sr.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:900k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- msgid "Headphone virtualization"
- msgstr "Виртуализација Слушалица"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:92
- msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
- msgstr "Имитира ефекат звука окружења када се користе слушалице."
- #: modules/gui/macosx/extended.m:94
- msgid "Maximum level"
- msgstr "Максимални ниво"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:95
- msgid "Restore Defaults"
- msgstr "Врати подразумеване вредности"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
- msgid "Opaqueness"
- msgstr "Непровидност"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
- msgid "Adjust Image"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
- #, fuzzy
- msgid "Video Filter"
- msgstr "Видео филтер"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
- #, fuzzy
- msgid "Audio Filter"
- msgstr "Звучни филтери"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:518
- #, fuzzy
- msgid "About the video filters"
- msgstr "Видео филтер откривања померања"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:527
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.n"
- "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
- "subsections of Video/Filters.n"
- "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
- "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
- msgstr ""
- "Овај прозор Вам дозвољава да одаберете филтере за видео ефекте које ћете "
- "применити.n"
- "Ови филтери могу да се подесе индивидуално у Карактеристике, у подсекцији "
- "Видео/Филтериn"
- ".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа string "
- "може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији."
- #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
- msgid "(no item is being played)"
- msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:372
- msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:374
- msgid ""
- "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
- "security issues."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:376
- msgid ""
- "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
- "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
- "modern version of Mac OS X."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:378
- #, fuzzy
- msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
- msgstr "Ваша верзија Mac OS X оперативног система није подржана"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:382
- #, fuzzy
- msgid ""
- "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.n"
- "n"
- "%@"
- msgstr ""
- "VLC програм захтева минимум Mac OS X 10.4 верзију оперативног система или "
- "још новију."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:606
- #, fuzzy
- msgid "Open CrashLog..."
- msgstr "Отвори ДневникГрешака"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:607
- #, fuzzy
- msgid "Save this Log..."
- msgstr "Сачувај &Као..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:612
- #, fuzzy
- msgid "Check for Update..."
- msgstr "Провери да ли има ажурирања"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:613
- msgid "Preferences..."
- msgstr "Карактеристике..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:616
- msgid "Services"
- msgstr "Сервиси"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:617
- msgid "Hide VLC"
- msgstr "Сакриј VLC"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:618
- msgid "Hide Others"
- msgstr "Сакриј Остале"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:619
- msgid "Show All"
- msgstr "Прикажи Све"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:620
- msgid "Quit VLC"
- msgstr "Изађи из VLC-а"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:622
- msgid "1:File"
- msgstr "1:Фајл"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
- #, fuzzy
- msgid "Advanced Open File..."
- msgstr "Напредне опције..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:625
- msgid "Open Disc..."
- msgstr "Отвори Диск..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:626
- msgid "Open Network..."
- msgstr "Отвори Мрежу..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:627
- #, fuzzy
- msgid "Open Capture Device..."
- msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:628
- msgid "Open Recent"
- msgstr "Отвори Скорашње"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
- msgid "Clear Menu"
- msgstr "Очисти Мени"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:630
- msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
- msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:633
- msgid "Cut"
- msgstr "Исеци"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:634
- msgid "Copy"
- msgstr "Копирај"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:635
- msgid "Paste"
- msgstr "Залепи"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:639
- msgid "Playback"
- msgstr "Преслушавање"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
- #, fuzzy
- msgid "Increase Volume"
- msgstr "Подразумевани ниво звука"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
- #, fuzzy
- msgid "Decrease Volume"
- msgstr "Подразумевани ниво звука"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
- #, fuzzy
- msgid "Fullscreen Video Device"
- msgstr "Пун екран видео излаза"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:697
- #, fuzzy
- msgid "Transparent"
- msgstr "Провидност"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:705
- msgid "Minimize Window"
- msgstr "Минимизуј Прозор"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:706
- msgid "Close Window"
- msgstr "Затвори Прозор"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:707
- #, fuzzy
- msgid "Controller..."
- msgstr "Контролер"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:708
- #, fuzzy
- msgid "Equalizer..."
- msgstr "Еквилајзер"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:709
- #, fuzzy
- msgid "Extended Controls..."
- msgstr "Проширене Контроле"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:710
- #, fuzzy
- msgid "Bookmarks..."
- msgstr "Обележивачи"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:711
- #, fuzzy
- msgid "Playlist..."
- msgstr "Листа за пуштање"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
- #, fuzzy
- msgid "Media Information..."
- msgstr "Више Информација"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:713
- #, fuzzy
- msgid "Messages..."
- msgstr "&Поруке..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:714
- msgid "Errors and Warnings..."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:716
- msgid "Bring All to Front"
- msgstr "Донеси све Напред"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
- msgid "Help"
- msgstr "Помоћ"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:719
- #, fuzzy
- msgid "VLC media player Help..."
- msgstr "VLC музички програм"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:720
- #, fuzzy
- msgid "ReadMe / FAQ..."
- msgstr "ПрочитајМе..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:722
- #, fuzzy
- msgid "Online Documentation..."
- msgstr "Документација на Интернету"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:723
- #, fuzzy
- msgid "VideoLAN Website..."
- msgstr "VideoLAN Интернет Страница"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:724
- #, fuzzy
- msgid "Make a donation..."
- msgstr "Учествујте у Донацији"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:725
- #, fuzzy
- msgid "Online Forum..."
- msgstr "Интернет Форум"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:739
- msgid "Volume Up"
- msgstr "Појачај Јачину Звука"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:740
- msgid "Volume Down"
- msgstr "Смањи Јачину Звука"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:746
- #, fuzzy
- msgid "Send"
- msgstr "крај"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:747
- #, fuzzy
- msgid "Don't Send"
- msgstr "Величина фонта"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
- msgid "VLC crashed previously"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:750
- msgid ""
- "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?n"
- "n"
- "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
- "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
- "URL of a network stream, ..."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:751
- msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:752
- msgid ""
- "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
- "information."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:1812
- #, c-format
- msgid "Volume: %d%%"
- msgstr "Јачина Звука: %d%%"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
- msgid "Update check failed"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
- msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2324
- msgid "Error when sending the Crash Report"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
- #, fuzzy
- msgid "No CrashLog found"
- msgstr "Није пронађен ДневникГрешака"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
- msgid "Continue"
- msgstr "Настави"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
- msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
- msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
- #, fuzzy
- msgid "Remove old preferences?"
- msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
- msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2444
- msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2578
- #, c-format
- msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
- msgid "Video device"
- msgstr "Видео уређај"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
- msgid ""
- "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
- "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
- "menu."
- msgstr ""
- "Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном "
- "екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео "
- "уређаја."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
- msgid ""
- "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
- "is fully transparent."
- msgstr ""
- "Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је "
- "потпуно провидно."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
- msgid "Stretch video to fill window"
- msgstr "Расвуци видео да испуни прозор"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
- msgid ""
- "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
- "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
- msgstr ""
- "Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо "
- "одржавања пропорција и приказивања црних граничника."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
- msgid "Black screens in fullscreen"
- msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
- msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
- msgstr ""
- "У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
- msgid "Use as Desktop Background"
- msgstr "Употреби као позадину радне површине"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
- "with in this mode."
- msgstr ""
- "Користите видео као позадину радне површине Иконице радне површине не могу "
- "да интерагују у овом режиму рада."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
- msgid "Show Fullscreen controller"
- msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
- #, fuzzy
- msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
- msgstr ""
- "Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану."
