de.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:907k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
  2. msgid "Change Hotkey"
  3. msgstr "Hotkey wechseln"
  4. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
  5. msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
  6. msgstr "Wählen Sie eine Aktion, um den Hotkey zu wechseln:"
  7. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
  8. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
  9. msgid "Action"
  10. msgstr "Aktion"
  11. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
  12. msgid "Shortcut"
  13. msgstr "Tastenkürzel"
  14. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
  15. msgid "Repair AVI Files"
  16. msgstr "AVI-Dateien reparieren"
  17. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
  18. msgid "Default Caching Level"
  19. msgstr "Standard-Cachelevel"
  20. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
  21. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
  22. msgid "Caching"
  23. msgstr "Caching"
  24. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
  25. msgid ""
  26. "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
  27. "access module."
  28. msgstr ""
  29. "Benutzen Sie die kompletten Einstellungen, um unterschiedliche Cachewerte "
  30. "für jedes Access-Modul festzulegen."
  31. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
  32. msgid "HTTP Proxy"
  33. msgstr "HTTP-Proxy"
  34. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
  35. msgid "Password for HTTP Proxy"
  36. msgstr "Passwort für HTTP-Proxy"
  37. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
  38. msgid "Codecs / Muxers"
  39. msgstr "Codecs/Muxer"
  40. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
  41. msgid "Post-Processing Quality"
  42. msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
  43. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
  44. msgid "Default Server Port"
  45. msgstr "Standard-Serverport"
  46. # dit muss so, sonst passt es nicht!
  47. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
  48. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
  49. msgid "Album art download policy"
  50. msgstr "Albumcover herunterladen"
  51. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
  52. msgid "Add controls to the video window"
  53. msgstr "Zum Videofenster Steuerelemente hinzufügen"
  54. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
  55. msgid "Show Fullscreen Controller"
  56. msgstr "Vollbildsteuerung anzeigen"
  57. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
  58. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
  59. msgid "Privacy / Network Interaction"
  60. msgstr "Privatsphäre/Netzwerkinteraktion"
  61. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
  62. msgid "...when VLC is in background"
  63. msgstr "...wenn VLC im Hintergrund ist"
  64. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
  65. msgid "Default Encoding"
  66. msgstr "Standardcodierung"
  67. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
  68. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
  69. msgid "Display Settings"
  70. msgstr "Anzeigeeinstellungen"
  71. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
  72. msgid "Font Color"
  73. msgstr "Schriftfarbe"
  74. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
  75. msgid "Font Size"
  76. msgstr "Schriftgröße"
  77. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
  78. msgid "Subtitle Languages"
  79. msgstr "Untertitelsprachen"
  80. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
  81. msgid "Preferred Subtitle Language"
  82. msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
  83. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
  84. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
  85. msgid "Enable OSD"
  86. msgstr "OSD aktivieren"
  87. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
  88. msgid "Black screens in Fullscreen mode"
  89. msgstr "Bei Vollbild Bildschirme schwärzen"
  90. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
  91. #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
  92. msgid "Display"
  93. msgstr "Anzeige"
  94. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
  95. msgid "Enable Video"
  96. msgstr "Video aktivieren"
  97. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
  98. msgid "Output module"
  99. msgstr "Ausgabemodul"
  100. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
  101. msgid "Video snapshots"
  102. msgstr "Videoschnappschüsse"
  103. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/meta_engine/folder.c:56
  104. msgid "Folder"
  105. msgstr "Ordner"
  106. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
  107. msgid "Format"
  108. msgstr "Format"
  109. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
  110. msgid "Prefix"
  111. msgstr "Präfix"
  112. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
  113. msgid "Sequential numbering"
  114. msgstr "Sequentielle Nummerierung"
  115. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
  116. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
  117. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
  118. msgid "Custom"
  119. msgstr "Eigenes"
  120. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  121. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
  122. msgid "Lowest latency"
  123. msgstr "Niedrigste Latenz"
  124. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  125. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
  126. msgid "Low latency"
  127. msgstr "Niedrige Latenz"
  128. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  129. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
  130. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  131. #: modules/misc/win32text.c:81
  132. msgid "Normal"
  133. msgstr "Normal"
  134. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  135. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
  136. msgid "High latency"
  137. msgstr "Hohe Latenz"
  138. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  139. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
  140. msgid "Higher latency"
  141. msgstr "Höchste Latenz"
  142. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
  143. msgid "Interface Settings not saved"
  144. msgstr "Interface-Einstellungen nicht gespeichert"
  145. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
  146. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
  147. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
  148. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
  149. #, c-format
  150. msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
  151. msgstr ""
  152. "Beim Speichern Ihrer Einstellungen über SimplePrefs ist ein Fehler (%i) "
  153. "aufgetreten."
  154. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
  155. msgid "Audio Settings not saved"
  156. msgstr "Audioeinstellungen nicht gespeichert"
  157. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
  158. msgid "Video Settings not saved"
  159. msgstr "Videoeinstellungen nicht gespeichert"
  160. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
  161. msgid "Input Settings not saved"
  162. msgstr "Input-Einstellungen nicht gespeichert"
  163. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
  164. msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
  165. msgstr "On-Screen-Display/Untertiteleinstellungen nicht gespeichert"
  166. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
  167. msgid "Hotkeys not saved"
  168. msgstr "Hotkeys nicht gespeichert"
  169. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
  170. msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
  171. msgstr ""
  172. "Wählen Sie den Ordner, in dem Ihre Videoschnappschüsse gespeichert werden "
  173. "sollen."
  174. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
  175. msgid "Choose"
  176. msgstr "Wählen"
  177. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
  178. msgid ""
  179. "Press new keys forn"
  180. ""%@""
  181. msgstr ""
  182. "Drücken Sie neue Tasten fürn"
  183. ""%@""
  184. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
  185. msgid "Invalid combination"
  186. msgstr "Ungültige Kombination"
  187. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1310
  188. msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
  189. msgstr ""
  190. "Leider können diese Tasten nicht als Hotkey-Tastenkürzel zugewiesen werden."
  191. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
  192. msgid "This combination is already taken by "%@"."
  193. msgstr "Diese Kombination ist bereits von "%@" belegt."
  194. #: modules/gui/macosx/update.m:75
  195. msgid "Check for Updates"
  196. msgstr "Nach Updates suchen"
  197. #: modules/gui/macosx/update.m:76
  198. msgid "Download now"
  199. msgstr "Jetzt herunterladen"
  200. #: modules/gui/macosx/update.m:78
  201. msgid "Automatically check for updates"
  202. msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
  203. #: modules/gui/macosx/update.m:102
  204. msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
  205. msgstr "Möchten Sie VLC automatisch nach Updates suchen lassen?"
  206. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  207. msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
  208. msgstr ""
  209. "Sie können diese Einstellung später in VLCs Aktualisierungsfenster ändern."
  210. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  211. msgid "No"
  212. msgstr "Nein"
  213. #: modules/gui/macosx/update.m:185
  214. msgid "This version of VLC is the latest available."
  215. msgstr "Diese Version von VLC ist aktuell."
  216. #: modules/gui/macosx/update.m:192
  217. msgid "This version of VLC is outdated."
  218. msgstr "Diese Version von VLC ist veraltet."
  219. #: modules/gui/macosx/update.m:194
  220. #, c-format
  221. msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
  222. msgstr "Die aktuelle Version ist %d.%d.%d%c."
  223. #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
  224. msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  225. msgstr "MPEG-1-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
  226. #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
  227. msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  228. msgstr "MPEG-2-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG und RAW)"
  229. #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
  230. msgid ""
  231. "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
  232. "RAW)"
  233. msgstr ""
  234. "MPEG-4-Videocodec (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG und "
  235. "RAW)"
  236. #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
  237. msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  238. msgstr "Erste DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
  239. #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
  240. msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  241. msgstr "Zweite DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
  242. #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
  243. msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  244. msgstr "Dritte DivX-Version (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
  245. #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
  246. msgid ""
  247. "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
  248. "MPEG TS)"
  249. msgstr ""
  250. "H263 ist ein für Videokonferenzen (niedrige Raten) optimierter Videocodec "
  251. "(benutzbar mit MPEG TS)"
  252. #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
  253. msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
  254. msgstr "H264 ist ein neuer Videocodec (benutzbar mit MPEG TS und MP4)"
  255. #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
  256. msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  257. msgstr ""
  258. "WMV (Windows Media Video) 1 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
  259. #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
  260. msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  261. msgstr ""
  262. "WMV (Windows Media Video) 2 (benutzbar mit MPEG TS, MPEG1, ASF und OGG)"
  263. #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
  264. msgid ""
  265. "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
  266. "ASF and OGG)"
  267. msgstr ""
  268. "MJPEG besteht aus einer Serie von JPEG-Bildern (benutzbar mit MPEG TS, "
  269. "MPEG1, ASF und OGG)"
  270. #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
  271. msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
  272. msgstr "Theora ist ein freier Allzweckcodec (benutzbar mit MPEG TS und OGG)"
  273. #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
  274. msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
  275. msgstr ""
  276. "Dummycodec (nicht transcodieren, benutzbar mit allen Verkapselungsformaten)"
  277. #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
  278. msgid ""
  279. "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
  280. "ASF, OGG and RAW)"
  281. msgstr ""
  282. "Das Standard-MPEG-Audio-(1/2)-Format (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
  283. "ASF, OGG und RAW)"
  284. #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
  285. msgid ""
  286. "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  287. msgstr ""
  288. "MPEG Audio Layer 3 (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
  289. #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
  290. msgid ""
  291. "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  292. msgstr ""
  293. "DVD-Audioformat (benutzbar mit MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG und RAW)"
  294. #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
  295. msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
  296. msgstr "Vorbis ist ein freier Audiocodec (benutzbar mit OGG)"
  297. #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
  298. msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
  299. msgstr "FLAC ist ein verlustfreier Audiocodec (benutzbar mit OGG und RAW)"
  300. #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
  301. msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
  302. msgstr "Ein freier Audiocodec zur Stimmenkomprimierung (benutzbar mit OGG)"
  303. #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
  304. msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
  305. msgstr "Unkomprimierte Audiosamples (benutzbar mit WAV)"
  306. #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
  307. msgid "MPEG Program Stream"
  308. msgstr "MPEG-Programm-Stream"
  309. #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
  310. msgid "MPEG Transport Stream"
  311. msgstr "MPEG-Transport-Stream"
  312. #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
  313. msgid "MPEG 1 Format"
  314. msgstr "MPEG-1-Format"
  315. #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
  316. msgid ""
  317. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  318. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  319. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  320. "at http://yourip:8080 by default."
  321. msgstr ""
  322. "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
  323. "möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
  324. "möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
  325. "standardmäßig auf den Stream über http://IhreIP:8080 zu."
  326. #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
  327. msgid ""
  328. "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
  329. "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
  330. "generally the most compatible"
  331. msgstr ""
  332. "Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern zu streamen. Dies Methode ist "
  333. "weniger Effizient, weil der Server den Stream mehrmals senden muss, aber am "
  334. "kompatibelsten."
  335. #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
  336. msgid ""
  337. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  338. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  339. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  340. "at mms://yourip:8080 by default."
  341. msgstr ""
  342. "Geben Sie die lokalen Adressen ein, auf denen Sie nach Anfragen hören "
  343. "möchten. Geben Sie nichts ein, wenn Sie auf allen Netzwerkinterfaces hören "
  344. "möchten. Dies ist normalerweise das Beste. Andere Computer greifen dann "
  345. "standardmäßig auf den Stream über mms://IhreIP:8080 zu."
  346. #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
  347. msgid ""
  348. "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
  349. "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
  350. "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
  351. "encapsulated in HTTP)."
  352. msgstr ""
  353. "Benutzen Sie dies, um zu mehreren Computern über Microsofts MMS-Protokoll zu "
  354. "streamen. Dieses Protokoll wird von vielen Microsoftprogrammen benutzt. "
  355. "Beachten Sie das nur ein kleiner Teil des Protokolls unterstützt wird (MMS "
  356. "verkapselt in HTTP)."
  357. #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
  358. msgid "Enter the address of the computer to stream to."
  359. msgstr "Geben Sie die Adresse des Computers ein, zu dem gestreamt werden soll."
  360. #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
  361. msgid "Use this to stream to a single computer."
  362. msgstr "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen."
  363. #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
  364. msgid ""
  365. "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
  366. "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
  367. "address beginning with 239.255."
  368. msgstr ""
  369. "Geben Sie die Multicast-Adresse, an die gestreamt werden soll, in dieses "
  370. "Feld ein. Dies muss eine IP-Adresse zwischen 224.0.0.0 und 239.255.255.255 "
  371. "sein. Geben Sie für private Benutzung eine mit 239.255 beginnende Adresse "
  372. "ein."
  373. #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
  374. msgid ""
  375. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  376. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  377. "but it won't work over the Internet."
  378. msgstr ""
  379. "Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computern über ein "
  380. "multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
  381. "Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über "
  382. "das Internet."
  383. #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
  384. msgid ""
  385. "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
  386. "stream"
  387. msgstr ""
  388. "Benutzen Sie dies um zu einem einzelnen Computer zu streamen. RTP-Header "
  389. "werden dem Stream hinzugefügt."
  390. #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
  391. msgid ""
  392. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  393. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  394. "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
  395. msgstr ""
  396. "Benutzen Sie dies, um zu einer dynamischen Gruppe von Computer über ein "
  397. "multicast-aktiviertes Netzwerk zu streamen. Dies ist die effizienteste "
  398. "Methode um zu mehreren Computern zu streamen, funktioniert aber nicht über "
  399. "das Internet. RTP-Header werden dem Stream hinzugefügt."
