten "
  1873. "Sektoren des Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD "
  1874. "als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar "
  1875. "fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, "
  1876. "weshalb sie nicht funktioniert, wenn er im Titel wechselt.n"
  1877. "Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-"
  1878. "Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen "
  1879. "können.n"
  1880. "Schlüssel: Dasselbe wie "Disk", wenn Sie keine Datei mit "
  1881. "Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird "
  1882. "die Entschlüsselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. "
  1883. "Diese wurde von libcss benutzt.n"
  1884. "Die standardmäßige Methode ist "Schlüssel"."
  1885. #: modules/access/dvdread.c:99
  1886. msgid "title"
  1887. msgstr "Titel"
  1888. #: modules/access/dvdread.c:99
  1889. msgid "Key"
  1890. msgstr "Schlüssel"
  1891. #: modules/access/dvdread.c:105
  1892. msgid "DVD without menus"
  1893. msgstr "DVD ohne Menüs"
  1894. #: modules/access/dvdread.c:106
  1895. msgid "DVDRead Input (no menu support)"
  1896. msgstr "DVDRead-Input (keine Menü-Unterstützung)"
  1897. #: modules/access/dvdread.c:252
  1898. #, c-format
  1899. msgid "DVDRead could not open the disc "%s"."
  1900. msgstr "DVDRead konnte die Disk "%s" nicht öffnen."
  1901. #: modules/access/dvdread.c:512
  1902. #, c-format
  1903. msgid "DVDRead could not read block %d."
  1904. msgstr "DVDRead konnte Block %d nicht lesen."
  1905. #: modules/access/dvdread.c:574
  1906. #, c-format
  1907. msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
  1908. msgstr "DVDRead konnte Blöcke %d/%d an Position 0x%02x nicht lesen."
  1909. #: modules/access/eyetv.m:56
  1910. msgid "Channel number"
  1911. msgstr "Kanalnummer"
  1912. #: modules/access/eyetv.m:58
  1913. msgid ""
  1914. "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
  1915. "for Composite input"
  1916. msgstr ""
  1917. "EyeTV-Programmnummer oder 0 für den letzten Kanal, -1 für S-Video-Input, -2 "
  1918. "für Composite-Input."
  1919. #: modules/access/eyetv.m:63
  1920. msgid ""
  1921. "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
  1922. msgstr ""
  1923. "Cachewert für EyeTV-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
  1924. "werden."
  1925. #: modules/access/eyetv.m:68
  1926. msgid "EyeTV input"
  1927. msgstr ""
  1928. #: modules/access/fake.c:46
  1929. msgid ""
  1930. "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
  1931. msgstr ""
  1932. "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
  1933. "werden."
  1934. #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:125
  1935. #: modules/access/v4l2.c:93
  1936. msgid "Framerate"
  1937. msgstr "Framerate"
  1938. #: modules/access/fake.c:50
  1939. msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
  1940. msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
  1941. #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
  1942. #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
  1943. msgid "ID"
  1944. msgstr "ID"
  1945. #: modules/access/fake.c:53
  1946. msgid ""
  1947. "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
  1948. "(default 0)."
  1949. msgstr ""
  1950. "Eingabe der ID für den 'fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate"
  1951. "{}-Konstrukten (Standard: 0)."
  1952. #: modules/access/fake.c:55
  1953. msgid "Duration in ms"
  1954. msgstr "Laufzeit in ms"
  1955. #: modules/access/fake.c:57
  1956. #, fuzzy
  1957. msgid ""
  1958. "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
  1959. "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
  1960. "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
  1961. msgstr ""
  1962. "Dauer des simulierten Streams bis er mit einem Fake-end-of-file beendet wird "
  1963. "(Standard ist 0, somit läuft der Stream unendlich lange)."
  1964. #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
  1965. msgid "Fake"
  1966. msgstr "Fake"
  1967. #: modules/access/fake.c:64
  1968. msgid "Fake input"
  1969. msgstr "Fake-Input"
  1970. #: modules/access/file.c:88 modules/access/mtp.c:67
  1971. msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
  1972. msgstr ""
  1973. "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
  1974. "werden."
  1975. #: modules/access/file.c:92
  1976. msgid "File input"
  1977. msgstr "Datei-Input"
  1978. #: modules/access/file.c:93 modules/access_output/file.c:70
  1979. #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
  1980. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
  1981. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
  1982. #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
  1983. #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
  1984. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:73
  1985. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
  1986. msgid "File"
  1987. msgstr "Datei"
  1988. #: modules/access/file.c:285 modules/access/file.c:405
  1989. #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
  1990. msgid "File reading failed"
  1991. msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen"
  1992. #: modules/access/file.c:286 modules/access/mmap.c:230
  1993. #: modules/access/mtp.c:219
  1994. msgid "VLC could not read the file."
  1995. msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen."
  1996. #: modules/access/file.c:406 modules/access/mtp.c:307
  1997. #, c-format
  1998. msgid "VLC could not open the file "%s"."
  1999. msgstr "VLC konnte die Datei "%s" nicht lesen."
  2000. #: modules/access/ftp.c:59
  2001. msgid ""
  2002. "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
  2003. msgstr ""
  2004. "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
  2005. "werden."
  2006. #: modules/access/ftp.c:61
  2007. msgid "FTP user name"
  2008. msgstr "FTP-Benutzername"
  2009. #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:70
  2010. msgid "User name that will be used for the connection."
  2011. msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
  2012. #: modules/access/ftp.c:64
  2013. msgid "FTP password"
  2014. msgstr "FTP-Passwort"
  2015. #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:73
  2016. msgid "Password that will be used for the connection."
  2017. msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
  2018. #: modules/access/ftp.c:67
  2019. msgid "FTP account"
  2020. msgstr "FTP-Konto"
  2021. #: modules/access/ftp.c:68
  2022. msgid "Account that will be used for the connection."
  2023. msgstr "Für die Verbindung benutztes Konto."