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
- msgid "Auto-playback of new items"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
- msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
- #, fuzzy
- msgid "Keep Recent Items"
- msgstr "Понови тренутну ставку"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
- msgid ""
- "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
- "disabled here."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
- #, fuzzy
- msgid "Keep current Equalizer settings"
- msgstr "Општа видео подешавања"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
- msgid ""
- "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
- "feature can be disabled here."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
- msgid "Control playback with the Apple Remote"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
- msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
- msgid "Control playback with media keys"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
- msgid ""
- "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
- "keyboards."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:97
- msgid "Use media key control when VLC is in background"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
- msgid ""
- "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:102
- msgid "Mac OS X interface"
- msgstr "Mac OS X интерфејс"
- #: modules/gui/macosx/open.m:51
- #, fuzzy
- msgid "No device connected"
- msgstr "Није изабран фајл"
- #: modules/gui/macosx/open.m:52
- msgid ""
- "VLC could not detect any EyeTV compatible device.n"
- "n"
- "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
- "installed and try again."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:172
- msgid "Open Source"
- msgstr "Отвори Извор"
- #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
- #, fuzzy
- msgid "Media Resource Locator (MRL)"
- msgstr "Локатор Медија Извора (MRL)"
- #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
- #: modules/gui/macosx/open.m:463
- #, fuzzy
- msgid "Capture"
- msgstr "Кодеци поглавља"
- #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
- #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
- #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
- msgid "Browse..."
- msgstr "Потражи..."
- #: modules/gui/macosx/open.m:184
- msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
- msgstr "Третирај као цев пре него као фајл"
- #: modules/gui/macosx/open.m:185
- msgid "Play another media synchronously"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
- msgid "Choose..."
- msgstr "Изаберите..."
- #: modules/gui/macosx/open.m:189
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
- msgid "Device name"
- msgstr "Име уређаја"
- #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
- #, fuzzy
- msgid "No DVD menus"
- msgstr "Користи DVD меније"
- #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
- #, fuzzy
- msgid "VIDEO_TS folder"
- msgstr "VIDEO_TS директоријум"
- #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
- msgid "DVD"
- msgstr "DVD"
- #: modules/gui/macosx/open.m:201
- #, fuzzy
- msgid "IP Address"
- msgstr "Адреса"
- #: modules/gui/macosx/open.m:204
- msgid ""
- "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
- "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
- "press the button below."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:205
- msgid ""
- "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
- "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
- "IP automatically.n"
- "n"
- "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
- "sheet."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:208
- msgid "Open RTP/UDP Stream"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
- #, fuzzy
- msgid "Protocol"
- msgstr "Протокол:"
- #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
- msgid "Address"
- msgstr "Адреса"
- #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
- #: modules/gui/macosx/open.m:913
- #, fuzzy
- msgid "Unicast"
- msgstr "једноструко емитовање (уникаст)"
- #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
- #: modules/gui/macosx/open.m:928
- #, fuzzy
- msgid "Multicast"
- msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)"
- #: modules/gui/macosx/open.m:225
- #, fuzzy
- msgid "Screen Capture Input"
- msgstr "Улазни Екран"
- #: modules/gui/macosx/open.m:226
- msgid "This facility allows you to process your screen's output."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:227
- #, fuzzy
- msgid "Frames per Second:"
- msgstr "Фрејмова по Секунди"
- #: modules/gui/macosx/open.m:228
- #, fuzzy
- msgid "Subscreen left:"
- msgstr "Висина оквира"
- #: modules/gui/macosx/open.m:229
- #, fuzzy
- msgid "Subscreen top:"
- msgstr "Висина оквира"
- #: modules/gui/macosx/open.m:230
- #, fuzzy
- msgid "Subscreen width:"
- msgstr "Висина оквира"
- #: modules/gui/macosx/open.m:231
- #, fuzzy
- msgid "Subscreen height:"
- msgstr "Висина оквира"
- #: modules/gui/macosx/open.m:233
- #, fuzzy
- msgid "Current channel:"
- msgstr "Канал:"
- #: modules/gui/macosx/open.m:234
- #, fuzzy
- msgid "Previous Channel"
- msgstr "Претходно поглавље"
- #: modules/gui/macosx/open.m:235
- #, fuzzy
- msgid "Next Channel"
- msgstr "Канал"
- #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
- msgid "Retrieving Channel Info..."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:237
- msgid "EyeTV is not launched"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:238
- msgid ""
- "VLC could not connect to EyeTV.n"
- "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:239
- msgid "Launch EyeTV now"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:240
- #, fuzzy
- msgid "Download Plugin"
- msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
- #: modules/gui/macosx/open.m:306
- msgid "Load subtitles file:"
- msgstr "Учитај титл фајл:"
- #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
- msgid "Settings..."
- msgstr "Подешавања..."
- #: modules/gui/macosx/open.m:309
- #, fuzzy
- msgid "Override parametters"
- msgstr "Надгласај параметре"
- #: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
- #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
- msgid "Delay"
- msgstr "Кашњење"
- #: modules/gui/macosx/open.m:312
- msgid "FPS"
- msgstr "FPS"
- #: modules/gui/macosx/open.m:314
- msgid "Subtitles encoding"
- msgstr "Енкодирање титлова"
- #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
- msgid "Font size"
- msgstr "Величина фонта"
- #: modules/gui/macosx/open.m:318
- msgid "Subtitles alignment"
- msgstr "Поравнање Титла"
- #: modules/gui/macosx/open.m:321
- msgid "Font Properties"
- msgstr "Особине Фонта"
- #: modules/gui/macosx/open.m:322
- msgid "Subtitle File"
- msgstr "Титл Фајл"
- #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
- #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
- msgid "No %@s found"
- msgstr " %@s није пронађено"
- #: modules/gui/macosx/open.m:778
- msgid "Open VIDEO_TS Directory"
- msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
- #: modules/gui/macosx/open.m:1033
- msgid "iSight Capture Input"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:1034
- msgid ""
- "This facility allows you to process your iSight's input signal.n"
- "n"
- "No settings are available in this version, so you will be provided a "
- "640px*480px raw video stream.n"
- "n"
- "Live Audio input is not supported."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/open.m:1136
- #, fuzzy
- msgid "Composite input"
- msgstr "Изаберите улаз"
- #: modules/gui/macosx/open.m:1139
- #, fuzzy
- msgid "S-Video input"
- msgstr "Видео улазни пин"
- #: modules/gui/macosx/output.m:136
- msgid "Streaming/Saving:"
- msgstr "Пуштање Тока/Чување:"
- #: modules/gui/macosx/output.m:140
- msgid "Streaming and Transcoding Options"
- msgstr "Пуштање Тока и Опције Транскодовања"
- #: modules/gui/macosx/output.m:141
- msgid "Display the stream locally"
- msgstr "Прикажи ток локално"
- #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
- #: modules/gui/macosx/output.m:391
- msgid "Stream"
- msgstr "Ток"
- #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
- msgid "Dump raw input"
- msgstr "Одбаци неуобличени улаз"
- #: modules/gui/macosx/output.m:155
- msgid "Encapsulation Method"
- msgstr "Метод Енкапсулације"
- #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
- msgid "Transcoding options"
- msgstr "Опције транскодовања"
- #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
- msgid "Bitrate (kb/s)"
- msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)"
- #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
- msgid "Scale"
- msgstr "Скалирање"
- #: modules/gui/macosx/output.m:180
- msgid "Stream Announcing"
- msgstr "Најављивање Тока"
- #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
- msgid "SAP announce"
- msgstr "SAP најава"
- #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
- msgid "RTSP announce"
- msgstr "RTSP најава"
- #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
- msgid "HTTP announce"
- msgstr "HTTP најава"
- #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
- msgid "Export SDP as file"
- msgstr "Извези као SDP фајл"
- #: modules/gui/macosx/output.m:186
- msgid "Channel Name"
- msgstr "Име канала"
- #: modules/gui/macosx/output.m:187
- msgid "SDP URL"
- msgstr "SDP URL"
- #: modules/gui/macosx/output.m:525
- msgid "Save File"
- msgstr "Сачувај Фајл"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
- #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
- msgid "Author"
- msgstr "Аутор"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
- msgid "Save Playlist..."
- msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
- msgid "Expand Node"
- msgstr "Прошири Чвор"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
- msgid "Download Cover Art"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
- #, fuzzy
- msgid "Fetch Meta Data"
- msgstr "Налсов мета података"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:446
- msgid "Reveal in Finder"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
- msgid "Sort Node by Name"
- msgstr "Сортирај Чворове по Имену"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
- msgid "Sort Node by Author"
- msgstr "Сортирај Чворове по Аутору"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:492
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:1494
- msgid "No items in the playlist"
- msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
- msgid "Search in Playlist"
- msgstr "Претражи у Листи за пуштање"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
- msgid "Add Folder to Playlist"
- msgstr "Додај Фасциклу у Листу за пуштање"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
- msgid "File Format:"
- msgstr "Формат Фајла:"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
- msgid "Extended M3U"
- msgstr "Проширени M3U"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
- msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
- msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
- #, fuzzy
- msgid "HTML Playlist"
- msgstr "Листа за пуштање"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1487
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364
- #, c-format
- msgid "%i items"
- msgstr "%i ставки"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
- #, fuzzy
- msgid "1 item"
- msgstr "%i ставки"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:710
- msgid "Save Playlist"
- msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1770
- msgid "Meta-information"
- msgstr "Мета подаци"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:1466
- msgid "Empty Folder"
- msgstr "Празна Фасцикла"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
- #, fuzzy
- msgid "Media Information"
- msgstr "Више Информација"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
- #, fuzzy
- msgid "Location"
- msgstr "латински"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
- #, fuzzy
- msgid "Save Metadata"
- msgstr "Датум мета података"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
- #: modules/visualization/visual/visual.c:116
- msgid "General"
- msgstr "Опште"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
- #, fuzzy
- msgid "Codec Details"
- msgstr "Опис кодека"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
- #, fuzzy
- msgid "Read at media"
- msgstr "Читај на медијуму"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
- msgid "Input bitrate"
- msgstr "Улазна брзина битова у секунди"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
- msgid "Demuxed"
- msgstr "Демултиплексирано"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
- msgid "Stream bitrate"
- msgstr "Брзина битова тока"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
- msgid "Decoded blocks"
- msgstr "Декодирани блокови"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
- msgid "Displayed frames"
- msgstr "Приказани фрејмови"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
- msgid "Lost frames"
- msgstr "Изгубљени фрејмови"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:147
- msgid "Streaming"
- msgstr "Пуштање тока"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
- msgid "Sent packets"
- msgstr "Послати пакети"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
- msgid "Sent bytes"
- msgstr "Послати бајтови"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
- msgid "Send rate"
- msgstr "Брзина слања"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
- msgid "Played buffers"
- msgstr "Репродуковани бафери"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
- msgid "Lost buffers"
- msgstr "Изгубљени бафери"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
- msgid "Error while saving meta"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
- msgid "VLC was unable to save the meta data."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:454
- msgid "Information"
- msgstr "Информација"
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
- #, fuzzy
- msgid "Reset All"
- msgstr "Врати све на подразумеване вредности"
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
- #, fuzzy
- msgid "Basic"
- msgstr "башкир"
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
- msgid "Reset Preferences"
- msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
- msgid ""
- "Beware this will reset the VLC media player preferences.n"
- "Are you sure you want to continue?"
- msgstr ""
- "Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког "
- "програма.n"
- "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
- msgid "Select a directory"
- msgstr "Изаберите директоријум"
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
- msgid "Select a file"
- msgstr "Изаберите фајл"
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
- msgid "Select"
- msgstr "Изаберите"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91
- #, fuzzy
- msgid "Not Set"
- msgstr "Ништа"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
- #, fuzzy
- msgid "Interface Settings"
- msgstr "Општа подешавања интерфејса"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
- #, fuzzy
- msgid "General Audio Settings"
- msgstr "Општа звучна подешавања"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
- #, fuzzy
- msgid "General Video Settings"
- msgstr "Општа видео подешавања"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
- #, fuzzy
- msgid "Subtitles & OSD"
- msgstr "Титлови/OSD"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:540
- #, fuzzy
- msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
- msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
- #, fuzzy
- msgid "Input & Codecs"
- msgstr "Улаз / Кодеци"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
- #, fuzzy
- msgid "Input & Codec settings"
- msgstr "Улаз / Кодеци"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
- #, fuzzy
- msgid "Effects"
- msgstr "Ефекат"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
- #, fuzzy
- msgid "Enable Audio"
- msgstr "Укључи звук"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
- #, fuzzy
- msgid "General Audio"
- msgstr "Опште"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
- #, fuzzy
- msgid "Headphone surround effect"
- msgstr "Ефекат Слушалица"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
- #, fuzzy
- msgid "Preferred Audio language"
- msgstr "Језик звука"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
- msgid "Enable Last.fm submissions"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
- #, fuzzy
- msgid "Visualization"
- msgstr "Визуализације"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
- #, fuzzy
- msgid "Default Volume"
- msgstr "Подразумевани ниво звука"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
- #, fuzzy
- msgid "Change"
- msgstr "Канал"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
- #, fuzzy
- msgid "Change Hotkey"
- msgstr "Пречице"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
- msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
- #, fuzzy
- msgid "Action"
- msgstr "Апликација"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
- #, fuzzy
- msgid "Shortcut"
- msgstr "Шоуткаст"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
- msgid "Repair AVI Files"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
- #, fuzzy
- msgid "Default Caching Level"
- msgstr "Подразумевани ниво звука"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
- msgid "Caching"
- msgstr "Кеширање"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
- msgid ""
- "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
- "access module."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
- #, fuzzy
- msgid "HTTP Proxy"
- msgstr "HTTP прокси"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
- #, fuzzy
- msgid "Password for HTTP Proxy"
- msgstr "HTTP прокси"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
- msgid "Codecs / Muxers"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
- #, fuzzy
- msgid "Post-Processing Quality"
- msgstr "Квалитет пост процесирања"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
- #, fuzzy
- msgid "Default Server Port"
- msgstr "Подразумевани уређаји"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
- msgid "Album art download policy"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
- #, fuzzy
- msgid "Add controls to the video window"
- msgstr "Контраст видео улаза."