  400. #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
  401. msgid "Back"
  402. msgstr "Zurück"
  403. #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
  404. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1270
  405. msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
  406. msgstr "Streaming/Transcoding-Assistent"
  407. #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
  408. msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
  409. msgstr ""
  410. "Dieser Assistent erlaubt die Konfiguration von einfachem Streaming oder "
  411. "Transcodieren. "
  412. #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
  413. #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
  414. #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
  415. msgid "More Info"
  416. msgstr "Mehr Infos"
  417. #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
  418. msgid ""
  419. "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
  420. "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
  421. "access to more features."
  422. msgstr ""
  423. "Dieser Assistent gewährt Ihnen nur auf einen kleinen Teil von VLCs "
  424. "Streaming- und Transcodierungsmöglichkeiten Zugriff. Die Öffnen und "
  425. ""Speichern/Streamen"-Dialoge erlauben den Zugriff auf deutlich mehr "
  426. "Funktionen."
  427. #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
  428. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
  429. msgid "Stream to network"
  430. msgstr "Über das Netzwerk streamen"
  431. #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
  432. msgid "Transcode/Save to file"
  433. msgstr "Transcodieren/Als Datei speichern"
  434. #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
  435. msgid "Choose input"
  436. msgstr "Input wählen"
  437. #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
  438. msgid "Choose here your input stream."
  439. msgstr "Wählen Sie hier Ihren Input-Stream."
  440. #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
  441. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1718
  442. msgid "Select a stream"
  443. msgstr "Wählen Sie einen Stream"
  444. #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
  445. msgid "Existing playlist item"
  446. msgstr "Existierendes Wiedergabelistenobjekt"
  447. #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
  448. msgid "Partial Extract"
  449. msgstr "Teilweises Extrahieren"
  450. #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
  451. msgid ""
  452. "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
  453. "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
  454. "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
  455. msgstr ""
  456. "Dies kann benutzt werden, um nur einen Teil des Streams zu lesen. Es muss "
  457. "möglich sein, den eingehenden Stream zu kontrollieren (zum Beispiel eine "
  458. "Datei oder eine Disk, aber kein UDP-Netzwerkstream). Geben Sie die Start- "
  459. "und Endzeiten in Sekunden ein."
  460. #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
  461. msgid "From"
  462. msgstr "Von"
  463. #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
  464. msgid "To"
  465. msgstr "bis"
  466. #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
  467. msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
  468. msgstr "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream gesendet werden soll."
  469. #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
  470. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
  471. msgid "Destination"
  472. msgstr "Ziel"
  473. #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
  474. msgid "Streaming method"
  475. msgstr "Streaming-Methode"
  476. #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
  477. msgid "Address of the computer to stream to."
  478. msgstr "Adresse des Computers, zu dem gestreamt werden soll."
  479. #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
  480. msgid "UDP Unicast"
  481. msgstr "UDP-Unicast"
  482. #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
  483. msgid "UDP Multicast"
  484. msgstr "UDP-Multicast"
  485. #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
  486. #: modules/stream_out/transcode.c:162
  487. msgid "Transcode"
  488. msgstr "Transcodieren"
  489. #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
  490. msgid ""
  491. "This page allows to change the compression format of the audio or video "
  492. "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
  493. msgstr ""
  494. "Diese Seite erlaubt die Änderung des Kompressionsformats von Audio- und "
  495. "Videospuren. Um nur das Containerformat zu ändern, fahren Sie mit der "
  496. "nächsten Seite fort."
  497. #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
  498. msgid "Transcode audio"
  499. msgstr "Audio transcodieren"
  500. #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
  501. msgid "Transcode video"
  502. msgstr "Video transcodieren"
  503. #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
  504. msgid ""
  505. "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
  506. "stream."
  507. msgstr ""
  508. "Dies erlaubt das Transcodieren der Audiospur, sofern eine vorhanden ist."
  509. #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837
  510. msgid ""
  511. "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
  512. "stream."
  513. msgstr ""
  514. "Dies erlaubt das Transcodieren der Videospur, sofern eine vorhanden ist."
  515. #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
  516. msgid "Encapsulation format"
  517. msgstr "Verkapselungsformat"
  518. #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
  519. msgid ""
  520. "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
  521. "previously chosen settings all formats won't be available."
  522. msgstr ""
  523. "Diese Seite erlaubt die Auswahl, wie der Stream verkapselt werden soll. "
  524. "Abhängig von den bereits ausgewählten Einstellungen werden nicht alle "
  525. "Formate verfügbar sein."
  526. #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
  527. msgid "Additional streaming options"
  528. msgstr "Zusätzliche Streamingoptionen"
  529. #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
  530. msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
  531. msgstr ""
  532. "Auf dieser Seite können zusätzliche Streamingparameter festgelegt werden."
  533. #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
  534. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
  535. msgid "Time-To-Live (TTL)"
  536. msgstr "Time-To-Live (TTL)"
  537. #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
  538. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
  539. msgid "SAP Announce"
  540. msgstr "SAP-Ankündigung"
  541. #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
  542. #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
  543. msgid "Local playback"
  544. msgstr "Lokale Wiedergabe"
  545. #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
  546. msgid "Add Subtitles to transcoded video"
  547. msgstr "Untertitel dem transcodierten Video hinzufügen"
  548. #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
  549. msgid "Additional transcode options"
  550. msgstr "Zusätzliche Transcodierungsoptionen"
  551. #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
  552. msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
  553. msgstr ""
  554. "Auf dieser Seite können zusätzliche Transcodierungsparameter festgelegt "
  555. "werden."
  556. #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
  557. msgid "Select the file to save to"
  558. msgstr "Wählen Sie die Datei, in die gespeichert werden soll"
  559. #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
  560. msgid ""
  561. "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
  562. "the receiving user as they become part of the image."
  563. msgstr ""
  564. "Fügt dem Video direkt verfügbare Untertitel hinzu. Diese können vom "
  565. "erhaltenden Nutzer nicht deaktiviert werden, da sie ein Teil des Bildes "
  566. "werden."
  567. #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
  568. msgid ""
  569. "This page lists all the settings. Click "Finish" to start streaming or "
  570. "transcoding."
  571. msgstr ""
  572. "Diese Seite listet alle Einstellungen auf. Klicken Sie auf "Fertig", um "
  573. "mit dem Streamen oder Transcodieren zu beginnen."
  574. #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
  575. msgid "Summary"
  576. msgstr "Zusammenfassung"
  577. #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
  578. msgid "Encap. format"
  579. msgstr "Verkaps.format"
  580. #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
  581. msgid "Input stream"
  582. msgstr "Input-Stream"
  583. #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
  584. msgid "Save file to"
  585. msgstr "Datei speichern nach"
  586. #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
  587. msgid "Include subtitles"
  588. msgstr "Untertitel einschließen"
  589. #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
  590. msgid "No input selected"
  591. msgstr "Kein Input gewählt"
  592. #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
  593. msgid ""
  594. "No new stream or valid playlist item has been selected.n"
  595. "n"
  596. "Choose one before going to the next page."
  597. msgstr ""
  598. "Kein neuer Stream oder gültiges Wiedergabelistenobjekt wurde gewählt.n"
  599. "n"
  600. "Wählen Sie einen/eines, bevor Sie fortfahren."
  601. #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
  602. msgid "No valid destination"
  603. msgstr "Kein gültiges Ziel"
  604. #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
  605. msgid ""
  606. "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
  607. "Multicast-IP.n"
  608. "n"
  609. "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
  610. "and the help texts in this window."
  611. msgstr ""
  612. "Ein gültiges Ziel muss gewählt werden. Geben Sie entweder eine Unicast- oder "
  613. "eine Multicast-IP ein.n"
  614. "n"
  615. "Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet, schauen Sie in das VLC-Streaming-"
  616. "HOWTO und die Hilfetexte in diesem Fenster."
  617. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
  618. msgid ""
  619. "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
  620. "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.n"
  621. "n"
  622. "Correct your selection and try again."
  623. msgstr ""
  624. "Die gewählten Codecs sind nicht miteinander kompatibel. Zum Beispiel ist die "
  625. "Mischung von unkomprimiertem Audio mit jeglichen Videocodecs unmöglich.n"
  626. "n"
  627. "Korrigieren Sie Ihre Auswahl und probieren Sie es erneut."
  628. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
  629. msgid "Select the directory to save to"
  630. msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den gespeichert werden soll"
  631. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
  632. msgid "No folder selected"
  633. msgstr "Kein Ordner gewählt"
  634. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
  635. msgid "A directory where to save the files has to be selected."
  636. msgstr ""
  637. "Ein Ordner, in den die Dateien gespeichert werden sollen, muss gewählt "
  638. "werden."
  639. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
  640. msgid ""
  641. "Enter either a valid path or use the "Choose..." button to select a "
  642. "location."
  643. msgstr ""
  644. "Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den "Wählen..."
  645. ""-Button um einen Ort zu wählen."
  646. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
  647. msgid "No file selected"
  648. msgstr "Keine Datei gewählt"
  649. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
  650. msgid "A file where to save the stream has to be selected."
  651. msgstr ""
  652. "Eine Datei, in die der Stream gespeichert werden soll, muss gewählt werden."
  653. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
  654. msgid ""
  655. "Enter either a valid path or use the "Choose" button to select a location."
  656. msgstr ""
  657. "Geben Sie entweder einen gültigen Pfad ein oder benutzen Sie den "Wählen..."
  658. ""-Button, um einen Ort auszuwählen."
  659. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
  660. msgid "Finish"
  661. msgstr "Fertig"
  662. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
  663. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
  664. msgid "yes"
  665. msgstr "ja"
  666. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
  667. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
  668. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
  669. msgid "no"
  670. msgstr "nein"
  671. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
  672. msgid "yes: from %@ to %@ secs"
  673. msgstr "ja: von %@ bis %@ Sek."
  674. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
  675. msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
  676. msgstr "ja: %@ @ %@ kb/s"
  677. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
  678. msgid "This allows to stream on a network."
  679. msgstr "Dies erlaubt das Streamen über ein Netzwerk."
  680. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
  681. msgid ""
  682. "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
  683. "Whatever VLC can read can be saved.n"
  684. "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
  685. "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
  686. msgstr ""
  687. "Dies erlaubt das Speichern eines Streams in einer Datei. Der Stream kann "
  688. "währenddessen neu codiert werden. Alles was VLC lesen kann, kann gespeichert "
  689. "werden.n"
  690. "Bitte beachten Sie, dass VLC nicht dafür ausgelegt ist, von einer Datei in "
  691. "eine andere zu transcodieren. Sie sollten die Transcodierungsfeatures "
  692. "beispielsweise zum Speichern von Netzwerkstreams benutzen."
  693. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
  694. msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
  695. msgstr ""
  696. "Wählen Sie Ihren Audiocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
  697. "erhalten."
  698. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
  699. msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
  700. msgstr ""
  701. "Wählen Sie Ihren Videocodec. Klicken Sie auf einen, um mehr Informationen zu "
  702. "erhalten."
  703. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
  704. msgid ""
  705. "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
  706. "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
  707. "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
  708. "leave this setting to 1."
  709. msgstr ""
  710. "Dies erlaubt die Festlegung der TTL (Time-To-Live) des Streams. Dieser "
  711. "Parameter ist die maximale Anzahl von Routern, über die Ihr Stream gehen "
  712. "kann. Wenn Sie nicht wissen, was dies bedeutet oder Sie nur über Ihr lokales "
  713. "Netzwerk streamen möchten, belassen Sie diese Einstellung bei 1."
  714. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
  715. msgid ""
  716. "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
  717. "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
  718. "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
  719. "extra interface.n"
  720. "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
  721. "name will be used."
  722. msgstr ""
  723. "Beim Streamen über UDP können die Streams über das SAP/SDP-"
  724. "Bekanntgabeprotokoll angekündigt werden. In diesem Fall müssen die Clients "
  725. "nicht die Multicast-Adresse eingeben. Der Stream wird in ihrer "
  726. "Wiedergabeliste erscheinen, wenn sie das zusätzliche SAP-Interface "
  727. "aktivieren.n"
  728. "Wenn Sie Ihrem Stream einen Namen geben möchten, geben Sie ihn hier ein, "
  729. "sonst wird ein Standardname benutzt."
  730. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
  731. msgid ""
  732. "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
  733. "streamed.n"
  734. "n"
  735. "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
  736. "streaming."
  737. msgstr ""
  738. "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Stream sowohl wiedergegeben als "
  739. "auch transcodiert/gestreamt.n"
  740. "n"
  741. "Beachten Sie, dass dies den Prozessor deutlich mehr belastet, als einfaches "
  742. "Transcodieren oder Streamen."
  743. #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
  744. #, fuzzy
  745. msgid "Maemo hildon interface"
  746. msgstr "Hauptinterfaces"
  747. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
  748. msgid "Minimal Mac OS X interface"
  749. msgstr "Minimales Mac OS X-Interface"
  750. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
  751. msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
  752. msgstr "Minimaler Mac OS X-OpenGL-Videooutput (öffnet ein rahmenloses Fenster)"
  753. #: modules/gui/ncurses.c:118
  754. msgid "Filebrowser starting point"
  755. msgstr "Startpunkt des Dateibrowsers"
  756. #: modules/gui/ncurses.c:120
  757. msgid ""
  758. "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
  759. "show you initially."
  760. msgstr ""
  761. "Diese Option erlaubt Ihnen das Verzeichnis festzulegen, welches der ncurses-"
  762. "Dateibrowser Ihnen beim Start zeigt."
