sr.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:900k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgid "Headphone virtualization"
  2. msgstr "Виртуализација Слушалица"
  3. #: modules/gui/macosx/extended.m:92
  4. msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
  5. msgstr "Имитира ефекат звука окружења када се користе слушалице."
  6. #: modules/gui/macosx/extended.m:94
  7. msgid "Maximum level"
  8. msgstr "Максимални ниво"
  9. #: modules/gui/macosx/extended.m:95
  10. msgid "Restore Defaults"
  11. msgstr "Врати подразумеване вредности"
  12. #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
  13. msgid "Opaqueness"
  14. msgstr "Непровидност"
  15. #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
  16. msgid "Adjust Image"
  17. msgstr ""
  18. #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
  19. #, fuzzy
  20. msgid "Video Filter"
  21. msgstr "Видео филтер"
  22. #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
  23. #, fuzzy
  24. msgid "Audio Filter"
  25. msgstr "Звучни филтери"
  26. #: modules/gui/macosx/extended.m:518
  27. #, fuzzy
  28. msgid "About the video filters"
  29. msgstr "Видео филтер откривања померања"
  30. #: modules/gui/macosx/extended.m:527
  31. #, fuzzy
  32. msgid ""
  33. "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.n"
  34. "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
  35. "subsections of Video/Filters.n"
  36. "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
  37. "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
  38. msgstr ""
  39. "Овај прозор Вам дозвољава да одаберете филтере за видео ефекте које ћете "
  40. "применити.n"
  41. "Ови филтери могу да се подесе индивидуално у Карактеристике, у подсекцији "
  42. "Видео/Филтериn"
  43. ".Да бисте изабрали редослед примењивања филтера, опција филтера типа string "
  44. "може да се подеси у менију Карактеристике, Видео / Филтери секцији."
  45. #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
  46. msgid "(no item is being played)"
  47. msgstr "(ниједна ставка се не репродукује)"
  48. #: modules/gui/macosx/intf.m:372
  49. msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
  50. msgstr ""
  51. #: modules/gui/macosx/intf.m:374
  52. msgid ""
  53. "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
  54. "security issues."
  55. msgstr ""
  56. #: modules/gui/macosx/intf.m:376
  57. msgid ""
  58. "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
  59. "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
  60. "modern version of Mac OS X."
  61. msgstr ""
  62. #: modules/gui/macosx/intf.m:378
  63. #, fuzzy
  64. msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
  65. msgstr "Ваша верзија Mac OS X оперативног система није подржана"
  66. #: modules/gui/macosx/intf.m:382
  67. #, fuzzy
  68. msgid ""
  69. "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.n"
  70. "n"
  71. "%@"
  72. msgstr ""
  73. "VLC програм захтева минимум Mac OS X 10.4 верзију оперативног система или "
  74. "још новију."
  75. #: modules/gui/macosx/intf.m:606
  76. #, fuzzy
  77. msgid "Open CrashLog..."
  78. msgstr "Отвори ДневникГрешака"
  79. #: modules/gui/macosx/intf.m:607
  80. #, fuzzy
  81. msgid "Save this Log..."
  82. msgstr "Сачувај &Као..."
  83. #: modules/gui/macosx/intf.m:612
  84. #, fuzzy
  85. msgid "Check for Update..."
  86. msgstr "Провери да ли има ажурирања"
  87. #: modules/gui/macosx/intf.m:613
  88. msgid "Preferences..."
  89. msgstr "Карактеристике..."
  90. #: modules/gui/macosx/intf.m:616
  91. msgid "Services"
  92. msgstr "Сервиси"
  93. #: modules/gui/macosx/intf.m:617
  94. msgid "Hide VLC"
  95. msgstr "Сакриј VLC"
  96. #: modules/gui/macosx/intf.m:618
  97. msgid "Hide Others"
  98. msgstr "Сакриј Остале"
  99. #: modules/gui/macosx/intf.m:619
  100. msgid "Show All"
  101. msgstr "Прикажи Све"
  102. #: modules/gui/macosx/intf.m:620
  103. msgid "Quit VLC"
  104. msgstr "Изађи из VLC-а"
  105. #: modules/gui/macosx/intf.m:622
  106. msgid "1:File"
  107. msgstr "1:Фајл"
  108. #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
  109. #, fuzzy
  110. msgid "Advanced Open File..."
  111. msgstr "Напредне опције..."
  112. #: modules/gui/macosx/intf.m:625
  113. msgid "Open Disc..."
  114. msgstr "Отвори Диск..."
  115. #: modules/gui/macosx/intf.m:626
  116. msgid "Open Network..."
  117. msgstr "Отвори Мрежу..."
  118. #: modules/gui/macosx/intf.m:627
  119. #, fuzzy
  120. msgid "Open Capture Device..."
  121. msgstr "Отвори &Уређај за Захватање..."
  122. #: modules/gui/macosx/intf.m:628
  123. msgid "Open Recent"
  124. msgstr "Отвори Скорашње"
  125. #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
  126. msgid "Clear Menu"
  127. msgstr "Очисти Мени"
  128. #: modules/gui/macosx/intf.m:630
  129. msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
  130. msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Извоз"
  131. #: modules/gui/macosx/intf.m:633
  132. msgid "Cut"
  133. msgstr "Исеци"
  134. #: modules/gui/macosx/intf.m:634
  135. msgid "Copy"
  136. msgstr "Копирај"
  137. #: modules/gui/macosx/intf.m:635
  138. msgid "Paste"
  139. msgstr "Залепи"
  140. #: modules/gui/macosx/intf.m:639
  141. msgid "Playback"
  142. msgstr "Преслушавање"
  143. #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
  144. #, fuzzy
  145. msgid "Increase Volume"
  146. msgstr "Подразумевани ниво звука"
  147. #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
  148. #, fuzzy
  149. msgid "Decrease Volume"
  150. msgstr "Подразумевани ниво звука"
  151. #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
  152. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
  153. #, fuzzy
  154. msgid "Fullscreen Video Device"
  155. msgstr "Пун екран видео излаза"
  156. #: modules/gui/macosx/intf.m:697
  157. #, fuzzy
  158. msgid "Transparent"
  159. msgstr "Провидност"
  160. #: modules/gui/macosx/intf.m:705
  161. msgid "Minimize Window"
  162. msgstr "Минимизуј Прозор"
  163. #: modules/gui/macosx/intf.m:706
  164. msgid "Close Window"
  165. msgstr "Затвори Прозор"
  166. #: modules/gui/macosx/intf.m:707
  167. #, fuzzy
  168. msgid "Controller..."
  169. msgstr "Контролер"
  170. #: modules/gui/macosx/intf.m:708
  171. #, fuzzy
  172. msgid "Equalizer..."
  173. msgstr "Еквилајзер"
  174. #: modules/gui/macosx/intf.m:709
  175. #, fuzzy
  176. msgid "Extended Controls..."
  177. msgstr "Проширене Контроле"
  178. #: modules/gui/macosx/intf.m:710
  179. #, fuzzy
  180. msgid "Bookmarks..."
  181. msgstr "Обележивачи"
  182. #: modules/gui/macosx/intf.m:711
  183. #, fuzzy
  184. msgid "Playlist..."
  185. msgstr "Листа за пуштање"
  186. #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
  187. #, fuzzy
  188. msgid "Media Information..."
  189. msgstr "Више Информација"
  190. #: modules/gui/macosx/intf.m:713
  191. #, fuzzy
  192. msgid "Messages..."
  193. msgstr "&Поруке..."
  194. #: modules/gui/macosx/intf.m:714
  195. msgid "Errors and Warnings..."
  196. msgstr ""
  197. #: modules/gui/macosx/intf.m:716
  198. msgid "Bring All to Front"
  199. msgstr "Донеси све Напред"
  200. #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
  201. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
  202. msgid "Help"
  203. msgstr "Помоћ"
  204. #: modules/gui/macosx/intf.m:719
  205. #, fuzzy
  206. msgid "VLC media player Help..."
  207. msgstr "VLC музички програм"
  208. #: modules/gui/macosx/intf.m:720
  209. #, fuzzy
  210. msgid "ReadMe / FAQ..."
  211. msgstr "ПрочитајМе..."
  212. #: modules/gui/macosx/intf.m:722
  213. #, fuzzy
  214. msgid "Online Documentation..."
  215. msgstr "Документација на Интернету"
  216. #: modules/gui/macosx/intf.m:723
  217. #, fuzzy
  218. msgid "VideoLAN Website..."
  219. msgstr "VideoLAN Интернет Страница"
  220. #: modules/gui/macosx/intf.m:724
  221. #, fuzzy
  222. msgid "Make a donation..."
  223. msgstr "Учествујте у Донацији"
  224. #: modules/gui/macosx/intf.m:725
  225. #, fuzzy
  226. msgid "Online Forum..."
  227. msgstr "Интернет Форум"
  228. #: modules/gui/macosx/intf.m:739
  229. msgid "Volume Up"
  230. msgstr "Појачај Јачину Звука"
  231. #: modules/gui/macosx/intf.m:740
  232. msgid "Volume Down"
  233. msgstr "Смањи Јачину Звука"
  234. #: modules/gui/macosx/intf.m:746
  235. #, fuzzy
  236. msgid "Send"
  237. msgstr "крај"
  238. #: modules/gui/macosx/intf.m:747
  239. #, fuzzy
  240. msgid "Don't Send"
  241. msgstr "Величина фонта"
  242. #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
  243. msgid "VLC crashed previously"
  244. msgstr ""
  245. #: modules/gui/macosx/intf.m:750
  246. msgid ""
  247. "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?n"
  248. "n"
  249. "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
  250. "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
  251. "URL of a network stream, ..."
  252. msgstr ""
  253. #: modules/gui/macosx/intf.m:751
  254. msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
  255. msgstr ""
  256. #: modules/gui/macosx/intf.m:752
  257. msgid ""
  258. "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
  259. "information."
  260. msgstr ""
  261. #: modules/gui/macosx/intf.m:1812
  262. #, c-format
  263. msgid "Volume: %d%%"
  264. msgstr "Јачина Звука: %d%%"
  265. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  266. msgid "Update check failed"
  267. msgstr ""
  268. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  269. msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
  270. msgstr ""
  271. #: modules/gui/macosx/intf.m:2324
  272. msgid "Error when sending the Crash Report"
  273. msgstr ""
  274. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  275. #, fuzzy
  276. msgid "No CrashLog found"
  277. msgstr "Није пронађен ДневникГрешака"
  278. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
  279. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
  280. msgid "Continue"
  281. msgstr "Настави"
  282. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  283. msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
  284. msgstr "Не могу да пронађем никакав траг претходног пада програма."
  285. #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
  286. #, fuzzy
  287. msgid "Remove old preferences?"
  288. msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
  289. #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
  290. msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
  291. msgstr ""
  292. #: modules/gui/macosx/intf.m:2444
  293. msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
  294. msgstr ""
  295. #: modules/gui/macosx/intf.m:2578
  296. #, c-format
  297. msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
  298. msgstr ""
  299. #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
  300. msgid "Video device"
  301. msgstr "Видео уређај"
  302. #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
  303. msgid ""
  304. "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
  305. "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
  306. "menu."
  307. msgstr ""
  308. "Број екрана који се користе као подразумевани за приказивање видеа у 'пуном "
  309. "екрану'. Број екрана који одговара може се пронаћи у менију селекције видео "
  310. "уређаја."
  311. #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
  312. msgid ""
  313. "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
  314. "is fully transparent."
  315. msgstr ""
  316. "Подесите провидност видео излаза. 1 је непровидност (подразумевано) 0 је "
  317. "потпуно провидно."
  318. #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
  319. msgid "Stretch video to fill window"
  320. msgstr "Расвуци видео да испуни прозор"
  321. #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
  322. msgid ""
  323. "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
  324. "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
  325. msgstr ""
  326. "Развуците видео да испууни цео прозор када видео мења величину уместо "
  327. "одржавања пропорција и приказивања црних граничника."
