bn.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:1124k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- # Bengali translations for vlc package.
- # Copyright (C) 2005, 2009 the VideoLAN team
- # This file is distributed under the same license as the vlc package.
- # $Id$
- #
- # Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>, 2005.
- # Md. Rezwan Shahid <rezwan@ankur.org.bd>, 2009.
- # Golam Maruf Oovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.
- # Loba Yeasmeen <loba@ankur.org.bd>, 2009.
- # Mahay Alam Khan (মাহে আলম খান) <mak@ankur.org.bd>, 2009.
- # Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2009.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: vlc 0.8.2-svnn"
- "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
- "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
- "PO-Revision-Date: 2009-12-23 17:10+0700n"
- "Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>n"
- "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>n"
- "MIME-Version: 1.0n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
- #: include/vlc_common.h:889
- msgid ""
- "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
- "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
- "see the file named COPYING for details.n"
- "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
- msgstr ""
- "আইনের অনুমোদিত সীমা অনুযায়ী, এই প্রোগ্রামটির সাথে কোনো গ্যারান্টি নেই।n"
- "GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের শর্তানুযায়ী আপনি এটাকে পুনর্বন্টন করতে পারেন;n"
- "বিস্তারিত জানার জন্য COPYING নামক ফাইলটি দেখুন।n"
- "ভিডিওLAN দল দ্বারা লিখিত; AUTHORS ফাইল দেখুন।n"
- #: include/vlc_config_cat.h:32
- msgid "VLC preferences"
- msgstr "VLC পছন্দসমূহ"
- #: include/vlc_config_cat.h:34
- msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
- msgstr "সকল অপশন দেখার জন্য "উন্নত অপশনসমূহ" নির্বাচন করা হবে।"
- #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
- msgid "Interface"
- msgstr "ইন্টারফেস"
- #: include/vlc_config_cat.h:38
- msgid "Settings for VLC's interfaces"
- msgstr "VLC ইন্টারফেসের সেটিংসমূহ"
- #: include/vlc_config_cat.h:40
- msgid "Main interfaces settings"
- msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের সেটিংসমূহ"
- #: include/vlc_config_cat.h:42
- msgid "Main interfaces"
- msgstr "প্রধান ইন্টারফেস"
- #: include/vlc_config_cat.h:43
- msgid "Settings for the main interface"
- msgstr "প্রধান ইন্টারফেসের জন্য সেটিংসমূহ"
- #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
- msgid "Control interfaces"
- msgstr "কন্ট্রোল ইন্টারফেস"
- #: include/vlc_config_cat.h:46
- msgid "Settings for VLC's control interfaces"
- msgstr "VLC কন্ট্রোল ইন্টারফেসের সেটিংসমূহ"
- #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
- msgid "Hotkeys settings"
- msgstr "হট কী সেটিংসমূহ"
- #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
- #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
- #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
- #: modules/stream_out/transcode.c:200
- msgid "Audio"
- msgstr "অডিও"
- #: include/vlc_config_cat.h:53
- msgid "Audio settings"
- msgstr "অডিও সেটিংসমূহ"
- #: include/vlc_config_cat.h:55
- msgid "General audio settings"
- msgstr "সাধারণ অডিও সেটিংসমূহ"
- #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
- #: src/video_output/video_output.c:509
- msgid "Filters"
- msgstr "পরিশোধক"
- #: include/vlc_config_cat.h:58
- msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
- msgstr "অডিও স্ট্রিম প্রসেস করার জন্য অডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
- #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
- #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
- msgid "Visualizations"
- msgstr "দৃশ্যায়ন"
- #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
- msgid "Audio visualizations"
- msgstr "অডিও দৃশ্যায়ন"
- #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
- msgid "Output modules"
- msgstr "আউটপুট মডিউল"
- #: include/vlc_config_cat.h:64
- msgid "General settings for audio output modules."
- msgstr "অডিও আউটপুট মডিউলের সাধারণ সেটিংসমূহ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
- #: modules/stream_out/transcode.c:232
- msgid "Miscellaneous"
- msgstr "বিবিধ"
- #: include/vlc_config_cat.h:67
- msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
- msgstr "বিবিধ অডিও সেটিংসমূহ এবং মডিউল।"
- #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
- #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
- #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
- #: modules/stream_out/transcode.c:169
- msgid "Video"
- msgstr "ভিডিও"
- #: include/vlc_config_cat.h:71
- msgid "Video settings"
- msgstr "ভিডিও সেটিংসমূহ"
- #: include/vlc_config_cat.h:73
- msgid "General video settings"
- msgstr "সাধারণ ভিডিও সেটিংসমূহ"
- #: include/vlc_config_cat.h:77
- msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
- msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করুন এবং এখানে কনফিগার করুন।"
- #: include/vlc_config_cat.h:81
- msgid "Video filters are used to process the video stream."