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
- #, fuzzy
- msgid "Show Fullscreen Controller"
- msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
- #, fuzzy
- msgid "Privacy / Network Interaction"
- msgstr "Интеракција интерфејса"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
- msgid "...when VLC is in background"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
- #, fuzzy
- msgid "Default Encoding"
- msgstr "Декодирање"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
- #, fuzzy
- msgid "Display Settings"
- msgstr "Резолуција приказа"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
- #, fuzzy
- msgid "Font Color"
- msgstr "Боја"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
- #, fuzzy
- msgid "Font Size"
- msgstr "Величина фонта"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
- #, fuzzy
- msgid "Subtitle Languages"
- msgstr "Језик титла"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
- #, fuzzy
- msgid "Preferred Subtitle Language"
- msgstr "Језик титла"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
- #, fuzzy
- msgid "Enable OSD"
- msgstr "Укључи"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
- #, fuzzy
- msgid "Black screens in Fullscreen mode"
- msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
- #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
- msgid "Display"
- msgstr "Прикажи"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
- #, fuzzy
- msgid "Enable Video"
- msgstr "Укључи видео"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
- #, fuzzy
- msgid "Output module"
- msgstr "Излазни модули"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
- #, fuzzy
- msgid "Video snapshots"
- msgstr "Формат слика видеа"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/meta_engine/folder.c:56
- #, fuzzy
- msgid "Folder"
- msgstr "Празна Фасцикла"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
- #, fuzzy
- msgid "Format"
- msgstr "VCD Формат"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
- msgid "Prefix"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
- msgid "Sequential numbering"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
- #, fuzzy
- msgid "Custom"
- msgstr "Прилагоди:"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
- msgid "Lowest latency"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
- msgid "Low latency"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Normal"
- msgstr "Нормално"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
- msgid "High latency"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
- msgid "Higher latency"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
- #, fuzzy
- msgid "Interface Settings not saved"
- msgstr "Општа подешавања интерфејса"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
- #, c-format
- msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
- #, fuzzy
- msgid "Audio Settings not saved"
- msgstr "Подешавање за звук"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
- #, fuzzy
- msgid "Video Settings not saved"
- msgstr "Видео подешавања"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
- msgid "Input Settings not saved"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
- msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
- #, fuzzy
- msgid "Hotkeys not saved"
- msgstr "Пречице"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
- #, fuzzy
- msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
- msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
- msgid "Choose"
- msgstr "Изабери"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
- msgid ""
- "Press new keys forn"
- ""%@""
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
- #, fuzzy
- msgid "Invalid combination"
- msgstr "Неисправна селекција"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1310
- msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
- msgid "This combination is already taken by "%@"."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/update.m:75
- #, fuzzy
- msgid "Check for Updates"
- msgstr "Провери да ли има ажурирања"
- #: modules/gui/macosx/update.m:76
- msgid "Download now"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/update.m:78
- #, fuzzy
- msgid "Automatically check for updates"
- msgstr "Провери да ли има ажурирања"
- #: modules/gui/macosx/update.m:102
- msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/update.m:103
- msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/update.m:103
- msgid "No"
- msgstr "Не"
- #: modules/gui/macosx/update.m:185
- msgid "This version of VLC is the latest available."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/update.m:192
- msgid "This version of VLC is outdated."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/update.m:194
- #, c-format
- msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
- msgstr ""
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
- msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
- msgstr ""
- "MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
- "форматима)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
- msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
- msgstr ""
- "MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
- "форматима)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
- msgid ""
- "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
- "RAW)"
- msgstr ""
- "MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и "
- "RAW форматима)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
- msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
- msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
- msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
- msgid ""
- "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
- "MPEG TS)"
- msgstr ""
- "H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, "
- "употребљив са MPEG TS форматима)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
- msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
- msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
- msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- msgstr ""
- "WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
- "форматима)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
- msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- msgstr ""
- "WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
- "форматима)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
- msgid ""
- "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
- "ASF and OGG)"
- msgstr ""
- "MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и "
- "OGG форматима)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
- msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
- msgstr ""
- "Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG "
- "форматима)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
- msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
- msgstr ""
- "Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
- msgid ""
- "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
- "ASF, OGG and RAW)"
- msgstr ""
- "Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
- "ASF, OGG и RAW форматима)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
- msgid ""
- "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
- msgstr ""
- "MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
- "форматима)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
- msgid ""
- "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
- msgstr ""
- "DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
- "форматима)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
- msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
- msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
- msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
- msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
- msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
- msgstr ""
- "Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
- msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
- msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
- msgid "MPEG Program Stream"
- msgstr "MPEG Програмски Ток"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
- msgid "MPEG Transport Stream"
- msgstr "MPEG Ток Транспорта"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
- msgid "MPEG 1 Format"
- msgstr "MPEG 1 Формат"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
- msgid ""
- "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
- "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
- "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
- "at http://yourip:8080 by default."
- msgstr ""
- "Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите "
- "ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. "
- "Други компјутери могу да приступе току преко http://yourip:8080 која је "
- "подразумевана."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
- msgid ""
- "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
- "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
- "generally the most compatible"
- msgstr ""
- "Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није "
- "најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално "
- "најкомпатибилнији"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
- msgid ""
- "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
- "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
- "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
- "at mms://yourip:8080 by default."
- msgstr ""
- "Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да "
- "уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је "
- "генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на "
- "адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
- msgid ""
- "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
- "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
- "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
- "encapsulated in HTTP)."
- msgstr ""
- "Користите ово да пуштате ток на неколико компјутера користећи Microsoft MMS "
- "протокол. Овај протокол се користи као транспортни метод многих Microsoft "
- "софтвера. Приметите да је само мали део MMS протокола подржан (MMS уграђен у "
- "HTTP)."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
- msgid "Enter the address of the computer to stream to."
- msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
- msgid "Use this to stream to a single computer."
- msgstr "Употребите овај ток за један компјутер."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
- msgid ""
- "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
- "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
- "address beginning with 239.255."
- msgstr ""
- "Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да "
- "буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, "
- "унесите адресу која почиње са 239.255."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
- msgid ""
- "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
- "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
- "but it won't work over the Internet."
- msgstr ""
- "Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
- "мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
- "али не ради преко Интернета."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
- msgid ""
- "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
- "stream"
- msgstr ""
- "Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће "
- "бити додана на ток"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
- msgid ""
- "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
- "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
- "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
- msgstr ""
- "Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
- "мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
- "али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
- msgid "Back"
- msgstr "Натраг"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1270
- msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
- msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
- msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
- msgstr ""
- "Овај маџионичар дозвољава подешавање једноставног пуштања тока или "
- "постављања транскодовања."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
- msgid "More Info"
- msgstr "Више Информација"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
- msgid ""
- "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
- "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
- "access to more features."
- msgstr ""
- "Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока "
- "и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем "
- "броју карактеристика."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
- msgid "Stream to network"
- msgstr "Ток ка мрежи"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
- msgid "Transcode/Save to file"
- msgstr "Транскодовање(Чување у фајл"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
- msgid "Choose input"
- msgstr "Изаберите улаз"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
- msgid "Choose here your input stream."
- msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1718
- msgid "Select a stream"
- msgstr "Изаберите ток"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
- msgid "Existing playlist item"
- msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
- msgid "Partial Extract"
- msgstr "Делимично Извожење"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
- msgid ""
- "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
- "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
- "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
- msgstr ""
- "Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће "
- "контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни "
- "ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
- msgid "From"
- msgstr "Од"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
- msgid "To"
- msgstr "До"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
- msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
- msgstr "Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток слати."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
- msgid "Destination"
- msgstr "Одрериште"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
- msgid "Streaming method"
- msgstr "Метод Пуштања Тока"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
- msgid "Address of the computer to stream to."
- msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
- msgid "UDP Unicast"
- msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
- msgid "UDP Multicast"
- msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
- #: modules/stream_out/transcode.c:162
- msgid "Transcode"
- msgstr "Транскодовање"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
- msgid ""
- "This page allows to change the compression format of the audio or video "
- "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
- msgstr ""
- "Оваа страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео "
- "траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
- msgid "Transcode audio"
- msgstr "Аудио транскодовање"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
- msgid "Transcode video"
- msgstr "Видео транскодовање"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
- msgid ""
- "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
- "stream."
- msgstr ""
- "Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете аудио траку ако је "
- "једна присутна у току."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837
- msgid ""
- "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
- "stream."
- msgstr ""
- "Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете видео траку ако је "
- "једна присутна у току."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
- msgid "Encapsulation format"
- msgstr "Формат енкапсулације"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
- msgid ""
- "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
- "previously chosen settings all formats won't be available."
- msgstr ""
- "Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток "
- "енкапсулирати. У зависности од претходно одабраних подешавања неће бити "
- "дозвољени сви формати."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
- msgid "Additional streaming options"
- msgstr "Додатне опције пуштања тока"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
- msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
- msgstr ""
- "На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
- #, fuzzy
- msgid "Time-To-Live (TTL)"
- msgstr "Time-To-Live (TTL) Време-за-живот"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
- msgid "SAP Announce"
- msgstr "SAP Најава"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
- msgid "Local playback"
- msgstr "Локално преслушавање"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
- #, fuzzy
- msgid "Add Subtitles to transcoded video"
- msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
- msgid "Additional transcode options"
- msgstr "Додатне опције транскодовања"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
- msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
- msgstr ""
- "На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
- #, fuzzy
- msgid "Select the file to save to"
- msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
- "the receiving user as they become part of the image."
- msgstr ""
- "Додаје доступне титлове директно на видео. Ово не може да буде онемогућено "
- "од стране корисника који прима ток пошто постају део слике."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This page lists all the settings. Click "Finish" to start streaming or "
- "transcoding."
- msgstr ""
- "Ова страница излистава сва подешавања.Кликните "Finish" за почетак "
- "стримовања или транскодовања."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
- msgid "Summary"
- msgstr "Резиме"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
- msgid "Encap. format"
- msgstr "Енкапсулација формат"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
- msgid "Input stream"
- msgstr "Улазни ток"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
- msgid "Save file to"
- msgstr "Сачувајте фајл на"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
- msgid "Include subtitles"
- msgstr "Укључи титлове"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
- msgid "No input selected"
- msgstr "Није изабран улаз"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
- msgid ""
- "No new stream or valid playlist item has been selected.n"
- "n"
- "Choose one before going to the next page."
- msgstr ""
- "Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.n"
- "n"
- "Изаберите нешто пре преласка на следећу страну."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
- msgid "No valid destination"
- msgstr "Неисправно одредиште"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
- msgid ""
- "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
- "Multicast-IP.n"
- "n"
- "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
- "and the help texts in this window."
- msgstr ""
- "Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или "
- "Мултикаст-IP.n"
- "n"
- "Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст "
- "у овом прозору."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
- msgid ""
- "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
- "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.n"
- "n"
- "Correct your selection and try again."
- msgstr ""
- "Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је мешати "
- "некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.n"
- "n"
- "Исправите Ваш избор и покушајте поново."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
- msgid "Select the directory to save to"
- msgstr "Изаберите директоријум за чување"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
- msgid "No folder selected"
- msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
- msgid "A directory where to save the files has to be selected."
- msgstr "Директоријум за чување фајлова је изабран."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
- msgid ""
- "Enter either a valid path or use the "Choose..." button to select a "
- "location."
- msgstr ""
- "Или унесите валидну путању или користите "Choose..." опцију да изаберете "
- "локацију."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
- msgid "No file selected"
- msgstr "Није изабран фајл"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
- msgid "A file where to save the stream has to be selected."
- msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
- msgid ""
- "Enter either a valid path or use the "Choose" button to select a location."
- msgstr ""
- "Или унесите валидну путању или користите "Choose" опцију да изаберете "
- "локацију."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
- msgid "Finish"
- msgstr "Завршетак"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
- msgid "yes"
- msgstr "да"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
- msgid "no"
- msgstr "не"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
- msgid "yes: from %@ to %@ secs"
- msgstr "да: од %@ до %@ секунди"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
- msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
- msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
- msgid "This allows to stream on a network."
- msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
- msgid ""
- "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
- "Whatever VLC can read can be saved.n"
- "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
- "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
- msgstr ""
- "Ово Вам омогућава да сачувате ток у фајл. Он може одмах да буде поново "
- "енкодиран. Штагод VLC може да прочита може и да сачува.n"
- "Приметите да VLC није подесан за транскодовања из фајла у фајл. Али су "
- "његове карактеристике корисне за чување мрежних токова, на пример."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
- msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
- msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
- msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
- msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
- msgid ""
- "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
- "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
- "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
- "leave this setting to 1."
- msgstr ""
- "Ово дозвољава дефинисање TTL-а (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је "
- "максималан број рутера кроз које ток може да прође. Ако не знате шта ово "
- "значи, или ако хоћете да пуштате ток само на локалној мрежи, оставите ово "
- "подешавање на 1."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
- msgid ""
- "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
- "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
- "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
- "extra interface.n"
- "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
- "name will be used."
- msgstr ""
- "Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/"
- "SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст "
- "адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP "
- "интерфејс.n"
- "Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се "
- "подразумевано име."
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
- msgid ""
- "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
- "streamed.n"
- "n"
- "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
- "streaming."
- msgstr ""
- "Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/"
- "стримован.n"
- "n"
- "Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или "
- "стримовања."
- #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Maemo hildon interface"
- msgstr "Главни интерфејси"
- #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
- #, fuzzy
- msgid "Minimal Mac OS X interface"
- msgstr "Mac OS X интерфејс"
- #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
- msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:118
- msgid "Filebrowser starting point"
- msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача"
- #: modules/gui/ncurses.c:120
- msgid ""
- "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
- "show you initially."
- msgstr ""
- "Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл "
- "претраживач аутоматски приказати."