  2024. #: modules/access/ftp.c:73
  2025. msgid "FTP input"
  2026. msgstr "FTP-Input"
  2027. #: modules/access/ftp.c:91
  2028. msgid "FTP upload output"
  2029. msgstr "Ausgabe des FTP-Uploads"
  2030. #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
  2031. #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
  2032. msgid "Network interaction failed"
  2033. msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen"
  2034. #: modules/access/ftp.c:139
  2035. msgid "VLC could not connect with the given server."
  2036. msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen."
  2037. #: modules/access/ftp.c:149
  2038. msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
  2039. msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen."
  2040. #: modules/access/ftp.c:214
  2041. msgid "Your account was rejected."
  2042. msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen."
  2043. #: modules/access/ftp.c:223
  2044. msgid "Your password was rejected."
  2045. msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen."
  2046. #: modules/access/ftp.c:230
  2047. msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
  2048. msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen."
  2049. #: modules/access/gnomevfs.c:49
  2050. msgid ""
  2051. "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
  2052. msgstr ""
  2053. "Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
  2054. "angegeben werden."
  2055. #: modules/access/gnomevfs.c:53
  2056. msgid "GnomeVFS input"
  2057. msgstr "GnomeVFS-Input"
  2058. #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
  2059. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
  2060. msgid "HTTP proxy"
  2061. msgstr "HTTP-Proxy"
  2062. #: modules/access/http.c:67
  2063. msgid ""
  2064. "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
  2065. "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
  2066. msgstr ""
  2067. "Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer@]meinProxy."
  2068. "meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird versucht, die "
  2069. "http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden."
  2070. #: modules/access/http.c:71
  2071. msgid "HTTP proxy password"
  2072. msgstr "HTTP-Proxy-Passwort"
  2073. #: modules/access/http.c:73
  2074. msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
  2075. msgstr "Wenn Ihr HTTP-Proxy ein Passwort benötigt, legen Sie es hier fest."
  2076. #: modules/access/http.c:77
  2077. msgid ""
  2078. "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
  2079. msgstr ""
  2080. "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
  2081. "werden."
  2082. #: modules/access/http.c:80
  2083. msgid "HTTP user agent"
  2084. msgstr "HTTP-Useragent"
  2085. #: modules/access/http.c:81
  2086. msgid "User agent that will be used for the connection."
  2087. msgstr "Für die Verbindung benutzter Useragent."
  2088. #: modules/access/http.c:84
  2089. msgid "Auto re-connect"
  2090. msgstr "Automatisch wiederverbinden"
  2091. #: modules/access/http.c:86
  2092. msgid ""
  2093. "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
  2094. msgstr ""
  2095. "Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie "
  2096. "unerwartet geschlossen wurde."
  2097. #: modules/access/http.c:89
  2098. msgid "Continuous stream"
  2099. msgstr "Fortlaufender Stream"
  2100. #: modules/access/http.c:90
  2101. msgid ""
  2102. "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
  2103. "server). You should not globally enable this option as it will break all "
  2104. "other types of HTTP streams."
  2105. msgstr ""
  2106. "Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-"
  2107. "Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, "
  2108. "da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
  2109. #: modules/access/http.c:95
  2110. msgid "Forward Cookies"
  2111. msgstr "Cookies weiterleiten"
  2112. #: modules/access/http.c:96
  2113. msgid "Forward Cookies across http redirections "
  2114. msgstr "Cookies über HTTP-Redirects hinweg weiterleiten"
  2115. #: modules/access/http.c:99
  2116. msgid "HTTP input"
  2117. msgstr "HTTP-Input"
  2118. #: modules/access/http.c:101
  2119. msgid "HTTP(S)"
  2120. msgstr "HTTP(S)"
  2121. #: modules/access/http.c:462
  2122. msgid "HTTP authentication"
  2123. msgstr "HTTP-Authentifizierung"
  2124. #: modules/access/http.c:463
  2125. #, c-format
  2126. msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
  2127. msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein."
  2128. #: modules/access/jack.c:64
  2129. msgid ""
  2130. "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
  2131. "milliseconds."
  2132. msgstr ""
  2133. "Erstelle VLC Audio Puffer Daten von der Audio-Buchse für die angegebene "
  2134. "Länge in Millisekunden."
  2135. #: modules/access/jack.c:66
  2136. msgid "Pace"
  2137. msgstr "Geschwindigkeit"
  2138. #: modules/access/jack.c:68
  2139. #, fuzzy
  2140. msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
  2141. msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
  2142. #: modules/access/jack.c:69
  2143. msgid "Auto Connection"
  2144. msgstr "Automatische Verbindung"
  2145. #: modules/access/jack.c:71
  2146. msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
  2147. msgstr ""
  2148. "Automatisch die Input-Ports von VLC mit den verfügbaren Output-Ports "
  2149. "verbinden."
  2150. #: modules/access/jack.c:74
  2151. msgid "JACK audio input"
  2152. msgstr "JACK-Audioausgabe"
  2153. #: modules/access/jack.c:76
  2154. msgid "JACK Input"
  2155. msgstr "JACK-Input"
  2156. #: modules/access/mmap.c:42
  2157. msgid "Use file memory mapping"
  2158. msgstr "Benutze file memory mapping"
  2159. #: modules/access/mmap.c:44
  2160. msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
  2161. msgstr ""
  2162. "Versuche memory mapping zum Lesen von Dateien und Blockgeräten zu benutzen."
  2163. #: modules/access/mmap.c:54
  2164. msgid "MMap"
  2165. msgstr "MMap"
  2166. #: modules/access/mmap.c:55
  2167. msgid "Memory-mapped file input"
  2168. msgstr "Memory-mapped Datei Input"
  2169. #: modules/access/mms/mms.c:51
  2170. msgid ""
  2171. "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
  2172. msgstr ""
  2173. "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
  2174. "werden."
