de.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:907k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
- msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um einen langen Sprung vorwärts zu machen."
- #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:712
- msgid "Next frame"
- msgstr "Nächstes Frame"
- #: src/libvlc-module.c:1284
- msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
- msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um zum nächsten Videoframe zu gehen"
- #: src/libvlc-module.c:1286
- msgid "Very short jump length"
- msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge"
- #: src/libvlc-module.c:1287
- msgid "Very short jump length, in seconds."
- msgstr "'Sehr kurz vorspulen'-Länge in Sekunden"
- #: src/libvlc-module.c:1288
- msgid "Short jump length"
- msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge"
- #: src/libvlc-module.c:1289
- msgid "Short jump length, in seconds."
- msgstr "'Kurz vorspulen'-Länge, in Sekunden"
- #: src/libvlc-module.c:1290
- msgid "Medium jump length"
- msgstr "'Vorspulen'-Länge"
- #: src/libvlc-module.c:1291
- msgid "Medium jump length, in seconds."
- msgstr "'Vorspulen'-Länge, in Sekunden"
- #: src/libvlc-module.c:1292
- msgid "Long jump length"
- msgstr "Länge des langen Sprungs"
- #: src/libvlc-module.c:1293
- msgid "Long jump length, in seconds."
- msgstr "'Weit vorspulen'-Länge, in Sekunden"
- #: src/libvlc-module.c:1295 modules/control/hotkeys.c:209
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:379
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:826
- #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
- msgid "Quit"
- msgstr "Beenden"
- #: src/libvlc-module.c:1296
- msgid "Select the hotkey to quit the application."
- msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Beenden des Programms."
- #: src/libvlc-module.c:1297
- msgid "Navigate up"
- msgstr "Nach oben bewegen"
- #: src/libvlc-module.c:1298
- msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
- msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Aufwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
- #: src/libvlc-module.c:1299
- msgid "Navigate down"
- msgstr "Nach unten bewegen"
- #: src/libvlc-module.c:1300
- msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
- msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Abwärtsbewegung der Auswahl in DVD-Menüs."
- #: src/libvlc-module.c:1301
- msgid "Navigate left"
- msgstr "Nach links bewegen"
- #: src/libvlc-module.c:1302
- msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
- msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Linkswärtsbewegen der Auswahl in DVD-Menüs."
- #: src/libvlc-module.c:1303
- msgid "Navigate right"
- msgstr "Nach rechts bewegen"
- #: src/libvlc-module.c:1304
- msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
- msgstr ""
- "Wählen Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Menüs nach rechts zu verschieben."
- #: src/libvlc-module.c:1305
- msgid "Activate"
- msgstr "Aktivieren"
- #: src/libvlc-module.c:1306
- msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
- msgstr ""
- "Wählen Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgewählten Objekts in DVD-Menüs."
- #: src/libvlc-module.c:1307
- msgid "Go to the DVD menu"
- msgstr "Zum DVD-Menü gehen"
- #: src/libvlc-module.c:1308
- msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
- msgstr "Wählen Sie den Hotkey, der Sie zum DVD-Menü bringen wird."
- #: src/libvlc-module.c:1309
- msgid "Select previous DVD title"
- msgstr "Vorherigen DVD-Titel auswählen"
- #: src/libvlc-module.c:1310
- msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
- msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den vorherigen DVD-Titel auszuwählen."
- #: src/libvlc-module.c:1311
- msgid "Select next DVD title"
- msgstr "Den nächsten DVD-Titel wählen"
- #: src/libvlc-module.c:1312
- msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
- msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den nächsten DVD-Titel auszuwählen."
- #: src/libvlc-module.c:1313
- msgid "Select prev DVD chapter"
- msgstr "Vorheriges DVD-Kapitel auswählen"
- #: src/libvlc-module.c:1314
- msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
- msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das vorherige DVD-Kapitel auszuwählen."
- #: src/libvlc-module.c:1315
- msgid "Select next DVD chapter"
- msgstr "Nächstes DVD-Kapitel auswählen"
- #: src/libvlc-module.c:1316
- msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
- msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um das nächste DVD-Kapitel auszuwählen."
- #: src/libvlc-module.c:1317
- msgid "Volume up"
- msgstr "Lauter"
- #: src/libvlc-module.c:1318
- msgid "Select the key to increase audio volume."
- msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Erhöhen der Lautstärke."
- #: src/libvlc-module.c:1319
- msgid "Volume down"
- msgstr "Leiser"
- #: src/libvlc-module.c:1320
- msgid "Select the key to decrease audio volume."
- msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verringern der Lautstärke."
- #: src/libvlc-module.c:1321 modules/access/v4l2.c:167
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1090 modules/gui/macosx/intf.m:663
- #: modules/gui/macosx/intf.m:732 modules/gui/macosx/intf.m:741
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:150
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
- msgid "Mute"
- msgstr "Ton aus"
- #: src/libvlc-module.c:1322
- msgid "Select the key to mute audio."
- msgstr "Wählen Sie den Hotkey, um den Ton stumm zu schalten."
- #: src/libvlc-module.c:1323
- msgid "Subtitle delay up"
- msgstr "Untertitelverzögerung erhöhen"
- #: src/libvlc-module.c:1324
- msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
- msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Erhöhung der Untertitelverzögerung."
- #: src/libvlc-module.c:1325
- msgid "Subtitle delay down"
- msgstr "Untertitelverzögerung verringern"
- #: src/libvlc-module.c:1326
- msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
- msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Verringerung der Untertitelverzögerung."
- #: src/libvlc-module.c:1327
- msgid "Audio delay up"
- msgstr "Audioverzögerung erhöhen"
- #: src/libvlc-module.c:1328
- msgid "Select the key to increase the audio delay."
- msgstr "Wählen Sie die Taste zur Erhöhung der Audioverzögerung."
- #: src/libvlc-module.c:1329
- msgid "Audio delay down"
- msgstr "Audioverzögerung verringern"
- #: src/libvlc-module.c:1330
- msgid "Select the key to decrease the audio delay."
- msgstr "Wählen Sie die Taste zur Verringerung der Audioverzögerung."
- #: src/libvlc-module.c:1337
- msgid "Play playlist bookmark 1"
- msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 abspielen"
- #: src/libvlc-module.c:1338
- msgid "Play playlist bookmark 2"
- msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 abspielen"
- #: src/libvlc-module.c:1339
- msgid "Play playlist bookmark 3"
- msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 abspielen"
- #: src/libvlc-module.c:1340
- msgid "Play playlist bookmark 4"
- msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 abspielen"
- #: src/libvlc-module.c:1341
- msgid "Play playlist bookmark 5"
- msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 abspielen"
- #: src/libvlc-module.c:1342
- msgid "Play playlist bookmark 6"
- msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 abspielen"
- #: src/libvlc-module.c:1343
- msgid "Play playlist bookmark 7"
- msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 abspielen"
- #: src/libvlc-module.c:1344
- msgid "Play playlist bookmark 8"
- msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 abspielen"
- #: src/libvlc-module.c:1345
- msgid "Play playlist bookmark 9"
- msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 abspielen"
- #: src/libvlc-module.c:1346
- msgid "Play playlist bookmark 10"
- msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 abspielen"
- #: src/libvlc-module.c:1347
- msgid "Select the key to play this bookmark."
- msgstr "Wählen Sie den Hotkey zur Wiedergabe dieses Lesezeichens."
- #: src/libvlc-module.c:1348
- msgid "Set playlist bookmark 1"
- msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 1 festlegen"
- #: src/libvlc-module.c:1349
- msgid "Set playlist bookmark 2"
- msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 2 festlegen"
- #: src/libvlc-module.c:1350
- msgid "Set playlist bookmark 3"
- msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 3 festlegen"
- #: src/libvlc-module.c:1351
- msgid "Set playlist bookmark 4"
- msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 4 festlegen"
- #: src/libvlc-module.c:1352
- msgid "Set playlist bookmark 5"
- msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 5 festlegen"
- #: src/libvlc-module.c:1353
- msgid "Set playlist bookmark 6"
- msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 6 festlegen"
- #: src/libvlc-module.c:1354
- msgid "Set playlist bookmark 7"
- msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 7 festlegen"
- #: src/libvlc-module.c:1355
- msgid "Set playlist bookmark 8"
- msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 8 festlegen"
- #: src/libvlc-module.c:1356
- msgid "Set playlist bookmark 9"
- msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 9 festlegen"
- #: src/libvlc-module.c:1357
- msgid "Set playlist bookmark 10"
- msgstr "Wiedergabelistenlesezeichen 10 festlegen"
- #: src/libvlc-module.c:1358
- msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
- msgstr ""
- "Wählen Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens."
- #: src/libvlc-module.c:1360
- msgid "Playlist bookmark 1"
- msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 1"
- #: src/libvlc-module.c:1361
- msgid "Playlist bookmark 2"
- msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 2"
- #: src/libvlc-module.c:1362
- msgid "Playlist bookmark 3"
- msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 3"
- #: src/libvlc-module.c:1363
- msgid "Playlist bookmark 4"
- msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 4"
- #: src/libvlc-module.c:1364
- msgid "Playlist bookmark 5"
- msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 5"
- #: src/libvlc-module.c:1365
- msgid "Playlist bookmark 6"
- msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 6"
- #: src/libvlc-module.c:1366
- msgid "Playlist bookmark 7"
- msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 7"
- #: src/libvlc-module.c:1367
- msgid "Playlist bookmark 8"
- msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 8"
- #: src/libvlc-module.c:1368
- msgid "Playlist bookmark 9"
- msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 9"
- #: src/libvlc-module.c:1369
- msgid "Playlist bookmark 10"
- msgstr "Wiedergabelisten-Lesezeichen 10"
- #: src/libvlc-module.c:1371
- msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
- msgstr "Dies erlaubt Ihnen Wiedergabelistenlesezeichen festzulegen."
- #: src/libvlc-module.c:1373
- msgid "Go back in browsing history"
- msgstr "Im Durchsuchungsverlauf zurückgehen"
- #: src/libvlc-module.c:1374
- msgid ""
- "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
- "history."
- msgstr ""
- "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum vorherigen "
- "Medienobjekt) zurückzugehen."
- #: src/libvlc-module.c:1375
- msgid "Go forward in browsing history"
- msgstr "Im Durchsuchungsverlauf vorangehen"
- #: src/libvlc-module.c:1376
- msgid ""
- "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
- "history."
- msgstr ""
- "Wählen Sie den Hotkey, um im Durchsuchungsverlauf (zum nächsten "
- "Medienobjekt) vorwärts zugehen."
- #: src/libvlc-module.c:1378
- msgid "Cycle audio track"
- msgstr "Audiospur tauschen"
- #: src/libvlc-module.c:1379
- msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
- msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) wechseln."
- #: src/libvlc-module.c:1380
- msgid "Cycle subtitle track"
- msgstr "Untertitelspur tauschen"
- #: src/libvlc-module.c:1381
- msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
- msgstr "Durch die verfügbaren Untertitelspuren wechseln."
- #: src/libvlc-module.c:1382
- msgid "Cycle source aspect ratio"
- msgstr "Durch die verfügbaren Bildseitenverhältnisse wechseln"
- #: src/libvlc-module.c:1383
- msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
- msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Bildseitenverhältnissen wechseln."
- #: src/libvlc-module.c:1384
- msgid "Cycle video crop"
- msgstr "Durch verschiedene Videobeschneidungsformate wechseln"
- #: src/libvlc-module.c:1385
- msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
- msgstr "Durch eine vorgegebene Liste von Beschneidungsformaten wechseln."
- #: src/libvlc-module.c:1386
- msgid "Toggle autoscaling"
- msgstr "Automatische Skalierung an/aus"
- #: src/libvlc-module.c:1387
- msgid "Activate or deactivate autoscaling."
- msgstr "Automatische Skalierung de-/aktivieren."
- #: src/libvlc-module.c:1388
- msgid "Increase scale factor"
- msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
- #: src/libvlc-module.c:1389
- msgid "Increase scale factor."
- msgstr "Skalierungsfaktor erhöhen"
- #: src/libvlc-module.c:1390
- msgid "Decrease scale factor"
- msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
- #: src/libvlc-module.c:1391
- msgid "Decrease scale factor."
- msgstr "Skalierungsfaktor verringern"
- #: src/libvlc-module.c:1392
- msgid "Cycle deinterlace modes"
- msgstr "Durch Deinterlace-Modi wechseln"
- #: src/libvlc-module.c:1393
- msgid "Cycle through deinterlace modes."
- msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi wechseln."
- #: src/libvlc-module.c:1394
- msgid "Show interface"
- msgstr "Interface anzeigen"
- #: src/libvlc-module.c:1395
- msgid "Raise the interface above all other windows."
- msgstr "Das Interface über alle anderen Fenster heben."
- #: src/libvlc-module.c:1396
- msgid "Hide interface"
- msgstr "Interface ausblenden"
- #: src/libvlc-module.c:1397
- msgid "Lower the interface below all other windows."