- #: modules/gui/ncurses.c:125
- msgid "Ncurses interface"
- msgstr "Ncurses интерфејс"
- #: modules/gui/ncurses.c:1512
- #, fuzzy
- msgid "[Repeat] "
- msgstr "Понови све"
- #: modules/gui/ncurses.c:1513
- #, fuzzy
- msgid "[Random] "
- msgstr "Насумице"
- #: modules/gui/ncurses.c:1514
- #, fuzzy
- msgid "[Loop]"
- msgstr "У круг"
- #: modules/gui/ncurses.c:1526
- #, c-format
- msgid " Source : %s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1533
- #, c-format
- msgid " State : Playing %s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1537
- #, c-format
- msgid " State : Opening/Connecting %s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1541
- #, c-format
- msgid " State : Paused %s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1555
- #, c-format
- msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1559
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Volume : %i%%"
- msgstr "Јачина Звука: %d%%"
- #: modules/gui/ncurses.c:1567
- #, c-format
- msgid " Title : %d/%d"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1578
- #, fuzzy, c-format
- msgid " Chapter : %d/%d"
- msgstr "Поглавље %i"
- #: modules/gui/ncurses.c:1590
- #, c-format
- msgid " Source: <no current item> %s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1592
- #, fuzzy
- msgid " [ h for help ]"
- msgstr "+----[ крај помоћи ]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1614
- #, fuzzy
- msgid " Help "
- msgstr "Помоћ"
- #: modules/gui/ncurses.c:1618
- #, fuzzy
- msgid "[Display]"
- msgstr "Прикажи"
- #: modules/gui/ncurses.c:1621
- msgid " h,H Show/Hide help box"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1622
- msgid " i Show/Hide info box"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1623
- msgid " m Show/Hide metadata box"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1624
- msgid " L Show/Hide messages box"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1625
- #, fuzzy
- msgid " P Show/Hide playlist box"
- msgstr "| clear . . . . . . . . . . . очисти листу за пуштање"
- #: modules/gui/ncurses.c:1626
- msgid " B Show/Hide filebrowser"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1627
- msgid " x Show/Hide objects box"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1628
- msgid " S Show/Hide statistics box"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1629
- msgid " c Switch color on/off"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1630
- msgid " Esc Close Add/Search entry"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1635
- #, fuzzy
- msgid "[Global]"
- msgstr "Глобално појачање"
- #: modules/gui/ncurses.c:1638
- msgid " q, Q, Esc Quit"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1639
- msgid " s Stop"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1640
- msgid " <space> Pause/Play"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1641
- #, fuzzy
- msgid " f Toggle Fullscreen"
- msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
- #: modules/gui/ncurses.c:1642
- #, fuzzy
- msgid " n, p Next/Previous playlist item"
- msgstr "| prev . . . . . . . . . . претходна ставка у листи за пуштање"
- #: modules/gui/ncurses.c:1643
- msgid " [, ] Next/Previous title"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1644
- msgid " <, > Next/Previous chapter"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1645
- #, c-format
- msgid " <right> Seek +1%%"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1646
- #, c-format
- msgid " <left> Seek -1%%"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1647
- msgid " a Volume Up"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1648
- msgid " z Volume Down"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1653
- #, fuzzy
- msgid "[Playlist]"
- msgstr "Листа за пуштање"
- #: modules/gui/ncurses.c:1656
- msgid " r Toggle Random playing"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1657
- msgid " l Toggle Loop Playlist"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1658
- msgid " R Toggle Repeat item"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1659
- #, fuzzy
- msgid " o Order Playlist by title"
- msgstr "| next . . . . . . . . . . . . следећа ставка у листи за пуштање"
- #: modules/gui/ncurses.c:1660
- msgid " O Reverse order Playlist by title"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1661
- msgid " g Go to the current playing item"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1662
- msgid " / Look for an item"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1663
- msgid " A Add an entry"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1664
- msgid " D, <del> Delete an entry"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1665
- msgid " <backspace> Delete an entry"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1666
- msgid " e Eject (if stopped)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1671
- #, fuzzy
- msgid "[Filebrowser]"
- msgstr "Филтери"
- #: modules/gui/ncurses.c:1674
- msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1675
- msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1676
- msgid " . Show/Hide hidden files"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1681
- msgid "[Boxes]"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1684
- msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1685
- msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1690
- #, fuzzy
- msgid "[Player]"
- msgstr "Репродукуј/Пусти"
- #: modules/gui/ncurses.c:1693
- #, c-format
- msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1698
- #, fuzzy
- msgid "[Miscellaneous]"
- msgstr "Разноврсно"
- #: modules/gui/ncurses.c:1701
- msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1722
- #, fuzzy
- msgid " Information "
- msgstr "Информација"
- #: modules/gui/ncurses.c:1734
- #, c-format
- msgid " [%s]"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1741
- #, c-format
- msgid " %s: %s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
- #, fuzzy
- msgid "No item currently playing"
- msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
- #: modules/gui/ncurses.c:1861
- msgid " Logs "
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1906
- #, fuzzy
- msgid " Browse "
- msgstr "Потражи..."
- #: modules/gui/ncurses.c:1961
- msgid " Objects "
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:1975
- #, fuzzy
- msgid " Stats "
- msgstr "Сачувај"
- #: modules/gui/ncurses.c:2070
- #, c-format
- msgid "\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:2103
- msgid " Playlist (All, one level) "
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:2106
- #, fuzzy
- msgid " Playlist (By category) "
- msgstr "По категорији "
- #: modules/gui/ncurses.c:2109
- #, fuzzy
- msgid " Playlist (Manually added) "
- msgstr "Ручно додано"
- #: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
- #, c-format
- msgid "Find: %s"
- msgstr ""
- #: modules/gui/ncurses.c:2217
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Open: %s"
- msgstr "Отвори:"
- #: modules/gui/pda/pda.c:61
- msgid "Autoplay selected file"
- msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл"
- #: modules/gui/pda/pda.c:62
- msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
- msgstr "Аутоматску репродукуј фајл када се одабере фајл у листи за одабирање"
- #: modules/gui/pda/pda.c:69
- msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
- msgstr "PDA Linux Gtk2+ интерфејс"
- #: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
- msgid "Filename"
- msgstr "Име фајла"
- #: modules/gui/pda/pda.c:219
- msgid "Permissions"
- msgstr "Дозволе"
- #: modules/gui/pda/pda.c:225
- msgid "Size"
- msgstr "Величина"
- #: modules/gui/pda/pda.c:231
- msgid "Owner"
- msgstr "Власник"
- #: modules/gui/pda/pda.c:237
- msgid "Group"
- msgstr "Група"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
- msgid "Forward"
- msgstr "Напред"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
- msgid "00:00:00"
- msgstr "00:00:00"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
- msgid "Add to Playlist"
- msgstr "Додај у Листу за пуштање"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
- msgid "MRL:"
- msgstr "MRL:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
- msgid "Port:"
- msgstr "Порт:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
- msgid "Address:"
- msgstr "Адреса:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
- msgid "unicast"
- msgstr "једноструко емитовање (уникаст)"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
- msgid "multicast"
- msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
- msgid "Network: "
- msgstr "Мрежа:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
- msgid "udp"
- msgstr "udp"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
- msgid "udp6"
- msgstr "udp6"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
- msgid "rtp"
- msgstr "rtp"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
- msgid "rtp4"
- msgstr "rtp4"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
- msgid "ftp"
- msgstr "ftp"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
- msgid "http"
- msgstr "http"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
- msgid "sout"
- msgstr "sout"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
- msgid "mms"
- msgstr "mms"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
- msgid "Protocol:"
- msgstr "Протокол:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
- msgid "Transcode:"
- msgstr "Транскод:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
- msgid "enable"
- msgstr "омогући"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
- msgid "Video:"
- msgstr "Видео:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
- msgid "Audio:"
- msgstr "Аудио:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
- msgid "Channel:"
- msgstr "Канал:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
- msgid "Norm:"
- msgstr "Норма:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
- msgid "Size:"
- msgstr "Величина:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
- msgid "Frequency:"
- msgstr "Фреквенција:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
- msgid "Samplerate:"
- msgstr "Брзина Узорка:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
- msgid "Quality:"
- msgstr "Квалитет:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
- msgid "Tuner:"
- msgstr "Тјунер:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
- msgid "Sound:"
- msgstr "Звук:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
- msgid "MJPEG:"
- msgstr "MJPEG:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
- msgid "Decimation:"
- msgstr "Десетковање:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
- msgid "pal"