  763. #: modules/gui/ncurses.c:125
  764. msgid "Ncurses interface"
  765. msgstr "Ncurses-Interface"
  766. #: modules/gui/ncurses.c:1512
  767. msgid "[Repeat] "
  768. msgstr "[Alle wiederholen] "
  769. #: modules/gui/ncurses.c:1513
  770. msgid "[Random] "
  771. msgstr "[Zufällig] "
  772. #: modules/gui/ncurses.c:1514
  773. msgid "[Loop]"
  774. msgstr "[In Schleife]"
  775. #: modules/gui/ncurses.c:1526
  776. #, c-format
  777. msgid " Source   : %s"
  778. msgstr " Quelle    : %s"
  779. #: modules/gui/ncurses.c:1533
  780. #, c-format
  781. msgid " State    : Playing %s"
  782. msgstr " Status    : Spiele %s"
  783. #: modules/gui/ncurses.c:1537
  784. #, c-format
  785. msgid " State    : Opening/Connecting %s"
  786. msgstr " Status    : Öffne/Verbinde mit %s"
  787. #: modules/gui/ncurses.c:1541
  788. #, c-format
  789. msgid " State    : Paused %s"
  790. msgstr " Status    : Angehalten %s"
  791. #: modules/gui/ncurses.c:1555
  792. #, c-format
  793. msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
  794. msgstr " Position  : %s/%s (%.2f%%)"
  795. #: modules/gui/ncurses.c:1559
  796. #, c-format
  797. msgid " Volume   : %i%%"
  798. msgstr " Lautstärke: %d%%"
  799. #: modules/gui/ncurses.c:1567
  800. #, c-format
  801. msgid " Title    : %d/%d"
  802. msgstr " Titel     : %d/%d"
  803. #: modules/gui/ncurses.c:1578
  804. #, c-format
  805. msgid " Chapter  : %d/%d"
  806. msgstr " Kapitel   : %d/%d"
  807. #: modules/gui/ncurses.c:1590
  808. #, c-format
  809. msgid " Source: <no current item> %s"
  810. msgstr " Quelle: <kein aktuelles Objekt> %s"
  811. #: modules/gui/ncurses.c:1592
  812. msgid " [ h for help ]"
  813. msgstr " [ h für Hilfe ]"
  814. #: modules/gui/ncurses.c:1614
  815. msgid " Help "
  816. msgstr " Hilfe "
  817. #: modules/gui/ncurses.c:1618
  818. msgid "[Display]"
  819. msgstr "[Anzeige]"
  820. #: modules/gui/ncurses.c:1621
  821. msgid "     h,H         Show/Hide help box"
  822. msgstr "     h,H         Hilfsbox ein-/ausblenden"
  823. #: modules/gui/ncurses.c:1622
  824. msgid "     i           Show/Hide info box"
  825. msgstr "     i           Infobox ein-/ausblenden"
  826. #: modules/gui/ncurses.c:1623
  827. msgid "     m           Show/Hide metadata box"
  828. msgstr "     m           Metadatenbox ein-/ausblenden"
  829. #: modules/gui/ncurses.c:1624
  830. msgid "     L           Show/Hide messages box"
  831. msgstr "     L           Meldungsbox ein-/ausblenden"
  832. #: modules/gui/ncurses.c:1625
  833. msgid "     P           Show/Hide playlist box"
  834. msgstr "     P           Wiedergabelistenbox ein-/ausblenden"
  835. #: modules/gui/ncurses.c:1626
  836. msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
  837. msgstr "     B           Dateibrowser ein-/ausblenden"
  838. #: modules/gui/ncurses.c:1627
  839. msgid "     x           Show/Hide objects box"
  840. msgstr "     x           Objektbox ein-/ausblenden"
  841. #: modules/gui/ncurses.c:1628
  842. msgid "     S           Show/Hide statistics box"
  843. msgstr "     S           Statistikbox ein-/ausblenden"
  844. #: modules/gui/ncurses.c:1629
  845. msgid "     c           Switch color on/off"
  846. msgstr "     c           Farben an-/ausschalten"
  847. #: modules/gui/ncurses.c:1630
  848. msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
  849. msgstr "     Esc         Eintrag hinzufügen/suchen schließen"
  850. #: modules/gui/ncurses.c:1635
  851. msgid "[Global]"
  852. msgstr "[Global]"
  853. #: modules/gui/ncurses.c:1638
  854. msgid "     q, Q, Esc   Quit"
  855. msgstr "     q, Q, Esc   Beenden"
  856. #: modules/gui/ncurses.c:1639
  857. msgid "     s           Stop"
  858. msgstr "     s           Stopp"
  859. #: modules/gui/ncurses.c:1640
  860. msgid "     <space>     Pause/Play"
  861. msgstr "   <Leertaste>   Pause/Wiedergabe"
  862. #: modules/gui/ncurses.c:1641
  863. msgid "     f           Toggle Fullscreen"
  864. msgstr "     f           Vollbild an/aus"
  865. #: modules/gui/ncurses.c:1642
  866. msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
  867. msgstr "     n, p        Nächstes/vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
  868. #: modules/gui/ncurses.c:1643
  869. msgid "     [, ]        Next/Previous title"
  870. msgstr "     [, ]        Nächster/vorheriger Titel"
  871. #: modules/gui/ncurses.c:1644
  872. msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
  873. msgstr "     <, >        Nächstes/vorheriges Kapitel"
  874. #: modules/gui/ncurses.c:1645
  875. #, c-format
  876. msgid "     <right>     Seek +1%%"
  877. msgstr "     <rechts>    Durchsuchen +1%%"
  878. #: modules/gui/ncurses.c:1646
  879. #, c-format
  880. msgid "     <left>      Seek -1%%"
  881. msgstr "     <links>     Durchsuchen -1%%"
  882. #: modules/gui/ncurses.c:1647
  883. msgid "     a           Volume Up"
  884. msgstr "     a           Lautstärke erhöhen"
  885. #: modules/gui/ncurses.c:1648
  886. msgid "     z           Volume Down"
  887. msgstr "     z           Lautstärke verringern"
  888. #: modules/gui/ncurses.c:1653
  889. msgid "[Playlist]"
  890. msgstr "[Wiedergabeliste]"
  891. #: modules/gui/ncurses.c:1656
  892. msgid "     r           Toggle Random playing"
  893. msgstr "     r           Zufällige Wiedergabe an/aus"
  894. #: modules/gui/ncurses.c:1657
  895. msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
  896. msgstr "     l           Wiedergabelistenwiederholung an/aus"
  897. #: modules/gui/ncurses.c:1658
  898. msgid "     R           Toggle Repeat item"
  899. msgstr "     R           Ein Objekt wiederholen"
  900. #: modules/gui/ncurses.c:1659
  901. msgid "     o           Order Playlist by title"
  902. msgstr "     o           Wiedergabeliste nach Titel sortieren"
  903. #: modules/gui/ncurses.c:1660
  904. msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
  905. msgstr "     O           Wiedergabeliste umgekehrt nach Titel sortieren"
  906. #: modules/gui/ncurses.c:1661
  907. msgid "     g           Go to the current playing item"
  908. msgstr "     g           Gehe zum gerade spielenden Objekt"
  909. #: modules/gui/ncurses.c:1662
  910. msgid "     /           Look for an item"
  911. msgstr "     /           Nach Objekt suchen"
  912. #: modules/gui/ncurses.c:1663
  913. msgid "     A           Add an entry"
  914. msgstr "     A           Eintrag hinzufügen"
  915. #: modules/gui/ncurses.c:1664
  916. msgid "     D, <del>    Delete an entry"
  917. msgstr "     D, <Entf>   Eintrag löschen"
  918. #: modules/gui/ncurses.c:1665
  919. msgid "     <backspace> Delete an entry"
  920. msgstr "     <Backspace> Eintrag löschen"
  921. #: modules/gui/ncurses.c:1666
  922. msgid "     e           Eject (if stopped)"
  923. msgstr "     e           Auswerfen (falls gestoppt)"
  924. #: modules/gui/ncurses.c:1671
  925. msgid "[Filebrowser]"
  926. msgstr "[Dateibrowser]"
  927. #: modules/gui/ncurses.c:1674
  928. msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
  929. msgstr "     <Enter>     Ausgewählte Datei hinzufügen"
  930. #: modules/gui/ncurses.c:1675
  931. msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
  932. msgstr "   <Leertaste>   Ausgewählten Ordner hinzufügen"
  933. #: modules/gui/ncurses.c:1676
  934. msgid "     .           Show/Hide hidden files"
  935. msgstr "     .           Versteckte Dateien ein-/ausblenden"
  936. #: modules/gui/ncurses.c:1681
  937. msgid "[Boxes]"
  938. msgstr "[Boxen]"
  939. #: modules/gui/ncurses.c:1684
  940. msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
  941. msgstr "   <hoch>,<runter>   Durch die Box Zeile pro Zeile bewegen"
  942. #: modules/gui/ncurses.c:1685
  943. msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
  944. msgstr "   <shoch>,<srunter> Durch die Box Seite pro Seite bewegen"
  945. #: modules/gui/ncurses.c:1690
  946. msgid "[Player]"
  947. msgstr "[Steuerung]"
  948. #: modules/gui/ncurses.c:1693
  949. #, c-format
  950. msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
  951. msgstr "   <hoch>,<runter>   Durchsuchen +/-5%%"
  952. #: modules/gui/ncurses.c:1698
  953. msgid "[Miscellaneous]"
  954. msgstr "[Verschiedenes]"
  955. #: modules/gui/ncurses.c:1701
  956. msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
  957. msgstr "     Strg-l          Bildschirm aktualisieren"
  958. #: modules/gui/ncurses.c:1722
  959. msgid " Information "
  960. msgstr " Information "
  961. #: modules/gui/ncurses.c:1734
  962. #, c-format
  963. msgid "  [%s]"
  964. msgstr "  [%s]"
  965. #: modules/gui/ncurses.c:1741
  966. #, c-format
  967. msgid "      %s: %s"
  968. msgstr "      %s: %s"
  969. #: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
  970. msgid "No item currently playing"
  971. msgstr "Im Moment wird kein Objekt abgespielt"
  972. #: modules/gui/ncurses.c:1861
  973. msgid " Logs "
  974. msgstr " Protokolle "
  975. #: modules/gui/ncurses.c:1906
  976. msgid " Browse "
  977. msgstr " Durchsuchen "
  978. #: modules/gui/ncurses.c:1961
  979. msgid " Objects "
  980. msgstr " Objekte "
  981. #: modules/gui/ncurses.c:1975
  982. msgid " Stats "
  983. msgstr " Statistik "
  984. #: modules/gui/ncurses.c:2070
  985. #, c-format
  986. msgid "\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  987. msgstr "\ Versende-Bitrate  :   %6.0f kb/s"
  988. #: modules/gui/ncurses.c:2103
  989. msgid " Playlist (All, one level) "
  990. msgstr " Wiedergabeliste (alle, eine Ebene) "
  991. #: modules/gui/ncurses.c:2106
  992. msgid " Playlist (By category) "
  993. msgstr " Wiedergabeliste (nach Kategorie) "
  994. #: modules/gui/ncurses.c:2109
  995. msgid " Playlist (Manually added) "
  996. msgstr " Wiedergabeliste (manuell hinzugefügt) "
  997. #: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
  998. #, c-format
  999. msgid "Find: %s"
  1000. msgstr "Suche: %s"
  1001. #: modules/gui/ncurses.c:2217
  1002. #, c-format
  1003. msgid "Open: %s"
  1004. msgstr "Öffnen: %s"
  1005. #: modules/gui/pda/pda.c:61
  1006. msgid "Autoplay selected file"
  1007. msgstr "Ausgewählte Datei automatisch abspielen"
  1008. #: modules/gui/pda/pda.c:62
  1009. msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
  1010. msgstr ""
  1011. "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgewählt wird"
  1012. #: modules/gui/pda/pda.c:69
  1013. msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
  1014. msgstr "PDA-Linux-Gtk2+-Interface"
  1015. #: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
  1016. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
  1017. msgid "Filename"
  1018. msgstr "Dateiname"
  1019. #: modules/gui/pda/pda.c:219
  1020. msgid "Permissions"
  1021. msgstr "Rechte"
  1022. #: modules/gui/pda/pda.c:225
  1023. msgid "Size"
  1024. msgstr "Größe"
  1025. #: modules/gui/pda/pda.c:231
  1026. msgid "Owner"
  1027. msgstr "Eigentümer"
  1028. #: modules/gui/pda/pda.c:237
  1029. msgid "Group"
  1030. msgstr "Gruppe"
  1031. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
  1032. msgid "Forward"
  1033. msgstr "Vorwärts"
  1034. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
  1035. msgid "00:00:00"
  1036. msgstr "00:00:00"
  1037. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
  1038. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
  1039. msgid "Add to Playlist"
  1040. msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
  1041. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
  1042. msgid "MRL:"
  1043. msgstr "MRL:"
  1044. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
  1045. msgid "Port:"
  1046. msgstr "Port:"
  1047. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
  1048. msgid "Address:"
  1049. msgstr "Adresse:"
  1050. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
  1051. msgid "unicast"
  1052. msgstr "Unicast"
  1053. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
  1054. msgid "multicast"
  1055. msgstr "Multicast"
  1056. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
  1057. msgid "Network: "
  1058. msgstr "Netzwerk: "
  1059. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
  1060. msgid "udp"
  1061. msgstr "UDP"
  1062. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
  1063. msgid "udp6"
  1064. msgstr "UDP6"
  1065. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
  1066. msgid "rtp"
  1067. msgstr "RTP"
  1068. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
  1069. msgid "rtp4"
  1070. msgstr "RTP4"
  1071. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
  1072. msgid "ftp"
  1073. msgstr "ftp"
  1074. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
  1075. msgid "http"
  1076. msgstr "http"
  1077. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
  1078. msgid "sout"
  1079. msgstr "sout"
  1080. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
  1081. msgid "mms"
  1082. msgstr "mms"
  1083. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
  1084. msgid "Protocol:"
  1085. msgstr "Protokoll:"
  1086. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
  1087. msgid "Transcode:"
  1088. msgstr "Transcodieren:"
  1089. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
  1090. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
  1091. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
  1092. msgid "enable"
  1093. msgstr "Aktivieren"
  1094. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
  1095. msgid "Video:"
  1096. msgstr "Video:"
  1097. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
  1098. msgid "Audio:"
  1099. msgstr "Audio:"
  1100. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
  1101. msgid "Channel:"
  1102. msgstr "Kanal:"
  1103. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
  1104. msgid "Norm:"
  1105. msgstr "Norm:"
  1106. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
  1107. msgid "Size:"
  1108. msgstr "Größe:"
  1109. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
  1110. msgid "Frequency:"
  1111. msgstr "Frequenz:"
  1112. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
  1113. msgid "Samplerate:"
  1114. msgstr "Samplerate:"
  1115. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
  1116. msgid "Quality:"
  1117. msgstr "Qualität:"
  1118. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
  1119. msgid "Tuner:"
  1120. msgstr "Tuner:"
  1121. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
  1122. msgid "Sound:"
  1123. msgstr "Ton:"
  1124. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
  1125. msgid "MJPEG:"
  1126. msgstr "MJPEG:"
  1127. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
  1128. msgid "Decimation:"
  1129. msgstr "Dezimierung:"
  1130. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
  1131. msgid "pal"
  1132. msgstr "PAL"
  1133. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
  1134. msgid "ntsc"
  1135. msgstr "NTSC"