  328. #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
  329. msgid "Black screens in fullscreen"
  330. msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
  331. #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
  332. msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
  333. msgstr ""
  334. "У режиму рада пуног екрана, део екрана где се не приказује видео остаје црн"
  335. #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
  336. msgid "Use as Desktop Background"
  337. msgstr "Употреби као позадину радне површине"
  338. #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
  339. #, fuzzy
  340. msgid ""
  341. "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
  342. "with in this mode."
  343. msgstr ""
  344. "Користите видео као позадину радне површине Иконице радне површине не могу "
  345. "да интерагују у овом режиму рада."
  346. #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
  347. msgid "Show Fullscreen controller"
  348. msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
  349. #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
  350. #, fuzzy
  351. msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
  352. msgstr ""
  353. "Приказује lucent контролер при померању миша у режиму рада у пуном екрану."
  354. #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
  355. msgid "Auto-playback of new items"
  356. msgstr ""
  357. #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
  358. msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
  359. msgstr ""
  360. #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
  361. #, fuzzy
  362. msgid "Keep Recent Items"
  363. msgstr "Понови тренутну ставку"
  364. #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
  365. msgid ""
  366. "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
  367. "disabled here."
  368. msgstr ""
  369. #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
  370. #, fuzzy
  371. msgid "Keep current Equalizer settings"
  372. msgstr "Општа видео подешавања"
  373. #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
  374. msgid ""
  375. "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
  376. "feature can be disabled here."
  377. msgstr ""
  378. #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
  379. msgid "Control playback with the Apple Remote"
  380. msgstr ""
  381. #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
  382. msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
  383. msgstr ""
  384. #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
  385. msgid "Control playback with media keys"
  386. msgstr ""
  387. #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
  388. msgid ""
  389. "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
  390. "keyboards."
  391. msgstr ""
  392. #: modules/gui/macosx/macosx.m:97
  393. msgid "Use media key control when VLC is in background"
  394. msgstr ""
  395. #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
  396. msgid ""
  397. "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
  398. msgstr ""
  399. #: modules/gui/macosx/macosx.m:102
  400. msgid "Mac OS X interface"
  401. msgstr "Mac OS X интерфејс"
  402. #: modules/gui/macosx/open.m:51
  403. #, fuzzy
  404. msgid "No device connected"
  405. msgstr "Није изабран фајл"
  406. #: modules/gui/macosx/open.m:52
  407. msgid ""
  408. "VLC could not detect any EyeTV compatible device.n"
  409. "n"
  410. "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
  411. "installed and try again."
  412. msgstr ""
  413. #: modules/gui/macosx/open.m:172
  414. msgid "Open Source"
  415. msgstr "Отвори Извор"
  416. #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
  417. #, fuzzy
  418. msgid "Media Resource Locator (MRL)"
  419. msgstr "Локатор Медија Извора (MRL)"
  420. #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
  421. #: modules/gui/macosx/open.m:463
  422. #, fuzzy
  423. msgid "Capture"
  424. msgstr "Кодеци поглавља"
  425. #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
  426. #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
  427. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
  428. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
  429. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
  430. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
  431. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
  432. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
  433. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
  434. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
  435. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
  436. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
  437. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
  438. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
  439. msgid "Browse..."
  440. msgstr "Потражи..."
  441. #: modules/gui/macosx/open.m:184
  442. msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
  443. msgstr "Третирај као цев пре него као фајл"
  444. #: modules/gui/macosx/open.m:185
  445. msgid "Play another media synchronously"
  446. msgstr ""
  447. #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
  448. #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
  449. msgid "Choose..."
  450. msgstr "Изаберите..."
  451. #: modules/gui/macosx/open.m:189
  452. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
  453. msgid "Device name"
  454. msgstr "Име уређаја"
  455. #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
  456. #, fuzzy
  457. msgid "No DVD menus"
  458. msgstr "Користи DVD меније"
  459. #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
  460. #, fuzzy
  461. msgid "VIDEO_TS folder"
  462. msgstr "VIDEO_TS директоријум"
  463. #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
  464. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
  465. msgid "DVD"
  466. msgstr "DVD"
  467. #: modules/gui/macosx/open.m:201
  468. #, fuzzy
  469. msgid "IP Address"
  470. msgstr "Адреса"
  471. #: modules/gui/macosx/open.m:204
  472. msgid ""
  473. "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
  474. "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
  475. "press the button below."
  476. msgstr ""
  477. #: modules/gui/macosx/open.m:205
  478. msgid ""
  479. "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
  480. "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
  481. "IP automatically.n"
  482. "n"
  483. "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
  484. "sheet."
  485. msgstr ""
  486. #: modules/gui/macosx/open.m:208
  487. msgid "Open RTP/UDP Stream"
  488. msgstr ""
  489. #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
  490. #, fuzzy
  491. msgid "Protocol"
  492. msgstr "Протокол:"
  493. #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
  494. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
  495. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
  496. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
  497. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
  498. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
  499. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
  500. msgid "Address"
  501. msgstr "Адреса"
  502. #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
  503. #: modules/gui/macosx/open.m:913
  504. #, fuzzy
  505. msgid "Unicast"
  506. msgstr "једноструко емитовање (уникаст)"
  507. #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
  508. #: modules/gui/macosx/open.m:928
  509. #, fuzzy
  510. msgid "Multicast"
  511. msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)"
  512. #: modules/gui/macosx/open.m:225
  513. #, fuzzy
  514. msgid "Screen Capture Input"
  515. msgstr "Улазни Екран"
  516. #: modules/gui/macosx/open.m:226
  517. msgid "This facility allows you to process your screen's output."
  518. msgstr ""
  519. #: modules/gui/macosx/open.m:227
  520. #, fuzzy
  521. msgid "Frames per Second:"
  522. msgstr "Фрејмова по Секунди"
  523. #: modules/gui/macosx/open.m:228
  524. #, fuzzy
  525. msgid "Subscreen left:"
  526. msgstr "Висина оквира"
  527. #: modules/gui/macosx/open.m:229
  528. #, fuzzy
  529. msgid "Subscreen top:"
  530. msgstr "Висина оквира"
  531. #: modules/gui/macosx/open.m:230
  532. #, fuzzy
  533. msgid "Subscreen width:"
  534. msgstr "Висина оквира"
  535. #: modules/gui/macosx/open.m:231
  536. #, fuzzy
  537. msgid "Subscreen height:"
  538. msgstr "Висина оквира"
  539. #: modules/gui/macosx/open.m:233
  540. #, fuzzy
  541. msgid "Current channel:"
  542. msgstr "Канал:"
  543. #: modules/gui/macosx/open.m:234
  544. #, fuzzy
  545. msgid "Previous Channel"
  546. msgstr "Претходно поглавље"
  547. #: modules/gui/macosx/open.m:235
  548. #, fuzzy
  549. msgid "Next Channel"
  550. msgstr "Канал"
  551. #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
  552. msgid "Retrieving Channel Info..."
  553. msgstr ""
  554. #: modules/gui/macosx/open.m:237
  555. msgid "EyeTV is not launched"
  556. msgstr ""
  557. #: modules/gui/macosx/open.m:238
  558. msgid ""
  559. "VLC could not connect to EyeTV.n"
  560. "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
  561. msgstr ""
  562. #: modules/gui/macosx/open.m:239
  563. msgid "Launch EyeTV now"
  564. msgstr ""
  565. #: modules/gui/macosx/open.m:240
  566. #, fuzzy
  567. msgid "Download Plugin"
  568. msgstr "Growl Додатак за Обавештења"
  569. #: modules/gui/macosx/open.m:306
  570. msgid "Load subtitles file:"
  571. msgstr "Учитај титл фајл:"
  572. #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
  573. msgid "Settings..."
  574. msgstr "Подешавања..."
  575. #: modules/gui/macosx/open.m:309
  576. #, fuzzy
  577. msgid "Override parametters"
  578. msgstr "Надгласај параметре"
  579. #: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
  580. #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
  581. msgid "Delay"
  582. msgstr "Кашњење"
  583. #: modules/gui/macosx/open.m:312
  584. msgid "FPS"
  585. msgstr "FPS"
  586. #: modules/gui/macosx/open.m:314
  587. msgid "Subtitles encoding"
  588. msgstr "Енкодирање титлова"
  589. #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
  590. msgid "Font size"
  591. msgstr "Величина фонта"
  592. #: modules/gui/macosx/open.m:318
  593. msgid "Subtitles alignment"
  594. msgstr "Поравнање Титла"
  595. #: modules/gui/macosx/open.m:321
  596. msgid "Font Properties"
  597. msgstr "Особине Фонта"
  598. #: modules/gui/macosx/open.m:322
  599. msgid "Subtitle File"
  600. msgstr "Титл Фајл"
  601. #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
  602. #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
  603. msgid "No %@s found"
  604. msgstr " %@s није пронађено"
  605. #: modules/gui/macosx/open.m:778
  606. msgid "Open VIDEO_TS Directory"
  607. msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
  608. #: modules/gui/macosx/open.m:1033
  609. msgid "iSight Capture Input"
  610. msgstr ""
  611. #: modules/gui/macosx/open.m:1034
  612. msgid ""
  613. "This facility allows you to process your iSight's input signal.n"
  614. "n"
  615. "No settings are available in this version, so you will be provided a "
  616. "640px*480px raw video stream.n"
  617. "n"
  618. "Live Audio input is not supported."
  619. msgstr ""
  620. #: modules/gui/macosx/open.m:1136
  621. #, fuzzy
  622. msgid "Composite input"
  623. msgstr "Изаберите улаз"
  624. #: modules/gui/macosx/open.m:1139
  625. #, fuzzy
  626. msgid "S-Video input"
  627. msgstr "Видео улазни пин"
  628. #: modules/gui/macosx/output.m:136
  629. msgid "Streaming/Saving:"
  630. msgstr "Пуштање Тока/Чување:"
  631. #: modules/gui/macosx/output.m:140
  632. msgid "Streaming and Transcoding Options"
  633. msgstr "Пуштање Тока и Опције Транскодовања"
  634. #: modules/gui/macosx/output.m:141
  635. msgid "Display the stream locally"
  636. msgstr "Прикажи ток локално"
  637. #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
  638. #: modules/gui/macosx/output.m:391
  639. msgid "Stream"
  640. msgstr "Ток"
  641. #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
  642. msgid "Dump raw input"
  643. msgstr "Одбаци неуобличени улаз"
  644. #: modules/gui/macosx/output.m:155
  645. msgid "Encapsulation Method"
  646. msgstr "Метод Енкапсулације"
  647. #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
  648. msgid "Transcoding options"
  649. msgstr "Опције транскодовања"
  650. #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
  651. #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
  652. msgid "Bitrate (kb/s)"
  653. msgstr "Брзина бита у секунди (kb/s)"
  654. #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
  655. msgid "Scale"
  656. msgstr "Скалирање"
  657. #: modules/gui/macosx/output.m:180
  658. msgid "Stream Announcing"
  659. msgstr "Најављивање Тока"
  660. #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
  661. msgid "SAP announce"
  662. msgstr "SAP најава"
  663. #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
  664. msgid "RTSP announce"
  665. msgstr "RTSP најава"
  666. #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
  667. msgid "HTTP announce"
  668. msgstr "HTTP најава"
  669. #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
  670. msgid "Export SDP as file"
  671. msgstr "Извези као SDP фајл"
  672. #: modules/gui/macosx/output.m:186
  673. msgid "Channel Name"
  674. msgstr "Име канала"
  675. #: modules/gui/macosx/output.m:187
  676. msgid "SDP URL"
  677. msgstr "SDP URL"
  678. #: modules/gui/macosx/output.m:525
  679. msgid "Save File"
  680. msgstr "Сачувај Фајл"
  681. #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
  682. #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
  683. msgid "Author"
  684. msgstr "Аутор"
  685. #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
  686. msgid "Save Playlist..."