- msgstr "Das Interface unter alle anderen Fenster schieben."
- #: src/libvlc-module.c:1398
- msgid "Take video snapshot"
- msgstr "Videoschnappschuss machen"
- #: src/libvlc-module.c:1399
- msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
- msgstr "Macht einen Schnappschuss des Videos und speichert ihn."
- #: src/libvlc-module.c:1401 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
- #: modules/stream_out/record.c:60
- msgid "Record"
- msgstr "Aufnehmen"
- #: src/libvlc-module.c:1402
- msgid "Record access filter start/stop."
- msgstr "Aufnahme-Accessfilter starten/stoppen."
- #: src/libvlc-module.c:1403
- msgid "Dump"
- msgstr "Dump"
- #: src/libvlc-module.c:1404
- msgid "Media dump access filter trigger."
- msgstr "Medienablage-Accessfilter auslösen."
- #: src/libvlc-module.c:1406
- msgid "Normal/Repeat/Loop"
- msgstr "Normal/Wiederholung/Schleife"
- #: src/libvlc-module.c:1407
- msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
- msgstr "Wiedergabemodi Normal/Wiederholung/Schleife wechseln"
- #: src/libvlc-module.c:1410
- msgid "Toggle random playlist playback"
- msgstr "Zufällige Wiedergabe an-/ausschalten"
- #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
- msgid "Un-Zoom"
- msgstr "Herauszoomen"
- #: src/libvlc-module.c:1418 src/libvlc-module.c:1419
- msgid "Crop one pixel from the top of the video"
- msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand abschneiden"
- #: src/libvlc-module.c:1420 src/libvlc-module.c:1421
- msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
- msgstr "Ein Pixel vom oberen Bildrand mehr zeigen"
- #: src/libvlc-module.c:1423 src/libvlc-module.c:1424
- msgid "Crop one pixel from the left of the video"
- msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand abschneiden"
- #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
- msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
- msgstr "Ein Pixel vom linken Bildrand mehr zeigen"
- #: src/libvlc-module.c:1428 src/libvlc-module.c:1429
- msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
- msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand abschneiden"
- #: src/libvlc-module.c:1430 src/libvlc-module.c:1431
- msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
- msgstr "Ein Pixel vom unteren Bildrand mehr zeigen"
- #: src/libvlc-module.c:1433 src/libvlc-module.c:1434
- msgid "Crop one pixel from the right of the video"
- msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand abschneiden"
- #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
- msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
- msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen"
- #: src/libvlc-module.c:1438
- msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
- msgstr "Hintergrundbild-Modus der Videoausgabe wechseln"
- #: src/libvlc-module.c:1440
- msgid ""
- "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
- "output for the time being."
- msgstr ""
- "Hintergrundbild-Modus in der Videoausgabe umschalten. Funktioniert vorerst "
- "nur mit dem DirectX-Videoausgabemodul."
- #: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
- msgid "Display OSD menu on top of video output"
- msgstr "OSD-Menü über dem Video anzeigen"
- #: src/libvlc-module.c:1445
- msgid "Do not display OSD menu on video output"
- msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
- #: src/libvlc-module.c:1446
- msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
- msgstr "OSD-Menü nicht über dem Video anzeigen"
- #: src/libvlc-module.c:1447
- msgid "Highlight widget on the right"
- msgstr "Widget auf der rechten Seite hervorheben"
- #: src/libvlc-module.c:1449
- msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
- msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der rechten Seite"
- #: src/libvlc-module.c:1450
- msgid "Highlight widget on the left"
- msgstr "Widget auf der linken Seite hervorheben"
- #: src/libvlc-module.c:1452
- msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
- msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum Widget auf der linken Seite"
- #: src/libvlc-module.c:1453
- msgid "Highlight widget on top"
- msgstr "Widget am oberen Rand hervorheben"
- #: src/libvlc-module.c:1455
- msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
- msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum oberen Widget"
- #: src/libvlc-module.c:1456
- msgid "Highlight widget below"
- msgstr "Widget am unteren Rand hervorheben"
- #: src/libvlc-module.c:1458
- msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
- msgstr "Bewege die OSD Menü Hervorhebung zum unteren Widget"
- #: src/libvlc-module.c:1459
- msgid "Select current widget"
- msgstr "Aktuelles Widget auswählen"
- #: src/libvlc-module.c:1461
- msgid "Selecting current widget performs the associated action."
- msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets führt die verknüpfte Aktion aus."
- #: src/libvlc-module.c:1463
- msgid "Cycle through audio devices"
- msgstr "Durch verschiedene Audiogeräte wechseln"
- #: src/libvlc-module.c:1464
- msgid "Cycle through available audio devices"
- msgstr "Durch die verfügbaren Audiogeräte wechseln"
- #: src/libvlc-module.c:1466
- #, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [options] [stream] ...n"
- "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
- "in the playlist.n"
- "The first item specified will be played first.n"
- "n"
- "Options-styles:n"
- " --option A global option that is set for the duration of the program.n"
- " -option A single letter version of a global --option.n"
- " :option An option that only applies to the stream directly before itn"
- " and that overrides previous settings.n"
- "n"
- "Stream MRL syntax:n"
- " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
- "option=value ...]n"
- "n"
- " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.n"
- " Multiple :option=value pairs can be specified.n"
- "n"
- "URL syntax:n"
- " [file://]filename Plain media filen"
- " http://ip:port/file HTTP URLn"
- " ftp://ip:port/file FTP URLn"
- " mms://ip:port/file MMS URLn"
- " screen:// Screen capturen"
- " [dvd://][device][@raw_device] DVD devicen"
- " [vcd://][device] VCD devicen"
- " [cdda://][device] Audio CD devicen"
- " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]n"
- " UDP stream sent by a streaming servern"
- " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
- "certain timen"
- " vlc://quit Special item to quit VLCn"
- msgstr ""
- "Benutzung: %s [Optionen] [Stream] ...n"
- "Sie können mehrere Streams auf der Befehlszeile angeben. Sie werden an die "
- "Wiedergabeliste angehängt.n"
- "Das zuerst angegebene Objekt wird zuerst gespielt.n"
- "n"
- "Optionsstile:n"
- " --Option Eine globale Option für die gesamte Laufzeit des Programms.n"
- " -Option Einbuchstabige Version einer globalen --Option.n"
- " :Option Eine Option, die sich nur auf den Stream direkt davor beziehtn"
- " und vorherige Einstellungen überschreibt.n"
- "n"
- "Stream-MRL-Syntax:n"
- " [[access][/demux]://]URL[@[Titel][:Kapitel][-[Titel][:Kapitel]]] [:"
- "Option=Wert ...]n"
- "n"
- " Viele der globalen --Optionen können auch als MRL-spezifische :Optionen "
- "benutzt werden. Mehrere :Option=Wert-Paare können angegeben werden.n"
- "n"
- "URL-Syntax:n"
- " [file://]Dateiname Reine Mediendatein"
- " http://IP:Port/Datei HTTP-URLn"
- " ftp://IP:Port/Datei FTP-URLn"
- " mms://IP:Port/Datei MMS-URLn"
- " screen:// Bildschirmaufnahmen"
- " [dvd://][Device][@raw_device] DVD-Gerät/Devicen"
- " [vcd://][Device] VCD-Gerät/Devicen"
- " [cdda://][Device] Audio-CD-Gerät/Devicen"
- " udp://[[<quelladresse>]@[<Bind-Adresse>][:<Bind-Port>]]n"
- " UDP-Stream gesendet von "
- "einem Streamingservern"
- " vlc://pause:<Sekunden> Spezialobjekt zum Anhalten der "
- "Wiedergabe für eine gewisse Zeitn"
- " vlc://quit VLC beendenn"
- #: src/libvlc-module.c:1618 src/video_output/vout_intf.c:440
- #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:1099
- #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:743
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- #: modules/video_output/snapshot.c:81
- msgid "Snapshot"
- msgstr "Schnappschuss"
- #: src/libvlc-module.c:1635
- msgid "Window properties"
- msgstr "Fenstereigenschaften"
- #: src/libvlc-module.c:1687
- msgid "Subpictures"
- msgstr "Unterbilder"
- #: src/libvlc-module.c:1695 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
- #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
- #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
- msgid "Subtitles"
- msgstr "Untertitel"
- #: src/libvlc-module.c:1713 modules/stream_out/transcode.c:123
- msgid "Overlays"
- msgstr "Overlays"
- #: src/libvlc-module.c:1721
- msgid "Track settings"
- msgstr "Track-Einstellungen"
- #: src/libvlc-module.c:1751
- msgid "Playback control"
- msgstr "Wiedergabesteuerung"
- #: src/libvlc-module.c:1776
- msgid "Default devices"
- msgstr "Standardgeräte"
- #: src/libvlc-module.c:1785
- msgid "Network settings"
- msgstr "Netzwerkeinstellungen"
- #: src/libvlc-module.c:1797
- msgid "Socks proxy"
- msgstr "SOCKS-Proxy"
- #: src/libvlc-module.c:1806 modules/demux/kate_categories.c:47
- msgid "Metadata"
- msgstr "Metadaten"
- #: src/libvlc-module.c:1854
- msgid "Decoders"
- msgstr "Decoder"
- #: src/libvlc-module.c:1861 modules/access/v4l2.c:78
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
- msgid "Input"
- msgstr "Input"
- #: src/libvlc-module.c:1900
- msgid "VLM"
- msgstr "VLM"
- #: src/libvlc-module.c:1932
- msgid "CPU"
- msgstr "CPU"
- #: src/libvlc-module.c:1954
- msgid "Special modules"
- msgstr "Spezialmodule"
- #: src/libvlc-module.c:1960
- msgid "Plugins"
- msgstr "Module"
- #: src/libvlc-module.c:1968
- msgid "Performance options"
- msgstr "Performanceoptionen"
- #: src/libvlc-module.c:2118
- msgid "Hot keys"
- msgstr "Hotkeys"
- #: src/libvlc-module.c:2557
- msgid "Jump sizes"
- msgstr "Sprunggrößen"
- #: src/libvlc-module.c:2634
- msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
- msgstr ""
- "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert "
- "werden)"
- #: src/libvlc-module.c:2637
- msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
- msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module"
- #: src/libvlc-module.c:2639
- msgid ""
- "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
- "--help-verbose)"
- msgstr ""
- "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
- "verbose kombiniert werden)."
- #: src/libvlc-module.c:2642
- msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
- msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
- #: src/libvlc-module.c:2644
- msgid "print a list of available modules"
- msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben"
- #: src/libvlc-module.c:2646
- msgid "print a list of available modules with extra detail"
- msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben"
- #: src/libvlc-module.c:2648
- msgid ""
- "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
- "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
- msgstr ""
- "Hilfe zu einem bestimmten Modul ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
- "verbose kombiniert werden). Für direkte Treffen ein = voranstellen."
- #: src/libvlc-module.c:2652
- msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
- msgstr ""
- "Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei "
- "gespeichert"
- #: src/libvlc-module.c:2654
- msgid "save the current command line options in the config"
- msgstr "Die aktuellen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"
- #: src/libvlc-module.c:2656
- msgid "reset the current config to the default values"
- msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
- #: src/libvlc-module.c:2658
- msgid "use alternate config file"
- msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen"
- #: src/libvlc-module.c:2660
- msgid "resets the current plugins cache"
- msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches"
- #: src/libvlc-module.c:2662
- msgid "print version information"
- msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
- #: src/libvlc-module.c:2718
- msgid "main program"
- msgstr "Hauptprogramm"
- #: src/misc/update.c:1462
- #, c-format
- msgid "%.1f GB"
- msgstr "%.1f GB"
- #: src/misc/update.c:1464
- #, c-format
- msgid "%.1f MB"
- msgstr "%.1f MB"
- #: src/misc/update.c:1466
- #, c-format
- msgid "%.1f kB"
- msgstr "%.1f kB"
- #: src/misc/update.c:1468
- #, c-format
- msgid "%ld B"
- msgstr "%ld B"
- #: src/misc/update.c:1571
- msgid "Saving file failed"
- msgstr "Datei speichern fehlgeschlagen"
- #: src/misc/update.c:1572
- #, c-format
- msgid "Failed to open "%s" for writing"
- msgstr ""%s" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden"
- #: src/misc/update.c:1588
- #, c-format
- msgid ""
- "%sn"
- "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
- msgstr ""
- "%sn"
- "Herunterladen... %s/%s %.1f%% erledigt"
- #: src/misc/update.c:1591
- msgid "Downloading ..."
- msgstr "Herunterladen..."