  1136. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
  1137. msgid "secam"
  1138. msgstr "Secam"
  1139. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
  1140. msgid "240x192"
  1141. msgstr "240x192"
  1142. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
  1143. msgid "320x240"
  1144. msgstr "320x240"
  1145. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
  1146. msgid "qsif"
  1147. msgstr "qsif"
  1148. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
  1149. msgid "qcif"
  1150. msgstr "qcif"
  1151. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
  1152. msgid "sif"
  1153. msgstr "sif"
  1154. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
  1155. msgid "cif"
  1156. msgstr "cif"
  1157. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
  1158. msgid "vga"
  1159. msgstr "VGA"
  1160. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
  1161. msgid "kHz"
  1162. msgstr "kHz"
  1163. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
  1164. msgid "Hz/s"
  1165. msgstr "Hz/s"
  1166. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
  1167. msgid "mono"
  1168. msgstr "Mono"
  1169. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
  1170. msgid "stereo"
  1171. msgstr "Stereo"
  1172. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
  1173. msgid "Camera"
  1174. msgstr "Kamera"
  1175. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
  1176. msgid "Video Codec:"
  1177. msgstr "Videocodec:"
  1178. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
  1179. msgid "huffyuv"
  1180. msgstr "huffyuv"
  1181. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
  1182. msgid "mp1v"
  1183. msgstr "mp1v"
  1184. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
  1185. msgid "mp2v"
  1186. msgstr "mp2v"
  1187. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
  1188. msgid "mp4v"
  1189. msgstr "mp4v"
  1190. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
  1191. msgid "H263"
  1192. msgstr "H263"
  1193. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
  1194. msgid "WMV1"
  1195. msgstr "WMV1"
  1196. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
  1197. msgid "WMV2"
  1198. msgstr "WMV2"
  1199. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
  1200. msgid "Video Bitrate:"
  1201. msgstr "Video-Bitrate:"
  1202. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
  1203. msgid "Bitrate Tolerance:"
  1204. msgstr "Bitratentoleranz:"
  1205. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
  1206. msgid "Keyframe Interval:"
  1207. msgstr "Keyframe-Intervall:"
  1208. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
  1209. msgid "Audio Codec:"
  1210. msgstr "Audiocodec:"
  1211. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
  1212. msgid "Deinterlace:"
  1213. msgstr "Deinterlace:"
  1214. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
  1215. msgid "Access:"
  1216. msgstr "Zugriff:"
  1217. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
  1218. msgid "Muxer:"
  1219. msgstr "Muxer:"
  1220. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
  1221. msgid "URL:"
  1222. msgstr "URL:"
  1223. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
  1224. msgid "Time To Live (TTL):"
  1225. msgstr "Time To Live (TTL):"
  1226. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
  1227. msgid "127.0.0.1"
  1228. msgstr "127.0.0.1"
  1229. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
  1230. msgid "localhost"
  1231. msgstr "localhost"
  1232. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
  1233. msgid "localhost.localdomain"
  1234. msgstr "localhost.localdomain"
  1235. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
  1236. msgid "239.0.0.42"
  1237. msgstr "239.0.0.42"
  1238. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
  1239. msgid "TS"
  1240. msgstr "TS"
  1241. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
  1242. msgid "MPEG1"
  1243. msgstr "MPEG1"
  1244. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
  1245. msgid "AVI"
  1246. msgstr "AVI"
  1247. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
  1248. msgid "OGG"
  1249. msgstr "OGG"
  1250. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
  1251. msgid "MOV"
  1252. msgstr "MOV"
  1253. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
  1254. msgid "ASF"
  1255. msgstr "ASF"
  1256. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
  1257. msgid "kbits/s"
  1258. msgstr "kbits/s"
  1259. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
  1260. msgid "alaw"
  1261. msgstr "alaw"
  1262. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
  1263. msgid "ulaw"
  1264. msgstr "ulaw"
  1265. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
  1266. msgid "mpga"
  1267. msgstr "mpga"
  1268. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
  1269. msgid "mp3"
  1270. msgstr "mp3"
  1271. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
  1272. msgid "a52"
  1273. msgstr "a52"
  1274. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
  1275. msgid "vorb"
  1276. msgstr "vorb"
  1277. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
  1278. msgid "bits/s"
  1279. msgstr "Bits/s"
  1280. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
  1281. msgid "Audio Bitrate :"
  1282. msgstr "Audio-Bitrate :"
  1283. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
  1284. msgid "SAP Announce:"
  1285. msgstr "SAP-Ankündigung:"
  1286. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
  1287. msgid "SLP Announce:"
  1288. msgstr "SLP-Ankündigung:"
  1289. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
  1290. msgid "Announce Channel:"
  1291. msgstr "Ankündigungschannel:"
  1292. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
  1293. msgid "Update"
  1294. msgstr "Aktualisierung"
  1295. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
  1296. msgid " Clear "
  1297. msgstr " Löschen "
  1298. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
  1299. msgid " Save "
  1300. msgstr " Speichern "
  1301. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
  1302. msgid " Apply "
  1303. msgstr " Übernehmen "
  1304. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
  1305. msgid " Cancel "
  1306. msgstr " Abbrechen "
  1307. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
  1308. msgid "Preference"
  1309. msgstr "Einstellung"
  1310. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
  1311. msgid ""
  1312. "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
  1313. "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
  1314. "org/copyleft/gpl.html)."
  1315. msgstr ""
  1316. "VLC media player ist ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- und DivX-Player, der Input von "
  1317. "lokalen oder Netzwerkquellen unterstützt und unter der GPL-Lizenz (http://"
  1318. "www.gnu.org/copyleft/gpl.html) steht."
  1319. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
  1320. msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
  1321. msgstr "Autoren: Das VideoLAN-Team, http://www.videolan.org/team/"
  1322. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
  1323. msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
  1324. msgstr "(c) 1996-2004 das VideoLAN Team"
  1325. #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
  1326. #, c-format
  1327. msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
  1328. msgstr "Konnte pixmap-Datei %s nicht finden"
  1329. #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
  1330. msgid "QNX RTOS video and audio output"
  1331. msgstr "QNX RTOS-Video- und Audioausgabe."
  1332. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
  1333. msgid "Shift+L"
  1334. msgstr "Shift+L"
  1335. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
  1336. msgid "Previous Chapter/Title"
  1337. msgstr "Vorheriges Kapitel"
  1338. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
  1339. msgid "Menu"
  1340. msgstr "Menü"
  1341. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
  1342. msgid "Next Chapter/Title"
  1343. msgstr "Nächstes Kapitel"
  1344. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
  1345. msgid "Teletext Activation"
  1346. msgstr "Teletextaktivierung"
  1347. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
  1348. msgid "Toggle Transparency "
  1349. msgstr "Transparenz umschalten "
  1350. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
  1351. msgid ""
  1352. "Playn"
  1353. "If the playlist is empty, open a medium"
  1354. msgstr ""
  1355. "Wiedergaben"
  1356. "Falls die Wiedergabeliste leer ist, ein Medium öffnen"
  1357. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  1358. msgid "De-Fullscreen"
  1359. msgstr "Vollbild verlassen"
  1360. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  1361. msgid "Extended panel"
  1362. msgstr "Erweiterte Steuerung"
  1363. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  1364. msgid "A->B Loop"
  1365. msgstr "A->B Schleife"
  1366. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  1367. msgid "Frame By Frame"
  1368. msgstr "Frame nach Frame"
  1369. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  1370. #, fuzzy
  1371. msgid "Trickplay Reverse"
  1372. msgstr "Umgekehrt sortieren"
  1373. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  1374. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  1375. msgid "Step backward"
  1376. msgstr "Ein Stück rückwärts"
  1377. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  1378. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  1379. msgid "Step forward"
  1380. msgstr "Ein Stück vorwärts"
  1381. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  1382. msgid "Stop playback"
  1383. msgstr "Wiedergabe stoppen"
  1384. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  1385. msgid "Open a medium"
  1386. msgstr "Öffne ein Medium"
  1387. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
  1388. msgid "Previous media in the playlist"
  1389. msgstr "Vorheriges Medium in der Wiedergabeliste"
  1390. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  1391. msgid "Next media in the playlist"
  1392. msgstr "Nächstes Medium in der Wiedergabeliste"
  1393. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  1394. msgid "Toggle the video in fullscreen"
  1395. msgstr "Video im Vollbildmodus wechseln"
  1396. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  1397. msgid "Toggle the video out fullscreen"
  1398. msgstr "Video im Vollbildmodus wechseln"
  1399. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  1400. msgid "Show extended settings"
  1401. msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
  1402. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  1403. msgid "Show playlist"
  1404. msgstr "Wiedergabeliste anzeigen"
  1405. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  1406. msgid "Take a snapshot"
  1407. msgstr "Videoschnappschuss machen"
  1408. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  1409. msgid "Loop from point A to point B continuously."
  1410. msgstr "Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen."
  1411. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  1412. msgid "Frame by frame"
  1413. msgstr "Frame nach Frame"
  1414. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  1415. msgid "Reverse"
  1416. msgstr "Umkehren"
  1417. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
  1418. msgid "Unmute"
  1419. msgstr "Ton an"
  1420. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:205
  1421. msgid "Pause the playback"
  1422. msgstr "Wiedergabe pausieren"
  1423. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
  1424. msgid ""
  1425. "Loop from point A to point B continuouslyn"
  1426. "Click to set point A"
  1427. msgstr ""
  1428. "Von Punkt A nach Punkt B kontinuierlich wiederholen.n"
  1429. "Klicken, um Punkt A zu setzen"
  1430. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:220
  1431. msgid "Click to set point B"
  1432. msgstr "Klicken, um Punkt B zu setzen"
  1433. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:225
  1434. msgid "Stop the A to B loop"
  1435. msgstr "Die A-nach-B-Schleife beenden"
  1436. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
  1437. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
  1438. msgid "Preampn"
  1439. msgstr "Vorverstärkern"
  1440. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
  1441. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
  1442. msgid "dB"
  1443. msgstr "dB"
  1444. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
  1445. msgid "Enable spatializer"
  1446. msgstr "Spatializer aktivieren"
  1447. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
  1448. msgid "Audio/Video"
  1449. msgstr "Audio/Video"
  1450. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
  1451. msgid "Advance of audio over video:"
  1452. msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:"
  1453. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
  1454. msgid ""
  1455. "A positive value means thatn"
  1456. "the audio is ahead of the video"
  1457. msgstr ""
  1458. "Ein positiver Wert bedeutet, dassn"
  1459. "der Ton dem Video voraus ist"
  1460. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
  1461. msgid "Subtitles/Video"
  1462. msgstr "Untertitel/Video"
  1463. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
  1464. msgid "Advance of subtitles over video:"
  1465. msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:"
  1466. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
  1467. msgid ""
  1468. "A positive value means thatn"
  1469. "the subtitles are ahead of the video"
  1470. msgstr ""
  1471. "Ein positiver Wert bedeutet, dassn"
  1472. "die Untertitel dem Video voraus sind"
  1473. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
  1474. msgid "Speed of the subtitles:"
  1475. msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel:"
  1476. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
  1477. msgid "Force update of this dialog's values"
  1478. msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen"
  1479. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
  1480. msgid "Comments"
  1481. msgstr "Kommentare"
  1482. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
  1483. msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.n"
  1484. msgstr ""
  1485. "Zusätzliche Metadaten und andere Informationen werden in diesem Panel "
  1486. "angezeigt.n"
  1487. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
  1488. msgid ""
  1489. "Information about what your media or stream is made of.n"
  1490. "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
  1491. msgstr ""
  1492. "Informationen über den Aufbau Ihres Mediums oder Streams.n"
  1493. "Muxer, Audio- und Videocodecs, Untertitel werden angezeigt."