  687. msgstr "Сачувај Листу за пуштање..."
  688. #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
  689. msgid "Expand Node"
  690. msgstr "Прошири Чвор"
  691. #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
  692. msgid "Download Cover Art"
  693. msgstr ""
  694. #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
  695. #, fuzzy
  696. msgid "Fetch Meta Data"
  697. msgstr "Налсов мета података"
  698. #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:446
  699. msgid "Reveal in Finder"
  700. msgstr ""
  701. #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
  702. msgid "Sort Node by Name"
  703. msgstr "Сортирај Чворове по Имену"
  704. #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
  705. msgid "Sort Node by Author"
  706. msgstr "Сортирај Чворове по Аутору"
  707. #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:492
  708. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1494
  709. msgid "No items in the playlist"
  710. msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
  711. #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
  712. msgid "Search in Playlist"
  713. msgstr "Претражи у Листи за пуштање"
  714. #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
  715. msgid "Add Folder to Playlist"
  716. msgstr "Додај Фасциклу у Листу за пуштање"
  717. #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
  718. msgid "File Format:"
  719. msgstr "Формат Фајла:"
  720. #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
  721. msgid "Extended M3U"
  722. msgstr "Проширени M3U"
  723. #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
  724. msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
  725. msgstr "XML Дељиви Формат Листе за пуштање (XSPF)"
  726. #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
  727. #, fuzzy
  728. msgid "HTML Playlist"
  729. msgstr "Листа за пуштање"
  730. #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1487
  731. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364
  732. #, c-format
  733. msgid "%i items"
  734. msgstr "%i ставки"
  735. #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
  736. #, fuzzy
  737. msgid "1 item"
  738. msgstr "%i ставки"
  739. #: modules/gui/macosx/playlist.m:710
  740. msgid "Save Playlist"
  741. msgstr "Сачувај Листу за пуштање"
  742. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1770
  743. msgid "Meta-information"
  744. msgstr "Мета подаци"
  745. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1466
  746. msgid "Empty Folder"
  747. msgstr "Празна Фасцикла"
  748. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
  749. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
  750. #, fuzzy
  751. msgid "Media Information"
  752. msgstr "Више Информација"
  753. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
  754. #, fuzzy
  755. msgid "Location"
  756. msgstr "латински"
  757. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
  758. #, fuzzy
  759. msgid "Save Metadata"
  760. msgstr "Датум мета података"
  761. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
  762. #: modules/visualization/visual/visual.c:116
  763. msgid "General"
  764. msgstr "Опште"
  765. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
  766. #, fuzzy
  767. msgid "Codec Details"
  768. msgstr "Опис кодека"
  769. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
  770. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
  771. #, fuzzy
  772. msgid "Read at media"
  773. msgstr "Читај на медијуму"
  774. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
  775. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
  776. msgid "Input bitrate"
  777. msgstr "Улазна брзина битова у секунди"
  778. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
  779. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
  780. msgid "Demuxed"
  781. msgstr "Демултиплексирано"
  782. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
  783. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
  784. msgid "Stream bitrate"
  785. msgstr "Брзина битова тока"
  786. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
  787. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
  788. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
  789. msgid "Decoded blocks"
  790. msgstr "Декодирани блокови"
  791. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
  792. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
  793. msgid "Displayed frames"
  794. msgstr "Приказани фрејмови"
  795. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
  796. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
  797. msgid "Lost frames"
  798. msgstr "Изгубљени фрејмови"
  799. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
  800. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
  801. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
  802. #: modules/video_filter/deinterlace.c:147
  803. msgid "Streaming"
  804. msgstr "Пуштање тока"
  805. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
  806. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
  807. msgid "Sent packets"
  808. msgstr "Послати пакети"
  809. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
  810. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
  811. msgid "Sent bytes"
  812. msgstr "Послати бајтови"
  813. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
  814. msgid "Send rate"
  815. msgstr "Брзина слања"
  816. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
  817. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
  818. msgid "Played buffers"
  819. msgstr "Репродуковани бафери"
  820. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
  821. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
  822. msgid "Lost buffers"
  823. msgstr "Изгубљени бафери"
  824. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
  825. msgid "Error while saving meta"
  826. msgstr ""
  827. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
  828. msgid "VLC was unable to save the meta data."
  829. msgstr ""
  830. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:454
  831. msgid "Information"
  832. msgstr "Информација"
  833. #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
  834. #, fuzzy
  835. msgid "Reset All"
  836. msgstr "Врати све на подразумеване вредности"
  837. #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
  838. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
  839. #, fuzzy
  840. msgid "Basic"
  841. msgstr "башкир"
  842. #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
  843. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
  844. msgid "Reset Preferences"
  845. msgstr "Карактеристике врати на подразумеване вредности"
  846. #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
  847. msgid ""
  848. "Beware this will reset the VLC media player preferences.n"
  849. "Are you sure you want to continue?"
  850. msgstr ""
  851. "Ова опција ће вратити подразумеване вредности карактеристика VLC музичког "
  852. "програма.n"
  853. "Да ли сте сигурни да желите да наставите?"
  854. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  855. msgid "Select a directory"
  856. msgstr "Изаберите директоријум"
  857. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  858. msgid "Select a file"
  859. msgstr "Изаберите фајл"
  860. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
  861. msgid "Select"
  862. msgstr "Изаберите"
  863. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91
  864. #, fuzzy
  865. msgid "Not Set"
  866. msgstr "Ништа"
  867. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  868. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
  869. #, fuzzy
  870. msgid "Interface Settings"
  871. msgstr "Општа подешавања интерфејса"
  872. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  873. #, fuzzy
  874. msgid "General Audio Settings"
  875. msgstr "Општа звучна подешавања"
  876. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
  877. #, fuzzy
  878. msgid "General Video Settings"
  879. msgstr "Општа видео подешавања"
  880. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  881. #, fuzzy
  882. msgid "Subtitles & OSD"
  883. msgstr "Титлови/OSD"
  884. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  885. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:540
  886. #, fuzzy
  887. msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
  888. msgstr "Подешавања демултиплексера за титлове"
  889. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  890. #, fuzzy
  891. msgid "Input & Codecs"
  892. msgstr "Улаз / Кодеци"
  893. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  894. #, fuzzy
  895. msgid "Input & Codec settings"
  896. msgstr "Улаз / Кодеци"
  897. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
  898. #, fuzzy
  899. msgid "Effects"
  900. msgstr "Ефекат"
  901. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
  902. #, fuzzy
  903. msgid "Enable Audio"
  904. msgstr "Укључи звук"
  905. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
  906. #, fuzzy
  907. msgid "General Audio"
  908. msgstr "Опште"
  909. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
  910. #, fuzzy
  911. msgid "Headphone surround effect"
  912. msgstr "Ефекат Слушалица"
  913. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
  914. #, fuzzy
  915. msgid "Preferred Audio language"
  916. msgstr "Језик звука"
  917. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
  918. msgid "Enable Last.fm submissions"
  919. msgstr ""
  920. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
  921. #, fuzzy
  922. msgid "Visualization"
  923. msgstr "Визуализације"
  924. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
  925. #, fuzzy
  926. msgid "Default Volume"
  927. msgstr "Подразумевани ниво звука"
  928. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
  929. #, fuzzy
  930. msgid "Change"
  931. msgstr "Канал"
  932. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
  933. #, fuzzy
  934. msgid "Change Hotkey"
  935. msgstr "Пречице"
  936. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
  937. msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
  938. msgstr ""
  939. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
  940. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
  941. #, fuzzy
  942. msgid "Action"
  943. msgstr "Апликација"
  944. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
  945. #, fuzzy
  946. msgid "Shortcut"
  947. msgstr "Шоуткаст"
  948. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
  949. msgid "Repair AVI Files"
  950. msgstr ""
  951. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
  952. #, fuzzy
  953. msgid "Default Caching Level"
  954. msgstr "Подразумевани ниво звука"
  955. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
  956. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
  957. msgid "Caching"
  958. msgstr "Кеширање"
  959. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
  960. msgid ""
  961. "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
  962. "access module."
  963. msgstr ""
  964. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
  965. #, fuzzy
  966. msgid "HTTP Proxy"
  967. msgstr "HTTP прокси"
  968. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
  969. #, fuzzy
  970. msgid "Password for HTTP Proxy"
  971. msgstr "HTTP прокси"
  972. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
  973. msgid "Codecs / Muxers"
  974. msgstr ""
  975. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
  976. #, fuzzy
  977. msgid "Post-Processing Quality"
  978. msgstr "Квалитет пост процесирања"
  979. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
  980. #, fuzzy
  981. msgid "Default Server Port"
  982. msgstr "Подразумевани уређаји"
  983. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
  984. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
  985. msgid "Album art download policy"
  986. msgstr ""
  987. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
  988. #, fuzzy
  989. msgid "Add controls to the video window"
  990. msgstr "Контраст видео улаза."
  991. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
  992. #, fuzzy
  993. msgid "Show Fullscreen Controller"
  994. msgstr "Прикажи контролер пуног екрана"
  995. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
  996. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
  997. #, fuzzy
  998. msgid "Privacy / Network Interaction"
  999. msgstr "Интеракција интерфејса"
  1000. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
  1001. msgid "...when VLC is in background"
  1002. msgstr ""
  1003. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
  1004. #, fuzzy
  1005. msgid "Default Encoding"
  1006. msgstr "Декодирање"
  1007. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
  1008. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
  1009. #, fuzzy
  1010. msgid "Display Settings"
  1011. msgstr "Резолуција приказа"
  1012. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
  1013. #, fuzzy
  1014. msgid "Font Color"
  1015. msgstr "Боја"
  1016. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
  1017. #, fuzzy
  1018. msgid "Font Size"
  1019. msgstr "Величина фонта"
  1020. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
  1021. #, fuzzy
  1022. msgid "Subtitle Languages"
  1023. msgstr "Језик титла"
  1024. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
  1025. #, fuzzy
  1026. msgid "Preferred Subtitle Language"
  1027. msgstr "Језик титла"
  1028. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
  1029. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
  1030. #, fuzzy
  1031. msgid "Enable OSD"
  1032. msgstr "Укључи"
  1033. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
  1034. #, fuzzy
  1035. msgid "Black screens in Fullscreen mode"
  1036. msgstr "Црни екрани у пуном екрану"
  1037. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
  1038. #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
  1039. msgid "Display"
  1040. msgstr "Прикажи"
  1041. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
  1042. #, fuzzy
  1043. msgid "Enable Video"
  1044. msgstr "Укључи видео"
  1045. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
  1046. #, fuzzy
  1047. msgid "Output module"
  1048. msgstr "Излазни модули"
  1049. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
  1050. #, fuzzy
  1051. msgid "Video snapshots"
  1052. msgstr "Формат слика видеа"
  1053. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/meta_engine/folder.c:56
  1054. #, fuzzy
  1055. msgid "Folder"
  1056. msgstr "Празна Фасцикла"
  1057. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
  1058. #, fuzzy
  1059. msgid "Format"
  1060. msgstr "VCD Формат"
  1061. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
  1062. msgid "Prefix"
  1063. msgstr ""
  1064. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
  1065. msgid "Sequential numbering"
  1066. msgstr ""
  1067. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
  1068. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
  1069. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
  1070. #, fuzzy
  1071. msgid "Custom"
  1072. msgstr "Прилагоди:"
  1073. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  1074. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
  1075. msgid "Lowest latency"
  1076. msgstr ""
  1077. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  1078. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
  1079. msgid "Low latency"
  1080. msgstr ""
  1081. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  1082. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
  1083. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  1084. #: modules/misc/win32text.c:81
  1085. msgid "Normal"
  1086. msgstr "Нормално"
  1087. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  1088. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
  1089. msgid "High latency"
  1090. msgstr ""
  1091. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  1092. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
  1093. msgid "Higher latency"
  1094. msgstr ""
  1095. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
  1096. #, fuzzy
  1097. msgid "Interface Settings not saved"
  1098. msgstr "Општа подешавања интерфејса"
  1099. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
  1100. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
  1101. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
  1102. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
  1103. #, c-format
  1104. msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
  1105. msgstr ""
  1106. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
  1107. #, fuzzy
  1108. msgid "Audio Settings not saved"
  1109. msgstr "Подешавање за звук"
  1110. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
  1111. #, fuzzy
  1112. msgid "Video Settings not saved"
  1113. msgstr "Видео подешавања"
  1114. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
  1115. msgid "Input Settings not saved"
  1116. msgstr ""
  1117. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
  1118. msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
  1119. msgstr ""
  1120. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
  1121. #, fuzzy
  1122. msgid "Hotkeys not saved"
  1123. msgstr "Пречице"
  1124. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
  1125. #, fuzzy
  1126. msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
  1127. msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
  1128. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
  1129. msgid "Choose"
  1130. msgstr "Изабери"
  1131. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
  1132. msgid ""
  1133. "Press new keys forn"
  1134. ""%@""
  1135. msgstr ""
  1136. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
  1137. #, fuzzy
  1138. msgid "Invalid combination"
  1139. msgstr "Неисправна селекција"
  1140. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1310
  1141. msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
  1142. msgstr ""
  1143. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
  1144. msgid "This combination is already taken by "%@"."