- msgstr "ভিডিও স্ট্রীম প্রসেস করার জন্য ভিডিও পরিশোধক ব্যবহার করা হয়।"
- #: include/vlc_config_cat.h:83
- msgid "Subtitles/OSD"
- msgstr "সাবটাইটেল/OSD"
- #: include/vlc_config_cat.h:84
- msgid ""
- "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
- msgstr "অন-স্ক্রীন-ডিসপ্লে, সাবটাইটেল এবং "ওভারলে উপছবি"-এর সম্পর্কিত সেটিংসমূহ"
- #: include/vlc_config_cat.h:93
- msgid "Input / Codecs"
- msgstr "ইনপুট/কোডেক"
- #: include/vlc_config_cat.h:94
- msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
- msgstr "ইনপুট, ডিমাল্টিপ্লেক্সিং, ডিকোডিং এবং এনকোডিং-এর জন্য সেটিংসমূহ"
- #: include/vlc_config_cat.h:97
- msgid "Access modules"
- msgstr "মডিউলগুলো ব্যবহার করুন"
- #: include/vlc_config_cat.h:99
- msgid ""
- "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
- "to alter are HTTP proxy or caching settings."
- msgstr ""
- "বিভিন্ন এক্সেস মেথডের সাথে সম্পর্কিত সেটিংসমূহ। HTTP প্রক্সি বা ক্যাশিং সেটিং এর মত "
- "সাধারণ সেটিংসমূহ যেগুলো আপনি পরিবর্তন করতে চাইতে পারেন।"
- #: include/vlc_config_cat.h:103
- msgid "Stream filters"
- msgstr "স্ট্রীম পরিশোধক"
- #: include/vlc_config_cat.h:105
- msgid ""
- "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
- "input side of VLC. Use with care..."
- msgstr ""
- "স্ট্রীম পরিশোধক হলো বিশেষ মডিউল যা VLC-এর ইনপুট সাইডে উন্নত অপারেশনের অনুমতি দেয়। "
- "সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
- #: include/vlc_config_cat.h:108
- msgid "Demuxers"
- msgstr "ডিমাক্সার"
- #: include/vlc_config_cat.h:109
- msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
- msgstr "অডিও এবং ভিডিও স্ট্রীম পৃথক করার জন্য ডিমাক্সার ব্যবহার করা হয়।"
- #: include/vlc_config_cat.h:111
- msgid "Video codecs"
- msgstr "ভিডিও কোডেক"
- #: include/vlc_config_cat.h:112
- msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
- msgstr "শুধুমাত্র ভিডিও ডিকোডার এবং এনকোডার-এর জন্য সেটিংসমূহ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:114
- msgid "Audio codecs"
- msgstr "অডিও কোডেক"
- #: include/vlc_config_cat.h:115
- msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
- msgstr "শুধুমাত্র অডিও ডিকোডার এবং এনকোডার এর-জন্য সেটিংসমূহ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:117
- msgid "Other codecs"
- msgstr "অন্যান্য কোডেক"
- #: include/vlc_config_cat.h:118
- msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
- msgstr "অডিও+ভিডিও এবং বিবিধ ডিকোডার এবং এনকোডার-এর সেটিংসমূহ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:120
- msgid "General Input"
- msgstr "সাধারণ ইনপুট"
- #: include/vlc_config_cat.h:121
- msgid "General input settings. Use with care..."
- msgstr "সাধারন ইনপুট সেটিংসমূহ। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
- #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
- msgid "Stream output"
- msgstr "স্ট্রীম আউটপুট"
- #: include/vlc_config_cat.h:126
- msgid ""
- "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
- "saving incoming streams.n"
- "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
- "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
- "RTSP).n"
- "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
- "duplicating...)."
- msgstr ""
- "স্ট্রীমিং সার্ভার হিসেবে কাজ করার অথবা আগত স্ট্রীমসমূহকে সংরক্ষণ করার সময় স্ট্রীম "
- "আউটপুট সেটিংসমূহ ব্যবহৃত হয়।\nস্ট্রীমগুলোকে প্রথমে মাক্স করা হয় এবং তারপর একটি "
- ""এক্সেস আউটপুট" মডিউলের মধ্য দিয়ে প্রেরণ করা হয় যা স্ট্রীমটিকে একটি ফাইলে সংরক্ষণ "
- "করতে পারে, বা এটিকে স্ট্রীম করতে পারে (UDP, HTTP, RTP/RTSP)।\nSout স্ট্রীম "
- "মডিউলগুলো উন্নত স্ট্রীম প্রসেসিং-এর অনুমতি দেয় (ট্রান্সকোডিং, অনুলিপিকরন...)।"
- #: include/vlc_config_cat.h:134
- msgid "General stream output settings"
- msgstr "সাধারণ স্ট্রীম আউটপুট সেটিংসমূহ"
- #: include/vlc_config_cat.h:136
- msgid "Muxers"
- msgstr "মাক্সার"
- #: include/vlc_config_cat.h:138
- msgid ""
- "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
- "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
- "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
- "You can also set default parameters for each muxer."
- msgstr ""
- "মাক্সার এনক্যাপসুলেশন বিন্যাস তৈরি করে যা সকল প্রাথমিক স্ট্রীমসমূহকে (ভিডিও,"
- "অডিও, ...) একত্রিত করতে ব্যবহৃত হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট মাক্সার "
- "ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\nআপনি প্রতিটি মাক্সার-এর "
- "জন্য পূর্বনির্ধারিত প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
- #: include/vlc_config_cat.h:144
- msgid "Access output"
- msgstr "এক্সেস আউটপুট "
- #: include/vlc_config_cat.h:146
- msgid ""
- "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
- "setting allows you to always force a specific access output method. You "
- "should probably not do that.n"
- "You can also set default parameters for each access output."