- #: src/misc/update.c:1592 modules/access/dvb/scan.c:330
- #: modules/demux/avi/avi.c:705 modules/demux/avi/avi.c:2426
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
- #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/coredialogs.m:66
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:68 modules/gui/macosx/coredialogs.m:186
- #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:206
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/prefs.m:225
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685 modules/gui/macosx/wizard.m:320
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1326
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
- msgid "Cancel"
- msgstr "Abbrechen"
- #: src/misc/update.c:1610
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "%sn"
- "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
- msgstr ""
- "%sn"
- "Herunterladen... %s/%s %.1f%% erledigt"
- #: src/misc/update.c:1627
- #, c-format
- msgid ""
- "%sn"
- "Done %s (100.0%%)"
- msgstr ""
- "%sn"
- "Erledigt %s (100.0%%)"
- #: src/misc/update.c:1647
- msgid "File could not be verified"
- msgstr "Datei konnte nicht überprüft werden"
- #: src/misc/update.c:1648
- #, c-format
- msgid ""
- "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
- "file "%s". Thus, it was deleted."
- msgstr ""
- "Es war nicht möglich, eine kryptographische Signatur für die "
- "heruntergeladene Datei "%s" herunterzuladen. Sie wurde deshalb gelöscht."
- #: src/misc/update.c:1659 src/misc/update.c:1671
- msgid "Invalid signature"
- msgstr "Ungültige Signatur"
- #: src/misc/update.c:1660 src/misc/update.c:1672
- #, c-format
- msgid ""
- "The cryptographic signature for the downloaded file "%s" was invalid and "
- "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
- msgstr ""
- "Die kryptographische Signatur für die heruntergeladene Datei "%s" war "
- "ungültig und konnte nicht zur sicheren Überprüfung verwendet werden. Die "
- "Datei wurde deshalb gelöscht."
- #: src/misc/update.c:1684
- msgid "File not verifiable"
- msgstr "Datei nicht überprüfbar"
- #: src/misc/update.c:1685
- #, c-format
- msgid ""
- "It was not possible to securely verify the downloaded file "%s". Thus, it "
- "was deleted."
- msgstr ""
- "Es war nicht möglich, die geladene Datei "%s" sicher zu überprüfen. Sie "
- "wurde deshalb gelöscht."
- #: src/misc/update.c:1696 src/misc/update.c:1708
- msgid "File corrupted"
- msgstr "Datei beschädigt"
- #: src/misc/update.c:1697 src/misc/update.c:1709
- #, c-format
- msgid "Downloaded file "%s" was corrupted. Thus, it was deleted."
- msgstr ""
- "Die heruntergeladene Datei "%s" war beschädigt. Sie wurde deshalb gelöscht."
- #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
- #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
- #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
- #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
- #: modules/access/bda/bda.c:169
- msgid "Undefined"
- msgstr "Undefiniert"
- #: src/video_output/video_output.c:1758 modules/gui/macosx/intf.m:694
- #: modules/gui/macosx/intf.m:695 modules/video_filter/postproc.c:200
- msgid "Post processing"
- msgstr "Nachbearbeitung"
- #: src/video_output/video_output.c:2020 modules/gui/macosx/intf.m:692
- #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
- msgid "Deinterlace"
- msgstr "Deinterlace"
- #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:685
- #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
- #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:87
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
- msgid "Crop"
- msgstr "Beschneiden"
- #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/controls.m:823
- #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:684
- msgid "Aspect-ratio"
- msgstr "Seitenverhältnis"
- #: src/video_output/vout_intf.c:402
- msgid "Autoscale video"
- msgstr "Video automatisch skalieren"
- #: src/video_output/vout_intf.c:409
- msgid "Scale factor"
- msgstr "Skalierungsfaktor"
- #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
- msgid "Capture the audio stream in stereo."
- msgstr "Den Audiostream in Stereo aufnehmen."
- #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
- #: modules/access_output/shout.c:94
- msgid "Samplerate"
- msgstr "Samplerate"
- #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
- msgid ""
- "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
- "48000)"
- msgstr ""
- "Samplerate des aufgenommenen Audiostreams in Hz (z.B. 11025, 22050, 44100, "
- "48000)"
- #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
- #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
- #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
- #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
- #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:86 modules/access/ftp.c:57
- #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
- #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
- #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
- #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
- #: modules/access/smb.c:65 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
- #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:180
- #: modules/access/vcd/vcd.c:46
- msgid "Caching value in ms"
- msgstr "Cachewert in ms"
- #: modules/access/alsa.c:80
- msgid ""
- "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für Alsa-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
- "werden."
- #: modules/access/alsa.c:87
- msgid "Alsa"
- msgstr ""
- #: modules/access/alsa.c:88
- msgid "Alsa audio capture input"
- msgstr "Also Audioaufnahme Input"
- #: modules/access/bd/bd.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
- "werden."
- #: modules/access/bd/bd.c:61
- msgid "BD"
- msgstr ""
- #: modules/access/bd/bd.c:62
- msgid "Blu-Ray Disc Input"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
- msgid ""
- "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für DVB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
- "werden."
- #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:996
- msgid "Adapter card to tune"
- msgstr "Einzustellende Adapterkarte"
- #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
- msgid ""
- "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
- "n>=0."
- msgstr ""
- "Adapterkarten haben eine Device-Datei in einem Verzeichnis namens /dev/dvb/"
- "adapter[n], wobei n>=0 ist."
- #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
- msgid "Device number to use on adapter"
- msgstr "Beim Adapter zu benutzende Device-Nummer"
- #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:753
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1018
- msgid "Transponder/multiplex frequency"
- msgstr "Transponder/Multiplex-Frequenz"
- #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
- msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
- msgstr "In kHz für DVB-S oder Hz für DVB-C/T"
- #: modules/access/bda/bda.c:62
- msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
- msgstr "In kHz für DVB-C/S/T"
- #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
- msgid "Inversion mode"
- msgstr "Inversionsmodus"
- #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
- msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
- msgstr "Inversionsmodus [0=aus, 1=an, 2=automatisch]"
- #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
- msgid "Probe DVB card for capabilities"
- msgstr "DVB-Karte auf Fähigkeiten prüfen"
- #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
- msgid ""
- "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
- "disable this feature if you experience some trouble."
- msgstr ""
- "Einige DVB-Karten mögen es nicht, auf Ihre Fähigkeiten geprüft zu werden, "
- "sodass Sie dieses Feature deaktivieren können, falls Sie Probleme haben."
- #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
- msgid "Budget mode"
- msgstr "Budget-Modus"
- #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
- msgid "This allows you to stream an entire transponder with a "budget" card."
- msgstr ""
- "Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer "Budget"-Karte "
- "zu streamen."
- #: modules/access/bda/bda.c:82
- msgid "Network Identifier"
- msgstr "Netzwerkidentifizierung"
- #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
- msgid "Satellite number in the Diseqc system"
- msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System"
- #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
- msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
- msgstr "[0=kein diseqc, 1-4=Satellitennummer]."
- #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
- msgid "LNB voltage"
- msgstr "LNB-Spannung"
- #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
- msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
- msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]."
- #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
- msgid "High LNB voltage"
- msgstr "Hohe LNB-Spannung"
- #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
- msgid ""
- "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
- "supported by all frontends."
- msgstr ""
- "Aktivieren Sie eine hohe Spannung, wenn Ihre Kabel besonders lang sind. Dies "
- "wird nicht von allen Front-Ends unterstützt."
- #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
- msgid "22 kHz tone"
- msgstr "22 kHz-Ton"
- #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
- msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
- msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]."
- #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
- msgid "Transponder FEC"
- msgstr "Transponder-FEC"
- #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
- msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
- msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus [9=automatisch]."
- #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
- msgid "Transponder symbol rate in kHz"
- msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
- #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
- msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
- msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
- #: modules/access/bda/bda.c:106
- msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
- msgstr "Low Band Local Osc Freq in kHz (tüblicherweise 9.75GHz)"
- #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
- msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
- msgstr "Antenne lnb_lof2 (kHz)"
- #: modules/access/bda/bda.c:109
- msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
- msgstr "High Band Local Osc Freq in kHz (üblicherweise 10.6GHz)"
- #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
- msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
- msgstr "Antenne lnb_slof (kHz)"
- #: modules/access/bda/bda.c:113
- msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
- msgstr "Low Noise Block switch freq in kHz (üblicherweise 11.7GHz)"
- #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
- msgid "Modulation type"
- msgstr "Modulationstyp"
- #: modules/access/bda/bda.c:117
- msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
- msgstr "QAM, PSK oder VSB Modulationsverfahren"
- #: modules/access/bda/bda.c:121
- msgid "QAM16"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:121
- msgid "QAM32"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:121
- msgid "QAM64"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:121
- msgid "QAM128"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:121
- msgid "QAM256"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:122
- msgid "BPSK"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:122
- msgid "QPSK"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:122
- msgid "8VSB"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:122
- msgid "16VSB"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
- msgid "ATSC Major Channel"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
- msgid "ATSC Minor Channel"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
- msgid "ATSC Physical Channel"
- msgstr "Physikalischer ATSC Kanal"
- #: modules/access/bda/bda.c:133
- msgid "FEC rate"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:134
- msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
- msgstr "FEC Frequenz enthält die DVB-T high priority Stream FEC Frequenz"
- #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
- msgid "1/2"
- msgstr "1/2"
- #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
- msgid "2/3"
- msgstr "2/3"
- #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
- msgid "3/4"
- msgstr "3/4"
- #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
- msgid "5/6"
- msgstr "5/6"
- #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
- msgid "7/8"
- msgstr "7/8"
- #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
- msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
- msgstr "Terrestrische Niedprioritätsstreamcoderate (FEC)"
- #: modules/access/bda/bda.c:141
- msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
- msgstr "Low Priority FEC Frequenz [Undefiniert,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
- #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
- msgid "Terrestrial bandwidth"
- msgstr "Terrestrische Bandbreite"
- #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
- msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
- msgstr "Terrestrische Bandbreite [0=automatisch,6,7,8 in MHz]"
- #: modules/access/bda/bda.c:151
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
- msgid "6 MHz"
- msgstr "6 MHz"
- #: modules/access/bda/bda.c:151
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1047
- msgid "7 MHz"
- msgstr "7 MHz"
- #: modules/access/bda/bda.c:151
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1048
- msgid "8 MHz"
- msgstr "8 MHz"
- #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
- msgid "Terrestrial guard interval"
- msgstr "Terrestrisches Guardintervall"
- #: modules/access/bda/bda.c:154
- msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
- msgstr "Guardintervall [Undefiniert,1/4,1/8,1/16,1/32]"
- #: modules/access/bda/bda.c:157
- msgid "1/4"
- msgstr "1/4"
- #: modules/access/bda/bda.c:157
- msgid "1/8"
- msgstr "1/8"
- #: modules/access/bda/bda.c:157
- msgid "1/16"
- msgstr "1/16"
- #: modules/access/bda/bda.c:157
- msgid "1/32"
- msgstr "1/32"
- #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
- msgid "Terrestrial transmission mode"
- msgstr "Terrestrischer Transmissionsmodus"
- #: modules/access/bda/bda.c:160
- msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
- msgstr "Transmissionsmodus [Undefiniert,2k,8k]"
- #: modules/access/bda/bda.c:163
- msgid "2k"
- msgstr "2k"
- #: modules/access/bda/bda.c:163
- msgid "8k"
- msgstr "8k"
- #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
- msgid "Terrestrial hierarchy mode"
- msgstr "Terrestrischer Hierachie-Modus"
- #: modules/access/bda/bda.c:166
- msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
- msgstr "Abgestufter Alphawert [Undefiniert,1,2,4]"
- #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
- msgid "1"
- msgstr "1"
- #: modules/access/bda/bda.c:169
- msgid "2"
- msgstr "2"
- #: modules/access/bda/bda.c:169
- msgid "4"
- msgstr "4"
- #: modules/access/bda/bda.c:172
- msgid "Satellite Azimuth"
- msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel"
- #: modules/access/bda/bda.c:173
- msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
- msgstr "Satelliten-Horizontalwinkel (Azimut) in Zehntelgrad"
- #: modules/access/bda/bda.c:174
- msgid "Satellite Elevation"
- msgstr "Satelliten-Höhenwinkel"
- #: modules/access/bda/bda.c:175
- msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
- msgstr "Satelliten-Höhenwinkel (Elevation) in Zehntelgrad"
- #: modules/access/bda/bda.c:176
- msgid "Satellite Longitude"
- msgstr "Satelliten-Längengrad"
- #: modules/access/bda/bda.c:178
- msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
- msgstr "Satelliten-Längengrad in Zehntelgrad, -ve=West"
- #: modules/access/bda/bda.c:179
- msgid "Satellite Polarisation"
- msgstr "Satelliten-Polarisation"
- #: modules/access/bda/bda.c:180
- msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
- msgstr "Satelliten-Polarisation [H/V/L/R]"
- #: modules/access/bda/bda.c:183
- msgid "Horizontal"
- msgstr "Horizontal"
- #: modules/access/bda/bda.c:183
- msgid "Vertical"
- msgstr "Vertikal"
- #: modules/access/bda/bda.c:184
- msgid "Circular Left"
- msgstr "Zirkulär links"
- #: modules/access/bda/bda.c:184
- msgid "Circular Right"
- msgstr "Zirkulär rechts"
- #: modules/access/bda/bda.c:185
- msgid "Satellite Range Code"
- msgstr ""
- #: modules/access/bda/bda.c:186
- msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
- msgstr ""
- "Satelliten Range Code wie vom Hersteller definiert z.B. DISEqC switch code"
- #: modules/access/bda/bda.c:188
- msgid "Network Name"
- msgstr "Netzwerkname: "
- #: modules/access/bda/bda.c:189
- msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
- msgstr "Eindeutiger Netzwerkname in den System Tuning Spaces"
- #: modules/access/bda/bda.c:190
- msgid "Network Name to Create"
- msgstr "Netzwerkname zum Erstellen"
- #: modules/access/bda/bda.c:191
- msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
- msgstr "Einen neuen eindeutigen Namen in den System Tuning Spaces erstellen"
- #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
- msgid "DVB"
- msgstr "DVB"
- #: modules/access/bda/bda.c:195
- msgid "DirectShow DVB input"
- msgstr "DirectShow-DVB-Input"
- #: modules/access/cdda.c:63
- msgid ""
- "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
- "milliseconds."