  1494. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
  1495. msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
  1496. msgstr "Statistik über das gerade abgespielte Medium bzw. Stream."
  1497. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
  1498. msgid "Corrupted"
  1499. msgstr "Beschädigt"
  1500. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
  1501. msgid "Discontinuities"
  1502. msgstr "Abbrüche"
  1503. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
  1504. msgid "Sent bitrate"
  1505. msgstr "Sende-Bitrate"
  1506. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
  1507. msgid "Current visualization"
  1508. msgstr "Aktuelle Visualisierung"
  1509. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
  1510. msgid ""
  1511. "Current playback speed.n"
  1512. "Click to adjust"
  1513. msgstr ""
  1514. "Aktuelle Wiedergabegeschwindigkeit.n"
  1515. "Zum Anpassen klicken"
  1516. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
  1517. msgid "Revert to normal play speed"
  1518. msgstr "Auf normale Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen"
  1519. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
  1520. msgid "Download cover art"
  1521. msgstr "Coverart herunterladen"
  1522. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
  1523. msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
  1524. msgstr "Zwischen abgelaufener und verbleibender Zeit umschalten"
  1525. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
  1526. msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
  1527. msgstr "Laufwerk oder VIDEO_TS-Ordner auswählen"
  1528. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
  1529. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
  1530. msgid "Select one or multiple files"
  1531. msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien aus"
  1532. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
  1533. msgid "File names:"
  1534. msgstr "Dateinamen:"
  1535. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
  1536. msgid "Filter:"
  1537. msgstr "Filter:"
  1538. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
  1539. msgid "Open subtitles file"
  1540. msgstr "Untertiteldatei öffnen"
  1541. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
  1542. msgid "Eject the disc"
  1543. msgstr "Volume auswerfen"
  1544. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
  1545. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
  1546. msgid "DVB Type:"
  1547. msgstr "DVB-Typ:"
  1548. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
  1549. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
  1550. msgid "Transponder symbol rate"
  1551. msgstr "Transponder-Symbolrate"
  1552. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
  1553. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
  1554. msgid "Bandwidth"
  1555. msgstr "Bandbreite"
  1556. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
  1557. msgid "Channels:"
  1558. msgstr "Kanäle:"
  1559. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
  1560. msgid "Selected ports:"
  1561. msgstr "Ausgewählte Ports:"
  1562. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
  1563. msgid ".*"
  1564. msgstr ".*"
  1565. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
  1566. msgid "Input caching:"
  1567. msgstr "Input-Caching:"
  1568. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
  1569. msgid "Use VLC pace"
  1570. msgstr "VLC-Geschwindigkeit benutzen"
  1571. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
  1572. msgid "Auto connnection"
  1573. msgstr "Automatische Verbindung"
  1574. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
  1575. msgid "Radio device name"
  1576. msgstr "Radio-Gerätename"
  1577. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
  1578. msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
  1579. msgstr ""
  1580. "Ihre Anzeige wird geöffnet und abgespielt um zu streamen oder zu speichern."
  1581. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
  1582. msgid "Advanced Options"
  1583. msgstr "Erweiterte Optionen"
  1584. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
  1585. msgid "Double click to get media information"
  1586. msgstr "Für Medieninformationen doppelklicken"
  1587. #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
  1588. msgid "URI"
  1589. msgstr "URI"
  1590. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
  1591. msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
  1592. msgstr ""
  1593. "Klicken sie um zwischen Eins Wiederholen und Alle Wiederholen zu wechseln."
  1594. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
  1595. msgid "Show the current item"
  1596. msgstr "Aktuelles Objekt anzeigen"
  1597. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
  1598. msgid "Select File"
  1599. msgstr "Datei auswählen"
  1600. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
  1601. msgid "Select Directory"
  1602. msgstr "Verzeichnis auswählen"
  1603. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
  1604. msgid "Select an action to change the associated hotkey"
  1605. msgstr "Wählen Sie eine Aktion um den zugewiesenen Hotkey zu ändern"
  1606. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
  1607. msgid "Hotkey"
  1608. msgstr "Hotkey"
  1609. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
  1610. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
  1611. msgid "Global"
  1612. msgstr "[Global]"
  1613. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
  1614. msgid "Set"
  1615. msgstr "Festlegen"
  1616. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
  1617. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
  1618. msgid "Unset"
  1619. msgstr "Festlegung aufheben"
  1620. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
  1621. msgid "Hotkey for "
  1622. msgstr "Hotkey für "
  1623. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
  1624. msgid "Press the new keys for "
  1625. msgstr "Die neuen Tasten drücken für "
  1626. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
  1627. msgid "Warning: the key is already assigned to ""
  1628. msgstr "Warnung: die Taste ist bereits belegt für ""
  1629. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
  1630. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
  1631. msgid "Key: "
  1632. msgstr "Schlüssel: "
  1633. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
  1634. msgid "Subtitles && OSD"
  1635. msgstr "Untertitel && OSD"
  1636. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
  1637. msgid "Input && Codecs"
  1638. msgstr "Input && Codecs"
  1639. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
  1640. msgid "Video Settings"
  1641. msgstr "Videoeinstellungen"
  1642. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
  1643. msgid "Audio Settings"
  1644. msgstr "Audioeinstellungen"
  1645. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
  1646. msgid "Device:"
  1647. msgstr "Gerät:"
  1648. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
  1649. msgid "Input & Codecs Settings"
  1650. msgstr "Input & Codec-Einstellungen"
  1651. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
  1652. msgid ""
  1653. "If this property is blank, different valuesn"
  1654. "for DVD, VCD, and CDDA are set.n"
  1655. "You can define a unique one or configure them n"
  1656. "individually in the advanced preferences."
  1657. msgstr ""
  1658. "Wenn diese Eigenschaft leer ist, wurden fürn"
  1659. "DVD, VCD und CDDA unterschiedliche Werte festgelegt.n"
  1660. "Sie können sie allgemein hier oder individuell in n"
  1661. "den erweiterten Einstellungen festlegen."
  1662. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
  1663. msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
  1664. msgstr ""
  1665. "Das ist das das Skin-Fähige Interface des VLCs. Hier können sie weitere "
  1666. "Skins herunterladen"
  1667. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
  1668. msgid "Configure Hotkeys"
  1669. msgstr "Hotkeys konfigurieren"
  1670. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
  1671. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
  1672. msgid "Audio Files"
  1673. msgstr "Audiodateien"
  1674. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
  1675. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
  1676. msgid "Video Files"
  1677. msgstr "Videodateien"
  1678. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
  1679. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
  1680. msgid "Playlist Files"
  1681. msgstr "Wiedergabelistendateien"
  1682. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
  1683. msgid "&Apply"
  1684. msgstr "&Anwenden"
  1685. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
  1686. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
  1687. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
  1688. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
  1689. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
  1690. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
  1691. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
  1692. msgid "&Cancel"
  1693. msgstr "&Abbrechen"
  1694. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
  1695. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
  1696. msgid "Profile"
  1697. msgstr "Profil"
  1698. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
  1699. msgid "Edit selected profile"
  1700. msgstr "Ausgewähltes Profil bearbeiten"
  1701. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
  1702. msgid "Delete selected profile"
  1703. msgstr "Ausgewähltes Profil löschen"
  1704. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
  1705. msgid "Create a new profile"
  1706. msgstr "Neues Profil erstellen"
  1707. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
  1708. msgid " Profile Name Missing"
  1709. msgstr "Profilname fehlt"
  1710. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
  1711. msgid "You must set a name for the profile."
  1712. msgstr "Sie müssen einen Namen für das Profil angeben"
  1713. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
  1714. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
  1715. msgid "Source"
  1716. msgstr "Quelle"
  1717. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
  1718. msgid "Source:"
  1719. msgstr "Quelle:"
  1720. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
  1721. msgid "Type:"
  1722. msgstr "Typ:"
  1723. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
  1724. msgid "File/Directory"
  1725. msgstr "Datei/Verzeichnis"
  1726. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
  1727. msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
  1728. msgstr "Dieses Module schreibt den transkodierten Stream in eine Datei."
  1729. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
  1730. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
  1731. msgid "Save file..."
  1732. msgstr "Datei sichern..."
  1733. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
  1734. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
  1735. msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
  1736. msgstr "Container (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
  1737. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
  1738. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
  1739. msgstr ""
  1740. "Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über HTTP aus."
  1741. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
  1742. msgid ""
  1743. "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
  1744. msgstr ""
  1745. "Dieses Modul gibt den Transkodierten Stream in einem Netzwerk über das mms "
  1746. "Protokoll aus."
  1747. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
  1748. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
  1749. msgstr ""
  1750. "Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über UDP aus."
  1751. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
  1752. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
  1753. msgstr ""
  1754. "Dieses Modul gibt den transkodierten Stream auf ein Netzwerk über RTP aus."
  1755. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
  1756. msgid "Audio Port"
  1757. msgstr ""
  1758. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
  1759. msgid "Video Port"
  1760. msgstr "Video-Port"
  1761. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
  1762. msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
  1763. msgstr ""
  1764. "Dieses Modul überträgt den Transkodierten Stream zu einen Icecast Server."
  1765. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
  1766. msgid "Mount Point"
  1767. msgstr "Mount Point"
  1768. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
  1769. msgid "Login:pass"
  1770. msgstr "Login:Passwort"
  1771. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
  1772. msgid "Edit Bookmarks"
  1773. msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
  1774. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
  1775. msgid "Create"
  1776. msgstr "Erstellen"
  1777. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
  1778. msgid "Create a new bookmark"
  1779. msgstr "Ein neues Lesezeichen erstellen"
  1780. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
  1781. msgid "Delete the selected item"
  1782. msgstr "Das ausgewählte Objekt löschen"
  1783. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
  1784. msgid "Delete all the bookmarks"
  1785. msgstr "Alle Lesezeichen löschen"
  1786. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
  1787. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
  1788. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
  1789. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
  1790. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
  1791. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
  1792. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
  1793. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
  1794. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
  1795. msgid "&Close"
  1796. msgstr "S&chließen"
  1797. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
  1798. msgid "Bytes"
  1799. msgstr "Bytes"
  1800. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
  1801. msgid "Convert"
  1802. msgstr "&Konvertieren"
  1803. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
  1804. msgid "Destination file:"
  1805. msgstr "Zieldatei:"
  1806. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
  1807. msgid "Browse"
  1808. msgstr "Durchsuchen "
  1809. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
  1810. msgid "Display the output"
  1811. msgstr "Ausgabe anzeigen"
  1812. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
  1813. msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
  1814. msgstr ""
  1815. "Dies zeigt das resultierende Medium an, kann allerdings den Prozess "
  1816. "verlangsamen."
  1817. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
  1818. msgid "Settings"
  1819. msgstr "&Einstellungen"
  1820. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
  1821. msgid "&Start"
  1822. msgstr ""
  1823. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
  1824. msgid "Errors"
  1825. msgstr "Fehler"
  1826. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
  1827. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
  1828. msgid "&Clear"
  1829. msgstr "&Löschen"
  1830. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:56
  1831. msgid "Hide future errors"
  1832. msgstr "Zukünftige Fehler nicht anzeigen"
  1833. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
  1834. msgid "Adjustments and Effects"
  1835. msgstr "Anpassungen und Effekte"
  1836. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
  1837. msgid "Graphic Equalizer"
  1838. msgstr "Graphischer Equalizer"
  1839. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
  1840. msgid "Audio Effects"
  1841. msgstr "Audioeffekte"
  1842. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
  1843. msgid "Video Effects"
  1844. msgstr "Videoeffekte"
  1845. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
  1846. msgid "Synchronization"
  1847. msgstr "Synchronisierung"
  1848. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
  1849. msgid "v4l2 controls"
  1850. msgstr "v4l2-Steuerung"
  1851. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
  1852. msgid "Go to Time"
  1853. msgstr "Gehe zu Zeitpunkt"
  1854. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
  1855. msgid "&Go"
  1856. msgstr "&Los"
  1857. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
  1858. msgid "Go to time"
  1859. msgstr "Gehe zu Zeitpunkt"
  1860. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
  1861. msgid ""
  1862. "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
  1863. "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!n"
  1864. "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
  1865. "platform.n"
  1866. "n"
  1867. msgstr ""
  1868. "Der VLC media player ist ein freier Medienplayer, Encodierer und Streamer, "
  1869. "der Dateien, von DVDs und CDs, Netzwerkstreams, Aufnahmekarten und vielem "
  1870. "mehr lesen kann.n"
  1871. "VLC benutzt seine internen Codecs und funktioniert auf jeder populären "
  1872. "Plattform.n"
  1873. "n"
  1874. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
  1875. msgid ""
  1876. "This version of VLC was compiled by:n"
  1877. " "
  1878. msgstr ""
  1879. "Diese Version von VLC wurde kompiliert von:n"
  1880. " "
  1881. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
  1882. msgid "Compiler: "
  1883. msgstr "Compiler:"
  1884. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
  1885. msgid ""
  1886. "You are using the Qt4 Interface.n"
  1887. "n"
  1888. msgstr ""
  1889. "Sie benutzen das Qt4-Interface.n"
  1890. "n"
  1891. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
  1892. msgid "Copyright (C) "
  1893. msgstr "Copyright (C) "
  1894. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
  1895. msgid " by the VideoLAN Team.n"
  1896. msgstr " Das VideoLAN-Team.n"
  1897. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
  1898. msgid ""
  1899. "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
  1900. "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
  1901. "create the best free software."