- msgstr ""
- "এক্সেস আউটপুট মডিউল মাক্স করা স্ট্রীমগুলো কিভাবে প্রেরণ করা হবে তা নিয়ন্ত্রণ করে। এই "
- "সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি নির্দিষ্ট এক্সেস আউটপুট ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
- "সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\nআপনি প্রতিটি এক্সেস আউটপুটের জন্য পূর্বনির্ধারিত "
- "প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
- #: include/vlc_config_cat.h:151
- msgid "Packetizers"
- msgstr "প্যাকেটাইজার"
- #: include/vlc_config_cat.h:153
- msgid ""
- "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
- "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
- "not do that.n"
- "You can also set default parameters for each packetizer."
- msgstr ""
- "প্যাকেটাইজার মাক্সিং এর আগে প্রাথমিক স্ট্রীমসমূহকে "প্রিপ্রসেস" করতে ব্যবহার করা "
- "হয়। এই সেটিং আপনাকে সর্বদা একটি প্যাকেটাইজার ব্যবহার করার অনুমতি দেয়। আপনার "
- "সম্ভবত এটা করা উচিত নয়।\nআপনি প্রতিটি প্যাকেটাইজারের জন্য পূর্বনির্ধারিত "
- "প্যারামিটারও সেট করতে পারেন।"
- #: include/vlc_config_cat.h:159
- msgid "Sout stream"
- msgstr "Sout স্ট্রীম"
- #: include/vlc_config_cat.h:160
- msgid ""
- "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
- "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
- "for each sout stream module here."
- msgstr ""
- "Sout স্ট্রীম মডিউল একটি sout প্রসেসিং চেইন তৈরি করার অনুমতি দেয়। আরো তথ্যের জন্য "
- "অনুগ্রহ করে 'স্ট্রিমিং কিভাবে' এর সহায়তা নিন। আপনি এখানে প্রতিটি sout স্ট্রিম "
- "মডিউলের জন্য পূর্বনির্ধারিত অপশনগুলো কনফিগার করতে পারবেন।"
- #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
- msgid "SAP"
- msgstr "SAP"
- #: include/vlc_config_cat.h:167
- msgid ""
- "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
- "multicast UDP or RTP."
- msgstr ""
- "SAP হলো এমন একটি উপায় যা মাল্টিকাস্ট UDP বা RTP ব্যবহার করে প্রেরিত স্ট্রীমসমূহ "
- "পাবলিকভাবে ঘোষনা করে।"
- #: include/vlc_config_cat.h:170
- msgid "VOD"
- msgstr "VOD"
- #: include/vlc_config_cat.h:171
- msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
- msgstr "VLC-র ভিডিও অন-ডিমান্ড বাস্তবায়ন"
- #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
- #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
- #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
- msgid "Playlist"
- msgstr "প্লেলিস্ট"
- #: include/vlc_config_cat.h:176
- msgid ""
- "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
- "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
- msgstr ""
- "প্লেলিস্ট আচরন (যেমন: প্লেব্যাক মোড) এবং মডিউল যা প্লেলিস্টে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইটেম "
- "যোগ করে ("সার্ভিস ডিসকভারী" মডিউল), তার সাথে সম্পর্কিত সেটিংসমূহ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:180
- msgid "General playlist behaviour"
- msgstr "সাধারণ প্লেলিস্ট আচরন"
- #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
- msgid "Services discovery"
- msgstr "সার্ভিস ডিসকভারী"
- #: include/vlc_config_cat.h:182
- msgid ""
- "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
- "playlist."
- msgstr ""
- "সার্ভিস ডিসকভারী মডিউলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্লেলিস্টে আইটেম যোগ করার সুবিধা প্রদান "
- "করে।"
- #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
- msgid "Advanced"
- msgstr "উন্নত"
- #: include/vlc_config_cat.h:187
- msgid "Advanced settings. Use with care..."
- msgstr "উন্নত সেটিংসমূহ। সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন..."
- #: include/vlc_config_cat.h:189
- msgid "CPU features"
- msgstr "CPU বৈশিষ্ট্যসমূহ"
- #: include/vlc_config_cat.h:190
- msgid ""
- "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
- msgstr ""
- "আপনি এখানে কিছু CPU এক্সিলারেশন নিষ্ক্রিয় করার জন্য নির্বাচন করতে পারেন। বিশেষ "
- "সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন!"
- #: include/vlc_config_cat.h:193
- msgid "Advanced settings"
- msgstr "উন্নত সেটিংসমূহ"
- #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
- #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
- msgid "Network"
- msgstr "নেটওয়ার্ক"
- #: include/vlc_config_cat.h:199
- msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
- msgstr "এই মডিউলসমূহ VLC-র অন্যান্য সকল অংশে নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।"
- #: include/vlc_config_cat.h:202
- msgid "Chroma modules settings"
- msgstr "ক্রোমা মডিউল সেটিংসমূহ "
- #: include/vlc_config_cat.h:203
- msgid "These settings affect chroma transformation modules."