- msgstr "pal"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
- msgid "ntsc"
- msgstr "ntsc"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
- msgid "secam"
- msgstr "secam"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
- msgid "240x192"
- msgstr "240x192"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
- msgid "320x240"
- msgstr "320x240"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
- msgid "qsif"
- msgstr "qsif"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
- msgid "qcif"
- msgstr "qcif"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
- msgid "sif"
- msgstr "sif"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
- msgid "cif"
- msgstr "cif"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
- msgid "vga"
- msgstr "vga"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
- msgid "kHz"
- msgstr "kHz"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
- msgid "Hz/s"
- msgstr "Hz/s"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
- msgid "mono"
- msgstr "моно"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
- msgid "stereo"
- msgstr "стерео"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
- msgid "Camera"
- msgstr "Камера"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
- msgid "Video Codec:"
- msgstr "Видео Кодек:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
- msgid "huffyuv"
- msgstr "huffyuv"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
- msgid "mp1v"
- msgstr "mp1v"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
- msgid "mp2v"
- msgstr "mp2v"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
- msgid "mp4v"
- msgstr "mp4v"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
- msgid "H263"
- msgstr "H263"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
- msgid "WMV1"
- msgstr "WMV1"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
- msgid "WMV2"
- msgstr "WMV2"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
- msgid "Video Bitrate:"
- msgstr "Брзина бита видеа:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
- msgid "Bitrate Tolerance:"
- msgstr "Толеранција брзине бита:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
- msgid "Keyframe Interval:"
- msgstr "Интервал кључног фрејма:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
- msgid "Audio Codec:"
- msgstr "Аудио Кодек:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
- msgid "Deinterlace:"
- msgstr "Расплитање:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
- msgid "Access:"
- msgstr "Приступ:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
- msgid "Muxer:"
- msgstr "Мултиплексер:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
- msgid "URL:"
- msgstr "URL:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
- #, fuzzy
- msgid "Time To Live (TTL):"
- msgstr "Time To Live (TTL) (Време за Живот):"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
- msgid "127.0.0.1"
- msgstr "127.0.0.1"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
- msgid "localhost"
- msgstr "localhost"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
- msgid "localhost.localdomain"
- msgstr "localhost.localdomain"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
- msgid "239.0.0.42"
- msgstr "239.0.0.42"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
- msgid "TS"
- msgstr "TS"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
- msgid "MPEG1"
- msgstr "MPEG1"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
- msgid "AVI"
- msgstr "AVI"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
- msgid "OGG"
- msgstr "OGG"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
- msgid "MOV"
- msgstr "MOV"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
- msgid "ASF"
- msgstr "ASF"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
- msgid "kbits/s"
- msgstr "kbits/s"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
- msgid "alaw"
- msgstr "alaw"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
- msgid "ulaw"
- msgstr "ulaw"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
- msgid "mpga"
- msgstr "mpga"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
- msgid "mp3"
- msgstr "mp3"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
- msgid "a52"
- msgstr "a52"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
- msgid "vorb"
- msgstr "vorb"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
- msgid "bits/s"
- msgstr "број битова у секунди bits/s"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
- msgid "Audio Bitrate :"
- msgstr "Аудио брзина битова у секунди:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
- msgid "SAP Announce:"
- msgstr "SAP Најава:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
- msgid "SLP Announce:"
- msgstr "SLP Најава:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
- msgid "Announce Channel:"
- msgstr "Најави Канал:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
- msgid "Update"
- msgstr "Ажурирај"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
- msgid " Clear "
- msgstr "Очисти"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
- msgid " Save "
- msgstr "Сачувај"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
- msgid " Apply "
- msgstr "Примени"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
- msgid " Cancel "
- msgstr "Одустани"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
- msgid "Preference"
- msgstr "Карактеристике"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
- msgid ""
- "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
- "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
- "org/copyleft/gpl.html)."
- msgstr ""
- "VLC програм је MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX мултимедијални програм који прихвата "
- "улаз са локалних и мрежних извора а има лиценцу GPL-а (http://www.gnu.org/"
- "copyleft/gpl.html)."
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
- msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
- msgstr "Аутори: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
- msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
- msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тим"
- #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
- #, c-format
- msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
- msgstr "Нисам пронашао pixmap фајл: %s"
- #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
- msgid "QNX RTOS video and audio output"
- msgstr "QNX RTOS видео и аудио излаз"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
- #, fuzzy
- msgid "Shift+L"
- msgstr "Shift тастер"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
- #, fuzzy
- msgid "Previous Chapter/Title"
- msgstr "Претходно поглавље"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
- msgid "Menu"
- msgstr "Мени"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
- #, fuzzy
- msgid "Next Chapter/Title"
- msgstr "Следеће поглавље"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
- #, fuzzy
- msgid "Teletext Activation"
- msgstr "Поравнање података"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
- #, fuzzy
- msgid "Toggle Transparency "
- msgstr "Провидност"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
- msgid ""
- "Playn"
- "If the playlist is empty, open a medium"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- #, fuzzy
- msgid "De-Fullscreen"
- msgstr "Пун екран"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- #, fuzzy
- msgid "Extended panel"
- msgstr "Проширене контроле"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- #, fuzzy
- msgid "A->B Loop"
- msgstr "У круг"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- #, fuzzy
- msgid "Frame By Frame"
- msgstr "Брзина оквира"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- #, fuzzy
- msgid "Trickplay Reverse"
- msgstr "Сортирај Наопачке"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- #, fuzzy
- msgid "Step backward"
- msgstr "Корак Уназад"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- #, fuzzy
- msgid "Step forward"
- msgstr "Корак Унапред"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
- #, fuzzy
- msgid "Stop playback"
- msgstr "Локално преслушавање"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
- #, fuzzy
- msgid "Open a medium"
- msgstr "Отвори Фајл"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
- #, fuzzy
- msgid "Previous media in the playlist"
- msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
- #, fuzzy
- msgid "Next media in the playlist"
- msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
- #, fuzzy
- msgid "Toggle the video in fullscreen"
- msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
- #, fuzzy
- msgid "Toggle the video out fullscreen"
- msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
- #, fuzzy
- msgid "Show extended settings"
- msgstr "Прикажи напредне опције"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
- #, fuzzy
- msgid "Show playlist"
- msgstr "Сачувај листу за пуштање"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
- #, fuzzy
- msgid "Take a snapshot"
- msgstr "Узми слику видеа"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
- msgid "Loop from point A to point B continuously."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
- #, fuzzy
- msgid "Frame by frame"
- msgstr "Брзина оквира"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- #, fuzzy
- msgid "Reverse"
- msgstr "Одјек"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
- #, fuzzy
- msgid "Unmute"
- msgstr "Искључи звук"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:205
- #, fuzzy
- msgid "Pause the playback"
- msgstr "Локално преслушавање"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
- msgid ""
- "Loop from point A to point B continuouslyn"
- "Click to set point A"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:220
- msgid "Click to set point B"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:225
- msgid "Stop the A to B loop"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
- #, fuzzy
- msgid "Preampn"
- msgstr "Појачање"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
- msgid "dB"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
- #, fuzzy
- msgid "Enable spatializer"
- msgstr "просторно"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
- #, fuzzy
- msgid "Audio/Video"
- msgstr "Аудио кодек"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
- msgid "Advance of audio over video:"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
- msgid ""
- "A positive value means thatn"
- "the audio is ahead of the video"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
- #, fuzzy
- msgid "Subtitles/Video"
- msgstr "Фајл титла"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