  1902. msgstr ""
  1903. "Wir möchten der gesamten VLC-Community, den Testern, unseren Benutzern und "
  1904. "den folgenden Personen (und den fehlenden...) für Ihre Zusammenarbeit zur "
  1905. "Erstellung der besten Freien Software danken."
  1906. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
  1907. msgid "Authors"
  1908. msgstr "Autoren"
  1909. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
  1910. msgid "Thanks"
  1911. msgstr "Danke"
  1912. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
  1913. msgid "VLC media player updates"
  1914. msgstr "VLC media player-Updates"
  1915. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
  1916. msgid "&Recheck version"
  1917. msgstr "Version e&rneut überprüfen"
  1918. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
  1919. msgid "Checking for an update..."
  1920. msgstr "Suche nach einem Update..."
  1921. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
  1922. msgid ""
  1923. "n"
  1924. "Do you want to download it?n"
  1925. msgstr ""
  1926. "n"
  1927. "Möchten Sie es herunterladen?n"
  1928. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
  1929. msgid "Launching an update request..."
  1930. msgstr "Starte eine Aktualisierungsanforderung..."
  1931. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
  1932. msgid "Select a directory..."
  1933. msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis..."
  1934. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
  1935. msgid "&Yes"
  1936. msgstr "&Ja"
  1937. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
  1938. msgid "A new version of VLC("
  1939. msgstr "Eine neue Version von VLC ("
  1940. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
  1941. msgid ") is available."
  1942. msgstr ") ist verfügbar."
  1943. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
  1944. msgid "You have the latest version of VLC media player."
  1945. msgstr "Sie haben die neueste Version des VLC media player."
  1946. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
  1947. msgid "An error occurred while checking for updates..."
  1948. msgstr "Bei der Suche nach Updates ist ein Fehler aufgetreten..."
  1949. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
  1950. msgid "&General"
  1951. msgstr "All&gemein"
  1952. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
  1953. msgid "&Extra Metadata"
  1954. msgstr "&Extra-Metadaten"
  1955. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
  1956. msgid "&Codec Details"
  1957. msgstr "Codecdetails"
  1958. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
  1959. msgid "&Statistics"
  1960. msgstr "&Statistiken"
  1961. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
  1962. msgid "&Save Metadata"
  1963. msgstr "Metadaten &speichern"
  1964. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
  1965. msgid "Location:"
  1966. msgstr "Ort:"
  1967. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
  1968. msgid "Modules tree"
  1969. msgstr "Modulbaum"
  1970. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
  1971. msgid "C&lear"
  1972. msgstr "&Löschen"
  1973. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
  1974. msgid "&Save as..."
  1975. msgstr "&Speichern als..."
  1976. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
  1977. msgid "Saves all the displayed logs to a file"
  1978. msgstr "Alle angezeigten Protokolle in eine Datei speichern"
  1979. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
  1980. msgid "Verbosity Level"
  1981. msgstr "Verbosity-Level"
  1982. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
  1983. msgid "&Update"
  1984. msgstr "Akt&ualisieren"
  1985. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
  1986. msgid "Save log file as..."
  1987. msgstr "Protokolldatei sichern als..."
  1988. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
  1989. msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
  1990. msgstr "Texte/Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
  1991. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
  1992. msgid ""
  1993. "Cannot write to file %1:n"
  1994. "%2."
  1995. msgstr ""
  1996. "Kann Datei %1 nicht schreiben:n"
  1997. "%2."
  1998. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:806
  1999. msgid "Open Media"
  2000. msgstr "Medien öffnen"
  2001. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
  2002. msgid "&File"
  2003. msgstr "&Datei"
  2004. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
  2005. msgid "&Disc"
  2006. msgstr "&Volume"
  2007. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
  2008. msgid "&Network"
  2009. msgstr "&Netzwerk"
  2010. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
  2011. msgid "Capture &Device"
  2012. msgstr "Aufnahme&gerät öffnen"
  2013. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
  2014. msgid "&Select"
  2015. msgstr "Au&swählen"
  2016. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
  2017. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
  2018. msgid "&Enqueue"
  2019. msgstr "Anhäng&en"
  2020. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
  2021. msgid "&Play"
  2022. msgstr "&Wiedergabe"
  2023. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
  2024. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
  2025. msgid "&Stream"
  2026. msgstr "&Stream"
  2027. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
  2028. msgid "&Convert"
  2029. msgstr "&Konvertieren"
  2030. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
  2031. msgid "&Convert / Save"
  2032. msgstr "&Konvertieren/Speichern"
  2033. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
  2034. msgid "Open URL"
  2035. msgstr "URL Öffnen"
  2036. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
  2037. msgid "Enter URL here..."
  2038. msgstr "URL hier eingeben..."
  2039. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
  2040. msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
  2041. msgstr ""
  2042. "Bitte geben sie die URL oder den Pfad zu dem Medium das sie abspielen "
  2043. "möchten ein"
  2044. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
  2045. msgid ""
  2046. "If your clipboard contains a valid URLn"
  2047. "or the path to a file on your computer,n"
  2048. "it will be automatically selected."
  2049. msgstr ""
  2050. "Wenn ihre Zwischenablage eine gültige URLn"
  2051. "oder den Pfad zu einer Datei auf ihrem Computer enthält,n"
  2052. "wird diese automatisch ausgewählt."
  2053. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
  2054. msgid "Plugins and extensions"
  2055. msgstr "Plugins und Erweiterungen"
  2056. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  2057. msgid "Capability"
  2058. msgstr "Leistungsfähigkeit"
  2059. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  2060. #, fuzzy
  2061. msgid "Score"
  2062. msgstr "Bandbreite"
  2063. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
  2064. msgid "&Search:"
  2065. msgstr "&Suchen:"
  2066. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
  2067. msgid "Deletes the selected item"
  2068. msgstr "Löscht das ausgewählte Objekt"
  2069. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
  2070. msgid "Show settings"
  2071. msgstr "Einstellungen zeigen"
  2072. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
  2073. msgid "Simple"
  2074. msgstr "Einfach"
  2075. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
  2076. msgid "Switch to simple preferences view"
  2077. msgstr "Zur einfachen Einstellungsansicht wechseln"
  2078. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
  2079. msgid "Switch to full preferences view"
  2080. msgstr "Zur kompletten Einstellungsansicht wechseln"
  2081. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
  2082. msgid "&Save"
  2083. msgstr "&Speichern"
  2084. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
  2085. msgid "Save and close the dialog"
  2086. msgstr "Sichern und Dialog schließen"
  2087. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
  2088. msgid "&Reset Preferences"
  2089. msgstr "Einstellungen zu&rücksetzen"
  2090. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
  2091. msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
  2092. msgstr ""
  2093. "Sind Sie sicher, dass Sie VLC media player's Einstellungen zurücksetzen "
  2094. "möchten?"
  2095. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
  2096. msgid "Stream Output"
  2097. msgstr "Streamausgabe"
  2098. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:47
  2099. msgid ""
  2100. "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
  2101. "on your private network, or on the Internet.n"
  2102. "You should start by checking that source matches what you want your input to "
  2103. "be and then press the "Next" button to continue.n"
  2104. msgstr ""
  2105. "Dieser Dialog erlaubt es ihnen ihre Medien zu streamen oder für den lokalen "
  2106. "Gebrauch, in ihrem privaten Netzwerk oder dem Internet zu konvertieren.n"
  2107. "Sie sollten damit beginnen zu überprüfen ob die Quelle ihr gewünschter Input "
  2108. "ist und dann auf die "Weiter" Schaltfläche klicken um fortzufahren.n"
  2109. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
  2110. #, fuzzy
  2111. msgid ""
  2112. "Stream output string.n"
  2113. "This is automatically generated when you change the above settings,n"
  2114. "but you can change it manually."
  2115. msgstr ""
  2116. "Streamausgabe-String.n"
  2117. "Dieser wird automatisch generiert, wenn Sie die oberen Einstellungen "
  2118. "ändern,n"
  2119. "kann aber von Ihnen manuell geändert werden."
  2120. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
  2121. msgid "Toolbars Editor"
  2122. msgstr "Werkzeugleisteneditor"
  2123. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
  2124. msgid "Toolbar Elements"
  2125. msgstr "Toolbar Elemente"
  2126. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
  2127. msgid "Next widget style:"
  2128. msgstr "Nächster Widgetstil:"
  2129. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
  2130. msgid "Flat Button"
  2131. msgstr "Flacher Button"
  2132. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
  2133. msgid "Big Button"
  2134. msgstr "Großer Button"
  2135. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
  2136. msgid "Native Slider"
  2137. msgstr "Nativer Schieberegler"
  2138. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
  2139. msgid "Main Toolbar"
  2140. msgstr "Hauptwerkzeugleiste"
  2141. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
  2142. msgid "Toolbar position:"
  2143. msgstr "Position der Werkzeugleiste:"
  2144. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
  2145. msgid "Under the Video"
  2146. msgstr "Unter dem Video"
  2147. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
  2148. msgid "Above the Video"
  2149. msgstr "Über dem Video"
  2150. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
  2151. msgid "Advanced Widget toolbar:"
  2152. msgstr "Erweiterte Widget Werkzeugleiste:"
  2153. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
  2154. msgid "Time Toolbar"
  2155. msgstr "Zeit Werkzeugleiste"
  2156. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
  2157. msgid "Fullscreen Controller"
  2158. msgstr "Vollbildsteuerung"
  2159. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
  2160. msgid "Select profile:"
  2161. msgstr "Profil auswählen:"
  2162. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
  2163. msgid "Delete the current profile"
  2164. msgstr "Aktuelles Profil löschen"
  2165. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
  2166. msgid "Cl&ose"
  2167. msgstr "Sch&ließen"
  2168. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
  2169. msgid "Profile Name"
  2170. msgstr "Profilname"
  2171. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
  2172. msgid "Please enter the new profile name."
  2173. msgstr "Bitte geben sie den neuen Profilnamen ein."
  2174. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
  2175. msgid "Spacer"
  2176. msgstr "Spacer"
  2177. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
  2178. msgid "Expanding Spacer"
  2179. msgstr "Ausdehnbarer Abstandshalter"
  2180. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
  2181. msgid "Splitter"
  2182. msgstr "Splitter"
  2183. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
  2184. msgid "Time Slider"
  2185. msgstr "Zeit Schieberegler"
  2186. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
  2187. msgid "Small Volume"
  2188. msgstr "Niedrige Lautstärke"
  2189. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
  2190. msgid "DVD menus"
  2191. msgstr "DVD Menüs"
  2192. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
  2193. msgid "Advanced Buttons"
  2194. msgstr "Erweiterte Buttons"
  2195. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
  2196. msgid "Broadcast"
  2197. msgstr ""
  2198. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
  2199. msgid "Schedule"
  2200. msgstr ""
  2201. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
  2202. msgid "Video On Demand ( VOD )"
  2203. msgstr "Video On Demand (VOD)"
  2204. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
  2205. msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
  2206. msgstr "Stunden/Minuten/Sekunden:"
  2207. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
  2208. msgid "Day / Month / Year:"
  2209. msgstr "Tag/Monat/Jahr:"
  2210. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
  2211. msgid "Repeat:"
  2212. msgstr "Wiederholen:"
  2213. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
  2214. msgid "Repeat delay:"
  2215. msgstr "Wiederholungsverzögerung:"
  2216. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
  2217. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
  2218. msgid " days"
  2219. msgstr " Tage"
  2220. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
  2221. msgid "I&mport"
  2222. msgstr ""
  2223. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
  2224. msgid "E&xport"
  2225. msgstr ""
  2226. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
  2227. msgid "Save VLM configuration as..."
  2228. msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei sichern..."
  2229. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
  2230. msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
  2231. msgstr "VLM-Konf (*.vlm) ;; Alle (*)"
  2232. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
  2233. msgid "Open VLM configuration..."
  2234. msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei öffnen..."
  2235. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
  2236. msgid "Broadcast: "
  2237. msgstr ""
  2238. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
  2239. msgid "Schedule: "
  2240. msgstr ""
  2241. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
  2242. msgid "VOD: "
  2243. msgstr ""
  2244. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
  2245. msgid "Open Directory"
  2246. msgstr "Verzeichnis öffnen"
  2247. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
  2248. msgid "Open playlist..."
  2249. msgstr "Wiedergabeliste &öffnen"
  2250. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
  2251. #, fuzzy
  2252. msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
  2253. msgstr "XSPF-Wiedergabeliste (*.xspf);; "
  2254. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
  2255. #, fuzzy
  2256. msgid "M3U playlist (*.m3u)"
  2257. msgstr "M3U-Wiedergabeliste (*.m3u);; "
  2258. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
  2259. msgid "HTML playlist (*.html)"
  2260. msgstr "HTML-Wiedergabeliste (*.html)"
  2261. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
  2262. msgid "Save playlist as..."
  2263. msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
  2264. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:658
  2265. msgid "Open subtitles..."