- msgstr "এই সেটিংসমূহ ক্রোমা রুপান্তর মডিউলকে প্রভাবিত করে।"
- #: include/vlc_config_cat.h:205
- msgid "Packetizer modules settings"
- msgstr "প্যাকেটাইজার মডিউল সেটিংসমূহ"
- #: include/vlc_config_cat.h:209
- msgid "Encoders settings"
- msgstr "এনকোডার সেটিংসমূহ"
- #: include/vlc_config_cat.h:211
- msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
- msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের জন্য সাধারণ সেটিংসমূহ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:214
- msgid "Dialog providers settings"
- msgstr "ডায়ালগ প্রদানকারী সেটিংসমূহ"
- #: include/vlc_config_cat.h:216
- msgid "Dialog providers can be configured here."
- msgstr "এখানে ডায়ালগ প্রদানকারীদের কনফিগার করা যায়।"
- #: include/vlc_config_cat.h:218
- msgid "Subtitle demuxer settings"
- msgstr "সাবটাইটেল ডিমাক্সার সেটিংসমূহ"
- #: include/vlc_config_cat.h:220
- msgid ""
- "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
- "example by setting the subtitles type or file name."
- msgstr ""
- "এই অংশে আপনি সাবটাইটেল ডিমাক্সারের আচরণ নির্ধারণ করতে পারেন, উদাহরণস্বরূপ "
- "সাবটাইটেলের ধরন বা ফাইলের নাম সেটিং করে।"
- #: include/vlc_config_cat.h:227
- msgid "No help available"
- msgstr "কোনো সাহায্য বিদ্যমান নেই"
- #: include/vlc_config_cat.h:228
- msgid "There is no help available for these modules."
- msgstr "এই মডিউলগুলোর জন্য কোনো সাহায্য বিদ্যমান নেই।"
- #: include/vlc_interface.h:124
- msgid ""
- "n"
- "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
- "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
- msgstr ""
- "n"
- "সতর্কবানী: আপনি যদি GUI আর ব্যবহার করতে না পারেন, একটি কমান্ড-লাইন উইন্ডো খুলুন, "
- "আপনি যেখানে VLC ইন্সটল করেছেন সেই ডিরেক্টরিতে যান এবং "vlc -I qt" চালান n"
- #: include/vlc_intf_strings.h:34
- msgid "Quick &Open File..."
- msgstr "ফাইল তাড়াতাড়ি খুলুন... (&O)"
- #: include/vlc_intf_strings.h:35
- msgid "&Advanced Open..."
- msgstr "খোলার উন্নত উপায়... (&A)"
- #: include/vlc_intf_strings.h:36
- msgid "Open &Directory..."
- msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&D)"
- #: include/vlc_intf_strings.h:38
- msgid "Select one or more files to open"
- msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
- #: include/vlc_intf_strings.h:42
- msgid "Media &Information"
- msgstr "মিডিয়া তথ্য (&I)"
- #: include/vlc_intf_strings.h:43
- msgid "&Codec Information"
- msgstr "কোডেক তথ্য (&C)"
- #: include/vlc_intf_strings.h:44
- msgid "&Messages"
- msgstr "বার্তাসমূহ (&M)"
- #: include/vlc_intf_strings.h:45
- msgid "Jump to Specific &Time"
- msgstr "নির্দিষ্ট সময়ে যান (&T)"
- #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
- msgid "&Bookmarks"
- msgstr "বুকমার্ক (&B)"
- #: include/vlc_intf_strings.h:47
- msgid "&VLM Configuration"
- msgstr "VLM কনফিগারেশন (&V)"
- #: include/vlc_intf_strings.h:49
- msgid "&About"
- msgstr "পরিচিতি (&A)"
- #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
- #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
- #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
- #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
- #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
- msgid "Play"
- msgstr "চালান"
- #: include/vlc_intf_strings.h:53
- msgid "Fetch Information"
- msgstr "তথ্য সংগ্রহ করা হবে"
- #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
- msgid "Delete"
- msgstr "মুছে ফেলা হবে"
- #: include/vlc_intf_strings.h:55
- msgid "Information..."
- msgstr "তথ্য..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:56
- msgid "Sort"
- msgstr "ক্রমানুসারে সাজান"
- #: include/vlc_intf_strings.h:57
- msgid "Add Node"
- msgstr "নোড যোগ করা হবে"
- #: include/vlc_intf_strings.h:58
- msgid "Stream..."
- msgstr "স্ট্রীম..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:59
- msgid "Save..."
- msgstr "সংরক্ষণ করা হবে..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:60
- msgid "Open Folder..."
- msgstr "ফোল্ডার খুলুন..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
- msgid "Repeat all"
- msgstr "সবগুলো পুনরাবৃত্তি করা হবে"
- #: include/vlc_intf_strings.h:65
- msgid "Repeat one"
- msgstr "একটি পুনরাবৃত্তি করা হবে"
- #: include/vlc_intf_strings.h:66
- msgid "No repeat"
- msgstr "কোন পুনরাবৃত্তি হবে না"
- #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
- msgid "Random"
- msgstr "র্যান্ডম"
- #: include/vlc_intf_strings.h:69
- msgid "Random off"
- msgstr "র্যান্ডম বন্ধ"
- #: include/vlc_intf_strings.h:71
- msgid "Add to playlist"
- msgstr "প্লেলিস্টে যোগ করা হবে"
- #: include/vlc_intf_strings.h:72
- msgid "Add to media library"
- msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরিতে যোগ করা হবে"
- #: include/vlc_intf_strings.h:74
- msgid "Add file..."