  2175. #: modules/access/mms/mms.c:54
  2176. msgid "Force selection of all streams"
  2177. msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
  2178. #: modules/access/mms/mms.c:56
  2179. msgid ""
  2180. "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
  2181. "You can choose to select all of them."
  2182. msgstr ""
  2183. "MMS-Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten "
  2184. "enthalten. Sie können alle davon auswählen."
  2185. #: modules/access/mms/mms.c:59
  2186. msgid "Maximum bitrate"
  2187. msgstr "Maximale Bitrate"
  2188. #: modules/access/mms/mms.c:61
  2189. msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
  2190. msgstr ""
  2191. "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
  2192. #: modules/access/mms/mms.c:65
  2193. msgid ""
  2194. "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
  2195. "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
  2196. "tried."
  2197. msgstr ""
  2198. "Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]"
  2199. "@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird "
  2200. "versucht, die http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden."
  2201. #: modules/access/mms/mms.c:69
  2202. msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
  2203. msgstr "TCP/UDP-Timeout (ms)"
  2204. #: modules/access/mms/mms.c:70
  2205. msgid ""
  2206. "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
  2207. "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
  2208. msgstr ""
  2209. "Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten "
  2210. "abgebrochen wird. Beachten Sie, dass 10 erneute Versuche unternommen werden, "
  2211. "bevor endgültig aufgegeben wird."
  2212. #: modules/access/mms/mms.c:74
  2213. msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
  2214. msgstr "Microsoft Media Server (MMS)-Input"
  2215. #: modules/access/mtp.c:71
  2216. msgid "MTP input"
  2217. msgstr ""
  2218. #: modules/access/mtp.c:72
  2219. msgid "MTP"
  2220. msgstr ""
  2221. #: modules/access/oss.c:74
  2222. #, fuzzy
  2223. msgid ""
  2224. "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
  2225. msgstr ""
  2226. "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
  2227. "werden."
  2228. #: modules/access/oss.c:82
  2229. msgid "OSS"
  2230. msgstr ""
  2231. #: modules/access/oss.c:83
  2232. msgid "OSS input"
  2233. msgstr ""
  2234. #: modules/access/pvr.c:62
  2235. msgid ""
  2236. "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
  2237. "milliseconds."
  2238. msgstr ""
  2239. "Standard-Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
  2240. "angegeben werden."
  2241. #: modules/access/pvr.c:65
  2242. msgid "Device"
  2243. msgstr "Device"
  2244. #: modules/access/pvr.c:66
  2245. msgid "PVR video device"
  2246. msgstr "PVR-Videodevice"
  2247. #: modules/access/pvr.c:68
  2248. msgid "Radio device"
  2249. msgstr "Radio-Device"
  2250. #: modules/access/pvr.c:69
  2251. msgid "PVR radio device"
  2252. msgstr "PVR-Radio-Device"
  2253. #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
  2254. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
  2255. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
  2256. msgid "Norm"
  2257. msgstr "Norm"
  2258. #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:93
  2259. msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
  2260. msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
  2261. #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:97 modules/access/v4l2.c:87
  2262. #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
  2263. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
  2264. #: modules/video_output/vmem.c:50
  2265. msgid "Width"
  2266. msgstr "Breite"
  2267. #: modules/access/pvr.c:76
  2268. msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
  2269. msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
  2270. #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:100 modules/access/v4l2.c:90
  2271. #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
  2272. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
  2273. #: modules/video_output/vmem.c:53
  2274. msgid "Height"
  2275. msgstr "Höhe"
  2276. #: modules/access/pvr.c:80
  2277. msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
  2278. msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
  2279. #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:84 modules/access/v4l2.c:195
  2280. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
  2281. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
  2282. msgid "Frequency"
  2283. msgstr "Frequenz"
  2284. #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:86
  2285. msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
  2286. msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls zutreffend."
  2287. #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:126
  2288. msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
  2289. msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (-1 für automatisch)."
  2290. #: modules/access/pvr.c:90
  2291. msgid "Key interval"
  2292. msgstr "Key-Intervall"
  2293. #: modules/access/pvr.c:91
  2294. msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
  2295. msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
  2296. #: modules/access/pvr.c:93
  2297. msgid "B Frames"
  2298. msgstr "B-Frames"
  2299. #: modules/access/pvr.c:94
  2300. msgid ""
  2301. "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
  2302. "number of B-Frames."
  2303. msgstr ""
  2304. "Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
  2305. "Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
  2306. #: modules/access/pvr.c:98
  2307. msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
  2308. msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
  2309. #: modules/access/pvr.c:100
  2310. msgid "Bitrate peak"
  2311. msgstr "Bitraten-Höchstwert"
  2312. #: modules/access/pvr.c:101
  2313. msgid "Peak bitrate in VBR mode."
  2314. msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
  2315. #: modules/access/pvr.c:103
  2316. msgid "Bitrate mode"
  2317. msgstr "Bitratenmodus"
  2318. #: modules/access/pvr.c:104
  2319. msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
  2320. msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
  2321. #: modules/access/pvr.c:106
  2322. msgid "Audio bitmask"
  2323. msgstr "Audio-Bitmaske"
  2324. #: modules/access/pvr.c:107
  2325. msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
  2326. msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
  2327. #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
  2328. #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:600
  2329. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
  2330. msgid "Volume"
  2331. msgstr "Lautstärke"
  2332. #: modules/access/pvr.c:111
  2333. msgid "Audio volume (0-65535)."
  2334. msgstr "Lautstärke (0-65535)."