  1145. msgstr ""
  1146. #: modules/gui/macosx/update.m:75
  1147. #, fuzzy
  1148. msgid "Check for Updates"
  1149. msgstr "Провери да ли има ажурирања"
  1150. #: modules/gui/macosx/update.m:76
  1151. msgid "Download now"
  1152. msgstr ""
  1153. #: modules/gui/macosx/update.m:78
  1154. #, fuzzy
  1155. msgid "Automatically check for updates"
  1156. msgstr "Провери да ли има ажурирања"
  1157. #: modules/gui/macosx/update.m:102
  1158. msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
  1159. msgstr ""
  1160. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  1161. msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
  1162. msgstr ""
  1163. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  1164. msgid "No"
  1165. msgstr "Не"
  1166. #: modules/gui/macosx/update.m:185
  1167. msgid "This version of VLC is the latest available."
  1168. msgstr ""
  1169. #: modules/gui/macosx/update.m:192
  1170. msgid "This version of VLC is outdated."
  1171. msgstr ""
  1172. #: modules/gui/macosx/update.m:194
  1173. #, c-format
  1174. msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
  1175. msgstr ""
  1176. #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
  1177. msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  1178. msgstr ""
  1179. "MPEG-1 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
  1180. "форматима)"
  1181. #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
  1182. msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  1183. msgstr ""
  1184. "MPEG-2 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG и RAW "
  1185. "форматима)"
  1186. #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
  1187. msgid ""
  1188. "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
  1189. "RAW)"
  1190. msgstr ""
  1191. "MPEG-4 Видео кодек (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG и "
  1192. "RAW форматима)"
  1193. #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
  1194. msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1195. msgstr "DivX прва верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
  1196. #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
  1197. msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1198. msgstr "DivX друга верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
  1199. #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
  1200. msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1201. msgstr "DivX трећа верзија (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG форматима)"
  1202. #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
  1203. msgid ""
  1204. "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
  1205. "MPEG TS)"
  1206. msgstr ""
  1207. "H263 је видео кодек који је оптимизован за видео конференције (мале брзине, "
  1208. "употребљив са MPEG TS форматима)"
  1209. #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
  1210. msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
  1211. msgstr "H264 је нови видео кодек (употребљив са MPEG TS и MP4 форматима)"
  1212. #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
  1213. msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1214. msgstr ""
  1215. "WMV (Windows Media Video) 1 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
  1216. "форматима)"
  1217. #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
  1218. msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1219. msgstr ""
  1220. "WMV (Windows Media Video) 2 (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и OGG "
  1221. "форматима)"
  1222. #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
  1223. msgid ""
  1224. "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
  1225. "ASF and OGG)"
  1226. msgstr ""
  1227. "MJPEG се састоји од серије JPEG слика (употребљив са MPEG TS, MPEG1, ASF и "
  1228. "OGG форматима)"
  1229. #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
  1230. msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
  1231. msgstr ""
  1232. "Theora је бесплатан кодек опште употребе (употребљив са MPEG TS и OGG "
  1233. "форматима)"
  1234. #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
  1235. msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
  1236. msgstr ""
  1237. "Псеудо кодек (без транскодовања, употребљив са свим енкапсулираним форматима)"
  1238. #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
  1239. msgid ""
  1240. "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
  1241. "ASF, OGG and RAW)"
  1242. msgstr ""
  1243. "Стандардни MPEG аудио (1/2) формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
  1244. "ASF, OGG и RAW форматима)"
  1245. #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
  1246. msgid ""
  1247. "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  1248. msgstr ""
  1249. "MPEG Аудио Слој 3 (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
  1250. "форматима)"
  1251. #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
  1252. msgid ""
  1253. "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  1254. msgstr ""
  1255. "DVD аудио формат (употребљив са MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG и RAW "
  1256. "форматима)"
  1257. #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
  1258. msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
  1259. msgstr "Vorbis је бесплатан аудио кодек (употребљив са OGG форматом)"
  1260. #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
  1261. msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
  1262. msgstr "FLAC је аудио кодек без губитака (употребљив са OGG и RAW форматима)"
  1263. #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
  1264. msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
  1265. msgstr ""
  1266. "Бесплатан аудио кодек посвећен компресији гласа (употребљив са OGG форматом)"
  1267. #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
  1268. msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
  1269. msgstr "Некомпресовани аудио узорци (употребљиво са WAV форматом)"
  1270. #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
  1271. msgid "MPEG Program Stream"
  1272. msgstr "MPEG Програмски Ток"
  1273. #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
  1274. msgid "MPEG Transport Stream"
  1275. msgstr "MPEG Ток Транспорта"
  1276. #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
  1277. msgid "MPEG 1 Format"
  1278. msgstr "MPEG 1 Формат"
  1279. #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
  1280. msgid ""
  1281. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  1282. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  1283. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  1284. "at http://yourip:8080 by default."
  1285. msgstr ""
  1286. "Унесите локалну адреса са које желите да слушате захтеве. Немој да уносите "
  1287. "ниђта ако желите да слушате све мрежне интерфејсе. Ово је уопштено најбоље. "
  1288. "Други компјутери могу да приступе  току преко http://yourip:8080 која је "
  1289. "подразумевана."
  1290. #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
  1291. msgid ""
  1292. "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
  1293. "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
  1294. "generally the most compatible"
  1295. msgstr ""
  1296. "Користите ово да пуштате ток на више компјутера. Овај метод није "
  1297. "најефикаснији, пошто сервер мора да шаље ток неколико пута, али је генерално "
  1298. "најкомпатибилнији"
  1299. #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
  1300. msgid ""
  1301. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  1302. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  1303. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  1304. "at mms://yourip:8080 by default."
  1305. msgstr ""
  1306. "Унесите локалне адресе на којима желите да слушате захтеве. Немојте да "
  1307. "уносите ништа ако желите да слушате на свим мрежним интерфејсима. Ово је "
  1308. "генерално најбоља опција. Други компјутери могу онда да приступе току на "
  1309. "адреси mms://yourip:8080 која је подразумевана."
  1310. #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
  1311. msgid ""
  1312. "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
  1313. "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
  1314. "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
  1315. "encapsulated in HTTP)."
  1316. msgstr ""
  1317. "Користите ово да пуштате ток на неколико компјутера користећи Microsoft MMS "
  1318. "протокол. Овај протокол се користи као транспортни метод многих Microsoft "
  1319. "софтвера. Приметите да је само мали део MMS протокола подржан (MMS уграђен у "
  1320. "HTTP)."
  1321. #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
  1322. msgid "Enter the address of the computer to stream to."
  1323. msgstr "Унесите адресу компјутера на који се пушта ток."
  1324. #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
  1325. msgid "Use this to stream to a single computer."
  1326. msgstr "Употребите овај ток за један компјутер."
  1327. #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
  1328. msgid ""
  1329. "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
  1330. "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
  1331. "address beginning with 239.255."
  1332. msgstr ""
  1333. "Унесите мултикаст адресу на коју ће се пуштати ток у овом пољу . Ово мора да "
  1334. "буде IP адреса измеђи 224.0.0.0 и 239.255.255.255. За приватну употребу, "
  1335. "унесите адресу која почиње са 239.255."
  1336. #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
  1337. msgid ""
  1338. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  1339. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  1340. "but it won't work over the Internet."
  1341. msgstr ""
  1342. "Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
  1343. "мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
  1344. "али не ради преко Интернета."
  1345. #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
  1346. msgid ""
  1347. "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
  1348. "stream"
  1349. msgstr ""
  1350. "Користите ово за пуштање тока на појединачни компјутер . RTP заглавља ће "
  1351. "бити додана на ток"
  1352. #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
  1353. msgid ""
  1354. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  1355. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  1356. "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
  1357. msgstr ""
  1358. "Користите овај ток ка динамичкој групи компјутера на мултикаст-омогућеној "
  1359. "мрежи. Ово је најефикасниј метод за пуштање тока на неколико компјутераm, "
  1360. "али не ради преко Интернета. RTP заглавља ће бити додата на ток"
  1361. #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
  1362. msgid "Back"
  1363. msgstr "Натраг"
  1364. #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
  1365. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1270
  1366. msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
  1367. msgstr "Мађионичар за Пуштање Тока/Транскодовање"
  1368. #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
  1369. msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
  1370. msgstr ""
  1371. "Овај маџионичар дозвољава подешавање једноставног пуштања тока или "
  1372. "постављања транскодовања."
  1373. #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
  1374. #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
  1375. #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
  1376. msgid "More Info"
  1377. msgstr "Више Информација"
  1378. #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
  1379. msgid ""
  1380. "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
  1381. "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
  1382. "access to more features."
  1383. msgstr ""
  1384. "Овај маџионичар даје приступ малом подскупу VLC-ових могућности пуштања тока "
  1385. "и транскодовања. Дијалози Отвори и 'Saving/Streaming' дају приступ већем "
  1386. "броју карактеристика."
  1387. #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
  1388. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
  1389. msgid "Stream to network"
  1390. msgstr "Ток ка мрежи"
  1391. #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
  1392. msgid "Transcode/Save to file"
  1393. msgstr "Транскодовање(Чување у фајл"
  1394. #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
  1395. msgid "Choose input"
  1396. msgstr "Изаберите улаз"
  1397. #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
  1398. msgid "Choose here your input stream."
  1399. msgstr "Изаберите овде Ваш улазни ток."
  1400. #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
  1401. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1718
  1402. msgid "Select a stream"
  1403. msgstr "Изаберите ток"
  1404. #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
  1405. msgid "Existing playlist item"
  1406. msgstr "Постојећа ставка листе за пуштање"
  1407. #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
  1408. msgid "Partial Extract"
  1409. msgstr "Делимично Извожење"
  1410. #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
  1411. msgid ""
  1412. "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
  1413. "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
  1414. "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
  1415. msgstr ""
  1416. "Ово може да се користи за читање само дела тока. Мора бити могуће "
  1417. "контролисање долазећег тока (на пример, диск или фајл, али не UDP мрежни "
  1418. "ток.) Почетна и завршна времена могу бити дата у секундама."
  1419. #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
  1420. msgid "From"
  1421. msgstr "Од"
  1422. #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
  1423. msgid "To"
  1424. msgstr "До"
  1425. #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
  1426. msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
  1427. msgstr "Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток слати."
  1428. #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
  1429. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
  1430. msgid "Destination"
  1431. msgstr "Одрериште"
  1432. #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
  1433. msgid "Streaming method"
  1434. msgstr "Метод Пуштања Тока"
  1435. #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
  1436. msgid "Address of the computer to stream to."
  1437. msgstr "Адреса компјутера за пуштање тока."