- msgstr "ফাইল যোগ করা হবে..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:75
- msgid "Advanced open..."
- msgstr "খোলার উন্নত উপায়..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:76
- msgid "Add directory..."
- msgstr "ডিরেক্টরি যোগ করা হবে..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:78
- msgid "Save Playlist to &File..."
- msgstr "ফাইলে প্লেলিস্ট সংরক্ষণ করা হবে... (&F)"
- #: include/vlc_intf_strings.h:79
- msgid "Open Play&list..."
- msgstr "প্লেলিস্ট খোলা হবে... (&l)"
- #: include/vlc_intf_strings.h:81
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
- msgid "Search"
- msgstr "অনুসন্ধান করা হবে"
- #: include/vlc_intf_strings.h:82
- msgid "Search Filter"
- msgstr "অনুসন্ধান পরিশোধক"
- #: include/vlc_intf_strings.h:84
- msgid "&Services Discovery"
- msgstr "সার্ভিস ডিসকভারি (&S)"
- #: include/vlc_intf_strings.h:88
- msgid ""
- "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
- "them."
- msgstr "কিছু অপশন উপস্থিত কিন্তু আড়ালে আছে। এগুলোর জন্য "উন্নত অপশন" দেখুন।"
- #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
- msgid "Image clone"
- msgstr "ছবির ক্লোন "
- #: include/vlc_intf_strings.h:94
- msgid "Clone the image"
- msgstr "ছবিটি ক্লোন করা হবে"
- #: include/vlc_intf_strings.h:96
- msgid "Magnification"
- msgstr "বিবর্ধন"
- #: include/vlc_intf_strings.h:97
- msgid ""
- "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
- "be magnified."
- msgstr ""
- "ভিডিওর একটি অংশ বিবর্ধিত করা হবে। ভিডিওর কোন অংশটি বর্ধিত করতে হবে তা আপনি "
- "নির্বাচন করতে পারেন।"
- #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
- msgid "Waves"
- msgstr "তরঙ্গ"
- #: include/vlc_intf_strings.h:101
- msgid ""Waves" video distortion effect"
- msgstr ""তরঙ্গ" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
- #: include/vlc_intf_strings.h:103
- msgid ""Water surface" video distortion effect"
- msgstr ""পানির পৃষ্ঠভাগ" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব"
- #: include/vlc_intf_strings.h:105
- msgid "Image colors inversion"
- msgstr "ছবির রং উল্টো করা হবে"
- #: include/vlc_intf_strings.h:107
- msgid "Split the image to make an image wall"
- msgstr "ছবির দেয়াল তৈরি করার জন্য ছবিটি ভাগ করা হবে"
- #: include/vlc_intf_strings.h:109
- msgid ""
- "Create a "puzzle game" with the video.n"
- "The video gets split in parts that you must sort."
- msgstr ""
- "ভিডিওটি দিয়ে একটি "পাজল গেম" তৈরি করুন।\nভিডিওটি বিভিন্ন অংশে ভাগ হয়ে যাবে "
- "যেগুলোকে আপনার সাজাতে হবে।"
- #: include/vlc_intf_strings.h:112
- msgid ""
- ""Edge detection" video distortion effect.n"
- "Try changing the various settings for different effects"
- msgstr ""
- ""প্রান্ত সনাক্তকরণ" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\nবিভিন্ন প্রভাবের জন্য বিবিধ সেটিংসমূহ "
- "পরিবর্তন করার চেষ্টা করুন"
- #: include/vlc_intf_strings.h:115
- msgid ""
- ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
- "white, except the parts that are of the color that you select in the "
- "settings."
- msgstr ""
- ""রং সনাক্তকরণ" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিণত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই "
- "রংগুলো সেটিংসমূহে নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।"
- #: include/vlc_intf_strings.h:119
- msgid ""
- "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
- "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
- "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
- "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
- "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
- "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
- "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
- "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
- "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
- "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
- "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
- "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
- "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
- ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
- "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
- "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
- "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
- "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
- "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
- "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
- "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
- "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
- "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
- "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
- "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
- msgstr ""
- "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
- "charset=utf-8" /></head><body><h2>VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা </"
- "h2><h3>ডকুমেন্ডেশনে</h3> <h2>স্বাগতম</h2><p>আপনি VLC ডকুমেন্টেশন পেতে পারেন "
- "ভিডিওল্যানের <a href="http://wiki.videolan.org">উইকি</a> ওয়েবসাইটে।</"
- "p><p>আপনি যদি VLC এর নতুন ব্যবহারকারী হন, তাহলে অনুগ্রহ করে <br><a href="http://"
- "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>VLC মিডিয়া প্লেয়ারে "
- "সূচনা</em></a> পড়ুন।</p><p> কিভাবে প্লেয়ারটি ব্যবহার করতে হবে তা সম্পর্কে আপনি "
- "জানতে পারেন এখানে <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
- "Play_HowTo"><em>VLC মিডিয়া প্লেয়ারে কি</em></a>" নথিতে।</p><p>সংরক্ষন, "
- "রুপান্তরকরন, ট্রান্সকোডিং, এনকোডিং, মাক্সিং এবং স্ট্রীমিং কাজের জন্য আপনি সহায়ক তথ্য "
- "পাবেন এখানে <a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
- "">স্ট্রীমিং ডকুমেন্টেশন</a>।</p><p>যদি আপনি টার্মিনোলোজির ব্যপারে নিশ্চিত না হোন, "
- "তাহলে অনুগ্রহ করে<a href="http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">জ্ঞান "