- msgstr ""
- "Standard-Cachewert für Audio-CDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
- "angegeben werden."
- #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
- #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
- msgid "Audio CD"
- msgstr "Audio-CD"
- #: modules/access/cdda.c:68
- msgid "Audio CD input"
- msgstr "Audio-CD-Input"
- #: modules/access/cdda.c:74
- msgid "[cdda:][device][@[track]]"
- msgstr "[cdda:][Device][@[Track]]"
- #: modules/access/cdda.c:87
- msgid "CDDB Server"
- msgstr "CDDB-Server"
- #: modules/access/cdda.c:87
- msgid "Address of the CDDB server to use."
- msgstr "Adresse des zu benutzenden CDDB-Servers."
- #: modules/access/cdda.c:90
- msgid "CDDB port"
- msgstr "CDDB-Port"
- #: modules/access/cdda.c:90
- msgid "CDDB Server port to use."
- msgstr "Zu benutzender Port des CDDB-Servers."
- #: modules/access/cdda.c:505
- #, c-format
- msgid "Audio CD - Track %02i"
- msgstr "Audio-CD - Titel %02i"
- #: modules/access/cdda/access.c:285
- msgid "CD reading failed"
- msgstr "CD konnte nicht gelesen werden"
- #: modules/access/cdda/access.c:286
- #, c-format
- msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
- msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i abfragen."
- #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:79
- #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:444
- #: modules/codec/x264.c:449
- msgid "none"
- msgstr "gar nicht"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:46
- msgid "overlap"
- msgstr "überlappt"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:47
- msgid "full"
- msgstr "voll"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:51
- msgid ""
- "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
- "meta info 1n"
- "events 2n"
- "MRL 4n"
- "external call 8n"
- "all calls (0x10) 16n"
- "LSN (0x20) 32n"
- "seek (0x40) 64n"
- "libcdio (0x80) 128n"
- "libcddb (0x100) 256n"
- msgstr ""
- "Diese Ganzzahl ist, wenn sie binär betrachtet wird, eine Debug-Masken"
- "Meta-Info 1n"
- "Ereignisse 2n"
- "MRL 4n"
- "Externe Aufrufe 8n"
- "Alle Aufrufe (10) 16n"
- "LSN (20) 32n"
- "Seek (40) 64n"
- "libcdio (80) 128n"
- "libcddb (100) 256n"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:63
- msgid ""
- "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
- "units."
- msgstr ""
- "Cachewert für CDDA-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
- "werden."
- #: modules/access/cdda/cdda.c:67
- msgid ""
- "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
- "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
- "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
- "25 blocks per access."
- msgstr ""
- "Wieviele CD-Blöcke bei einem einzelnen CD-Zugriff gelesen werden. "
- "Üblicherweise erhöht dies bei neuereren/schnelleren CDs die "
- "Durchgangsleistung auf Kosten einer leicht erhöhten Speicherbenutzung und "
- "anfänglicher Verzögerung. SCSI-MMC-Beschränkungen erlauben generell nicht "
- "mehr als 25 Blöcke pro Zugriff."
- #: modules/access/cdda/cdda.c:73
- msgid ""
- "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
- "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
- " %a : The artist (for the album)n"
- " %A : The album informationn"
- " %C : Categoryn"
- " %e : The extended data (for a track)n"
- " %I : CDDB disk IDn"
- " %G : Genren"
- " %M : The current MRLn"
- " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)n"
- " %n : The number of tracks on the CDn"
- " %p : The artist/performer/composer in the trackn"
- " %T : The track numbern"
- " %s : Number of seconds in this trackn"
- " %S : Number of seconds in the CDn"
- " %t : The track title or MRL if no titlen"
- " %Y : The year 19xx or 20xxn"
- " %% : a % n"
- msgstr ""
- "Im Titel der Wiedergabeliste der grafischen Oberfläche benutztes Format. "
- "Vergleichbar mit den Unix-Datums-Formatenn"
- "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: n"
- " %a : Der Künstler (für das Album)n"
- " %A : Die Album-Informationn"
- " %C : Kategorien"
- " %e : Die erweiterten Daten (für einen Titel)n"
- " %I : CDDB-Disk-IDn"
- " %G : Genren"
- " %M : Die aktuelle MRLn"
- " %m : Die CD-DA-Medienkatalogszahl (MCN)n"
- " %n : Die Anzahl der Titel auf der CDn"
- " %p : Der Künstler/Darsteller/Komponist des Stücksn"
- " %T : Die Tracknummern"
- " %s : Die Anzahl von Sekunden des Stücksn"
- " %S : Die Anzahl von Sekunden der CDn"
- " %t : Der Titel des Tracks oder MRL, falls kein Titel verfügbarn"
- " %Y : Das Jahr 19xx oder 20xxn"
- " %% : a % n"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:93
- msgid ""
- "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date n"
- "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: n"
- " %M : The current MRLn"
- " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)n"
- " %n : The number of tracks on the CDn"
- " %T : The track numbern"
- " %s : Number of seconds in this trackn"
- " %S : Number of seconds in the CDn"
- " %t : The track title or MRL if no titlen"
- " %% : a % n"
- msgstr ""
- "Im Titel der Wiedergabeliste der grafischen Oberfläche benutztes Format. "
- "Vergleichbar mit den Unix-Datums-Formatenn"
- "Format-Spezifikationssymbole beginnen mit einem Prozentzeichen. Dies sind: n"
- " %M : Die derzeitige MRLn"
- " %m : Die CD-DA-Medienkatalogsnummer (MCN)n"
- " %n : Die Anzahl der Stücke auf der CDn"
- " %T : Die Tracknummern"
- " %s : Anzahl von Sekunden des Tracksn"
- " %S : Anzahl von Sekunden der CDn"
- " %t : Track-Titel oder MRL, falls kein Titel verfügbarn"
- " %% : a % n"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:104
- msgid "Enable CD paranoia?"
- msgstr "CD-Paranoia aktivieren?"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:106
- msgid ""
- "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.n"
- "none: no paranoia - fastest.n"
- "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.n"
- "full: complete jitter and error correction detection - slowest.n"
- msgstr ""
- "Wählen Sie ob CD-Paranoia zur Jitter/Fehler-Korrektur benutzt werden soll.n"
- "none: kein Paranoia - am schnellsten.n"
- "overlap: nur Overlap-Erkennung - nicht allgemein empfohlen.n"
- "full: komplette Jitter- und Fehlerkorrektur - am langsamsten.n"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:116
- msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
- msgstr "cddax://[Device-oder-Datei][@[T]Titel]"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:117
- msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
- msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)-Input"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:119
- msgid "Audio Compact Disc"
- msgstr "Audio-Compact-Disk"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:128
- msgid "Additional debug"
- msgstr "Zusätzliche Fehlersuche"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:133
- msgid "Caching value in microseconds"
- msgstr "Cachewert in Mikrosekunden"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:138
- msgid "Number of blocks per CD read"
- msgstr "Anzahl von Blöcken pro CD-Zugriff"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:143
- msgid "Format to use in playlist "title" field when no CDDB"
- msgstr ""
- "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld "Titel", falls ohne CDDB"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:148
- msgid "Use CD audio controls and output?"
- msgstr "CD-Audiosteuerungen und -ausgabe benutzen?"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:149
- msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
- msgstr ""
- "Wenn aktiviert, werden Audiosteuerungen und Audio-Ausgangsbuchsen benutzt"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:154
- msgid "Do CD-Text lookups?"
- msgstr "CD-Text-Suchen durchführen?"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:155
- msgid "If set, get CD-Text information"
- msgstr "Wenn aktiviert, nach CD-Text-Informationen suchen."
- #: modules/access/cdda/cdda.c:164
- msgid "Use Navigation-style playback?"
- msgstr "Navigationsstil-Wiedergabe benutzen?"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:165
- msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
- msgstr ""
- "Tracks werden über die Navigation anstatt über Wiedergabelisteneinträge "
- "gesteuert"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:178
- msgid "CDDB"
- msgstr "CDDB"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:181
- msgid "Format to use in playlist "title" field when using CDDB"
- msgstr ""
- "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld "Titel", falls CDDB verwendet "
- "wird"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:185
- msgid "CDDB lookups"
- msgstr "CDDB-Suchen"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:186
- msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
- msgstr ""
- "Wenn aktiv, werden CD-DA-Titel-Informationen mithilfe des CDDB-Protokolls "
- "gesucht"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:191
- msgid "CDDB server"
- msgstr "CDDB-Server"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:192
- msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
- msgstr "Diesen CDDB-Server zur Suche von CD-DA-Informationen kontaktieren"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:196
- msgid "CDDB server port"
- msgstr "CDDB-Server-Port"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:197
- msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
- msgstr "Der CDDB-Server benutzt diesen Port, um darauf zu kommunizieren"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
- msgid "email address reported to CDDB server"
- msgstr "Dem CDDB-Server mitgeteilte E-Mail-Adresse"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:206
- msgid "Cache CDDB lookups?"
- msgstr "CDDB-Suchen archivieren?"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:207
- msgid "If set cache CDDB information about this CD"
- msgstr ""
- "Wenn aktiv, werden die CDDB-Informationen über diese CD zwischengespeichert"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:211
- msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
- msgstr "CDDB über das HTTP-Protokoll kontaktieren?"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:212
- msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
- msgstr ""
- "Wenn aktiv, erhält der CDDB-Server Informationen über das CDDB-HTTP-Protokoll"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:217
- msgid "CDDB server timeout"
- msgstr "CDDB-Server-Timeout"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:218
- msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
- msgstr "Zeit (in Sekunden), die auf eine Antwort vom CDDB-Server gewartet wird"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
- msgid "Directory to cache CDDB requests"
- msgstr "Verzeichnis zum Zwischenspeichern von CDDB-Anfragen"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:228
- msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
- msgstr "CD-Text-Info den CDDB-Informationen vorziehen?"
- #: modules/access/cdda/cdda.c:229
- msgid ""
- "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
- "are available"
- msgstr ""
- "Wenn aktiviert, werden CD-Text-Informationen den CDDB-Informationen "
- "vorgezogen, falls beide verfügbar sind."
- #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
- #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
- #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:179
- #: modules/gui/macosx/open.m:455
- msgid "Disc"
- msgstr "Volume"
- #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
- msgid "Duration"
- msgstr "Laufzeit"
- #: modules/access/cdda/info.c:335
- msgid "Media Catalog Number (MCN)"
- msgstr "Medienkatalogsnummer (MCN)"
- #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
- msgid "Tracks"
- msgstr "Titel"
- #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
- msgid "MRL"
- msgstr "MRL"
- #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
- #, c-format
- msgid "Track %i"
- msgstr "Track %i"
- #: modules/access/dc1394.c:67
- msgid "dc1394 input"
- msgstr "dc1394-Input"
- #: modules/access/directory.c:70
- msgid "Subdirectory behavior"
- msgstr "Unterverzeichnisverhalten"
- #: modules/access/directory.c:72
- msgid ""
- "Select whether subdirectories must be expanded.n"
- "none: subdirectories do not appear in the playlist.n"
- "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.n"
- "expand: all subdirectories are expanded.n"
- msgstr ""
- "Wählen Sie aus, ob Unterverzeichnisse aufgefächert werden sollen.n"
- "gar nicht: Unterverzeichnisse erscheinen nicht in der Wiedergabeliste.n"
- "verbergen: Unterverzeichnisse erscheinen, werden aber beim ersten Spielen "
- "aufgefächert.n"
- "auffächern: Unterverzeichnisse werden aufgefächert.n"
- #: modules/access/directory.c:79
- msgid "collapse"
- msgstr "verbergen"
- #: modules/access/directory.c:79
- msgid "expand"
- msgstr "auffächern"
- #: modules/access/directory.c:81
- msgid "Ignored extensions"
- msgstr "Ignorierte Erweiterungen"
- #: modules/access/directory.c:83
- msgid ""
- "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
- "directory.n"
- "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
- "instance. Use a comma-separated list of extensions."