  1438. #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
  1439. msgid "UDP Unicast"
  1440. msgstr "UDP Уникаст (једноструко емитовање)"
  1441. #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
  1442. msgid "UDP Multicast"
  1443. msgstr "UDP Мултикаст (вишеструко емитовање)"
  1444. #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
  1445. #: modules/stream_out/transcode.c:162
  1446. msgid "Transcode"
  1447. msgstr "Транскодовање"
  1448. #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
  1449. msgid ""
  1450. "This page allows to change the compression format of the audio or video "
  1451. "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
  1452. msgstr ""
  1453. "Оваа страница Вам дозвољава да промените формат компресије аудио или видео "
  1454. "траке. Ако желите да промените формат садржаоца, идите на следећу страницу."
  1455. #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
  1456. msgid "Transcode audio"
  1457. msgstr "Аудио транскодовање"
  1458. #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
  1459. msgid "Transcode video"
  1460. msgstr "Видео транскодовање"
  1461. #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
  1462. msgid ""
  1463. "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
  1464. "stream."
  1465. msgstr ""
  1466. "Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете аудио траку ако је "
  1467. "једна присутна у току."
  1468. #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837
  1469. msgid ""
  1470. "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
  1471. "stream."
  1472. msgstr ""
  1473. "Омогућавање ове опције Вам дозвољава да транскодујете видео траку ако је "
  1474. "једна присутна у току."
  1475. #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
  1476. msgid "Encapsulation format"
  1477. msgstr "Формат енкапсулације"
  1478. #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
  1479. msgid ""
  1480. "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
  1481. "previously chosen settings all formats won't be available."
  1482. msgstr ""
  1483. "Ова страница Вам дозвољава да изаберете начин на који ће се ток "
  1484. "енкапсулирати. У зависности од претходно одабраних подешавања неће бити "
  1485. "дозвољени сви формати."
  1486. #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
  1487. msgid "Additional streaming options"
  1488. msgstr "Додатне опције пуштања тока"
  1489. #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
  1490. msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
  1491. msgstr ""
  1492. "На овој страници, могу бити подешени додатни параметри за пуштање тока."
  1493. #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
  1494. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
  1495. #, fuzzy
  1496. msgid "Time-To-Live (TTL)"
  1497. msgstr "Time-To-Live (TTL) Време-за-живот"
  1498. #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
  1499. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
  1500. msgid "SAP Announce"
  1501. msgstr "SAP Најава"
  1502. #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
  1503. #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
  1504. msgid "Local playback"
  1505. msgstr "Локално преслушавање"
  1506. #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
  1507. #, fuzzy
  1508. msgid "Add Subtitles to transcoded video"
  1509. msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
  1510. #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
  1511. msgid "Additional transcode options"
  1512. msgstr "Додатне опције транскодовања"
  1513. #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
  1514. msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
  1515. msgstr ""
  1516. "На овој страници, можете подесити пар додатних параметара за транскодовање."
  1517. #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
  1518. #, fuzzy
  1519. msgid "Select the file to save to"
  1520. msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
  1521. #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
  1522. #, fuzzy
  1523. msgid ""
  1524. "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
  1525. "the receiving user as they become part of the image."
  1526. msgstr ""
  1527. "Додаје доступне титлове директно на видео. Ово не може да буде онемогућено "
  1528. "од стране корисника који прима ток пошто постају део слике."
  1529. #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
  1530. #, fuzzy
  1531. msgid ""
  1532. "This page lists all the settings. Click "Finish" to start streaming or "
  1533. "transcoding."
  1534. msgstr ""
  1535. "Ова страница излистава сва подешавања.Кликните "Finish" за почетак "
  1536. "стримовања или транскодовања."
  1537. #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
  1538. msgid "Summary"
  1539. msgstr "Резиме"
  1540. #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
  1541. msgid "Encap. format"
  1542. msgstr "Енкапсулација формат"
  1543. #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
  1544. msgid "Input stream"
  1545. msgstr "Улазни ток"
  1546. #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
  1547. msgid "Save file to"
  1548. msgstr "Сачувајте фајл на"
  1549. #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
  1550. msgid "Include subtitles"
  1551. msgstr "Укључи титлове"
  1552. #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
  1553. msgid "No input selected"
  1554. msgstr "Није изабран улаз"
  1555. #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
  1556. msgid ""
  1557. "No new stream or valid playlist item has been selected.n"
  1558. "n"
  1559. "Choose one before going to the next page."
  1560. msgstr ""
  1561. "Није изабран нови ток или важећа листа за пуштање.n"
  1562. "n"
  1563. "Изаберите нешто пре преласка на следећу страну."
  1564. #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
  1565. msgid "No valid destination"
  1566. msgstr "Неисправно одредиште"
  1567. #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
  1568. msgid ""
  1569. "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
  1570. "Multicast-IP.n"
  1571. "n"
  1572. "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
  1573. "and the help texts in this window."
  1574. msgstr ""
  1575. "Мора да буде изабрана исправна дестинација Унесите или Уникаст-IP или "
  1576. "Мултикаст-IP.n"
  1577. "n"
  1578. "Ако не знате шта ово значи, погледајте VLC Стримовање КАКОДА и помоћни текст "
  1579. "у овом прозору."
  1580. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
  1581. msgid ""
  1582. "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
  1583. "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.n"
  1584. "n"
  1585. "Correct your selection and try again."
  1586. msgstr ""
  1587. "Изабрани кодеци нису међусобно компатибилни. На пример: Немогуће је мешати "
  1588. "некомпресоване аудио кодеке са било којим видео кодеком.n"
  1589. "n"
  1590. "Исправите Ваш избор и покушајте поново."
  1591. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
  1592. msgid "Select the directory to save to"
  1593. msgstr "Изаберите директоријум за чување"
  1594. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
  1595. msgid "No folder selected"
  1596. msgstr "Ниједна фасцикла није одабрана"
  1597. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
  1598. msgid "A directory where to save the files has to be selected."
  1599. msgstr "Директоријум за чување фајлова је изабран."
  1600. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
  1601. msgid ""
  1602. "Enter either a valid path or use the "Choose..." button to select a "
  1603. "location."
  1604. msgstr ""
  1605. "Или унесите валидну путању или користите "Choose..." опцију да изаберете "
  1606. "локацију."
  1607. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
  1608. msgid "No file selected"
  1609. msgstr "Није изабран фајл"
  1610. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
  1611. msgid "A file where to save the stream has to be selected."
  1612. msgstr "Морате да одаберете фајл у који ћете чувати токове."
  1613. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
  1614. msgid ""
  1615. "Enter either a valid path or use the "Choose" button to select a location."
  1616. msgstr ""
  1617. "Или унесите валидну путању или користите "Choose" опцију да изаберете "
  1618. "локацију."
  1619. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
  1620. msgid "Finish"
  1621. msgstr "Завршетак"
  1622. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
  1623. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
  1624. msgid "yes"
  1625. msgstr "да"
  1626. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
  1627. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
  1628. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
  1629. msgid "no"
  1630. msgstr "не"
  1631. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
  1632. msgid "yes: from %@ to %@ secs"
  1633. msgstr "да: од %@ до %@ секунди"
  1634. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
  1635. msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
  1636. msgstr "да: %@ @ %@ kb/s"
  1637. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
  1638. msgid "This allows to stream on a network."
  1639. msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
  1640. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
  1641. msgid ""
  1642. "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
  1643. "Whatever VLC can read can be saved.n"
  1644. "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
  1645. "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
  1646. msgstr ""
  1647. "Ово Вам омогућава да сачувате ток у фајл. Он може одмах да буде поново "
  1648. "енкодиран. Штагод VLC може да прочита може и да сачува.n"
  1649. "Приметите да VLC није подесан за транскодовања из фајла у фајл. Али су "
  1650. "његове карактеристике корисне за чување мрежних токова, на пример."
  1651. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
  1652. msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
  1653. msgstr "Изаберите ваш аудио кодек. Кликните на неки за више информација."
  1654. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
  1655. msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
  1656. msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
  1657. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
  1658. msgid ""
  1659. "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
  1660. "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
  1661. "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
  1662. "leave this setting to 1."
  1663. msgstr ""
  1664. "Ово дозвољава дефинисање TTL-а (Време-За-Живот) тока. Овај параметар је "
  1665. "максималан број рутера кроз које ток може да прође. Ако не  знате шта ово "
  1666. "значи, или ако хоћете да пуштате ток само на локалној мрежи, оставите ово "
  1667. "подешавање на 1."
  1668. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
  1669. msgid ""
  1670. "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
  1671. "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
  1672. "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
  1673. "extra interface.n"
  1674. "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
  1675. "name will be used."
  1676. msgstr ""
  1677. "Када пуштате ток коришћењем UDP-а, токови могу бити најављени коришћењем SAP/"
  1678. "SDP протокола најава. На овај начин, клијенти неће морати да уносе мултикаст "
  1679. "адресу, појавиће се у њиховим Листама за пуштање ако омогуће екстра SAP "
  1680. "интерфејс.n"
  1681. "Ако желите да дате име току, унесите га овде, у супротном, користиће се "
  1682. "подразумевано име."
  1683. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
  1684. msgid ""
  1685. "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
  1686. "streamed.n"
  1687. "n"
  1688. "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
  1689. "streaming."
  1690. msgstr ""
  1691. "Када је ова опција омогућено, ток ће бити уједно репродукован и транскодован/"
  1692. "стримован.n"
  1693. "n"
  1694. "Приметите да ово захтева више CPU снаге од обичног транскодовања или "
  1695. "стримовања."
  1696. #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
  1697. #, fuzzy
  1698. msgid "Maemo hildon interface"
  1699. msgstr "Главни интерфејси"
  1700. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
  1701. #, fuzzy
  1702. msgid "Minimal Mac OS X interface"
  1703. msgstr "Mac OS X интерфејс"
  1704. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
  1705. msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
  1706. msgstr ""
  1707. #: modules/gui/ncurses.c:118
  1708. msgid "Filebrowser starting point"
  1709. msgstr "Почетна тачка Фајл претраживача"
  1710. #: modules/gui/ncurses.c:120
  1711. msgid ""
  1712. "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
  1713. "show you initially."
  1714. msgstr ""
  1715. "Ова опција вам дозвољава да одредите директоријум који ће ncurses фајл "
  1716. "претраживач аутоматски приказати."