  2266. msgstr "Untertitel öffnen"
  2267. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
  2268. msgid "Media Files"
  2269. msgstr "Mediendateien"
  2270. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
  2271. msgid "Subtitles Files"
  2272. msgstr "Untertiteldateien"
  2273. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
  2274. msgid "All Files"
  2275. msgstr "Alle Dateien"
  2276. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:499
  2277. msgid "Privacy and Network Policies"
  2278. msgstr "Privatsphären- und Netzwerkeinstellungen"
  2279. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
  2280. msgid "Privacy and Network Warning"
  2281. msgstr "Privatsphären- und Netzwerkwarnung"
  2282. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:506
  2283. msgid ""
  2284. "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
  2285. "without authorization.</p>n"
  2286. " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
  2287. "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>n"
  2288. "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
  2289. "information, even anonymously, about your usage.</p>n"
  2290. "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
  2291. "almost no access to the web.</p>n"
  2292. msgstr ""
  2293. "<p>Das <i>VideoLAN-Team</i> mag es nicht, wenn ein Programm ohne "
  2294. "Authorisierung online geht.</p>n"
  2295. " <p><i>VLC media player</i> kann beschränkte Informationen im Internet "
  2296. "anfordern, insbesondere um CD-Cover zu bekommen oder um festzustellen, ob "
  2297. "Updates verfügbar sind.</p>n"
  2298. "<p><i>VLC media player</i> sendet oder sammelt <b>KEINE</b> Informationen "
  2299. "über Ihre Benutzung, auch nicht anonym.</p>n"
  2300. "<p>Bitte überprüfen Sie deshalb die folgenden Einstellungen. Standardmäßig "
  2301. "erfolgt fast kein Zugriff auf das Web.</p>n"
  2302. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
  2303. msgid "Control menu for the player"
  2304. msgstr "Steuerungsmenü für den Player"
  2305. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105
  2306. msgid "Paused"
  2307. msgstr "Pausiert"
  2308. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
  2309. msgid "&Media"
  2310. msgstr "&Medien"
  2311. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
  2312. msgid "P&layback"
  2313. msgstr "Wieder&gabe"
  2314. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:943
  2315. msgid "&Audio"
  2316. msgstr "&Audio"
  2317. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:950
  2318. msgid "&Video"
  2319. msgstr "&Video"
  2320. # Wie in Firefox.
  2321. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
  2322. msgid "&Tools"
  2323. msgstr "&Extras"
  2324. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:403
  2325. msgid "V&iew"
  2326. msgstr "Ans&icht"
  2327. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
  2328. msgid "&Help"
  2329. msgstr "&Hilfe"
  2330. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:807
  2331. msgid "&Open File..."
  2332. msgstr "Datei &öffnen..."
  2333. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
  2334. msgid "Open &Disc..."
  2335. msgstr "&Medium öffnen..."
  2336. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
  2337. msgid "Open &Network Stream..."
  2338. msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
  2339. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
  2340. msgid "Open &Capture Device..."
  2341. msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
  2342. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
  2343. msgid "Open &Location from clipboard"
  2344. msgstr "URL aus Zwischenablage öffnen"
  2345. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
  2346. msgid "&Recent Media"
  2347. msgstr "Benutzte Medien"
  2348. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
  2349. msgid "Conve&rt / Save..."
  2350. msgstr "Konve&rtieren/Speichern..."
  2351. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
  2352. msgid "&Streaming..."
  2353. msgstr "&Streaming..."
  2354. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
  2355. msgid "&Quit"
  2356. msgstr "Beenden"
  2357. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
  2358. msgid "&Effects and Filters"
  2359. msgstr "&Effekte und Filter"
  2360. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
  2361. msgid "&Track Synchronization"
  2362. msgstr "Spur-Synchronisierung"
  2363. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
  2364. msgid "Plu&gins and extensions"
  2365. msgstr "Plu&gins und Erweiterungen"
  2366. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
  2367. msgid "&Preferences"
  2368. msgstr "Einstellungen"
  2369. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:406
  2370. msgid "Play&list"
  2371. msgstr "Wiedergabeliste"
  2372. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:407
  2373. msgid "Ctrl+L"
  2374. msgstr "Strg+L"
  2375. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
  2376. msgid "Mi&nimal View"
  2377. msgstr "Mi&nimale Ansicht"
  2378. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
  2379. msgid "Ctrl+H"
  2380. msgstr "Strg+H"
  2381. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
  2382. msgid "&Fullscreen Interface"
  2383. msgstr "Vollbildsteuerung"
  2384. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:443
  2385. msgid "&Advanced Controls"
  2386. msgstr "Erweiterte Steuerung"
  2387. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
  2388. msgid "Visualizations selector"
  2389. msgstr "Visualisierungsauswahl"
  2390. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
  2391. msgid "Customi&ze Interface..."
  2392. msgstr "Oberfläche anpassen..."
  2393. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
  2394. msgid "Audio &Track"
  2395. msgstr "Audio&spur"
  2396. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
  2397. msgid "Audio &Channels"
  2398. msgstr "Audio&kanäle"
  2399. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
  2400. msgid "Audio &Device"
  2401. msgstr "Audiogerät"
  2402. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
  2403. msgid "&Visualizations"
  2404. msgstr "&Visualisierungen"
  2405. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
  2406. msgid "Video &Track"
  2407. msgstr "Video&spur"
  2408. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
  2409. msgid "&Subtitles Track"
  2410. msgstr "Untertitel&spur"
  2411. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
  2412. msgid "&Fullscreen"
  2413. msgstr "&Vollbild"
  2414. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
  2415. msgid "Always &On Top"
  2416. msgstr "Immer im V&ordergrund"
  2417. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
  2418. msgid "DirectX Wallpaper"
  2419. msgstr "DirectX-Desktophintergrund"
  2420. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
  2421. msgid "Sna&pshot"
  2422. msgstr "Schna&ppschuss"
  2423. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
  2424. msgid "&Zoom"
  2425. msgstr "&Zoomen"
  2426. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
  2427. msgid "Sca&le"
  2428. msgstr "Skalieren"
  2429. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
  2430. msgid "&Aspect Ratio"
  2431. msgstr "Seitenverh&ältnis"
  2432. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
  2433. msgid "&Crop"
  2434. msgstr "&Beschneiden"
  2435. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
  2436. msgid "&Deinterlace"
  2437. msgstr "&Deinterlace"
  2438. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
  2439. msgid "&Post processing"
  2440. msgstr "Postprocessing"
  2441. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
  2442. msgid "Manage &bookmarks"
  2443. msgstr "&Lesezeichen bearbeiten"
  2444. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
  2445. msgid "T&itle"
  2446. msgstr "T&itel"
  2447. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
  2448. msgid "&Chapter"
  2449. msgstr "&Kapitel"
  2450. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
  2451. msgid "&Navigation"
  2452. msgstr "&Navigation"
  2453. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
  2454. msgid "&Program"
  2455. msgstr "&Programm"
  2456. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
  2457. msgid "Configure podcasts..."
  2458. msgstr "Podcasts konfigurieren..."
  2459. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
  2460. msgid "&Help..."
  2461. msgstr "&Hilfe..."
  2462. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
  2463. msgid "Check for &Updates..."
  2464. msgstr "Nach &Updates suchen..."
  2465. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
  2466. msgid "&Faster"
  2467. msgstr "Schneller"
  2468. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:755
  2469. msgid "N&ormal Speed"
  2470. msgstr "Normale Geschwindigkeit"
  2471. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:763
  2472. msgid "Slo&wer"
  2473. msgstr "Langsamer"
  2474. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:770
  2475. msgid "&Jump Forward"
  2476. msgstr "Vorwärts springen"
  2477. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
  2478. msgid "Jump Bac&kward"
  2479. msgstr "Rüc&kwärts springen"
  2480. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:790
  2481. msgid "&Stop"
  2482. msgstr "&Stopp"
  2483. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
  2484. msgid "Pre&vious"
  2485. msgstr "&Vorheriges"
  2486. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
  2487. msgid "Ne&xt"
  2488. msgstr "Nächstes"
  2489. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
  2490. msgid "Open &Network..."
  2491. msgstr "&Netzwerk öffnen..."
  2492. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:930
  2493. msgid "Leave Fullscreen"
  2494. msgstr "Vollbild verlassen"
  2495. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:957
  2496. msgid "&Playback"
  2497. msgstr "Wieder&gabe"
  2498. # Wie in iTunes; alt. Infobereich (Windows)
  2499. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
  2500. msgid "Hide VLC media player in taskbar"
  2501. msgstr "VLC media player in die Taskleiste minimieren"
  2502. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
  2503. msgid "Show VLC media player"
  2504. msgstr "VLC media player anzeigen"
  2505. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
  2506. msgid "&Open Media"
  2507. msgstr "V&olume öffnen"
  2508. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
  2509. msgid " - Empty - "
  2510. msgstr " - Leer -"
  2511. #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
  2512. msgid "Open &Folder..."
  2513. msgstr "&Ordner öffnen..."
  2514. #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
  2515. msgid "Open D&irectory..."
  2516. msgstr "Verze&ichnis öffnen..."
  2517. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
  2518. msgid "Show advanced preferences over simple ones"
  2519. msgstr "Erweiterte statt einfacher Einstellungen anzeigen"
  2520. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
  2521. msgid ""
  2522. "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
  2523. "preferences dialog."
  2524. msgstr ""
  2525. "Zeigt die erweiterten Einstellungen und nicht die einfachen Einstellungen "
  2526. "wenn der Einstellungsdialog geöffnet wird."
  2527. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
  2528. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:518
  2529. msgid "Systray icon"
  2530. msgstr "Systray-Icon"
  2531. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
  2532. msgid ""
  2533. "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
  2534. "basic actions."
  2535. msgstr ""
  2536. "Zeigt ein Icon in der Symbolleiste, das die Steuerung einfacher Aktionen von "
  2537. "VLC media player erlaubt."
  2538. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
  2539. msgid "Start VLC with only a systray icon"
  2540. msgstr "VLC nur mit einem Icon in der Symbolleiste (Systray) starten"
  2541. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
  2542. msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
  2543. msgstr "VLC wird nur mit einem Icon in Ihrer Taskleiste starten"
  2544. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
  2545. msgid "Resize interface to the native video size"
  2546. msgstr "Interfacegröße auf native Videogröße anpassen"
  2547. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
  2548. msgid ""
  2549. "You have two choices:n"
  2550. " - The interface will resize to the native video sizen"
  2551. " - The video will fit to the interface sizen"
  2552. " By default, interface resize to the native video size."
  2553. msgstr ""
  2554. "Sie haben zwei Auswahlmöglichkeiten:n"
  2555. " - Das Interface wird sich an die native Videogröße anpassenn"
  2556. " - Das Video wird sich der Interfacegröße anpassenn"
  2557. " Standardmäßig passt sich das Interface der nativen Videogröße an."
  2558. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
  2559. msgid "Show playing item name in window title"
  2560. msgstr "Namen des aktuellen Objekts im Fenstertitel zeigen"
  2561. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
  2562. msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
  2563. msgstr ""
  2564. "Den Namen des Songs oder des Videos im Titel des Steuerungfensters anzeigen."
  2565. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
  2566. msgid "Show notification popup on track change"
  2567. msgstr "Benachrichtigungspopup beim Wechsel des Titels zeigen"
  2568. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
  2569. msgid ""
  2570. "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
  2571. "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
  2572. msgstr ""
  2573. "Ein Benachrichtigungs-Popup mit dem Interpreten und Titelnamen anzeigen wenn "
  2574. "das wiedergegebene Objekt wechselt, wenn VLC minimiert oder ausgeblendet ist."
  2575. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
  2576. msgid "Advanced options"
  2577. msgstr "Erweiterte Optionen"
  2578. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
  2579. msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
  2580. msgstr "Alle erweiterten Optionen in den Dialogen anzeigen."
  2581. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
  2582. msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
  2583. msgstr "Fensterundurchsichtigkeit zwischen 0,1 und 1."
  2584. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
  2585. msgid ""
  2586. "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
  2587. "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
  2588. "extensions."
  2589. msgstr ""
  2590. "Legt die Undurchsichtigkeit des Fensters zwischen 0,1 und 1 für "
  2591. "Hauptinterface, Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies "
  2592. "funktioniert nur unter Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
  2593. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
  2594. msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
  2595. msgstr "Transparenz der Vollbildsteuerung zwischen 0,1 und 1."
  2596. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
  2597. msgid ""
  2598. "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
  2599. "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
  2600. "with composite extensions."
  2601. msgstr ""
  2602. "Legt die Transparenz der Vollbildsteuerung zwischen 0,1 und 1 für "
  2603. "Hauptinterface, Wiedergabeliste und Erweiterte Optionen fest. Dies "
  2604. "funktioniert nur unter Windows und X11 mit Composite-Erweiterungen."
  2605. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
  2606. msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
  2607. msgstr "Unwichtige Fehler- und Warndialoge anzeigen"
  2608. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
  2609. msgid "Activate the updates availability notification"
  2610. msgstr "Benachrichtigung für Updateverfügbarkeit aktivieren"
  2611. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
  2612. msgid ""
  2613. "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
  2614. "once every two weeks."
  2615. msgstr ""
  2616. "Automatische Benachrichtigung über neue Versionen der Software aktivieren. "
  2617. "Dies läuft alle zwei Wochen."
  2618. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
  2619. msgid "Number of days between two update checks"
  2620. msgstr "Anzahl der Tage zwischen zwei Suchen nach Updates"
  2621. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
  2622. msgid "Allow the volume to be set to 400%"
  2623. msgstr "Einstellen der Lautstärke auf bis zu 400% erlauben"
  2624. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
  2625. msgid ""
  2626. "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
  2627. "option can distort the audio, since it uses software amplification."
  2628. msgstr ""
  2629. "Erlaubt der Lautstärke einen Bereich von 0 bis 400% anstatt von 0 bis 200%. "
  2630. "Dies kann den Klang verzerren, da es eine software-basierte Verstärkung ist."