- msgstr ""
- "Datei mit diesen Endungen werden nicht der Wiedergabeliste hinzugefügt, wenn "
- "ein Ordner geöffnet wird.n"
- "Dies ist nützlich, wenn Sie beispielsweise Verzeichnisse hinzufügen, die "
- "Playlist-Dateien enthalten. Benutzen Sie eine durch Kommata getrennte Liste "
- "von Endungen."
- #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
- msgid "Directory"
- msgstr "Verzeichnis"
- #: modules/access/directory.c:92
- msgid "Standard filesystem directory input"
- msgstr "Standard-Dateisystem für Verzeichnis-Input"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
- msgid "Cable"
- msgstr "Kabel"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
- msgid "Antenna"
- msgstr "Antenne"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
- msgid "TV"
- msgstr "TV"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
- msgid "FM radio"
- msgstr "FM-Radio"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
- msgid "AM radio"
- msgstr "AM-Radio"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
- msgid "DSS"
- msgstr "DSS"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
- msgid ""
- "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
- "milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für DirectShow-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
- "angegeben werden."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:76
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:806
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:841
- msgid "Video device name"
- msgstr "Video-Gerätename"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
- msgid ""
- "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
- "don't specify anything, the default device will be used."
- msgstr ""
- "Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
- "Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:847
- msgid "Audio device name"
- msgstr "Audio-Gerätename"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
- msgid ""
- "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
- "don't specify anything, the default device will be used. "
- msgstr ""
- "Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "
- "Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
- msgid "Video size"
- msgstr "Bildgröße"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
- msgid ""
- "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
- "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
- "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
- msgstr ""
- "Größe des vom DirectShow-Plugins dargestellten Videos. Falls Sie nichts "
- "angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können eine "
- "Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe> angeben."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:80
- #: modules/access/v4l2.c:72
- msgid "Video input chroma format"
- msgstr "Video-Input-Chroma-Format"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
- msgid ""
- "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
- "(default), RV24, etc.)"
- msgstr ""
- "Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen "
- "Chromaformats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
- msgid "Video input frame rate"
- msgstr "Video-Inputframerate"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
- msgid ""
- "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
- "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
- msgstr ""
- "Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung einer spezifischen Framerate "
- "(z.B. 0 bedeutet Standard, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
- msgid "Device properties"
- msgstr "Device-Eigenschaften"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
- msgid ""
- "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
- msgstr ""
- "Den Eigenschaftsdialog des ausgewählten Devices vor dem Starten des Streams "
- "zeigen."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
- msgid "Tuner properties"
- msgstr "Tunereigenschaften"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
- msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
- msgstr "Die Tunereigenschafts-Seite (Channelauswahl) anzeigen."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
- msgid "Tuner TV Channel"
- msgstr "Tuner-TV-Kanal"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
- msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
- msgstr ""
- "TV-Kanal, auf den sich der Tuner einstellen wird (0 bedeutet Standardkanal)."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
- msgid "Tuner country code"
- msgstr "Tuner-Ländercode"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
- msgid ""
- "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
- "mapping (0 means default)."
- msgstr ""
- "Festlegung des Ländercodes des Tuners, der die aktuelle Kanal-zu-Frequenz-"
- "Zuordnung herstellt (0 bedeutet Standardcode)."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
- msgid "Tuner input type"
- msgstr "Tuner-Inputtyp"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
- msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
- msgstr "Auswahl des Inputtyps des Tuners (Kabel/Antenne)."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
- msgid "Video input pin"
- msgstr "Video-Input-Pin"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
- msgid ""
- "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
- "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
- ""Device config" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
- "will not be changed."
- msgstr ""
- "Wählen Sie den Videoeingang, wie z.B. Composite, S-Video oder Tuner. Da "
- "diese Einstellungen abhängig von der Hardware sind, sollten Sie im Bereich "
- ""Geräte-Einstellungen" passende Zahlen finden und diese dann hier "
- "eintragen. -1 bedeutet, dass der Videoeingang nicht geändert wird."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
- msgid "Audio input pin"
- msgstr "Audio-Input-Pin"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
- msgid "Select the audio input source. See the "video input" option."
- msgstr "Auswahl der Audio-Input-Quelle. Siehe "Video-Input"-Option."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
- msgid "Video output pin"
- msgstr "Videoausgabe-Pin"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
- msgid "Select the video output type. See the "video input" option."
- msgstr "Auswahl des Videoausgabetyps. Siehe "Video-Input"-Option."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
- msgid "Audio output pin"
- msgstr "Audioausgabe-Pin"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
- msgid "Select the audio output type. See the "video input" option."
- msgstr "Auswahl des Audioausgabetyps. Siehe "Video-Input"-Option."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
- msgid "AM Tuner mode"
- msgstr "AM-Tunermodus"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
- msgid ""
- "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
- "or DSS (4)."
- msgstr ""
- "AM-Tunermodus. Kann Default (0), TV (1), AM-Radio (2), FM-Radio (3) oder DSS "
- "(4) sein."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
- msgid "Number of audio channels"
- msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
- msgid ""
- "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
- msgstr ""
- "Audio Input Format mit der vorgegebenen Anzahl von Audiokanälen wählen (wenn "
- "nicht 0)"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
- msgid "Audio sample rate"
- msgstr "Audio-Samplerate"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
- msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
- msgstr ""
- "Audio Input Format mit der vorgegebenen Abtastrate wählen (wenn nicht 0)"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
- msgid "Audio bits per sample"
- msgstr "Audiobits pro Sample"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
- msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
- msgstr ""
- "Audio Input Format mit den vorgegebenen Bits/Muster wählen (wenn nicht 0)"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
- msgid "DirectShow"
- msgstr "DirectShow"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
- msgid "DirectShow input"
- msgstr "DirectShow-Input"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
- #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
- #: modules/video_output/msw/directx.c:178
- msgid "Refresh list"
- msgstr "Liste aktualisieren"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
- msgid "Configure"
- msgstr "Konfigurieren"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
- msgid "Capture failed"
- msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen"
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
- msgid "No video or audio device selected."
- msgstr "Kein Video- oder Audiogerät ausgewählt."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
- msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
- msgstr ""
- "VLC kann kein Aufnahmegerät öffnen. Sehen Sie für Details im Fehlerprotokoll "
- "nach."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
- #, c-format
- msgid "VLC cannot use the device "%s", because its type is not supported."
- msgstr ""
- "VLC kann das Gerät "%s" nicht benutzen, weil sein Typ nicht unterstützt "
- "wird."
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
- #, c-format
- msgid "The capture device "%s" does not support the required parameters."
- msgstr ""
- "Das Aufnahmegerät "%s" unterstützt die erforderlichen Parameter nicht."
- #: modules/access/dv.c:73
- msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für DV Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
- "werden."
- #: modules/access/dv.c:77
- msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
- msgstr "Digitaler Video-Eingang (Firewire/IEEE 1394)"
- #: modules/access/dv.c:78
- msgid "DV"
- msgstr ""
- #: modules/access/dvb/access.c:138
- msgid "Modulation type for front-end device."
- msgstr "Modulationstyp für das Frontend-Device."
- #: modules/access/dvb/access.c:141
- msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
- msgstr "Terrestrische Hochprioritätsstreamcoderate (FEC)"
- #: modules/access/dvb/access.c:159
- msgid "HTTP Host address"
- msgstr "HTTP-Hostadresse"
- #: modules/access/dvb/access.c:161
- msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
- msgstr ""
- "Um den internen HTTP-Server zu aktivieren, geben Sie seine Adresse und "
- "seinen Port ein."
- #: modules/access/dvb/access.c:163
- msgid "HTTP user name"
- msgstr "HTTP-Benutzername"
- #: modules/access/dvb/access.c:165
- msgid ""
- "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
- msgstr ""
- "Benutzername, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden "
- "wird."
- #: modules/access/dvb/access.c:168
- msgid "HTTP password"
- msgstr "HTTP-Passwort"
- #: modules/access/dvb/access.c:170
- msgid ""
- "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
- msgstr ""
- "Passwort, mit dem sich der Administrator am internen Server anmelden wird."
- #: modules/access/dvb/access.c:173
- msgid "HTTP ACL"
- msgstr "HTTP-ACL"
- #: modules/access/dvb/access.c:175
- msgid ""
- "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
- "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
- msgstr ""
- "Dateipfad der Zugriffsliste (gleichbedeutent mit .hosts), die die IP-"
- "Adressen beschränkt, die sich auf dem eingebauten HTTP-Server anmelden "
- "dürfen."
- #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
- #: modules/control/http/http.c:56
- msgid "Certificate file"
- msgstr "Zertifikatsdatei"
- #: modules/access/dvb/access.c:180
- msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
- msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Zertifikatsdatei (aktiviert SSL)"
- #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
- #: modules/control/http/http.c:59
- msgid "Private key file"
- msgstr "Private Key-Datei"
- #: modules/access/dvb/access.c:184
- msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
- msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Private-Key-Datei"
- #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
- #: modules/control/http/http.c:61
- msgid "Root CA file"
- msgstr "Root-CA-Datei"
- #: modules/access/dvb/access.c:187
- msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
- msgstr "HTTP-Interface-x509-PEM-Trusted-Root-CA-Zertifikatsdatei"
- #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
- #: modules/control/http/http.c:64
- msgid "CRL file"
- msgstr "CRL-Datei"
- #: modules/access/dvb/access.c:191
- msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
- msgstr "HTTP-Interface-Zertifikats-Widerrufslisten-Datei"
- #: modules/access/dvb/access.c:195
- msgid "DVB input with v4l2 support"
- msgstr "DVB-Input mit v4l2-Unterstützung"
- #: modules/access/dvb/access.c:248
- msgid "HTTP server"
- msgstr "HTTP-Server"
- #: modules/access/dvb/access.c:942
- msgid "Input syntax is deprecated"
- msgstr "Inputsyntax ist veraltet"
- #: modules/access/dvb/access.c:943
- msgid ""
- "The given syntax is deprecated. Run "vlc -p dvb" to see an explanation of "
- "the new syntax."
- msgstr ""
- "Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie "vlc -p dvb" aus, um eine "
- "Erklärung der neuen Syntax zu erhalten."
- #: modules/access/dvb/access.c:989
- #, fuzzy
- msgid "Invalid polarization"
- msgstr "Ungültige Kombination"
- #: modules/access/dvb/access.c:990
- #, c-format
- msgid "The provided polarization "%c" is not valid."
- msgstr "Die angegebene Polarisation "%c" ist nicht gültig."
- #: modules/access/dvb/scan.c:320
- #, c-format
- msgid "%.1f MHz (%d services)"
- msgstr "%.1f MHz (%d Dienste)"
- #: modules/access/dvb/scan.c:330
- msgid "Scanning DVB-T"
- msgstr "Scanne DVB-T"
- #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
- msgid "DVD angle"
- msgstr "DVD-Winkel"
- #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
- msgid "Default DVD angle."
- msgstr "Standard-DVD-Winkel."
- #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
- msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für DVDnav-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
- "werden."
- #: modules/access/dvdnav.c:77
- msgid "Start directly in menu"
- msgstr "Direkt im Menü starten"
- #: modules/access/dvdnav.c:79
- msgid ""
- "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
- "useless warning introductions."
- msgstr ""
- "Die DVD direkt im Hauptmenü starten. Dadurch wird versucht, alle unnützen "
- "Warnungen am Anfang zu überspringen."
- #: modules/access/dvdnav.c:88
- msgid "DVD with menus"
- msgstr "DVD mit Menüs"
- #: modules/access/dvdnav.c:89
- msgid "DVDnav Input"
- msgstr "DVDnav-Input"
- #: modules/access/dvdnav.c:320 modules/access/dvdread.c:251
- #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
- msgid "Playback failure"
- msgstr "Wiedergabefehler"
- # Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche).
- #: modules/access/dvdnav.c:321
- msgid ""
- "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
- msgstr ""
- "VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann die gesamte Disk "
- "nicht gelesen werden."
- #: modules/access/dvdread.c:81
- msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
- msgstr "Von libdvdcss zur Entschlüsselung benutzte Methode"
- #: modules/access/dvdread.c:83
- msgid ""
- "Set the method used by libdvdcss for key decryption.n"
- "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
- "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
- "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
- "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
- "won't work if the key changes in the middle of a title.n"
- "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
- "instantly, which allows us to check them often.n"
- "key: the same as "disc" if you don't have a file with player keys at "
- "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
- "with this method. It is the one that was used by libcss.n"
- "The default method is: key."