- "ভান্ডারে</a> যোগাযোগ করুন।</p><p>প্রধান কীবোর্ড শর্টকাটসমূহ জানতে <a href="http://"
- "wiki.videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> পৃষ্ঠা পড়ুন।</p><h3>সহায়তা</"
- "h3><p>কোনো প্রশ্ন করার পূর্বে অনুগ্রহ করে <a href="http://wiki.videolan.org/"
- "Frequently_Asked_Questions">FAQ</a> পড়ুন।</p><p>আপনি তখন সহায়তা পেতে (এবং "
- "করতে) পারেন <a href="http://forum.videolan.org">ফোরামে</a>, <a href="
- ""http://www.videolan.org/vlc/lists.html">মেইলিং-লিস্টে</a> বা আমাদের IRC "
- "চ্যানেলে ( irc.freenode.net এ <a href="http://www.videolan.org/webirc/"
- ""><em>#videolan</em></a> ).</p><h3>প্রজেক্টে অংশগ্রহন করুন</h3><p>আপনি কিছু সময় "
- "দিয়ে ভিডিওল্যান প্রজেক্টে সহায়তা করতে পারেন, স্কিন ডিজাইন করতে, ডকুমেন্টেশন অনুবাদ "
- "করতে, টেস্ট এবং কোড করতে। আপনি অর্থ এবং অন্যান্য কিছুর মাধ্যমে আমাদের সাহায্য করতে "
- "পারেন। এবং অবশ্যই, আপনি VLC মিডিয়া প্লেয়ার <b>উন্নত</b> করতে পারেন।</p></body></"
- "html>"
- #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
- #: src/audio_output/filters.c:229
- msgid "Audio filtering failed"
- msgstr "অডিও পরিশোধন ব্যর্থ"
- #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
- #: src/audio_output/filters.c:230
- #, c-format
- msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
- msgstr "পরিশোধকের সর্বোচ্চ সংখ্যায় (%d) পৌছে গিয়েছে।"
- #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
- #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
- #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
- msgid "Disable"
- msgstr "নিষ্ক্রিয় করা হবে"
- #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
- msgid "Spectrometer"
- msgstr "স্পেকট্রোমিটার"
- #: src/audio_output/input.c:118
- msgid "Scope"
- msgstr "স্কোপ"
- #: src/audio_output/input.c:120
- msgid "Spectrum"
- msgstr "বর্ণালী"
- #: src/audio_output/input.c:122
- msgid "Vu meter"
- msgstr "Vu মিটার"
- #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
- #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
- msgid "Equalizer"
- msgstr "ইকুয়ালাইজার"
- #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
- msgid "Audio filters"
- msgstr "অডিও পরিশোধক"
- #: src/audio_output/input.c:201
- msgid "Replay gain"
- msgstr "গেইন আবার চালান"
- #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
- #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
- #: modules/gui/macosx/intf.m:667
- msgid "Audio Channels"
- msgstr "অডিও চ্যানেল"
- #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
- #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
- #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
- #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
- #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
- #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
- #: modules/codec/twolame.c:71
- msgid "Stereo"
- msgstr "স্টেরিও"
- #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
- #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Left"
- msgstr "বাম"
- #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
- #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Right"
- msgstr "ডান"
- #: src/audio_output/output.c:135
- msgid "Dolby Surround"
- msgstr "ডলবি সারাউন্ড"
- #: src/audio_output/output.c:147
- msgid "Reverse stereo"
- msgstr "উল্টো স্টেরিও"
- #: src/config/file.c:608
- msgid "key"
- msgstr "কী (key)"
- #: src/config/file.c:617
- msgid "boolean"
- msgstr "বুলিয়ান"
- #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
- msgid "integer"
- msgstr "পূর্ণসংখ্যা"
- #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
- msgid "float"
- msgstr "ফ্লোট"
- #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
- msgid "string"
- msgstr "স্ট্রিং"
- #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
- #: src/playlist/loadsave.c:162
- msgid "Media Library"
- msgstr "মিডিয়া লাইব্রেরি"
- #: src/extras/getopt.c:634
- #, c-format
- msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
- msgstr "%s: `%s' অপশনটি দুর্বোধ্যn"
- #: src/extras/getopt.c:659
- #, c-format
- msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
- msgstr "%s: `--%s' অপশনটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে নাn"
- #: src/extras/getopt.c:664
- #, c-format
- msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
- msgstr "%s: `%c%s' অপশনটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে নাn"
- #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
- #, c-format
- msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
- msgstr "%s: `%s' অপশনটির একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজনn"
- #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
- #, c-format
- msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
- msgstr "%s: অচেনা অপশন `%s%s'n"
- #: src/extras/getopt.c:744
- #, c-format
- msgid "%s: illegal option -- %cn"
- msgstr "%s: অবৈধ অপশন -- %cn"
- #: src/extras/getopt.c:747
- #, c-format
- msgid "%s: invalid option -- %cn"
- msgstr "%s: অকার্যকর অপশন -- %cn"
- #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
- #, c-format
- msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
- msgstr "%s: অপশনটির একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন -- %cn"
- #: src/extras/getopt.c:824
- #, c-format
- msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
- msgstr "%s: `-W %s' অপশনটি দুর্বোধ্যn"
- #: src/extras/getopt.c:842
- #, c-format
- msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
- msgstr "%s: `-W %s' অপশনটি কোনো আর্গুমেন্ট সমর্থন করে নাn"
- #: src/input/control.c:200
- #, c-format
- msgid "Bookmark %i"
- msgstr "বুকমার্ক %i"
- #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
- #: modules/stream_out/es.c:388
- msgid "Streaming / Transcoding failed"
- msgstr "স্ট্রীমিং/ট্রান্সকোডিং ব্যর্থ"
- #: src/input/decoder.c:279
- msgid "VLC could not open the packetizer module."