  2335. #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:87
  2336. msgid "Channel"
  2337. msgstr "Kanal"
  2338. #: modules/access/pvr.c:114
  2339. msgid ""
  2340. "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
  2341. msgstr ""
  2342. "Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
  2343. "svideo)"
  2344. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137
  2345. msgid "Automatic"
  2346. msgstr "Automatisch"
  2347. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
  2348. msgid "SECAM"
  2349. msgstr "SECAM"
  2350. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
  2351. msgid "PAL"
  2352. msgstr "PAL"
  2353. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
  2354. msgid "NTSC"
  2355. msgstr "NTSC"
  2356. #: modules/access/pvr.c:123
  2357. msgid "vbr"
  2358. msgstr "vbr"
  2359. #: modules/access/pvr.c:123
  2360. msgid "cbr"
  2361. msgstr "cbr"
  2362. #: modules/access/pvr.c:128
  2363. msgid "PVR"
  2364. msgstr "PVR"
  2365. #: modules/access/pvr.c:129
  2366. msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
  2367. msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
  2368. #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
  2369. msgid "Quicktime Capture"
  2370. msgstr "Quicktime-Aufnahme"
  2371. #: modules/access/qtcapture.m:227
  2372. msgid "No Input device found"
  2373. msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
  2374. #: modules/access/qtcapture.m:228
  2375. msgid ""
  2376. "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
  2377. "check your connectors and drivers."
  2378. msgstr ""
  2379. "Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu "
  2380. "sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber."
  2381. #: modules/access/rtmp/access.c:45
  2382. msgid ""
  2383. "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
  2384. msgstr ""
  2385. "Cachewert für RTMP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
  2386. "werden."
  2387. #: modules/access/rtmp/access.c:52
  2388. msgid "RTMP input"
  2389. msgstr "RTMP-Input"
  2390. #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
  2391. msgid "RTMP"
  2392. msgstr "RTMP"
  2393. #: modules/access/rtp/rtp.c:41
  2394. msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
  2395. msgstr "Länge des RTP de-jitter-Puffers (msek)"
  2396. #: modules/access/rtp/rtp.c:43
  2397. msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
  2398. msgstr ""
  2399. "Wie lange auf verspätete RTP Pakete warten (und die Leistung verzögern)."
  2400. #: modules/access/rtp/rtp.c:45
  2401. msgid "RTCP (local) port"
  2402. msgstr "RTCP (lokal) Port"
  2403. #: modules/access/rtp/rtp.c:47
  2404. msgid ""
  2405. "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
  2406. "multiplexed RTP/RTCP is used."
  2407. msgstr ""
  2408. "RTCP Pakete werden auf diesem Transportprotokollport empfangen. Bei Null "
  2409. "wird multiplexed RTP/RTCP benutzt."
  2410. #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
  2411. msgid "SRTP key (hexadecimal)"
  2412. msgstr "SRTP-Schlüssel (hexadezimal)"
  2413. #: modules/access/rtp/rtp.c:52
  2414. msgid ""
  2415. "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
  2416. "shared secret key."
  2417. msgstr ""
  2418. "RTP Pakete werden mit diesem Secure RTP master shared secret key "
  2419. "authentifiziert und entschlüsselt."
  2420. #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
  2421. msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
  2422. msgstr "SRTP-Salt (hexadezimal)"
  2423. #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
  2424. msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
  2425. msgstr "Secure RTP verlang einen (nicht geheimen) Master Salt Wert."
  2426. #: modules/access/rtp/rtp.c:59
  2427. msgid "Maximum RTP sources"
  2428. msgstr "Maximale Anzahl an RTP-Quellen"
  2429. #: modules/access/rtp/rtp.c:61
  2430. msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
  2431. msgstr ""
  2432. "Wie viele verschiedene aktive RTP-Quellen zur gleichen Zeit erlaubt sind."
  2433. #: modules/access/rtp/rtp.c:63
  2434. msgid "RTP source timeout (sec)"
  2435. msgstr "RTP-Quellen-Timeout (sek)"
  2436. #: modules/access/rtp/rtp.c:65
  2437. msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
  2438. msgstr "Wie lange auf jedes Paket warten bis eine Quelle verfallen ist."
  2439. #: modules/access/rtp/rtp.c:67
  2440. msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
  2441. msgstr "Maximaler RTP sequence number dropout"
  2442. #: modules/access/rtp/rtp.c:69
  2443. msgid ""
  2444. "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
  2445. "future) by this many packets from the last received packet."
  2446. msgstr ""
  2447. "RTP Pakete werden abgelehnt wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten "
  2448. "erhaltenen Paket vorraus sind (d.h. in der Zukunft)."
  2449. #: modules/access/rtp/rtp.c:72
  2450. msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
  2451. msgstr "Maximales RTP Sequence Number Misordering"
  2452. #: modules/access/rtp/rtp.c:74
  2453. msgid ""
  2454. "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
  2455. "by this many packets from the last received packet."
  2456. msgstr ""
  2457. "RTP Pakete werden abgelehnt wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten "
  2458. "erhaltenen Paket im Rückstand sind (d.h. in der Vergangenheit)."
  2459. #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
  2460. msgid "RTP"
  2461. msgstr "RTP"
  2462. #: modules/access/rtp/rtp.c:85
  2463. msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
  2464. msgstr "Real-Time Protocol (RTP) Input"
  2465. #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
  2466. #: modules/demux/live555.cpp:75
  2467. msgid "Caching value (ms)"
  2468. msgstr "Cachewert (ms)"
  2469. #: modules/access/rtsp/access.c:48
  2470. msgid ""
  2471. "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
  2472. msgstr ""
  2473. "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
  2474. "werden."
  2475. #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
  2476. msgid "Real RTSP"
  2477. msgstr "Real-RTSP"
  2478. #: modules/access/rtsp/access.c:99
  2479. msgid "Connection failed"
  2480. msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
  2481. #: modules/access/rtsp/access.c:100
  2482. #, c-format
  2483. msgid "VLC could not connect to "%s:%d"."
  2484. msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu "%s:%d" aufbauen."
  2485. #: modules/access/rtsp/access.c:240
  2486. msgid "Session failed"
  2487. msgstr "Sitzung fehlgeschlagen"
  2488. #: modules/access/rtsp/access.c:241
  2489. msgid "The requested RTSP session could not be established."
  2490. msgstr "Die angeforderte RTSP-Session konnte nicht eröffnet werden."