- msgstr ""
- "Wählen Sie die Methode, die libdvdcss zur Entschlüsselung von Schlüsseln "
- "benutzen soll.n"
- "Titel: der entschlüsselte Titel-Schlüssel wird aus den verschlüsselten "
- "Sektoren des Streams geschätzt. Demnach funktioniert es sowohl mit einer DVD "
- "als auch mit einer Datei. Aber es wird manchmal lange dauern oder gar "
- "fehlschlagen. Mit dieser Methode wird der Schlüssel nur zu Beginn überprüft, "
- "weshalb sie nicht funktioniert, wenn er im Titel wechselt.n"
- "Disk: Der Disk-Schlüssel wird zuerst geknackt. Danach können alle Titel-"
- "Schlüssel sofort entschlüsselt werden, weshalb wir sie oft überprüfen "
- "können.n"
- "Schlüssel: Dasselbe wie "Disk", wenn Sie keine Datei mit "
- "Wiedergabeschlüsseln zur Kompilierungszeit haben. Wenn Sie eine haben, wird "
- "die Entschlüsselung des Disk-Schlüssels mit dieser Methode schneller sein. "
- "Diese wurde von libcss benutzt.n"
- "Die standardmäßige Methode ist "Schlüssel"."
- #: modules/access/dvdread.c:99
- msgid "title"
- msgstr "Titel"
- #: modules/access/dvdread.c:99
- msgid "Key"
- msgstr "Schlüssel"
- #: modules/access/dvdread.c:105
- msgid "DVD without menus"
- msgstr "DVD ohne Menüs"
- #: modules/access/dvdread.c:106
- msgid "DVDRead Input (no menu support)"
- msgstr "DVDRead-Input (keine Menü-Unterstützung)"
- #: modules/access/dvdread.c:252
- #, c-format
- msgid "DVDRead could not open the disc "%s"."
- msgstr "DVDRead konnte die Disk "%s" nicht öffnen."
- #: modules/access/dvdread.c:512
- #, c-format
- msgid "DVDRead could not read block %d."
- msgstr "DVDRead konnte Block %d nicht lesen."
- #: modules/access/dvdread.c:574
- #, c-format
- msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
- msgstr "DVDRead konnte Blöcke %d/%d an Position 0x%02x nicht lesen."
- #: modules/access/eyetv.m:56
- msgid "Channel number"
- msgstr "Kanalnummer"
- #: modules/access/eyetv.m:58
- msgid ""
- "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
- "for Composite input"
- msgstr ""
- "EyeTV-Programmnummer oder 0 für den letzten Kanal, -1 für S-Video-Input, -2 "
- "für Composite-Input."
- #: modules/access/eyetv.m:63
- msgid ""
- "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für EyeTV-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
- "werden."
- #: modules/access/eyetv.m:68
- msgid "EyeTV input"
- msgstr ""
- #: modules/access/fake.c:46
- msgid ""
- "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für Fake-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
- "werden."
- #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:125
- #: modules/access/v4l2.c:93
- msgid "Framerate"
- msgstr "Framerate"
- #: modules/access/fake.c:50
- msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
- msgstr "Anzahl von Frames pro Sekunde (z.B. 24, 25, 29.97, 30)."
- #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
- #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
- msgid "ID"
- msgstr "ID"
- #: modules/access/fake.c:53
- msgid ""
- "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
- "(default 0)."
- msgstr ""
- "Eingabe der ID für den 'fake elementary stream' in Verbindung mit #duplicate"
- "{}-Konstrukten (Standard: 0)."
- #: modules/access/fake.c:55
- msgid "Duration in ms"
- msgstr "Laufzeit in ms"
- #: modules/access/fake.c:57
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
- "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
- "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
- msgstr ""
- "Dauer des simulierten Streams bis er mit einem Fake-end-of-file beendet wird "
- "(Standard ist 0, somit läuft der Stream unendlich lange)."
- #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
- msgid "Fake"
- msgstr "Fake"
- #: modules/access/fake.c:64
- msgid "Fake input"
- msgstr "Fake-Input"
- #: modules/access/file.c:88 modules/access/mtp.c:67
- msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für Dateistreams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
- "werden."
- #: modules/access/file.c:92
- msgid "File input"
- msgstr "Datei-Input"
- #: modules/access/file.c:93 modules/access_output/file.c:70
- #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
- #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
- #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
- #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:73
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
- msgid "File"
- msgstr "Datei"
- #: modules/access/file.c:285 modules/access/file.c:405
- #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
- msgid "File reading failed"
- msgstr "Einlesen der Datei fehlgeschlagen"
- #: modules/access/file.c:286 modules/access/mmap.c:230
- #: modules/access/mtp.c:219
- msgid "VLC could not read the file."
- msgstr "VLC konnte die Datei nicht lesen."
- #: modules/access/file.c:406 modules/access/mtp.c:307
- #, c-format
- msgid "VLC could not open the file "%s"."
- msgstr "VLC konnte die Datei "%s" nicht lesen."
- #: modules/access/ftp.c:59
- msgid ""
- "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für FTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
- "werden."
- #: modules/access/ftp.c:61
- msgid "FTP user name"
- msgstr "FTP-Benutzername"
- #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:70
- msgid "User name that will be used for the connection."
- msgstr "Für die Verbindung benutzter Benutzername."
- #: modules/access/ftp.c:64
- msgid "FTP password"
- msgstr "FTP-Passwort"
- #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:73
- msgid "Password that will be used for the connection."
- msgstr "Für die Verbindung benutztes Passwort."
- #: modules/access/ftp.c:67
- msgid "FTP account"
- msgstr "FTP-Konto"
- #: modules/access/ftp.c:68
- msgid "Account that will be used for the connection."
- msgstr "Für die Verbindung benutztes Konto."
- #: modules/access/ftp.c:73
- msgid "FTP input"
- msgstr "FTP-Input"
- #: modules/access/ftp.c:91
- msgid "FTP upload output"
- msgstr "Ausgabe des FTP-Uploads"
- #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
- #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
- msgid "Network interaction failed"
- msgstr "Zusammenspiel im Netzwerk fehlgeschlagen"
- #: modules/access/ftp.c:139
- msgid "VLC could not connect with the given server."
- msgstr "VLC konnte mit dem angegebenen Server keine Verbindung aufbauen."
- #: modules/access/ftp.c:149
- msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
- msgstr "VLCs Verbindung mit dem angegebenen Server wurde abgewiesen."
- #: modules/access/ftp.c:214
- msgid "Your account was rejected."
- msgstr "Ihr Benutzerkonto wurde abgewiesen."
- #: modules/access/ftp.c:223
- msgid "Your password was rejected."
- msgstr "Ihr Passwort wurde abgewiesen."
- #: modules/access/ftp.c:230
- msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
- msgstr "Der Verbindungsaufbau zum Server wurde abgewiesen."
- #: modules/access/gnomevfs.c:49
- msgid ""
- "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für GnomeVFS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
- "angegeben werden."
- #: modules/access/gnomevfs.c:53
- msgid "GnomeVFS input"
- msgstr "GnomeVFS-Input"
- #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
- msgid "HTTP proxy"
- msgstr "HTTP-Proxy"
- #: modules/access/http.c:67
- msgid ""
- "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
- "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
- msgstr ""
- "Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer@]meinProxy."
- "meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird versucht, die "
- "http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden."
- #: modules/access/http.c:71
- msgid "HTTP proxy password"
- msgstr "HTTP-Proxy-Passwort"
- #: modules/access/http.c:73
- msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
- msgstr "Wenn Ihr HTTP-Proxy ein Passwort benötigt, legen Sie es hier fest."
- #: modules/access/http.c:77
- msgid ""
- "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für HTTP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
- "werden."
- #: modules/access/http.c:80
- msgid "HTTP user agent"
- msgstr "HTTP-Useragent"
- #: modules/access/http.c:81
- msgid "User agent that will be used for the connection."
- msgstr "Für die Verbindung benutzter Useragent."
- #: modules/access/http.c:84
- msgid "Auto re-connect"
- msgstr "Automatisch wiederverbinden"
- #: modules/access/http.c:86
- msgid ""
- "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
- msgstr ""
- "Automatisch eine erneute Verbindung zum Stream aufbauen, falls sie "
- "unerwartet geschlossen wurde."
- #: modules/access/http.c:89
- msgid "Continuous stream"
- msgstr "Fortlaufender Stream"
- #: modules/access/http.c:90
- msgid ""
- "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
- "server). You should not globally enable this option as it will break all "
- "other types of HTTP streams."
- msgstr ""
- "Eine Datei lesen, die konstant aktualisiert wird (zum Beispiel eine JPEG-"
- "Datei auf einem Server). Sie sollten diese Option nicht global aktivieren, "
- "da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
- #: modules/access/http.c:95
- msgid "Forward Cookies"
- msgstr "Cookies weiterleiten"
- #: modules/access/http.c:96
- msgid "Forward Cookies across http redirections "
- msgstr "Cookies über HTTP-Redirects hinweg weiterleiten"
- #: modules/access/http.c:99
- msgid "HTTP input"
- msgstr "HTTP-Input"
- #: modules/access/http.c:101
- msgid "HTTP(S)"
- msgstr "HTTP(S)"
- #: modules/access/http.c:462
- msgid "HTTP authentication"
- msgstr "HTTP-Authentifizierung"
- #: modules/access/http.c:463
- #, c-format
- msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
- msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein."
- #: modules/access/jack.c:64
- msgid ""
- "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
- "milliseconds."
- msgstr ""
- "Erstelle VLC Audio Puffer Daten von der Audio-Buchse für die angegebene "
- "Länge in Millisekunden."
- #: modules/access/jack.c:66
- msgid "Pace"
- msgstr "Geschwindigkeit"
- #: modules/access/jack.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
- msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
- #: modules/access/jack.c:69
- msgid "Auto Connection"
- msgstr "Automatische Verbindung"
- #: modules/access/jack.c:71
- msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
- msgstr ""
- "Automatisch die Input-Ports von VLC mit den verfügbaren Output-Ports "
- "verbinden."
- #: modules/access/jack.c:74
- msgid "JACK audio input"
- msgstr "JACK-Audioausgabe"
- #: modules/access/jack.c:76
- msgid "JACK Input"
- msgstr "JACK-Input"
- #: modules/access/mmap.c:42
- msgid "Use file memory mapping"
- msgstr "Benutze file memory mapping"
- #: modules/access/mmap.c:44
- msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
- msgstr ""
- "Versuche memory mapping zum Lesen von Dateien und Blockgeräten zu benutzen."
- #: modules/access/mmap.c:54
- msgid "MMap"
- msgstr "MMap"
- #: modules/access/mmap.c:55
- msgid "Memory-mapped file input"
- msgstr "Memory-mapped Datei Input"
- #: modules/access/mms/mms.c:51
- msgid ""
- "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für MMS-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
- "werden."
- #: modules/access/mms/mms.c:54
- msgid "Force selection of all streams"
- msgstr "Auswahl von allen Streams erzwingen"
- #: modules/access/mms/mms.c:56
- msgid ""
- "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
- "You can choose to select all of them."
- msgstr ""
- "MMS-Streams können mehrere Elementarstreams mit verschiedenen Bitraten "
- "enthalten. Sie können alle davon auswählen."
- #: modules/access/mms/mms.c:59
- msgid "Maximum bitrate"
- msgstr "Maximale Bitrate"
- #: modules/access/mms/mms.c:61
- msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
- msgstr ""
- "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
- #: modules/access/mms/mms.c:65
- msgid ""
- "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
- "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
- "tried."
- msgstr ""
- "Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]"
- "@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird "
- "versucht, die http_proxy-Umgebungsvariable zu verwenden."
- #: modules/access/mms/mms.c:69
- msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
- msgstr "TCP/UDP-Timeout (ms)"
- #: modules/access/mms/mms.c:70
- msgid ""
- "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
- "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
- msgstr ""
- "Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten "
- "abgebrochen wird. Beachten Sie, dass 10 erneute Versuche unternommen werden, "
- "bevor endgültig aufgegeben wird."
- #: modules/access/mms/mms.c:74
- msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
- msgstr "Microsoft Media Server (MMS)-Input"
- #: modules/access/mtp.c:71
- msgid "MTP input"
- msgstr ""
- #: modules/access/mtp.c:72
- msgid "MTP"
- msgstr ""
- #: modules/access/oss.c:74
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
- "werden."
- #: modules/access/oss.c:82
- msgid "OSS"
- msgstr ""
- #: modules/access/oss.c:83
- msgid "OSS input"
- msgstr ""
- #: modules/access/pvr.c:62
- msgid ""
- "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
- "milliseconds."
- msgstr ""
- "Standard-Cachewert für PVR-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden "
- "angegeben werden."
- #: modules/access/pvr.c:65
- msgid "Device"
- msgstr "Device"
- #: modules/access/pvr.c:66
- msgid "PVR video device"
- msgstr "PVR-Videodevice"
- #: modules/access/pvr.c:68
- msgid "Radio device"
- msgstr "Radio-Device"
- #: modules/access/pvr.c:69
- msgid "PVR radio device"
- msgstr "PVR-Radio-Device"
- #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
- msgid "Norm"
- msgstr "Norm"
- #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:93
- msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
- msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
- #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:97 modules/access/v4l2.c:87
- #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
- #: modules/video_output/vmem.c:50
- msgid "Width"
- msgstr "Breite"
- #: modules/access/pvr.c:76
- msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
- msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
- #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:100 modules/access/v4l2.c:90
- #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
- #: modules/video_output/vmem.c:53
- msgid "Height"
- msgstr "Höhe"
- #: modules/access/pvr.c:80
- msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
- msgstr "Höhe des aufzunehmenenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
- #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:84 modules/access/v4l2.c:195
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
- msgid "Frequency"
- msgstr "Frequenz"
- #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:86
- msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
- msgstr "Aufzunehmende Frequenz (in kHz), falls zutreffend."