- msgstr "VLC প্যাকেটাইজার মডিউল খুলতে পারেনি।"
- #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
- msgid "VLC could not open the decoder module."
- msgstr "VLC ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।"
- #: src/input/decoder.c:689
- msgid "No suitable decoder module"
- msgstr "কোনো উপযুক্ত ডিকোডার মডিউল নেই"
- #: src/input/decoder.c:690
- #, c-format
- msgid ""
- "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
- "there is no way for you to fix this."
- msgstr ""
- "VLC "%4.4s" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাট সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি "
- "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।"
- #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
- #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
- #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
- msgid "Track"
- msgstr "ট্র্যাক"
- #: src/input/es_out.c:1157
- #, c-format
- msgid "%s [%s %d]"
- msgstr "%s [%s %d]"
- #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
- #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
- #: modules/gui/macosx/intf.m:654
- msgid "Program"
- msgstr "প্রোগ্রাম"
- #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
- msgid "Scrambled"
- msgstr "স্ক্রাম্বেল্ড"
- #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
- msgid "Yes"
- msgstr "হ্যা"
- #: src/input/es_out.c:2029
- #, c-format
- msgid "Closed captions %u"
- msgstr "বন্ধ ক্যাপশন %u"
- #: src/input/es_out.c:2773
- #, c-format
- msgid "Stream %d"
- msgstr "স্ট্রীম %d"
- #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
- msgid "Subtitle"
- msgstr "সাবটাইটেল"
- #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
- #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
- msgid "Type"
- msgstr "ধরন"
- #: src/input/es_out.c:2801
- msgid "Original ID"
- msgstr "আসল ID"
- #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
- msgid "Codec"
- msgstr "কোডেক"
- #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
- msgid "Language"
- msgstr "ভাষা"
- #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
- msgid "Description"
- msgstr "বর্ণনা"
- #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
- #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
- msgid "Channels"
- msgstr "চ্যানেল"
- #: src/input/es_out.c:2829
- msgid "Sample rate"
- msgstr "স্যাম্পল রেট"
- #: src/input/es_out.c:2830
- #, c-format
- msgid "%u Hz"
- msgstr "%u হার্জ"
- #: src/input/es_out.c:2840
- msgid "Bits per sample"
- msgstr "প্রতি স্যাম্পলে বিট"
- #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
- #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
- msgid "Bitrate"
- msgstr "বিট রেট"
- #: src/input/es_out.c:2846
- #, c-format
- msgid "%u kb/s"
- msgstr "%u কিলোবাইট/সেকেন্ড"
- #: src/input/es_out.c:2857
- msgid "Track replay gain"
- msgstr "ট্র্যাক রিপ্লের গেইন"
- #: src/input/es_out.c:2859
- msgid "Album replay gain"
- msgstr "অ্যালবাম রিপ্লের গেইন"
- #: src/input/es_out.c:2861
- #, c-format
- msgid "%.2f dB"
- msgstr "%.2f ডেসিবল"
- #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
- msgid "Resolution"
- msgstr "রেজল্যুশন"
- #: src/input/es_out.c:2877
- msgid "Display resolution"
- msgstr "প্রদর্শনের রেজল্যুশন"
- #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
- #: modules/access/screen/screen.c:44
- msgid "Frame rate"
- msgstr "ফ্রেমের রেট"
- #: src/input/input.c:2481
- msgid "Your input can't be opened"
- msgstr "আপনার ইনপুট খোলা যাচ্ছে না"
- #: src/input/input.c:2482
- #, c-format
- msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
- msgstr "VLC '%s' MRL খুলতে ব্যর্থ। বিস্তারিত তথ্যের জন্য লগ পরীক্ষা করুন।"
- #: src/input/input.c:2616
- msgid "VLC can't recognize the input's format"
- msgstr "VLC ইনপুটের ফরম্যাট চিনতে পারছে না"
- #: src/input/input.c:2617
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
- msgstr "'%s'-এর ফরম্যাট শনাক্ত করা যায়নি। বিস্তারিত তথ্যের জন্য লগ দেখুন।"
- #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
- #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
- #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
- msgid "Title"
- msgstr "শিরোনাম"
- #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
- msgid "Artist"
- msgstr "শিল্পী"
- #: src/input/meta.c:41
- msgid "Genre"
- msgstr "শাখা"
- #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
- msgid "Copyright"
- msgstr "স্বত্বাধিকার"
- #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
- msgid "Album"
- msgstr "অ্যালবাম"
- #: src/input/meta.c:44
- msgid "Track number"
- msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
- #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
- msgid "Rating"
- msgstr "রেটিং"
- #: src/input/meta.c:47
- msgid "Date"
- msgstr "তারিখ"
- #: src/input/meta.c:48
- msgid "Setting"
- msgstr "সেটিং"
- #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