  2491. #: modules/access/screen/screen.c:42
  2492. msgid ""
  2493. "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
  2494. msgstr ""
  2495. "Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden "
  2496. "angegeben werden."
  2497. #: modules/access/screen/screen.c:46
  2498. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
  2499. msgid "Desired frame rate for the capture."
  2500. msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme."
  2501. #: modules/access/screen/screen.c:49
  2502. msgid "Capture fragment size"
  2503. msgstr "Aufnahmefragmentgröße"
  2504. #: modules/access/screen/screen.c:51
  2505. msgid ""
  2506. "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
  2507. "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
  2508. msgstr ""
  2509. "Aufnahme optimieren, indem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe "
  2510. "unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
  2511. #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
  2512. msgid "Subscreen top left corner"
  2513. msgstr "Linke obere Ecke des Bildschirmteils"
  2514. #: modules/access/screen/screen.c:58
  2515. msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
  2516. msgstr "Obere Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
  2517. #: modules/access/screen/screen.c:62
  2518. msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
  2519. msgstr "Linke Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
  2520. #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
  2521. msgid "Subscreen width"
  2522. msgstr "Breite des Bildschirmteils"
  2523. #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
  2524. msgid "Subscreen height"
  2525. msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
  2526. #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
  2527. msgid "Follow the mouse"
  2528. msgstr "Maus verfolgen"
  2529. #: modules/access/screen/screen.c:74
  2530. msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
  2531. msgstr "Verfolgt die Maus bei der Aufnahme eines Bildschirmteils."
  2532. #: modules/access/screen/screen.c:78
  2533. msgid "Mouse pointer image"
  2534. msgstr "Bild für Mauszeiger"
  2535. #: modules/access/screen/screen.c:80
  2536. msgid ""
  2537. "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
  2538. msgstr ""
  2539. "Wenn angegeben wird das Bild benutzt um den Mauszeiger auf die Aufnahme zu "
  2540. "zeichnen."
  2541. #: modules/access/screen/screen.c:94
  2542. msgid "Screen Input"
  2543. msgstr "Bildschirm-Input"
  2544. #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:223
  2545. #: modules/gui/macosx/open.m:426 modules/gui/macosx/open.m:1020
  2546. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:530 modules/gui/macosx/vout.m:226
  2547. msgid "Screen"
  2548. msgstr "Bildschirm"
  2549. #: modules/access/smb.c:67
  2550. msgid ""
  2551. "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
  2552. msgstr ""
  2553. "Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt "
  2554. "werden. "
  2555. #: modules/access/smb.c:69
  2556. msgid "SMB user name"
  2557. msgstr "SMB-Benutzername"
  2558. #: modules/access/smb.c:72
  2559. msgid "SMB password"
  2560. msgstr "SMB-Passwort"
  2561. #: modules/access/smb.c:75
  2562. msgid "SMB domain"
  2563. msgstr "SMB-Domain"
  2564. #: modules/access/smb.c:76
  2565. msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
  2566. msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird."
  2567. #: modules/access/smb.c:81
  2568. msgid "SMB input"
  2569. msgstr "SMB-Input"
  2570. #: modules/access/tcp.c:43
  2571. msgid ""
  2572. "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
  2573. msgstr ""
  2574. "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
  2575. "werden."
  2576. #: modules/access/tcp.c:50
  2577. msgid "TCP"
  2578. msgstr "TCP"
  2579. #: modules/access/tcp.c:51
  2580. msgid "TCP input"
  2581. msgstr "TCP-Input"
  2582. #: modules/access/udp.c:51
  2583. msgid ""
  2584. "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
  2585. msgstr ""
  2586. "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
  2587. "werden."
  2588. #: modules/access/udp.c:58
  2589. msgid "UDP"
  2590. msgstr "UDP"
  2591. #: modules/access/udp.c:59
  2592. msgid "UDP input"
  2593. msgstr "UDP-Input"
  2594. #: modules/access/v4l.c:74
  2595. msgid ""
  2596. "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
  2597. msgstr ""
  2598. "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
  2599. "werden."
  2600. #: modules/access/v4l.c:78
  2601. msgid ""
  2602. "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
  2603. "device will be used."
  2604. msgstr ""
  2605. "Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
  2606. "Videodevice benutzt."
  2607. #: modules/access/v4l.c:82
  2608. msgid ""
  2609. "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
  2610. "(default), RV24, etc.)"
  2611. msgstr ""
  2612. "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
  2613. "(Standard), RV24, etc.) zu benutzen"
  2614. #: modules/access/v4l.c:89
  2615. msgid ""
  2616. "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
  2617. msgstr ""
  2618. "Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
  2619. "svideo)."
  2620. #: modules/access/v4l.c:94
  2621. msgid "Audio Channel"
  2622. msgstr "Audiokanal"
  2623. #: modules/access/v4l.c:96
  2624. msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
  2625. msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn mehrere Audio-Inputs vorhanden sind."
  2626. #: modules/access/v4l.c:98
  2627. msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
  2628. msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
  2629. #: modules/access/v4l.c:101
  2630. msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
  2631. msgstr "Höhe des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
  2632. #: modules/access/v4l.c:103 modules/access/v4l2.c:106
  2633. #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
  2634. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
  2635. msgid "Brightness"
  2636. msgstr "Helligkeit"
  2637. #: modules/access/v4l.c:105
  2638. msgid "Brightness of the video input."
  2639. msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
  2640. #: modules/access/v4l.c:106 modules/access/v4l2.c:115
  2641. #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
  2642. msgid "Hue"
  2643. msgstr "Farbton"
  2644. #: modules/access/v4l.c:108
  2645. msgid "Hue of the video input."
  2646. msgstr "Farbton des Video-Inputs."
  2647. #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/fbosd.c:141
  2648. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
  2649. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
  2650. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
  2651. #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
  2652. #: modules/video_filter/rss.c:154
  2653. msgid "Color"
  2654. msgstr "Farbe"
  2655. #: modules/access/v4l.c:111
  2656. msgid "Color of the video input."