  2631. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
  2632. msgid "Automatically save the volume on exit"
  2633. msgstr "Lautstärke beim Beenden automatisch speichern"
  2634. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
  2635. msgid "Ask for network policy at start"
  2636. msgstr "Beim Start nach Netzwerkpolicy fragen"
  2637. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
  2638. msgid "Save the recently played items in the menu"
  2639. msgstr "Die zuletzt gespielten Objekte im Menü speichern"
  2640. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
  2641. msgid "List of words separated by | to filter"
  2642. msgstr "Liste von Wörtern getrennt von | zum Filtern"
  2643. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
  2644. msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
  2645. msgstr ""
  2646. "Regulärer Ausdruck zum Filtern der zuletzt im Player gespielten Einträge"
  2647. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
  2648. msgid "Define the colors of the volume slider "
  2649. msgstr "Die Farben des Lautstärkereglers festlegen "
  2650. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
  2651. msgid ""
  2652. "Define the colors of the volume slidern"
  2653. "By specifying the 12 numbers separated by a ';'n"
  2654. "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'n"
  2655. "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
  2656. msgstr ""
  2657. "Legen Sie die Farben des Lautstärkereglersn"
  2658. "über 12 durch ';' getrennte Zahlen fest.n"
  2659. "Der Standard ist '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'.n"
  2660. "Eine Alternative kann '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' sein."
  2661. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
  2662. msgid "Selection of the starting mode and look "
  2663. msgstr "Auswahl des Startmodus und -Designs "
  2664. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
  2665. msgid ""
  2666. "Start VLC with:n"
  2667. " - normal moden"
  2668. " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...n"
  2669. " - minimal mode with limited controls"
  2670. msgstr ""
  2671. "VLC starten mit:n"
  2672. " - normalem Modusn"
  2673. " - einer immer vorhandenen Zone zur Anzeige von Informationen, Lyrics, "
  2674. "Albumcover, ...n"
  2675. " - minimalem Modus mit beschränkter Steuerung"
  2676. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
  2677. msgid "Classic look"
  2678. msgstr "Klassischer Look"
  2679. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
  2680. msgid "Complete look with information area"
  2681. msgstr "Kompletter Look mit Informationsbereich"
  2682. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
  2683. msgid "Minimal look with no menus"
  2684. msgstr "Minimaler Look ohne Menüs"
  2685. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
  2686. msgid "Show a controller in fullscreen mode"
  2687. msgstr "Eine Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
  2688. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
  2689. msgid "Embed the file browser in open dialog"
  2690. msgstr "Dateibrowser in Öffnen-Dialog integrieren"
  2691. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
  2692. msgid "Qt interface"
  2693. msgstr "Qt-Interface"
  2694. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
  2695. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
  2696. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
  2697. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
  2698. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
  2699. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
  2700. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
  2701. msgid "Form"
  2702. msgstr "Formular"
  2703. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
  2704. msgid "Preset"
  2705. msgstr "Voreinstellung"
  2706. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
  2707. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
  2708. msgid "Dialog"
  2709. msgstr ""
  2710. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
  2711. msgid "Show extended options"
  2712. msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
  2713. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
  2714. msgid "Show &more options"
  2715. msgstr "&Mehr Optionen anzeigen"
  2716. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
  2717. msgid "Change the caching for the media"
  2718. msgstr "Zwischenspeicherung des Mediums ändern"
  2719. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
  2720. msgid " ms"
  2721. msgstr " ms"
  2722. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
  2723. msgid "Start Time"
  2724. msgstr "Startzeit"
  2725. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
  2726. msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
  2727. msgstr ""
  2728. "Ein anderes Medium synchron wiedergeben (z.B. eine zusätzliche Audiodatei)"
  2729. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
  2730. msgid "Extra media"
  2731. msgstr "Extramedien"
  2732. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
  2733. msgid "Select the file"
  2734. msgstr "Wählen Sie die Datei"
  2735. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
  2736. msgid "Complete MRL for VLC internal"
  2737. msgstr "Komplette MRL für interne Zwecke"
  2738. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
  2739. msgid "Edit Options"
  2740. msgstr "Optionen bearbeiten"
  2741. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
  2742. msgid "Change the start time for the media"
  2743. msgstr "Die Startzeit des Mediums ändern"
  2744. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
  2745. msgid "s"
  2746. msgstr "s"
  2747. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
  2748. msgid "Select play mode"
  2749. msgstr "Wiedergabemodus auswählen"
  2750. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
  2751. msgid "Capture mode"
  2752. msgstr "Aufnahmemodus"
  2753. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
  2754. msgid "Select the capture device type"
  2755. msgstr "Wählen Sie den Aufnahmegerätetyp"
  2756. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
  2757. msgid "Device Selection"
  2758. msgstr "Geräteauswahl"
  2759. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
  2760. msgid "Options"
  2761. msgstr "Optionen"
  2762. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
  2763. msgid "Access advanced options to tweak the device"
  2764. msgstr "Auf erweiterte Optionen zugreifen, um das Gerät anzupassen"
  2765. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
  2766. msgid "Advanced options..."
  2767. msgstr "Erweiterte Optionen..."
  2768. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
  2769. msgid "Disc Selection"
  2770. msgstr "Volumeauswahl"
  2771. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
  2772. msgid "SVCD/VCD"
  2773. msgstr "SVCD/VCD"
  2774. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
  2775. msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
  2776. msgstr "DVD-Menüs (für bessere Kompatibilität) deaktivieren"
  2777. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
  2778. msgid "Disc device"
  2779. msgstr "Laufwerk"
  2780. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
  2781. msgid "Starting Position"
  2782. msgstr "Startposition"
  2783. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
  2784. msgid "Audio and Subtitles"
  2785. msgstr "Audio und Untertitel"
  2786. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
  2787. msgid "Choose one or more media file to open"
  2788. msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere zu öffnende Mediendateien"
  2789. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
  2790. msgid "File Selection"
  2791. msgstr "Dateiauswahl"
  2792. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
  2793. msgid "You can select local files with the following list and buttons."
  2794. msgstr ""
  2795. "Sie können lokale Dateien mit der folgenden Liste und den Schaltflächen "
  2796. "auswählen."
  2797. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
  2798. msgid "Add..."
  2799. msgstr "Hinzufügen..."
  2800. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
  2801. msgid "Add a subtitles file"
  2802. msgstr "Eine Untertiteldatei hinzufügen"
  2803. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
  2804. msgid "Use a sub&titles file"
  2805. msgstr "Eine Unter&titeldatei benutzen"
  2806. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
  2807. msgid "Alignment:"
  2808. msgstr "Ausrichtung:"
  2809. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
  2810. msgid "Select the subtitles file"
  2811. msgstr "Eine Untertiteldatei auswählen"
  2812. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
  2813. msgid "Network Protocol"
  2814. msgstr "Netzwerkprotokoll"
  2815. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
  2816. msgid "Select the protocol for the URL."
  2817. msgstr "Wählen Sie das Protokoll für die URL."
  2818. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
  2819. msgid "Select the port used"
  2820. msgstr "Wählen Sie den benutzten Port"
  2821. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
  2822. msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
  2823. msgstr ""
  2824. "Geben Sie die URL des Netzwerkstreams hier mit oder ohne Protokoll ein."
  2825. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
  2826. #: modules/services_discovery/podcast.c:61
  2827. msgid "Podcast URLs list"
  2828. msgstr "Liste der Podcast-URLs"
  2829. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
  2830. msgid "MPEG-TS"
  2831. msgstr "MPEG-TS"
  2832. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
  2833. msgid "MPEG-PS"
  2834. msgstr "MPEG-PS"
  2835. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
  2836. msgid "WAV"
  2837. msgstr "WAV"
  2838. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
  2839. msgid "ASF/WMV"
  2840. msgstr "ASF/WMV"
  2841. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
  2842. msgid "Ogg/Ogm"
  2843. msgstr "Ogg/Ogm"
  2844. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
  2845. msgid "RAW"
  2846. msgstr "RAW"
  2847. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
  2848. msgid "MPEG 1"
  2849. msgstr "MPEG 1"
  2850. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
  2851. msgid "FLV"
  2852. msgstr "FLV"
  2853. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
  2854. msgid "MP4/MOV"
  2855. msgstr "MP4/MOV"
  2856. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
  2857. msgid "MKV"
  2858. msgstr "MKV"
  2859. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
  2860. msgid "Encapsulation"
  2861. msgstr "Verkapselung"
  2862. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
  2863. msgid " kb/s"
  2864. msgstr "kb/s"
  2865. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
  2866. msgid "Frame Rate"
  2867. msgstr "Framerate"
  2868. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
  2869. msgid " fps"
  2870. msgstr " fps"
  2871. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
  2872. msgid ""
  2873. "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
  2874. "autodetect the other using the original aspect ratio"
  2875. msgstr ""
  2876. "Sie müssen nur eine der folgenden drei Parameter ausfüllen, VLC wird die "
  2877. "anderen aufgrund des original Seitenverhältnisses herausfinden"
  2878. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
  2879. msgid "00000; "
  2880. msgstr "00000; "
  2881. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
  2882. msgid "Keep original video track"
  2883. msgstr "Originalvideospur beibehalten"
  2884. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
  2885. msgid "Video codec"
  2886. msgstr "Videocodec"
  2887. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
  2888. msgid "Keep original audio track"
  2889. msgstr "Originalaudiospur beibehalten"
  2890. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
  2891. msgid "Sample Rate"
  2892. msgstr "Abtastrate"
  2893. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
  2894. msgid "Audio codec"
  2895. msgstr "Audiocodec"
  2896. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
  2897. msgid "Overlay subtitles on the video"
  2898. msgstr "Untertitel im Video einblenden"
  2899. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
  2900. msgid "Destinations"
  2901. msgstr "Ziele"
  2902. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
  2903. msgid "New destination"
  2904. msgstr "Neues Ziel"
  2905. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
  2906. msgid ""
  2907. "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
  2908. "with transcoding that the format is compatible with the method used."
  2909. msgstr ""
  2910. "Fügen sie Ziele im Anschluss an die Streaming Methoden die sie benötigen an. "
  2911. "Stellen sie sicher, dass das Format mit der gewählten Methode kompatibel ist."
  2912. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
  2913. msgid "Display locally"
  2914. msgstr "Lokal wiedergeben"
  2915. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
  2916. msgid "Activate Transcoding"
  2917. msgstr "Transkodierung aktivieren"
  2918. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
  2919. msgid "Miscellaneous Options"
  2920. msgstr "Verschiedene Optionen"
  2921. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
  2922. msgid "Stream all elementary streams"
  2923. msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
  2924. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
  2925. msgid "Group name"
  2926. msgstr "Gruppenname"
  2927. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
  2928. #, fuzzy
  2929. msgid "Generated stream output string"
  2930. msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen"
  2931. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
  2932. msgid "Default volume"
  2933. msgstr "Standardlautstärke"
  2934. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
  2935. msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
  2936. msgstr "256 entspricht 100%, 1024 400%"
  2937. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
  2938. msgid " %"
  2939. msgstr " %"
  2940. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
  2941. msgid "Save volume on exit"
  2942. msgstr "Lautstärke beim Beenden speichern"
  2943. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
  2944. #, fuzzy
  2945. msgid "Preferred audio language"
  2946. msgstr "Bevorzugte Audio-Sprache"
  2947. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
  2948. msgid "Output"
  2949. msgstr "Ausgabe"
  2950. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
  2951. msgid "last.fm"
  2952. msgstr "last.fm"
  2953. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
  2954. msgid "Enable last.fm submission"
  2955. msgstr "Übertragungen an last.fm aktivieren"
  2956. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
  2957. msgid "Disc Devices"
  2958. msgstr "Wechselmediengeräte"
  2959. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
  2960. msgid "Default disc device"
  2961. msgstr "Standardmäßiges Wechselmediengerät"
  2962. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
  2963. msgid "Server default port"
  2964. msgstr "Standardport des Servers"
  2965. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
  2966. msgid "Default caching level"
  2967. msgstr "Standardlevel des Caches"
  2968. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
  2969. msgid "Post-Processing quality"
  2970. msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
  2971. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
  2972. msgid "Repair AVI files"
  2973. msgstr "AVI-Dateien reparieren"
  2974. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
  2975. msgid "Use system codecs if available (better quality)"
  2976. msgstr "Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität)"
  2977. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
  2978. msgid "Instances"
  2979. msgstr "Instanzen"
  2980. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
  2981. msgid "Allow only one instance"
  2982. msgstr "Nur eine Instanz erlauben"
  2983. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
  2984. #, fuzzy
  2985. msgid "File associations:"
  2986. msgstr "Dateizuordnungen:"
  2987. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
  2988. msgid "Enqueue files when in one instance mode"
  2989. msgstr "Dateien im 1-Instanz-Modus an die Wiedergabeliste anhängen."
  2990. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
  2991. msgid "Association Setup"
  2992. msgstr "Zuordnungseinstellungen"
  2993. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
  2994. msgid "Activate update notifier"
  2995. msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
  2996. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
  2997. msgid "Save recently played items"
  2998. msgstr "Letzte Wiedergabeobjekte speichern"
  2999. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
  3000. msgid "Filter"
  3001. msgstr "Filter"
  3002. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
  3003. msgid "Separate words by | (without space)"
  3004. msgstr "Wörter durch | trennen (ohne Leerzeichen)"
  3005. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
  3006. msgid "Interface Type"
  3007. msgstr "Interface-Typ"
  3008. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
  3009. msgid "Native"
  3010. msgstr "Nativ"
  3011. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
  3012. msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
  3013. msgstr "Dies ist VLCs normales Interface, mit nativem Look and Feel."
  3014. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
  3015. #, fuzzy
  3016. msgid "Display mode"
  3017. msgstr "Darstellungsmodus"
  3018. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
  3019. msgid "Embed video in interface"
  3020. msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"
  3021. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
  3022. msgid "Show a controller in fullscreen"
  3023. msgstr "Steuerung im Vollbildmodus anzeigen"
  3024. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335