- #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:126
- msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
- msgstr "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (-1 für automatisch)."
- #: modules/access/pvr.c:90
- msgid "Key interval"
- msgstr "Key-Intervall"
- #: modules/access/pvr.c:91
- msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
- msgstr "Intervall zwischen Keyframes (-1 für automatisch)."
- #: modules/access/pvr.c:93
- msgid "B Frames"
- msgstr "B-Frames"
- #: modules/access/pvr.c:94
- msgid ""
- "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
- "number of B-Frames."
- msgstr ""
- "Wenn diese Option aktiviert ist, werden B-Frames benutzt. Benutzen Sie diese "
- "Option, um die Anzahl von B-Frames festzulegen."
- #: modules/access/pvr.c:98
- msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
- msgstr "Zu benutzende Bitrate (-1 für den Standardwert)."
- #: modules/access/pvr.c:100
- msgid "Bitrate peak"
- msgstr "Bitraten-Höchstwert"
- #: modules/access/pvr.c:101
- msgid "Peak bitrate in VBR mode."
- msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
- #: modules/access/pvr.c:103
- msgid "Bitrate mode"
- msgstr "Bitratenmodus"
- #: modules/access/pvr.c:104
- msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
- msgstr "Zu benutzender Bitratenmodus (VBR oder CBR)."
- #: modules/access/pvr.c:106
- msgid "Audio bitmask"
- msgstr "Audio-Bitmaske"
- #: modules/access/pvr.c:107
- msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
- msgstr "Bitmaske, die vom Audio-Teil der Karte benutzt wird."
- #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
- #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:600
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
- msgid "Volume"
- msgstr "Lautstärke"
- #: modules/access/pvr.c:111
- msgid "Audio volume (0-65535)."
- msgstr "Lautstärke (0-65535)."
- #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:87
- msgid "Channel"
- msgstr "Kanal"
- #: modules/access/pvr.c:114
- msgid ""
- "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
- msgstr ""
- "Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
- "svideo)"
- #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137
- msgid "Automatic"
- msgstr "Automatisch"
- #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
- msgid "SECAM"
- msgstr "SECAM"
- #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
- msgid "PAL"
- msgstr "PAL"
- #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
- msgid "NTSC"
- msgstr "NTSC"
- #: modules/access/pvr.c:123
- msgid "vbr"
- msgstr "vbr"
- #: modules/access/pvr.c:123
- msgid "cbr"
- msgstr "cbr"
- #: modules/access/pvr.c:128
- msgid "PVR"
- msgstr "PVR"
- #: modules/access/pvr.c:129
- msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
- msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
- #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
- msgid "Quicktime Capture"
- msgstr "Quicktime-Aufnahme"
- #: modules/access/qtcapture.m:227
- msgid "No Input device found"
- msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
- #: modules/access/qtcapture.m:228
- msgid ""
- "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
- "check your connectors and drivers."
- msgstr ""
- "Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu "
- "sein. Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber."
- #: modules/access/rtmp/access.c:45
- msgid ""
- "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für RTMP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
- "werden."
- #: modules/access/rtmp/access.c:52
- msgid "RTMP input"
- msgstr "RTMP-Input"
- #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
- msgid "RTMP"
- msgstr "RTMP"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:41
- msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
- msgstr "Länge des RTP de-jitter-Puffers (msek)"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:43
- msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
- msgstr ""
- "Wie lange auf verspätete RTP Pakete warten (und die Leistung verzögern)."
- #: modules/access/rtp/rtp.c:45
- msgid "RTCP (local) port"
- msgstr "RTCP (lokal) Port"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:47
- msgid ""
- "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
- "multiplexed RTP/RTCP is used."
- msgstr ""
- "RTCP Pakete werden auf diesem Transportprotokollport empfangen. Bei Null "
- "wird multiplexed RTP/RTCP benutzt."
- #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
- msgid "SRTP key (hexadecimal)"
- msgstr "SRTP-Schlüssel (hexadezimal)"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:52
- msgid ""
- "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
- "shared secret key."
- msgstr ""
- "RTP Pakete werden mit diesem Secure RTP master shared secret key "
- "authentifiziert und entschlüsselt."
- #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
- msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
- msgstr "SRTP-Salt (hexadezimal)"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
- msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
- msgstr "Secure RTP verlang einen (nicht geheimen) Master Salt Wert."
- #: modules/access/rtp/rtp.c:59
- msgid "Maximum RTP sources"
- msgstr "Maximale Anzahl an RTP-Quellen"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:61
- msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
- msgstr ""
- "Wie viele verschiedene aktive RTP-Quellen zur gleichen Zeit erlaubt sind."
- #: modules/access/rtp/rtp.c:63
- msgid "RTP source timeout (sec)"
- msgstr "RTP-Quellen-Timeout (sek)"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:65
- msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
- msgstr "Wie lange auf jedes Paket warten bis eine Quelle verfallen ist."
- #: modules/access/rtp/rtp.c:67
- msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
- msgstr "Maximaler RTP sequence number dropout"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:69
- msgid ""
- "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
- "future) by this many packets from the last received packet."
- msgstr ""
- "RTP Pakete werden abgelehnt wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten "
- "erhaltenen Paket vorraus sind (d.h. in der Zukunft)."
- #: modules/access/rtp/rtp.c:72
- msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
- msgstr "Maximales RTP Sequence Number Misordering"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:74
- msgid ""
- "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
- "by this many packets from the last received packet."
- msgstr ""
- "RTP Pakete werden abgelehnt wenn um sie um so viele Pakete seit dem letzten "
- "erhaltenen Paket im Rückstand sind (d.h. in der Vergangenheit)."
- #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
- msgid "RTP"
- msgstr "RTP"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:85
- msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
- msgstr "Real-Time Protocol (RTP) Input"
- #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
- #: modules/demux/live555.cpp:75
- msgid "Caching value (ms)"
- msgstr "Cachewert (ms)"
- #: modules/access/rtsp/access.c:48
- msgid ""
- "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
- "werden."
- #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
- msgid "Real RTSP"
- msgstr "Real-RTSP"
- #: modules/access/rtsp/access.c:99
- msgid "Connection failed"
- msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
- #: modules/access/rtsp/access.c:100
- #, c-format
- msgid "VLC could not connect to "%s:%d"."
- msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu "%s:%d" aufbauen."
- #: modules/access/rtsp/access.c:240
- msgid "Session failed"
- msgstr "Sitzung fehlgeschlagen"
- #: modules/access/rtsp/access.c:241
- msgid "The requested RTSP session could not be established."
- msgstr "Die angeforderte RTSP-Session konnte nicht eröffnet werden."
- #: modules/access/screen/screen.c:42
- msgid ""
- "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für 'Screen Capture'-Streams. Der Wert sollte in Millisekunden "
- "angegeben werden."
- #: modules/access/screen/screen.c:46
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
- msgid "Desired frame rate for the capture."
- msgstr "Gewünschte Framerate für die Aufnahme."
- #: modules/access/screen/screen.c:49
- msgid "Capture fragment size"
- msgstr "Aufnahmefragmentgröße"
- #: modules/access/screen/screen.c:51
- msgid ""
- "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
- "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
- msgstr ""
- "Aufnahme optimieren, indem der Bildschirm in Stücke mit vorgegebener Höhe "
- "unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
- #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
- msgid "Subscreen top left corner"
- msgstr "Linke obere Ecke des Bildschirmteils"
- #: modules/access/screen/screen.c:58
- msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
- msgstr "Obere Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
- #: modules/access/screen/screen.c:62
- msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
- msgstr "Linke Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
- #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
- msgid "Subscreen width"
- msgstr "Breite des Bildschirmteils"
- #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
- msgid "Subscreen height"
- msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
- #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
- msgid "Follow the mouse"
- msgstr "Maus verfolgen"
- #: modules/access/screen/screen.c:74
- msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
- msgstr "Verfolgt die Maus bei der Aufnahme eines Bildschirmteils."
- #: modules/access/screen/screen.c:78
- msgid "Mouse pointer image"
- msgstr "Bild für Mauszeiger"
- #: modules/access/screen/screen.c:80
- msgid ""
- "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
- msgstr ""
- "Wenn angegeben wird das Bild benutzt um den Mauszeiger auf die Aufnahme zu "
- "zeichnen."
- #: modules/access/screen/screen.c:94
- msgid "Screen Input"
- msgstr "Bildschirm-Input"
- #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:223
- #: modules/gui/macosx/open.m:426 modules/gui/macosx/open.m:1020
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:530 modules/gui/macosx/vout.m:226
- msgid "Screen"
- msgstr "Bildschirm"
- #: modules/access/smb.c:67
- msgid ""
- "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für SMB-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden eingestellt "
- "werden. "
- #: modules/access/smb.c:69
- msgid "SMB user name"
- msgstr "SMB-Benutzername"
- #: modules/access/smb.c:72
- msgid "SMB password"
- msgstr "SMB-Passwort"
- #: modules/access/smb.c:75
- msgid "SMB domain"
- msgstr "SMB-Domain"
- #: modules/access/smb.c:76
- msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
- msgstr "Domain/Arbeitsgruppe, die für die Verbindung benutzt wird."
- #: modules/access/smb.c:81
- msgid "SMB input"
- msgstr "SMB-Input"
- #: modules/access/tcp.c:43
- msgid ""
- "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für TCP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
- "werden."
- #: modules/access/tcp.c:50
- msgid "TCP"
- msgstr "TCP"
- #: modules/access/tcp.c:51
- msgid "TCP input"
- msgstr "TCP-Input"
- #: modules/access/udp.c:51
- msgid ""
- "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für UDP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
- "werden."
- #: modules/access/udp.c:58
- msgid "UDP"
- msgstr "UDP"
- #: modules/access/udp.c:59
- msgid "UDP input"
- msgstr "UDP-Input"
- #: modules/access/v4l.c:74
- msgid ""
- "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für V4L-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
- "werden."
- #: modules/access/v4l.c:78
- msgid ""
- "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
- "device will be used."
- msgstr ""
- "Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein "
- "Videodevice benutzt."
- #: modules/access/v4l.c:82
- msgid ""
- "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
- "(default), RV24, etc.)"
- msgstr ""
- "Das Video4Linux-Videodevice zwingen, ein spezielles Chromaformat (z.B. I420 "
- "(Standard), RV24, etc.) zu benutzen"
- #: modules/access/v4l.c:89
- msgid ""
- "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
- msgstr ""
- "Zu benutzender Kanal der Karte (üblicherweise: 0 = Tuner, 1 = Composite, 2 = "
- "svideo)."
- #: modules/access/v4l.c:94
- msgid "Audio Channel"
- msgstr "Audiokanal"
- #: modules/access/v4l.c:96
- msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
- msgstr "Zu benutzender Audiokanal, wenn mehrere Audio-Inputs vorhanden sind."
- #: modules/access/v4l.c:98
- msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
- msgstr "Breite des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
- #: modules/access/v4l.c:101
- msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
- msgstr "Höhe des aufzunehmenden Streams (-1 für automatische Erkennung)."
- #: modules/access/v4l.c:103 modules/access/v4l2.c:106
- #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
- msgid "Brightness"
- msgstr "Helligkeit"
- #: modules/access/v4l.c:105
- msgid "Brightness of the video input."
- msgstr "Helligkeit des Video-Inputs."
- #: modules/access/v4l.c:106 modules/access/v4l2.c:115
- #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
- msgid "Hue"
- msgstr "Farbton"
- #: modules/access/v4l.c:108
- msgid "Hue of the video input."
- msgstr "Farbton des Video-Inputs."
- #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/fbosd.c:141
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
- #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
- #: modules/video_filter/rss.c:154
- msgid "Color"
- msgstr "Farbe"
- #: modules/access/v4l.c:111
- msgid "Color of the video input."
- msgstr "Farbe des Video-Inputs."
- #: modules/access/v4l.c:112 modules/access/v4l2.c:109
- #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
- msgid "Contrast"
- msgstr "Kontrast"
- #: modules/access/v4l.c:114
- msgid "Contrast of the video input."
- msgstr "Kontrast des Video-Inputs."
- #: modules/access/v4l.c:115 modules/access/v4l2.c:274
- msgid "Tuner"
- msgstr "Tuner"
- #: modules/access/v4l.c:116
- msgid "Tuner to use, if there are several ones."
- msgstr "Zu benutzender Tuner, wenn mehrere vorhanden sind."