  2657. msgstr "Farbe des Video-Inputs."
  2658. #: modules/access/v4l.c:112 modules/access/v4l2.c:109
  2659. #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
  2660. msgid "Contrast"
  2661. msgstr "Kontrast"
  2662. #: modules/access/v4l.c:114
  2663. msgid "Contrast of the video input."
  2664. msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
  2665. #: modules/access/v4l.c:115 modules/access/v4l2.c:274
  2666. msgid "Tuner"
  2667. msgstr "Tuner"
  2668. #: modules/access/v4l.c:116
  2669. msgid "Tuner to use, if there are several ones."
  2670. msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind."
  2671. #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
  2672. msgid "MJPEG"
  2673. msgstr "MJPEG"
  2674. #: modules/access/v4l.c:119
  2675. msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
  2676. msgstr "Aktivieren Sie diese Option, falls das Aufnahmegerät MJPEG ausgibt"
  2677. #: modules/access/v4l.c:120
  2678. msgid "Decimation"
  2679. msgstr "Dezimierung"
  2680. #: modules/access/v4l.c:122
  2681. msgid "Decimation level for MJPEG streams"
  2682. msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams"
  2683. #: modules/access/v4l.c:123
  2684. msgid "Quality"
  2685. msgstr "Qualität"
  2686. #: modules/access/v4l.c:124
  2687. msgid "Quality of the stream."
  2688. msgstr "Qualität des Streams."
  2689. #: modules/access/v4l.c:130
  2690. msgid ""
  2691. "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
  2692. "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
  2693. msgstr ""
  2694. "Alsa oder OSS Audioerfassung im v4l Access ist veraltet. Bitte benutzen sie "
  2695. "stattdessen 'v4l2:// :input-slave=alsa://' oder 'v4l2:// :input-"
  2696. "slave=oss://'."
  2697. #: modules/access/v4l.c:142
  2698. msgid "Video4Linux"
  2699. msgstr "Video4Linux"
  2700. #: modules/access/v4l.c:143
  2701. msgid "Video4Linux input"
  2702. msgstr "Video4Linux-Input"
  2703. #: modules/access/v4l2.c:69 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
  2704. #: modules/stream_out/standard.c:100
  2705. msgid "Standard"
  2706. msgstr "Standard"
  2707. #: modules/access/v4l2.c:71
  2708. msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
  2709. msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
  2710. #: modules/access/v4l2.c:74
  2711. msgid ""
  2712. "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
  2713. "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
  2714. "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
  2715. "I420, I411, I410, MJPG)"
  2716. msgstr ""
  2717. "Zwinge das Video4Linux2 Videogerät ein bestimmtes Chroma Format zu benutzen "
  2718. "(z.B. I420 oder I422 für raw images, MJPG für M-JPEG komprimierten Input) "
  2719. "(Vollständige Liste: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, "
  2720. "I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
  2721. #: modules/access/v4l2.c:80
  2722. msgid "Input of the card to use (see debug)."
  2723. msgstr "Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)."
  2724. #: modules/access/v4l2.c:81
  2725. msgid "Audio input"
  2726. msgstr "Audio-Input"
  2727. #: modules/access/v4l2.c:83
  2728. msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
  2729. msgstr "Audio-Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)."
  2730. #: modules/access/v4l2.c:84
  2731. msgid "IO Method"
  2732. msgstr "I/O-Methode"
  2733. #: modules/access/v4l2.c:86
  2734. msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
  2735. msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)."
  2736. #: modules/access/v4l2.c:89
  2737. msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
  2738. msgstr ""
  2739. "Breite erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)."
  2740. #: modules/access/v4l2.c:92
  2741. msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
  2742. msgstr "Höhe erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)."
  2743. #: modules/access/v4l2.c:94
  2744. msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
  2745. msgstr ""
  2746. "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (0 für automatische Erkennung)."
  2747. #: modules/access/v4l2.c:98
  2748. msgid "Use libv4l2"
  2749. msgstr "Benutze libv4l2"
  2750. #: modules/access/v4l2.c:100
  2751. msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
  2752. msgstr "Benutzung des libv4l2 Wrappers erzwingen."
  2753. #: modules/access/v4l2.c:103
  2754. msgid "Reset v4l2 controls"
  2755. msgstr "v4l2-Steuerung zurücksetzen"
  2756. #: modules/access/v4l2.c:105
  2757. msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
  2758. msgstr ""
  2759. "Steuerung auf die vom v4l2-Treiber angegebenen Standardwerte zurücksetzen."
  2760. #: modules/access/v4l2.c:108
  2761. msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2762. msgstr "Helligkeit des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
  2763. #: modules/access/v4l2.c:111
  2764. msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2765. msgstr "Kontrast des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
  2766. #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
  2767. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
  2768. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
  2769. msgid "Saturation"
  2770. msgstr "Sättigung"
  2771. #: modules/access/v4l2.c:114
  2772. msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2773. msgstr "Sättigung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
  2774. #: modules/access/v4l2.c:117
  2775. msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2776. msgstr "Farbton des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
  2777. #: modules/access/v4l2.c:118
  2778. msgid "Black level"
  2779. msgstr "Schwarzlevel"
  2780. #: modules/access/v4l2.c:120
  2781. msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2782. msgstr "Schwarzlevel des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
  2783. #: modules/access/v4l2.c:121
  2784. msgid "Auto white balance"
  2785. msgstr "Automatischer Weißabgleich"
  2786. #: modules/access/v4l2.c:123
  2787. msgid ""
  2788. "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
  2789. "v4l2 driver)."
  2790. msgstr ""
  2791. "Weißabgleich für den Video-Input automatisch einstellen (falls vom v412-"
  2792. "Treiber unterstützt)."