  1717. #: modules/gui/ncurses.c:125
  1718. msgid "Ncurses interface"
  1719. msgstr "Ncurses интерфејс"
  1720. #: modules/gui/ncurses.c:1512
  1721. #, fuzzy
  1722. msgid "[Repeat] "
  1723. msgstr "Понови све"
  1724. #: modules/gui/ncurses.c:1513
  1725. #, fuzzy
  1726. msgid "[Random] "
  1727. msgstr "Насумице"
  1728. #: modules/gui/ncurses.c:1514
  1729. #, fuzzy
  1730. msgid "[Loop]"
  1731. msgstr "У круг"
  1732. #: modules/gui/ncurses.c:1526
  1733. #, c-format
  1734. msgid " Source   : %s"
  1735. msgstr ""
  1736. #: modules/gui/ncurses.c:1533
  1737. #, c-format
  1738. msgid " State    : Playing %s"
  1739. msgstr ""
  1740. #: modules/gui/ncurses.c:1537
  1741. #, c-format
  1742. msgid " State    : Opening/Connecting %s"
  1743. msgstr ""
  1744. #: modules/gui/ncurses.c:1541
  1745. #, c-format
  1746. msgid " State    : Paused %s"
  1747. msgstr ""
  1748. #: modules/gui/ncurses.c:1555
  1749. #, c-format
  1750. msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
  1751. msgstr ""
  1752. #: modules/gui/ncurses.c:1559
  1753. #, fuzzy, c-format
  1754. msgid " Volume   : %i%%"
  1755. msgstr "Јачина Звука: %d%%"
  1756. #: modules/gui/ncurses.c:1567
  1757. #, c-format
  1758. msgid " Title    : %d/%d"
  1759. msgstr ""
  1760. #: modules/gui/ncurses.c:1578
  1761. #, fuzzy, c-format
  1762. msgid " Chapter  : %d/%d"
  1763. msgstr "Поглавље %i"
  1764. #: modules/gui/ncurses.c:1590
  1765. #, c-format
  1766. msgid " Source: <no current item> %s"
  1767. msgstr ""
  1768. #: modules/gui/ncurses.c:1592
  1769. #, fuzzy
  1770. msgid " [ h for help ]"
  1771. msgstr "+----[ крај помоћи ]"
  1772. #: modules/gui/ncurses.c:1614
  1773. #, fuzzy
  1774. msgid " Help "
  1775. msgstr "Помоћ"
  1776. #: modules/gui/ncurses.c:1618
  1777. #, fuzzy
  1778. msgid "[Display]"
  1779. msgstr "Прикажи"
  1780. #: modules/gui/ncurses.c:1621
  1781. msgid "     h,H         Show/Hide help box"
  1782. msgstr ""
  1783. #: modules/gui/ncurses.c:1622
  1784. msgid "     i           Show/Hide info box"
  1785. msgstr ""
  1786. #: modules/gui/ncurses.c:1623
  1787. msgid "     m           Show/Hide metadata box"
  1788. msgstr ""
  1789. #: modules/gui/ncurses.c:1624
  1790. msgid "     L           Show/Hide messages box"
  1791. msgstr ""
  1792. #: modules/gui/ncurses.c:1625
  1793. #, fuzzy
  1794. msgid "     P           Show/Hide playlist box"
  1795. msgstr "| clear . . . . . . . . . . .   очисти листу за пуштање"
  1796. #: modules/gui/ncurses.c:1626
  1797. msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
  1798. msgstr ""
  1799. #: modules/gui/ncurses.c:1627
  1800. msgid "     x           Show/Hide objects box"
  1801. msgstr ""
  1802. #: modules/gui/ncurses.c:1628
  1803. msgid "     S           Show/Hide statistics box"
  1804. msgstr ""
  1805. #: modules/gui/ncurses.c:1629
  1806. msgid "     c           Switch color on/off"
  1807. msgstr ""
  1808. #: modules/gui/ncurses.c:1630
  1809. msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
  1810. msgstr ""
  1811. #: modules/gui/ncurses.c:1635
  1812. #, fuzzy
  1813. msgid "[Global]"
  1814. msgstr "Глобално појачање"
  1815. #: modules/gui/ncurses.c:1638
  1816. msgid "     q, Q, Esc   Quit"
  1817. msgstr ""
  1818. #: modules/gui/ncurses.c:1639
  1819. msgid "     s           Stop"
  1820. msgstr ""
  1821. #: modules/gui/ncurses.c:1640
  1822. msgid "     <space>     Pause/Play"
  1823. msgstr ""
  1824. #: modules/gui/ncurses.c:1641
  1825. #, fuzzy
  1826. msgid "     f           Toggle Fullscreen"
  1827. msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . пребаци се у стање пуног екрана"
  1828. #: modules/gui/ncurses.c:1642
  1829. #, fuzzy
  1830. msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
  1831. msgstr "| prev . . . . . . . . . .  претходна ставка у листи за пуштање"
  1832. #: modules/gui/ncurses.c:1643
  1833. msgid "     [, ]        Next/Previous title"
  1834. msgstr ""
  1835. #: modules/gui/ncurses.c:1644
  1836. msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
  1837. msgstr ""
  1838. #: modules/gui/ncurses.c:1645
  1839. #, c-format
  1840. msgid "     <right>     Seek +1%%"
  1841. msgstr ""
  1842. #: modules/gui/ncurses.c:1646
  1843. #, c-format
  1844. msgid "     <left>      Seek -1%%"
  1845. msgstr ""
  1846. #: modules/gui/ncurses.c:1647
  1847. msgid "     a           Volume Up"
  1848. msgstr ""
  1849. #: modules/gui/ncurses.c:1648
  1850. msgid "     z           Volume Down"
  1851. msgstr ""
  1852. #: modules/gui/ncurses.c:1653
  1853. #, fuzzy
  1854. msgid "[Playlist]"
  1855. msgstr "Листа за пуштање"
  1856. #: modules/gui/ncurses.c:1656
  1857. msgid "     r           Toggle Random playing"
  1858. msgstr ""
  1859. #: modules/gui/ncurses.c:1657
  1860. msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
  1861. msgstr ""
  1862. #: modules/gui/ncurses.c:1658
  1863. msgid "     R           Toggle Repeat item"
  1864. msgstr ""
  1865. #: modules/gui/ncurses.c:1659
  1866. #, fuzzy
  1867. msgid "     o           Order Playlist by title"
  1868. msgstr "| next . . . . . . . . . . . .  следећа ставка у листи за пуштање"
  1869. #: modules/gui/ncurses.c:1660
  1870. msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
  1871. msgstr ""
  1872. #: modules/gui/ncurses.c:1661
  1873. msgid "     g           Go to the current playing item"
  1874. msgstr ""
  1875. #: modules/gui/ncurses.c:1662
  1876. msgid "     /           Look for an item"
  1877. msgstr ""
  1878. #: modules/gui/ncurses.c:1663
  1879. msgid "     A           Add an entry"
  1880. msgstr ""
  1881. #: modules/gui/ncurses.c:1664
  1882. msgid "     D, <del>    Delete an entry"
  1883. msgstr ""
  1884. #: modules/gui/ncurses.c:1665
  1885. msgid "     <backspace> Delete an entry"
  1886. msgstr ""
  1887. #: modules/gui/ncurses.c:1666
  1888. msgid "     e           Eject (if stopped)"
  1889. msgstr ""
  1890. #: modules/gui/ncurses.c:1671
  1891. #, fuzzy
  1892. msgid "[Filebrowser]"
  1893. msgstr "Филтери"
  1894. #: modules/gui/ncurses.c:1674
  1895. msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
  1896. msgstr ""
  1897. #: modules/gui/ncurses.c:1675
  1898. msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
  1899. msgstr ""
  1900. #: modules/gui/ncurses.c:1676
  1901. msgid "     .           Show/Hide hidden files"
  1902. msgstr ""
  1903. #: modules/gui/ncurses.c:1681
  1904. msgid "[Boxes]"
  1905. msgstr ""
  1906. #: modules/gui/ncurses.c:1684
  1907. msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
  1908. msgstr ""
  1909. #: modules/gui/ncurses.c:1685
  1910. msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
  1911. msgstr ""
  1912. #: modules/gui/ncurses.c:1690
  1913. #, fuzzy
  1914. msgid "[Player]"
  1915. msgstr "Репродукуј/Пусти"
  1916. #: modules/gui/ncurses.c:1693
  1917. #, c-format
  1918. msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
  1919. msgstr ""
  1920. #: modules/gui/ncurses.c:1698
  1921. #, fuzzy
  1922. msgid "[Miscellaneous]"
  1923. msgstr "Разноврсно"
  1924. #: modules/gui/ncurses.c:1701
  1925. msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
  1926. msgstr ""
  1927. #: modules/gui/ncurses.c:1722
  1928. #, fuzzy
  1929. msgid " Information "
  1930. msgstr "Информација"
  1931. #: modules/gui/ncurses.c:1734
  1932. #, c-format
  1933. msgid "  [%s]"
  1934. msgstr ""
  1935. #: modules/gui/ncurses.c:1741
  1936. #, c-format
  1937. msgid "      %s: %s"
  1938. msgstr ""
  1939. #: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
  1940. #, fuzzy
  1941. msgid "No item currently playing"
  1942. msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
  1943. #: modules/gui/ncurses.c:1861
  1944. msgid " Logs "
  1945. msgstr ""
  1946. #: modules/gui/ncurses.c:1906
  1947. #, fuzzy
  1948. msgid " Browse "
  1949. msgstr "Потражи..."
  1950. #: modules/gui/ncurses.c:1961
  1951. msgid " Objects "
  1952. msgstr ""
  1953. #: modules/gui/ncurses.c:1975
  1954. #, fuzzy
  1955. msgid " Stats "
  1956. msgstr "Сачувај"
  1957. #: modules/gui/ncurses.c:2070
  1958. #, c-format
  1959. msgid "\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  1960. msgstr ""
  1961. #: modules/gui/ncurses.c:2103
  1962. msgid " Playlist (All, one level) "
  1963. msgstr ""
  1964. #: modules/gui/ncurses.c:2106
  1965. #, fuzzy
  1966. msgid " Playlist (By category) "
  1967. msgstr "По категорији "
  1968. #: modules/gui/ncurses.c:2109
  1969. #, fuzzy
  1970. msgid " Playlist (Manually added) "
  1971. msgstr "Ручно додано"
  1972. #: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
  1973. #, c-format
  1974. msgid "Find: %s"
  1975. msgstr ""
  1976. #: modules/gui/ncurses.c:2217
  1977. #, fuzzy, c-format
  1978. msgid "Open: %s"
  1979. msgstr "Отвори:"
  1980. #: modules/gui/pda/pda.c:61
  1981. msgid "Autoplay selected file"
  1982. msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл"
  1983. #: modules/gui/pda/pda.c:62
  1984. msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
  1985. msgstr "Аутоматску репродукуј фајл када се одабере фајл у листи за одабирање"
  1986. #: modules/gui/pda/pda.c:69
  1987. msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
  1988. msgstr "PDA Linux Gtk2+ интерфејс"
  1989. #: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
  1990. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
  1991. msgid "Filename"
  1992. msgstr "Име фајла"
  1993. #: modules/gui/pda/pda.c:219
  1994. msgid "Permissions"
  1995. msgstr "Дозволе"
  1996. #: modules/gui/pda/pda.c:225
  1997. msgid "Size"
  1998. msgstr "Величина"
  1999. #: modules/gui/pda/pda.c:231
  2000. msgid "Owner"
  2001. msgstr "Власник"
  2002. #: modules/gui/pda/pda.c:237
  2003. msgid "Group"
  2004. msgstr "Група"
  2005. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
  2006. msgid "Forward"
  2007. msgstr "Напред"
  2008. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
  2009. msgid "00:00:00"
  2010. msgstr "00:00:00"
  2011. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
  2012. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
  2013. msgid "Add to Playlist"
  2014. msgstr "Додај у Листу за пуштање"
  2015. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
  2016. msgid "MRL:"
  2017. msgstr "MRL:"
  2018. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
  2019. msgid "Port:"
  2020. msgstr "Порт:"
  2021. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
  2022. msgid "Address:"
  2023. msgstr "Адреса:"
  2024. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
  2025. msgid "unicast"
  2026. msgstr "једноструко емитовање (уникаст)"
  2027. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
  2028. msgid "multicast"
  2029. msgstr "вишеструко емитовање (мултикаст)"
  2030. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
  2031. msgid "Network: "
  2032. msgstr "Мрежа:"
  2033. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
  2034. msgid "udp"
  2035. msgstr "udp"
  2036. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
  2037. msgid "udp6"
  2038. msgstr "udp6"
  2039. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
  2040. msgid "rtp"
  2041. msgstr "rtp"
  2042. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
  2043. msgid "rtp4"
  2044. msgstr "rtp4"
  2045. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
  2046. msgid "ftp"
  2047. msgstr "ftp"
  2048. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
  2049. msgid "http"
  2050. msgstr "http"
  2051. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
  2052. msgid "sout"
  2053. msgstr "sout"
  2054. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
  2055. msgid "mms"
  2056. msgstr "mms"
  2057. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
  2058. msgid "Protocol:"
  2059. msgstr "Протокол:"
  2060. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
  2061. msgid "Transcode:"
  2062. msgstr "Транскод:"
  2063. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
  2064. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
  2065. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
  2066. msgid "enable"
  2067. msgstr "омогући"
  2068. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
  2069. msgid "Video:"
  2070. msgstr "Видео:"
  2071. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
  2072. msgid "Audio:"
  2073. msgstr "Аудио:"
  2074. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
  2075. msgid "Channel:"
  2076. msgstr "Канал:"