- #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
- msgid "MJPEG"
- msgstr "MJPEG"
- #: modules/access/v4l.c:119
- msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
- msgstr "Aktivieren Sie diese Option, falls das Aufnahmegerät MJPEG ausgibt"
- #: modules/access/v4l.c:120
- msgid "Decimation"
- msgstr "Dezimierung"
- #: modules/access/v4l.c:122
- msgid "Decimation level for MJPEG streams"
- msgstr "Dezimierungsniveau für MJPEG-Streams"
- #: modules/access/v4l.c:123
- msgid "Quality"
- msgstr "Qualität"
- #: modules/access/v4l.c:124
- msgid "Quality of the stream."
- msgstr "Qualität des Streams."
- #: modules/access/v4l.c:130
- msgid ""
- "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
- "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
- msgstr ""
- "Alsa oder OSS Audioerfassung im v4l Access ist veraltet. Bitte benutzen sie "
- "stattdessen 'v4l2:// :input-slave=alsa://' oder 'v4l2:// :input-"
- "slave=oss://'."
- #: modules/access/v4l.c:142
- msgid "Video4Linux"
- msgstr "Video4Linux"
- #: modules/access/v4l.c:143
- msgid "Video4Linux input"
- msgstr "Video4Linux-Input"
- #: modules/access/v4l2.c:69 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
- #: modules/stream_out/standard.c:100
- msgid "Standard"
- msgstr "Standard"
- #: modules/access/v4l2.c:71
- msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
- msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
- #: modules/access/v4l2.c:74
- msgid ""
- "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
- "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
- "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
- "I420, I411, I410, MJPG)"
- msgstr ""
- "Zwinge das Video4Linux2 Videogerät ein bestimmtes Chroma Format zu benutzen "
- "(z.B. I420 oder I422 für raw images, MJPG für M-JPEG komprimierten Input) "
- "(Vollständige Liste: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, "
- "I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
- #: modules/access/v4l2.c:80
- msgid "Input of the card to use (see debug)."
- msgstr "Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)."
- #: modules/access/v4l2.c:81
- msgid "Audio input"
- msgstr "Audio-Input"
- #: modules/access/v4l2.c:83
- msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
- msgstr "Audio-Input der zu benutzenden Karte (siehe Debug)."
- #: modules/access/v4l2.c:84
- msgid "IO Method"
- msgstr "I/O-Methode"
- #: modules/access/v4l2.c:86
- msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
- msgstr "I/O-Methode (READ, MMAP, USERPTR)."
- #: modules/access/v4l2.c:89
- msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
- msgstr ""
- "Breite erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)."
- #: modules/access/v4l2.c:92
- msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
- msgstr "Höhe erzwingen (-1 für automatische Erkennung, 0 für Treiberstandard)."
- #: modules/access/v4l2.c:94
- msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
- msgstr ""
- "Aufzunehmende Framerate, falls zutreffend (0 für automatische Erkennung)."
- #: modules/access/v4l2.c:98
- msgid "Use libv4l2"
- msgstr "Benutze libv4l2"
- #: modules/access/v4l2.c:100
- msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
- msgstr "Benutzung des libv4l2 Wrappers erzwingen."
- #: modules/access/v4l2.c:103
- msgid "Reset v4l2 controls"
- msgstr "v4l2-Steuerung zurücksetzen"
- #: modules/access/v4l2.c:105
- msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
- msgstr ""
- "Steuerung auf die vom v4l2-Treiber angegebenen Standardwerte zurücksetzen."
- #: modules/access/v4l2.c:108
- msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Helligkeit des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:111
- msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Kontrast des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
- msgid "Saturation"
- msgstr "Sättigung"
- #: modules/access/v4l2.c:114
- msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Sättigung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:117
- msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Farbton des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:118
- msgid "Black level"
- msgstr "Schwarzlevel"
- #: modules/access/v4l2.c:120
- msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Schwarzlevel des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:121
- msgid "Auto white balance"
- msgstr "Automatischer Weißabgleich"
- #: modules/access/v4l2.c:123
- msgid ""
- "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
- "v4l2 driver)."
- msgstr ""
- "Weißabgleich für den Video-Input automatisch einstellen (falls vom v412-"
- "Treiber unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:125
- msgid "Do white balance"
- msgstr "Weißabgleich anwenden"
- #: modules/access/v4l2.c:127
- msgid ""
- "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
- "(if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- "Weißabgleichsaktion auslösen, außer automatischer Weißabgleich ist aktiviert "
- "(falls vom v412-Treiber unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:129
- msgid "Red balance"
- msgstr "Rotabgleich"
- #: modules/access/v4l2.c:131
- msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Rotabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:132
- msgid "Blue balance"
- msgstr "Blauabgleich"
- #: modules/access/v4l2.c:134
- msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Blauabgleich des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
- msgid "Gamma"
- msgstr "Gamma"
- #: modules/access/v4l2.c:137
- msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Kontraststärke des Video Inputs (wenn vom v4l2 Treiber unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:138
- msgid "Exposure"
- msgstr "Belichtung"
- #: modules/access/v4l2.c:140
- msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
- msgstr "Belichtung des Video Inputs (wenn vom v4L2 Treiber unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:141
- #, fuzzy
- msgid "Auto gain"
- msgstr "Automatische Verstärkung"
- #: modules/access/v4l2.c:143
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- "Verstärkung des Video-Inputs automatisch einstellen (falls vom v412-Treiber "
- "unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:145
- #, fuzzy
- msgid "Gain"
- msgstr "Verstärkung"
- #: modules/access/v4l2.c:147
- #, fuzzy
- msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Verstärkung des Video-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:148
- msgid "Horizontal flip"
- msgstr "Horizontal spiegeln"
- #: modules/access/v4l2.c:150
- msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Das Video horizontal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:151
- msgid "Vertical flip"
- msgstr "Vertikal spiegeln"
- #: modules/access/v4l2.c:153
- msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Das Video vertikal spiegeln (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:154
- msgid "Horizontal centering"
- msgstr "Horizontale Zentrierung"
- #: modules/access/v4l2.c:156
- msgid ""
- "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- "Horizontale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
- "unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:157
- msgid "Vertical centering"
- msgstr "Vertikale Zentrierung"
- #: modules/access/v4l2.c:159
- msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- "Vertikale Zentrierung der Kamera einstellen (falls vom v412-Treiber "
- "unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:163
- msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Lautstärke des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:164
- msgid "Balance"
- msgstr "Balance"
- #: modules/access/v4l2.c:166
- msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Balance des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:169
- msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Audio-Input stummschalten (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
- msgid "Bass"
- msgstr "Bass"
- #: modules/access/v4l2.c:172
- msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Bass-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:173
- msgid "Treble"
- msgstr "Höhen"
- #: modules/access/v4l2.c:175
- msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Höhen-Level des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:176
- msgid "Loudness"
- msgstr "Lautheit"
- #: modules/access/v4l2.c:178
- msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "Lautheit des Audio-Inputs (falls vom v412-Treiber unterstützt)."
- #: modules/access/v4l2.c:182
- msgid ""
- "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für V4L2-Aufnahmen. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben "
- "werden."
- #: modules/access/v4l2.c:184
- #, fuzzy
- msgid "v4l2 driver controls"
- msgstr "v412-Treibersteuerung"
- #: modules/access/v4l2.c:186
- msgid ""
- "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
- "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
- "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
- "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
- msgstr ""
- "Setze die v4l2 Treibersteuerung auf die angegebenen Werte in Form einer "
- "durch Komma getrennten Liste, optional eingeschlossen von geschweiften "
- "Klammern (z.B.: {video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} ). Erhöhen "
- "sie das Verbose-Level (-vvv) um verfügbare Kontrollen anzuzeigen, oder "
- "benutzen sie das v4l2-ctl Programm."
- #: modules/access/v4l2.c:192
- msgid "Tuner id"
- msgstr "Tuner-ID"
- #: modules/access/v4l2.c:194
- msgid "Tuner id (see debug output)."
- msgstr "Tuner-ID (siehe Debug-Ausgabe)."
- #: modules/access/v4l2.c:197
- msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
- msgstr "Tunerfrequenz in Hz oder kHz (siehe Debug-Ausgabe)"
- #: modules/access/v4l2.c:198
- msgid "Audio mode"
- msgstr "Audiomodus"
- #: modules/access/v4l2.c:200
- msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
- msgstr "Tuner Audio mono/stereo und Spur Auswahl."
- #: modules/access/v4l2.c:203
- msgid ""
- "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
- "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
- msgstr ""
- "Alsa oder OSS Audioerfassung im v4l2 Access ist veraltet. Bitte benutzen sie "
- "stattdessen 'v4l2:// :input-slave=alsa://' oder 'v4l2:// :input-"
- "slave=oss://'."
- #: modules/access/v4l2.c:207
- #, fuzzy
- msgid "Picture aspect-ratio n:m"
- msgstr "Bildseitenverhältnis"
- #: modules/access/v4l2.c:208
- msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:225
- msgid "AUTO"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:225
- msgid "READ"
- msgstr "READ"
- #: modules/access/v4l2.c:225
- msgid "MMAP"
- msgstr "MMAP"
- #: modules/access/v4l2.c:225
- msgid "USERPTR"
- msgstr "USERPTR"
- #: modules/access/v4l2.c:232 modules/audio_output/alsa.c:190
- #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
- #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
- #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
- msgid "Mono"
- msgstr "Mono"
- #: modules/access/v4l2.c:234
- msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
- msgstr "Primäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)"
- #: modules/access/v4l2.c:235
- msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
- msgstr "Sekundäre Sprache (nur bei analogen TV-Tunern)"
- #: modules/access/v4l2.c:236
- msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
- msgstr "Zweites Audioprogramm (nur bei analogen TV-Tunern)"
- #: modules/access/v4l2.c:237
- msgid "Primary language left, Secondary language right"
- msgstr "Primäre Sprache links, sekundäre Sprache rechts"
- #: modules/access/v4l2.c:243
- msgid "Video4Linux2"
- msgstr "Video4Linux2"
- #: modules/access/v4l2.c:244
- msgid "Video4Linux2 input"
- msgstr "Video4Linux2-Input"
- #: modules/access/v4l2.c:248
- msgid "Video input"
- msgstr "Video-Input"
- #: modules/access/v4l2.c:284
- msgid "Controls"
- msgstr "Steuerung"
- #: modules/access/v4l2.c:285
- msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
- msgstr "v4l2 Treibersteuerung, sofern von ihrem v4l2 Treiber Unterstützt."
- #: modules/access/v4l2.c:351
- msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
- msgstr "Video4Linux2 Compressed A/V"
- #: modules/access/v4l2.c:2932
- msgid "Reset controls to default"
- msgstr "Steuerung auf Standardwerte zurücksetzen"
- #: modules/access/vcd/vcd.c:48
- msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Cachewert für VCDs. Dieser Wert sollte in Millisekunden angegeben werden."
- #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
- #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
- msgid "VCD"
- msgstr "VCD"
- #: modules/access/vcd/vcd.c:53
- msgid "VCD input"
- msgstr "VCD-Input"
- #: modules/access/vcd/vcd.c:59
- msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
- msgstr "[vcd:][Device][@[Titel][,[Kapitel]]]"
- #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
- #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
- #: modules/access/vcdx/info.c:295
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:370
- msgid "Entry"
- msgstr "Eintrag"
- #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
- msgid "Segments"
- msgstr "Segmente"
- #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
- #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
- #: modules/demux/mkv/demux.cpp:630
- msgid "Segment"
- msgstr "Segment"
- #: modules/access/vcdx/access.c:538
- msgid "LID"
- msgstr "LID "
- #: modules/access/vcdx/info.c:93
- msgid "VCD Format"
- msgstr "VCD-Format"
- #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
- msgid "Application"
- msgstr "Anwendung"
- #: modules/access/vcdx/info.c:96
- msgid "Preparer"
- msgstr "Vorbereiter"
- #: modules/access/vcdx/info.c:97
- msgid "Vol #"
- msgstr "Lautstärke #"
- #: modules/access/vcdx/info.c:98
- msgid "Vol max #"
- msgstr "Max. Lautstärke #"
- #: modules/access/vcdx/info.c:99
- msgid "Volume Set"
- msgstr "Eingestellte Lautstärke"
- #: modules/access/vcdx/info.c:102
- msgid "System Id"
- msgstr "System ID"
- #: modules/access/vcdx/info.c:104
- msgid "Entries"
- msgstr "Einträge"
- #: modules/access/vcdx/info.c:125
- msgid "First Entry Point"
- msgstr "Erster Eingangspunkt"
- #: modules/access/vcdx/info.c:129
- msgid "Last Entry Point"
- msgstr "Letzter Eingangspunkt"
- #: modules/access/vcdx/info.c:130
- msgid "Track size (in sectors)"
- msgstr "Trackgröße (in Sektoren)"
- #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
- #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
- msgid "type"
- msgstr "Typ"
- #: modules/access/vcdx/info.c:142
- msgid "end"
- msgstr "Ende"
- #: modules/access/vcdx/info.c:145
- msgid "play list"