  2793. #: modules/access/v4l2.c:125
  2794. msgid "Do white balance"
  2795. msgstr "Weißabgleich anwenden"
  2796. #: modules/access/v4l2.c:127
  2797. msgid ""
  2798. "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
  2799. "(if supported by the v4l2 driver)."
  2800. msgstr ""
  2801. "Weißabgleichsaktion auslösen, außer automatischer Weißabgleich ist aktiviert "
  2802. "(falls vom v412-Treiber unterstützt)."
  2803. #: modules/access/v4l2.c:129
  2804. msgid "Red balance"
  2805. msgstr "Rotabgleich"
  2806. #: modules/access/v4l2.c:131
  2807. msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2808. msgstr "Rotabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
  2809. #: modules/access/v4l2.c:132
  2810. msgid "Blue balance"
  2811. msgstr "Blauabgleich"
  2812. #: modules/access/v4l2.c:134
  2813. msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2814. msgstr "Blauabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
  2815. #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
  2816. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
  2817. msgid "Gamma"
  2818. msgstr "Gamma"
  2819. #: modules/access/v4l2.c:137
  2820. msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  2821. msgstr "Kontraststärke des Video Inputs (wenn vom v4l2 Treiber unterstützt)."
  2822. #: modules/access/v4l2.c:138
  2823. msgid "Exposure"
  2824. msgstr "Belichtung"
  2825. #: modules/access/v4l2.c:140
  2826. msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
  2827. msgstr "Belichtung des Video Inputs (wenn vom v4L2 Treiber unterstützt)."
  2828. #: modules/access/v4l2.c:141
  2829. #, fuzzy
  2830. msgid "Auto gain"
  2831. msgstr "Automatische Verstärkung"
  2832. #: modules/access/v4l2.c:143
  2833. #, fuzzy
  2834. msgid ""
  2835. "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
  2836. msgstr ""
  2837. "Verstärkung des Video-Inputs automatisch einstellen (falls vom v412-Treiber "
  2838. "unterstützt)."
  2839. #: modules/access/v4l2.c:145
  2840. #, fuzzy
  2841. msgid "Gain"
  2842. msgstr "Verstärkung"
  2843. #: modules/access/v4l2.c:147
  2844. #, fuzzy
  2845. msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
  2846. msgstr "Verstärkung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
  2847. #: modules/access/v4l2.c:148
  2848. msgid "Horizontal flip"
  2849. msgstr "Horizontal spiegeln"
  2850. #: modules/access/v4l2.c:150
  2851. msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
  2852. msgstr "Das Video horizontal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
  2853. #: modules/access/v4l2.c:151
  2854. msgid "Vertical flip"
  2855. msgstr "Vertikal spiegeln"
  2856. #: modules/access/v4l2.c:153
  2857. msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
  2858. msgstr "Das Video vertikal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
  2859. #: modules/access/v4l2.c:154
  2860. msgid "Horizontal centering"
  2861. msgstr "Horizontale Zentrierung"
  2862. #: modules/access/v4l2.c:156
  2863. msgid ""
  2864. "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
  2865. msgstr ""
  2866. "Horizontale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
  2867. "unterstützt)."
  2868. #: modules/access/v4l2.c:157
  2869. msgid "Vertical centering"
  2870. msgstr "Vertikale Zentrierung"
  2871. #: modules/access/v4l2.c:159
  2872. msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
  2873. msgstr ""
  2874. "Vertikale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
  2875. "unterstützt)."
  2876. #: modules/access/v4l2.c:163
  2877. msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2878. msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
  2879. #: modules/access/v4l2.c:164
  2880. msgid "Balance"
  2881. msgstr "Balance"
  2882. #: modules/access/v4l2.c:166
  2883. msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2884. msgstr "Balance des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
  2885. #: modules/access/v4l2.c:169
  2886. msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2887. msgstr "Audio-Input stummschalten (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
  2888. #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
  2889. msgid "Bass"
  2890. msgstr "Bass"
  2891. #: modules/access/v4l2.c:172
  2892. msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2893. msgstr "Bass-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
  2894. #: modules/access/v4l2.c:173
  2895. msgid "Treble"
  2896. msgstr "Höhen"
  2897. #: modules/access/v4l2.c:175
  2898. msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2899. msgstr "Höhen-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
  2900. #: modules/access/v4l2.c:176
  2901. msgid "Loudness"
  2902. msgstr "Lautheit"
  2903. #: modules/access/v4l2.c:178
  2904. msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  2905. msgstr "Lautheit des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
  2906. #: modules/access/v4l2.c:182
  2907. msgid ""
  2908. "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
  2909. msgstr ""
  2910. "Cachewert für V4L2-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
  2911. "werden."
  2912. #: modules/access/v4l2.c:184
  2913. #, fuzzy
  2914. msgid "v4l2 driver controls"
  2915. msgstr "v412-Treibersteuerung"
  2916. #: modules/access/v4l2.c:186
  2917. msgid ""
  2918. "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
  2919. "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
  2920. "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
  2921. "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
  2922. msgstr ""
  2923. "Setze die v4l2 Treibersteuerung auf die angegebenen Werte in Form einer "
  2924. "durch Komma getrennten Liste, optional eingeschlossen von geschweiften "
  2925. "Klammern (z.B.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Erhöhen "
  2926. "sie das Verbose-Level (-vvv) um verfügbare Kontrollen anzuzeigen, oder "
  2927. "benutzen sie das v4l2-ctl Programm."
  2928. #: modules/access/v4l2.c:192
  2929. msgid "Tuner id"
  2930. msgstr "Tuner-ID"
  2931. #: modules/access/v4l2.c:194
  2932. msgid "Tuner id (see debug output)."
  2933. msgstr "Tuner-ID (siehe Debug-Ausgabe)."
  2934. #: modules/access/v4l2.c:197
  2935. msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
  2936. msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)"
  2937. #: modules/access/v4l2.c:198
  2938. msgid "Audio mode"
  2939. msgstr "Audiomodus"
  2940. #: modules/access/v4l2.c:200
  2941. msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
  2942. msgstr "Tuner Audio mono/stereo und Spur Auswahl."