  2077. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
  2078. msgid "Norm:"
  2079. msgstr "Норма:"
  2080. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
  2081. msgid "Size:"
  2082. msgstr "Величина:"
  2083. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
  2084. msgid "Frequency:"
  2085. msgstr "Фреквенција:"
  2086. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
  2087. msgid "Samplerate:"
  2088. msgstr "Брзина Узорка:"
  2089. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
  2090. msgid "Quality:"
  2091. msgstr "Квалитет:"
  2092. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
  2093. msgid "Tuner:"
  2094. msgstr "Тјунер:"
  2095. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
  2096. msgid "Sound:"
  2097. msgstr "Звук:"
  2098. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
  2099. msgid "MJPEG:"
  2100. msgstr "MJPEG:"
  2101. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
  2102. msgid "Decimation:"
  2103. msgstr "Десетковање:"
  2104. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
  2105. msgid "pal"
  2106. msgstr "pal"
  2107. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
  2108. msgid "ntsc"
  2109. msgstr "ntsc"
  2110. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
  2111. msgid "secam"
  2112. msgstr "secam"
  2113. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
  2114. msgid "240x192"
  2115. msgstr "240x192"
  2116. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
  2117. msgid "320x240"
  2118. msgstr "320x240"
  2119. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
  2120. msgid "qsif"
  2121. msgstr "qsif"
  2122. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
  2123. msgid "qcif"
  2124. msgstr "qcif"
  2125. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
  2126. msgid "sif"
  2127. msgstr "sif"
  2128. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
  2129. msgid "cif"
  2130. msgstr "cif"
  2131. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
  2132. msgid "vga"
  2133. msgstr "vga"
  2134. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
  2135. msgid "kHz"
  2136. msgstr "kHz"
  2137. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
  2138. msgid "Hz/s"
  2139. msgstr "Hz/s"
  2140. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
  2141. msgid "mono"
  2142. msgstr "моно"
  2143. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
  2144. msgid "stereo"
  2145. msgstr "стерео"
  2146. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
  2147. msgid "Camera"
  2148. msgstr "Камера"
  2149. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
  2150. msgid "Video Codec:"
  2151. msgstr "Видео Кодек:"
  2152. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
  2153. msgid "huffyuv"
  2154. msgstr "huffyuv"
  2155. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
  2156. msgid "mp1v"
  2157. msgstr "mp1v"
  2158. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
  2159. msgid "mp2v"
  2160. msgstr "mp2v"
  2161. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
  2162. msgid "mp4v"
  2163. msgstr "mp4v"
  2164. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
  2165. msgid "H263"
  2166. msgstr "H263"
  2167. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
  2168. msgid "WMV1"
  2169. msgstr "WMV1"
  2170. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
  2171. msgid "WMV2"
  2172. msgstr "WMV2"
  2173. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
  2174. msgid "Video Bitrate:"
  2175. msgstr "Брзина бита видеа:"
  2176. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
  2177. msgid "Bitrate Tolerance:"
  2178. msgstr "Толеранција брзине бита:"
  2179. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
  2180. msgid "Keyframe Interval:"
  2181. msgstr "Интервал кључног фрејма:"
  2182. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
  2183. msgid "Audio Codec:"
  2184. msgstr "Аудио Кодек:"
  2185. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
  2186. msgid "Deinterlace:"
  2187. msgstr "Расплитање:"
  2188. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
  2189. msgid "Access:"
  2190. msgstr "Приступ:"
  2191. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
  2192. msgid "Muxer:"
  2193. msgstr "Мултиплексер:"
  2194. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
  2195. msgid "URL:"
  2196. msgstr "URL:"
  2197. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
  2198. #, fuzzy
  2199. msgid "Time To Live (TTL):"
  2200. msgstr "Time To Live (TTL) (Време за Живот):"
  2201. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
  2202. msgid "127.0.0.1"
  2203. msgstr "127.0.0.1"
  2204. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
  2205. msgid "localhost"
  2206. msgstr "localhost"
  2207. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
  2208. msgid "localhost.localdomain"
  2209. msgstr "localhost.localdomain"
  2210. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
  2211. msgid "239.0.0.42"
  2212. msgstr "239.0.0.42"
  2213. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
  2214. msgid "TS"
  2215. msgstr "TS"
  2216. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
  2217. msgid "MPEG1"
  2218. msgstr "MPEG1"
  2219. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
  2220. msgid "AVI"
  2221. msgstr "AVI"
  2222. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
  2223. msgid "OGG"
  2224. msgstr "OGG"
  2225. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
  2226. msgid "MOV"
  2227. msgstr "MOV"
  2228. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
  2229. msgid "ASF"
  2230. msgstr "ASF"
  2231. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
  2232. msgid "kbits/s"
  2233. msgstr "kbits/s"
  2234. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
  2235. msgid "alaw"
  2236. msgstr "alaw"
  2237. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
  2238. msgid "ulaw"
  2239. msgstr "ulaw"
  2240. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
  2241. msgid "mpga"
  2242. msgstr "mpga"
  2243. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
  2244. msgid "mp3"
  2245. msgstr "mp3"
  2246. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
  2247. msgid "a52"
  2248. msgstr "a52"
  2249. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
  2250. msgid "vorb"
  2251. msgstr "vorb"
  2252. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
  2253. msgid "bits/s"
  2254. msgstr "број битова у секунди bits/s"
  2255. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
  2256. msgid "Audio Bitrate :"
  2257. msgstr "Аудио брзина битова у секунди:"
  2258. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
  2259. msgid "SAP Announce:"
  2260. msgstr "SAP Најава:"
  2261. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
  2262. msgid "SLP Announce:"
  2263. msgstr "SLP Најава:"
  2264. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
  2265. msgid "Announce Channel:"
  2266. msgstr "Најави Канал:"
  2267. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
  2268. msgid "Update"
  2269. msgstr "Ажурирај"
  2270. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
  2271. msgid " Clear "
  2272. msgstr "Очисти"
  2273. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
  2274. msgid " Save "
  2275. msgstr "Сачувај"
  2276. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
  2277. msgid " Apply "
  2278. msgstr "Примени"
  2279. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
  2280. msgid " Cancel "
  2281. msgstr "Одустани"
  2282. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
  2283. msgid "Preference"
  2284. msgstr "Карактеристике"
  2285. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
  2286. msgid ""
  2287. "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
  2288. "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
  2289. "org/copyleft/gpl.html)."
  2290. msgstr ""
  2291. "VLC програм је MPEG, MPEG 2, MP3 и DivX мултимедијални програм који прихвата "
  2292. "улаз са локалних и мрежних извора а има лиценцу GPL-а (http://www.gnu.org/"
  2293. "copyleft/gpl.html)."
  2294. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
  2295. msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
  2296. msgstr "Аутори: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
  2297. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
  2298. msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
  2299. msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN тим"
  2300. #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
  2301. #, c-format
  2302. msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
  2303. msgstr "Нисам пронашао pixmap фајл: %s"
  2304. #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
  2305. msgid "QNX RTOS video and audio output"
  2306. msgstr "QNX RTOS видео и аудио излаз"
  2307. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
  2308. #, fuzzy
  2309. msgid "Shift+L"
  2310. msgstr "Shift тастер"
  2311. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
  2312. #, fuzzy
  2313. msgid "Previous Chapter/Title"
  2314. msgstr "Претходно поглавље"
  2315. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
  2316. msgid "Menu"
  2317. msgstr "Мени"
  2318. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
  2319. #, fuzzy
  2320. msgid "Next Chapter/Title"
  2321. msgstr "Следеће поглавље"
  2322. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
  2323. #, fuzzy
  2324. msgid "Teletext Activation"
  2325. msgstr "Поравнање података"
  2326. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
  2327. #, fuzzy
  2328. msgid "Toggle Transparency "
  2329. msgstr "Провидност"
  2330. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
  2331. msgid ""
  2332. "Playn"
  2333. "If the playlist is empty, open a medium"
  2334. msgstr ""
  2335. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  2336. #, fuzzy
  2337. msgid "De-Fullscreen"
  2338. msgstr "Пун екран"
  2339. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  2340. #, fuzzy
  2341. msgid "Extended panel"
  2342. msgstr "Проширене контроле"
  2343. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  2344. #, fuzzy
  2345. msgid "A->B Loop"
  2346. msgstr "У круг"
  2347. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  2348. #, fuzzy
  2349. msgid "Frame By Frame"
  2350. msgstr "Брзина оквира"
  2351. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  2352. #, fuzzy
  2353. msgid "Trickplay Reverse"
  2354. msgstr "Сортирај Наопачке"
  2355. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  2356. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  2357. #, fuzzy
  2358. msgid "Step backward"
  2359. msgstr "Корак Уназад"
  2360. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  2361. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  2362. #, fuzzy
  2363. msgid "Step forward"
  2364. msgstr "Корак Унапред"
  2365. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  2366. #, fuzzy
  2367. msgid "Stop playback"
  2368. msgstr "Локално преслушавање"
  2369. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  2370. #, fuzzy
  2371. msgid "Open a medium"
  2372. msgstr "Отвори Фајл"
  2373. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
  2374. #, fuzzy
  2375. msgid "Previous media in the playlist"
  2376. msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
  2377. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  2378. #, fuzzy
  2379. msgid "Next media in the playlist"
  2380. msgstr "Нема ставки у листи за пуштање"
  2381. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  2382. #, fuzzy
  2383. msgid "Toggle the video in fullscreen"
  2384. msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана"
  2385. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  2386. #, fuzzy
  2387. msgid "Toggle the video out fullscreen"
  2388. msgstr "Покрени видео у режиму пуног екрана"
  2389. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  2390. #, fuzzy
  2391. msgid "Show extended settings"
  2392. msgstr "Прикажи напредне опције"
  2393. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  2394. #, fuzzy
  2395. msgid "Show playlist"
  2396. msgstr "Сачувај листу за пуштање"
  2397. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  2398. #, fuzzy
  2399. msgid "Take a snapshot"
  2400. msgstr "Узми слику видеа"
  2401. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  2402. msgid "Loop from point A to point B continuously."