- #, fuzzy
- msgid "Advance of subtitles over video:"
- msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
- msgid ""
- "A positive value means thatn"
- "the subtitles are ahead of the video"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
- #, fuzzy
- msgid "Speed of the subtitles:"
- msgstr "Брзина фидова"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
- #, fuzzy
- msgid "Force update of this dialog's values"
- msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
- #, fuzzy
- msgid "Comments"
- msgstr "Коментар"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
- msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.n"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
- msgid ""
- "Information about what your media or stream is made of.n"
- "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
- msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
- #, fuzzy
- msgid "Corrupted"
- msgstr "Одбацивач фајла"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
- #, fuzzy
- msgid "Discontinuities"
- msgstr "Видео филтер искривљења"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
- #, fuzzy
- msgid "Sent bitrate"
- msgstr "Послати бајтови"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
- #, fuzzy
- msgid "Current visualization"
- msgstr "Звучне визуализације"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
- msgid ""
- "Current playback speed.n"
- "Click to adjust"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
- msgid "Revert to normal play speed"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
- msgid "Download cover art"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
- msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
- #, fuzzy
- msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
- msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
- #, fuzzy
- msgid "Select one or multiple files"
- msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
- #, fuzzy
- msgid "File names:"
- msgstr "Име фајла"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
- #, fuzzy
- msgid "Filter:"
- msgstr "Филтери"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
- msgid "Open subtitles file"
- msgstr "Отвори фајл титлова"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
- #, fuzzy
- msgid "Eject the disc"
- msgstr "Изаберите фајл"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
- #, fuzzy
- msgid "DVB Type:"
- msgstr "Врста"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
- #, fuzzy
- msgid "Transponder symbol rate"
- msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
- #, fuzzy
- msgid "Bandwidth"
- msgstr "Ширина оквира"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
- #, fuzzy
- msgid "Channels:"
- msgstr "Канали"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
- #, fuzzy
- msgid "Selected ports:"
- msgstr "Улазни Екран"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
- msgid ".*"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
- #, fuzzy
- msgid "Input caching:"
- msgstr "Улаз се променио"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
- #, fuzzy
- msgid "Use VLC pace"
- msgstr "Користи SAP кеш"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
- #, fuzzy
- msgid "Auto connnection"
- msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
- #, fuzzy
- msgid "Radio device name"
- msgstr "Име аудио уређаја"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
- msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
- #, fuzzy
- msgid "Advanced Options"
- msgstr "Напредне опције"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
- #, fuzzy
- msgid "Double click to get media information"
- msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
- msgid "URI"
- msgstr "URI"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
- msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
- #, fuzzy
- msgid "Show the current item"
- msgstr "Понови тренутну ставку"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
- #, fuzzy
- msgid "Select File"
- msgstr "Изаберите фајл"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
- #, fuzzy
- msgid "Select Directory"
- msgstr "Изаберите директоријум"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
- msgid "Select an action to change the associated hotkey"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
- #, fuzzy
- msgid "Hotkey"
- msgstr "Пречице"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
- #, fuzzy
- msgid "Global"
- msgstr "Глобално појачање"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
- #, fuzzy
- msgid "Set"
- msgstr "Подеси QP"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
- #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
- #, fuzzy
- msgid "Unset"
- msgstr "Корисник"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
- #, fuzzy
- msgid "Hotkey for "
- msgstr "Пречице"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
- msgid "Press the new keys for "
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
- msgid "Warning: the key is already assigned to ""
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
- #, fuzzy
- msgid "Key: "
- msgstr "Кључ"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
- #, fuzzy
- msgid "Subtitles && OSD"
- msgstr "Титлови/OSD"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
- #, fuzzy
- msgid "Input && Codecs"
- msgstr "Улаз / Кодеци"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
- #, fuzzy
- msgid "Video Settings"
- msgstr "Видео подешавања"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
- #, fuzzy
- msgid "Audio Settings"
- msgstr "Подешавање за звук"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
- #, fuzzy
- msgid "Device:"
- msgstr "Уређај"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
- #, fuzzy
- msgid "Input & Codecs Settings"
- msgstr "Улаз / Кодеци"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
- msgid ""
- "If this property is blank, different valuesn"
- "for DVD, VCD, and CDDA are set.n"
- "You can define a unique one or configure them n"
- "individually in the advanced preferences."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
- msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
- #, fuzzy
- msgid "Configure Hotkeys"
- msgstr "Подеси"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
- #, fuzzy
- msgid "Audio Files"
- msgstr "Звучни филтери"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
- #, fuzzy
- msgid "Video Files"
- msgstr "Видео филтери"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
- #, fuzzy
- msgid "Playlist Files"
- msgstr "Преглед Листе за пуштање"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
- #, fuzzy
- msgid "&Apply"
- msgstr "Примени"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
- msgid "&Cancel"
- msgstr "&Одустани"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
- #, fuzzy
- msgid "Profile"
- msgstr "Љубичаста"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
- #, fuzzy
- msgid "Edit selected profile"
- msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
- #, fuzzy
- msgid "Delete selected profile"
- msgstr "Уклања изабране обележиваче"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
- #, fuzzy
- msgid "Create a new profile"
- msgstr "Креирај "Брз Почетак" фајлове"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
- msgid " Profile Name Missing"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
- #, fuzzy
- msgid "You must set a name for the profile."
- msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
- #, fuzzy
- msgid "Source"
- msgstr "Опсег"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
- #, fuzzy
- msgid "Source:"
- msgstr "Опсег"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
- #, fuzzy
- msgid "Type:"
- msgstr "Врста"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
- #, fuzzy
- msgid "File/Directory"
- msgstr "Директоријум"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
- #, fuzzy
- msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
- msgstr "Употребите ово за поновно енкодирање тока и сачувајте га у фајл."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
- #, fuzzy
- msgid "Save file..."
- msgstr "Сачувај у фајл"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
- msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
- #, fuzzy
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
- msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
- msgid ""
- "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
- #, fuzzy
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
- msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
- #, fuzzy
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
- msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
- #, fuzzy
- msgid "Audio Port"
- msgstr "Аудио порт"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
- #, fuzzy
- msgid "Video Port"
- msgstr "Видео порт"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
- msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
- #, fuzzy
- msgid "Mount Point"
- msgstr "монголски"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
- #, fuzzy
- msgid "Login:pass"
- msgstr "Пријава"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
- #, fuzzy
- msgid "Edit Bookmarks"
- msgstr "Уреди обележивач"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
- #, fuzzy
- msgid "Create"
- msgstr "Центар"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
- msgid "Create a new bookmark"
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
- #, fuzzy
- msgid "Delete the selected item"
- msgstr "Уклања изабране обележиваче"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
- #, fuzzy
- msgid "Delete all the bookmarks"
- msgstr "Одреди обележиваче листе за пуштање."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
- msgid "&Close"
- msgstr "&Затвори"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
- msgid "Bytes"
- msgstr "Бајтови"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
- #, fuzzy
- msgid "Convert"
- msgstr "Контраст"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
- #, fuzzy
- msgid "Destination file:"
- msgstr "Одрериште"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
- #, fuzzy
- msgid "Browse"
- msgstr "Потражи..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
- #, fuzzy
- msgid "Display the output"
- msgstr "Прикажи излаз тока"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
- msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
- msgstr ""
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
- #, fuzzy
- msgid "Settings"
- msgstr "&Подешавања"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
- #, fuzzy
- msgid "&Start"