  2943. #: modules/access/v4l2.c:203
  2944. msgid ""
  2945. "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
  2946. "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
  2947. msgstr ""
  2948. "Alsa oder OSS Audioerfassung im v4l2 Access ist veraltet. Bitte benutzen sie "
  2949. "stattdessen 'v4l2:// :input-slave=alsa://' oder 'v4l2:// :input-"
  2950. "slave=oss://'."
  2951. #: modules/access/v4l2.c:207
  2952. #, fuzzy
  2953. msgid "Picture aspect-ratio n:m"
  2954. msgstr "Bildseitenverhältnis"
  2955. #: modules/access/v4l2.c:208
  2956. msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
  2957. msgstr ""
  2958. #: modules/access/v4l2.c:225
  2959. msgid "AUTO"
  2960. msgstr ""
  2961. #: modules/access/v4l2.c:225
  2962. msgid "READ"
  2963. msgstr "READ"
  2964. #: modules/access/v4l2.c:225
  2965. msgid "MMAP"
  2966. msgstr "MMAP"
  2967. #: modules/access/v4l2.c:225
  2968. msgid "USERPTR"
  2969. msgstr "USERPTR"
  2970. #: modules/access/v4l2.c:232 modules/audio_output/alsa.c:190
  2971. #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
  2972. #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
  2973. #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
  2974. msgid "Mono"
  2975. msgstr "Mono"
  2976. #: modules/access/v4l2.c:234
  2977. msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
  2978. msgstr "Primäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)"
  2979. #: modules/access/v4l2.c:235
  2980. msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
  2981. msgstr "Sekundäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)"
  2982. #: modules/access/v4l2.c:236
  2983. msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
  2984. msgstr "Zweites Audioprogramm (nur bei analogen TV-Tunern)"
  2985. #: modules/access/v4l2.c:237
  2986. msgid "Primary language left, Secondary language right"
  2987. msgstr "Primäre Sprache links, sekundäre Sprache rechts"
  2988. #: modules/access/v4l2.c:243
  2989. msgid "Video4Linux2"
  2990. msgstr "Video4Linux2"
  2991. #: modules/access/v4l2.c:244
  2992. msgid "Video4Linux2 input"
  2993. msgstr "Video4Linux2-Input"
  2994. #: modules/access/v4l2.c:248
  2995. msgid "Video input"
  2996. msgstr "Video-Input"
  2997. #: modules/access/v4l2.c:284
  2998. msgid "Controls"
  2999. msgstr "Steuerung"
  3000. #: modules/access/v4l2.c:285
  3001. msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
  3002. msgstr "v4l2 Treibersteuerung, sofern von ihrem v4l2 Treiber Unterstützt."
  3003. #: modules/access/v4l2.c:351
  3004. msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
  3005. msgstr "Video4Linux2 Compressed A/V"
  3006. #: modules/access/v4l2.c:2932
  3007. msgid "Reset controls to default"
  3008. msgstr "Steuerung auf Standardwerte zurücksetzen"
  3009. #: modules/access/vcd/vcd.c:48
  3010. msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
  3011. msgstr ""
  3012. "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
  3013. #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
  3014. #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
  3015. msgid "VCD"
  3016. msgstr "VCD"
  3017. #: modules/access/vcd/vcd.c:53
  3018. msgid "VCD input"
  3019. msgstr "VCD-Input"
  3020. #: modules/access/vcd/vcd.c:59
  3021. msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
  3022. msgstr "[vcd:][Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
  3023. #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
  3024. #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
  3025. #: modules/access/vcdx/info.c:295
  3026. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:370
  3027. msgid "Entry"
  3028. msgstr "Eintrag"
  3029. #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
  3030. msgid "Segments"
  3031. msgstr "Segmente"
  3032. #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
  3033. #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
  3034. #: modules/demux/mkv/demux.cpp:630
  3035. msgid "Segment"
  3036. msgstr "Segment"
  3037. #: modules/access/vcdx/access.c:538
  3038. msgid "LID"
  3039. msgstr "LID "
  3040. #: modules/access/vcdx/info.c:93
  3041. msgid "VCD Format"
  3042. msgstr "VCD-Format"
  3043. #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
  3044. msgid "Application"
  3045. msgstr "Anwendung"
  3046. #: modules/access/vcdx/info.c:96
  3047. msgid "Preparer"
  3048. msgstr "Vorbereiter"
  3049. #: modules/access/vcdx/info.c:97
  3050. msgid "Vol #"
  3051. msgstr "Lautstärke #"
  3052. #: modules/access/vcdx/info.c:98
  3053. msgid "Vol max #"
  3054. msgstr "Max. Lautstärke #"
  3055. #: modules/access/vcdx/info.c:99
  3056. msgid "Volume Set"
  3057. msgstr "Eingestellte Lautstärke"
  3058. #: modules/access/vcdx/info.c:102
  3059. msgid "System Id"
  3060. msgstr "System ID"
  3061. #: modules/access/vcdx/info.c:104
  3062. msgid "Entries"
  3063. msgstr "Einträge"
  3064. #: modules/access/vcdx/info.c:125
  3065. msgid "First Entry Point"
  3066. msgstr "Erster Eingangspunkt"
  3067. #: modules/access/vcdx/info.c:129
  3068. msgid "Last Entry Point"
  3069. msgstr "Letzter Eingangspunkt"
  3070. #: modules/access/vcdx/info.c:130
  3071. msgid "Track size (in sectors)"
  3072. msgstr "Trackgröße (in Sektoren)"
  3073. #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
  3074. #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
  3075. msgid "type"
  3076. msgstr "Typ"
  3077. #: modules/access/vcdx/info.c:142
  3078. msgid "end"
  3079. msgstr "Ende"
  3080. #: modules/access/vcdx/info.c:145
  3081. msgid "play list"