  2403. msgstr ""
  2404. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  2405. #, fuzzy
  2406. msgid "Frame by frame"
  2407. msgstr "Брзина оквира"
  2408. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  2409. #, fuzzy
  2410. msgid "Reverse"
  2411. msgstr "Одјек"
  2412. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
  2413. #, fuzzy
  2414. msgid "Unmute"
  2415. msgstr "Искључи звук"
  2416. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:205
  2417. #, fuzzy
  2418. msgid "Pause the playback"
  2419. msgstr "Локално преслушавање"
  2420. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
  2421. msgid ""
  2422. "Loop from point A to point B continuouslyn"
  2423. "Click to set point A"
  2424. msgstr ""
  2425. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:220
  2426. msgid "Click to set point B"
  2427. msgstr ""
  2428. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:225
  2429. msgid "Stop the A to B loop"
  2430. msgstr ""
  2431. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
  2432. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
  2433. #, fuzzy
  2434. msgid "Preampn"
  2435. msgstr "Појачање"
  2436. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
  2437. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
  2438. msgid "dB"
  2439. msgstr ""
  2440. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
  2441. #, fuzzy
  2442. msgid "Enable spatializer"
  2443. msgstr "просторно"
  2444. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
  2445. #, fuzzy
  2446. msgid "Audio/Video"
  2447. msgstr "Аудио кодек"
  2448. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
  2449. msgid "Advance of audio over video:"
  2450. msgstr ""
  2451. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
  2452. msgid ""
  2453. "A positive value means thatn"
  2454. "the audio is ahead of the video"
  2455. msgstr ""
  2456. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
  2457. #, fuzzy
  2458. msgid "Subtitles/Video"
  2459. msgstr "Фајл титла"
  2460. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
  2461. #, fuzzy
  2462. msgid "Advance of subtitles over video:"
  2463. msgstr "Додај титлове на транскодовани видео "
  2464. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
  2465. msgid ""
  2466. "A positive value means thatn"
  2467. "the subtitles are ahead of the video"
  2468. msgstr ""
  2469. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
  2470. #, fuzzy
  2471. msgid "Speed of the subtitles:"
  2472. msgstr "Брзина фидова"
  2473. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
  2474. #, fuzzy
  2475. msgid "Force update of this dialog's values"
  2476. msgstr "Приморај употребу модула снимања за каснији преглед"
  2477. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
  2478. #, fuzzy
  2479. msgid "Comments"
  2480. msgstr "Коментар"
  2481. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
  2482. msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.n"
  2483. msgstr ""
  2484. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
  2485. msgid ""
  2486. "Information about what your media or stream is made of.n"
  2487. "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
  2488. msgstr ""
  2489. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
  2490. msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
  2491. msgstr ""
  2492. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
  2493. #, fuzzy
  2494. msgid "Corrupted"
  2495. msgstr "Одбацивач фајла"
  2496. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
  2497. #, fuzzy
  2498. msgid "Discontinuities"
  2499. msgstr "Видео филтер искривљења"
  2500. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
  2501. #, fuzzy
  2502. msgid "Sent bitrate"
  2503. msgstr "Послати бајтови"
  2504. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
  2505. #, fuzzy
  2506. msgid "Current visualization"
  2507. msgstr "Звучне визуализације"
  2508. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
  2509. msgid ""
  2510. "Current playback speed.n"
  2511. "Click to adjust"
  2512. msgstr ""
  2513. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
  2514. msgid "Revert to normal play speed"
  2515. msgstr ""
  2516. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
  2517. msgid "Download cover art"
  2518. msgstr ""
  2519. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
  2520. msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
  2521. msgstr ""
  2522. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
  2523. #, fuzzy
  2524. msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
  2525. msgstr "Отвори VIDEO_TS Директоријум"
  2526. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
  2527. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
  2528. #, fuzzy
  2529. msgid "Select one or multiple files"
  2530. msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
  2531. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
  2532. #, fuzzy
  2533. msgid "File names:"
  2534. msgstr "Име фајла"
  2535. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
  2536. #, fuzzy
  2537. msgid "Filter:"
  2538. msgstr "Филтери"
  2539. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
  2540. msgid "Open subtitles file"
  2541. msgstr "Отвори фајл титлова"
  2542. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
  2543. #, fuzzy
  2544. msgid "Eject the disc"
  2545. msgstr "Изаберите фајл"
  2546. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
  2547. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
  2548. #, fuzzy
  2549. msgid "DVB Type:"
  2550. msgstr "Врста"
  2551. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
  2552. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
  2553. #, fuzzy
  2554. msgid "Transponder symbol rate"
  2555. msgstr "Брзина симбола одашиљача у kHz (килохерцима)"
  2556. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
  2557. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
  2558. #, fuzzy
  2559. msgid "Bandwidth"
  2560. msgstr "Ширина оквира"
  2561. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
  2562. #, fuzzy
  2563. msgid "Channels:"
  2564. msgstr "Канали"
  2565. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
  2566. #, fuzzy
  2567. msgid "Selected ports:"
  2568. msgstr "Улазни Екран"
  2569. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
  2570. msgid ".*"
  2571. msgstr ""
  2572. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
  2573. #, fuzzy
  2574. msgid "Input caching:"
  2575. msgstr "Улаз се променио"
  2576. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
  2577. #, fuzzy
  2578. msgid "Use VLC pace"
  2579. msgstr "Користи SAP кеш"
  2580. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
  2581. #, fuzzy
  2582. msgid "Auto connnection"
  2583. msgstr "Аутоматско поновно повезивање"
  2584. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
  2585. #, fuzzy
  2586. msgid "Radio device name"
  2587. msgstr "Име аудио уређаја"
  2588. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
  2589. msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
  2590. msgstr ""
  2591. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
  2592. #, fuzzy
  2593. msgid "Advanced Options"
  2594. msgstr "Напредне опције"
  2595. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
  2596. #, fuzzy
  2597. msgid "Double click to get media information"
  2598. msgstr "Изаберите ваш видео кодек. Кликните на неки за више информација."
  2599. #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
  2600. msgid "URI"
  2601. msgstr "URI"
  2602. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
  2603. msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
  2604. msgstr ""
  2605. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
  2606. #, fuzzy
  2607. msgid "Show the current item"
  2608. msgstr "Понови тренутну ставку"
  2609. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
  2610. #, fuzzy
  2611. msgid "Select File"
  2612. msgstr "Изаберите фајл"
  2613. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
  2614. #, fuzzy
  2615. msgid "Select Directory"
  2616. msgstr "Изаберите директоријум"
  2617. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
  2618. msgid "Select an action to change the associated hotkey"
  2619. msgstr ""
  2620. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
  2621. #, fuzzy
  2622. msgid "Hotkey"
  2623. msgstr "Пречице"
  2624. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
  2625. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
  2626. #, fuzzy
  2627. msgid "Global"
  2628. msgstr "Глобално појачање"
  2629. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
  2630. #, fuzzy
  2631. msgid "Set"
  2632. msgstr "Подеси QP"
  2633. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
  2634. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
  2635. #, fuzzy
  2636. msgid "Unset"
  2637. msgstr "Корисник"
  2638. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
  2639. #, fuzzy
  2640. msgid "Hotkey for "
  2641. msgstr "Пречице"
  2642. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
  2643. msgid "Press the new keys for "
  2644. msgstr ""
  2645. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
  2646. msgid "Warning: the key is already assigned to ""
  2647. msgstr ""
  2648. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
  2649. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
  2650. #, fuzzy
  2651. msgid "Key: "
  2652. msgstr "Кључ"
  2653. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
  2654. #, fuzzy
  2655. msgid "Subtitles && OSD"
  2656. msgstr "Титлови/OSD"
  2657. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
  2658. #, fuzzy
  2659. msgid "Input && Codecs"
  2660. msgstr "Улаз / Кодеци"
  2661. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
  2662. #, fuzzy
  2663. msgid "Video Settings"
  2664. msgstr "Видео подешавања"
  2665. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
  2666. #, fuzzy
  2667. msgid "Audio Settings"
  2668. msgstr "Подешавање за звук"
  2669. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
  2670. #, fuzzy
  2671. msgid "Device:"
  2672. msgstr "Уређај"
  2673. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
  2674. #, fuzzy
  2675. msgid "Input & Codecs Settings"
  2676. msgstr "Улаз / Кодеци"
  2677. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
  2678. msgid ""
  2679. "If this property is blank, different valuesn"
  2680. "for DVD, VCD, and CDDA are set.n"
  2681. "You can define a unique one or configure them n"
  2682. "individually in the advanced preferences."
  2683. msgstr ""
  2684. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
  2685. msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
  2686. msgstr ""
  2687. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
  2688. #, fuzzy
  2689. msgid "Configure Hotkeys"
  2690. msgstr "Подеси"
  2691. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
  2692. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
  2693. #, fuzzy
  2694. msgid "Audio Files"
  2695. msgstr "Звучни филтери"
  2696. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
  2697. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
  2698. #, fuzzy
  2699. msgid "Video Files"
  2700. msgstr "Видео филтери"
  2701. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
  2702. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
  2703. #, fuzzy
  2704. msgid "Playlist Files"
  2705. msgstr "Преглед Листе за пуштање"
  2706. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
  2707. #, fuzzy
  2708. msgid "&Apply"
  2709. msgstr "Примени"
  2710. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
  2711. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
  2712. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
  2713. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
  2714. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
  2715. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
  2716. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
  2717. msgid "&Cancel"
  2718. msgstr "&Одустани"
  2719. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
  2720. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
  2721. #, fuzzy
  2722. msgid "Profile"
  2723. msgstr "Љубичаста"
  2724. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
  2725. #, fuzzy
  2726. msgid "Edit selected profile"
  2727. msgstr "Аутоматски репродукуј одабрани фајл"
  2728. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
  2729. #, fuzzy
  2730. msgid "Delete selected profile"
  2731. msgstr "Уклања изабране обележиваче"
  2732. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
  2733. #, fuzzy
  2734. msgid "Create a new profile"
  2735. msgstr "Креирај "Брз Почетак" фајлове"
  2736. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
  2737. msgid " Profile Name Missing"
  2738. msgstr ""
  2739. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
  2740. #, fuzzy
  2741. msgid "You must set a name for the profile."
  2742. msgstr "Изаберите фајл у који ћете сачувати"
  2743. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
  2744. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
  2745. #, fuzzy
  2746. msgid "Source"
  2747. msgstr "Опсег"
  2748. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
  2749. #, fuzzy
  2750. msgid "Source:"
  2751. msgstr "Опсег"
  2752. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
  2753. #, fuzzy
  2754. msgid "Type:"
  2755. msgstr "Врста"
  2756. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
  2757. #, fuzzy
  2758. msgid "File/Directory"
  2759. msgstr "Директоријум"
  2760. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
  2761. #, fuzzy
  2762. msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
  2763. msgstr "Употребите ово за поновно енкодирање тока и сачувајте га у фајл."
  2764. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
  2765. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
  2766. #, fuzzy
  2767. msgid "Save file..."
  2768. msgstr "Сачувај у фајл"
  2769. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
  2770. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
  2771. msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
  2772. msgstr ""
  2773. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
  2774. #, fuzzy
  2775. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
  2776. msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
  2777. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
  2778. msgid ""
  2779. "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
  2780. msgstr ""
  2781. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
  2782. #, fuzzy
  2783. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
  2784. msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
  2785. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
  2786. #, fuzzy
  2787. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
  2788. msgstr "Ово дозвољава пуштање тока на мрежи."
  2789. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
  2790. #, fuzzy
  2791. msgid "Audio Port"
  2792. msgstr "Аудио порт"
  2793. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
  2794. #, fuzzy
  2795. msgid "Video Port"
  2796. msgstr "Видео порт"
  2797. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
  2798. msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
  2799. msgstr ""
  2800. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
  2801. #, fuzzy
  2802. msgid "Mount Point"
  2803. msgstr "монголски"
  2804. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
  2805. #, fuzzy
  2806. msgid "Login:pass"
  2807. msgstr "Пријава"
  2808. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
  2809. #, fuzzy
  2810. msgid "Edit Bookmarks"
  2811. msgstr "Уреди обележивач"
  2812. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
  2813. #, fuzzy
  2814. msgid "Create"
  2815. msgstr "Центар"
  2816. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
  2817. msgid "Create a new bookmark"
  2818. msgstr ""
  2819. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
  2820. #, fuzzy
  2821. msgid "Delete the selected item"
  2822. msgstr "Уклања изабране обележиваче"
  2823. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
  2824. #, fuzzy
  2825. msgid "Delete all the bookmarks"
  2826. msgstr "Одреди обележиваче листе за пуштање."
  2827. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
  2828. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
  2829. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
  2830. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
  2831. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
  2832. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
  2833. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
  2834. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
  2835. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
  2836. msgid "&Close"
  2837. msgstr "&Затвори"
  2838. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
  2839. msgid "Bytes"
  2840. msgstr "Бајтови"
  2841. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
  2842. #, fuzzy
  2843. msgid "Convert"
  2844. msgstr "Контраст"
  2845. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
  2846. #, fuzzy
  2847. msgid "Destination file:"
  2848. msgstr "Одрериште"
  2849. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
  2850. #, fuzzy
  2851. msgid "Browse"
  2852. msgstr "Потражи..."
  2853. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
  2854. #, fuzzy
  2855. msgid "Display the output"
  2856. msgstr "Прикажи излаз тока"
  2857. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
  2858. msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
  2859. msgstr ""
  2860. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
  2861. #, fuzzy
  2862. msgid "Settings"
  2863. msgstr "&Подешавања"
  2864. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
  2865. #, fuzzy
  2866. msgid "&Start"