- msgid "URL"
- msgstr "URL"
- #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
- msgid "Now Playing"
- msgstr "এখন চলছে"
- #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
- msgid "Publisher"
- msgstr "প্রকাশক"
- #: src/input/meta.c:53
- msgid "Encoded by"
- msgstr "এনকোড করেছেন"
- #: src/input/meta.c:54
- msgid "Artwork URL"
- msgstr "আর্টওয়ার্ক URL"
- #: src/input/meta.c:55
- msgid "Track ID"
- msgstr "ট্র্যাক ID"
- #: src/input/var.c:164
- msgid "Bookmark"
- msgstr "বুকমার্ক"
- #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
- msgid "Programs"
- msgstr "প্রোগ্রাম"
- #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
- #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
- #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
- msgid "Chapter"
- msgstr "অধ্যায়"
- #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
- #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
- msgid "Navigation"
- msgstr "নেভিগেশন"
- #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
- #: modules/gui/macosx/intf.m:682
- msgid "Video Track"
- msgstr "ভিডিও ট্র্যাক"
- #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
- #: modules/gui/macosx/intf.m:665
- msgid "Audio Track"
- msgstr "অডিও ট্র্যাক"
- #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
- #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
- #: modules/gui/macosx/intf.m:690
- msgid "Subtitles Track"
- msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
- #: src/input/var.c:275
- msgid "Next title"
- msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
- #: src/input/var.c:280
- msgid "Previous title"
- msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
- #: src/input/var.c:306
- #, c-format
- msgid "Title %i"
- msgstr "শিরোনাম %i"
- #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
- #, c-format
- msgid "Chapter %i"
- msgstr "অধ্যায় %i"
- #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
- msgid "Next chapter"
- msgstr "পরবর্তী অধ্যায়"
- #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
- msgid "Previous chapter"
- msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়"
- #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
- #, c-format
- msgid "Media: %s"
- msgstr "মিডিয়া: %s"
- #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
- #: modules/gui/macosx/intf.m:615
- msgid "Add Interface"
- msgstr "ইন্টারফেস যোগ করা হবে"
- #: src/interface/interface.c:198
- msgid "Console"
- msgstr "কনসোল"
- #: src/interface/interface.c:201
- msgid "Telnet Interface"
- msgstr "টেলনেট ইন্টারফেস"
- #: src/interface/interface.c:204
- msgid "Web Interface"
- msgstr "ওয়েব ইন্টারফেস"
- #: src/interface/interface.c:207
- msgid "Debug logging"
- msgstr "ডিবাগ লগিং"
- #: src/interface/interface.c:210
- msgid "Mouse Gestures"
- msgstr "মাউসের পদক্ষেপ"
- #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
- #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
- #: src/modules/cache.c:540
- msgid "C"
- msgstr "C "
- #: src/libvlc.c:1169
- msgid ""
- "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
- "interface."
- msgstr ""
- "পূর্বনির্ধারিত ইন্টারফেস সহকারে vlc চালানো হচ্ছে। ইন্টারফেস ছাড়া vlc চালানোর জন্য "
- "'cvlc' ব্যবহার করুন।"
- #: src/libvlc.c:1346
- msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
- msgstr "সম্পূর্ণ সহায়তার জন্য, '-H' ব্যবহার করুন।"
- #: src/libvlc.c:1694
- msgid " (default enabled)"
- msgstr " (পূর্বনির্ধারিত সক্রিয় করা হয়েছে)"
- #: src/libvlc.c:1695
- msgid " (default disabled)"
- msgstr " (পূর্বনির্ধারিত নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
- #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
- msgid "Note:"
- msgstr "নোট:"
- #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
- msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
- msgstr "উন্নত অপশনসমূহ দেখার জন্য আপনার কমান্ড লাইনে --উন্নত যোগ করা হবে।"
- #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
- #, c-format
- msgid ""
- "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
- msgstr "%d মডিউলগুলো প্রদর্শন করা হয়নি কারন সেগুলোর শুধুমাত্র উন্নত অপশন আছে।n"
- #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
- msgid ""
- "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
- "modules."
- msgstr ""
- "কোনো সামঞ্জস্যপূর্ণ মডিউল পাওয়া যায়নি। বিদ্যমান মডিউলগুলোর তালিকার জন্য --তালিকা বা "
- "--তালিকা-ভার্বোজ ব্যবহার করুন।"
- #: src/libvlc.c:1982
- #, c-format
- msgid "VLC version %sn"
- msgstr "VLC সংস্করণ %sn"
- #: src/libvlc.c:1983
- #, c-format
- msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
- msgstr "কম্পাইল করেছে %s@%s.%sn"
- #: src/libvlc.c:1985
- #, c-format
- msgid "Compiler: %sn"
- msgstr "কম্পাইলার: %sn"
- #: src/libvlc.c:2020
- msgid ""
- "n"
- "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
- msgstr ""
- "n"
- "vlc-help.txt ফাইলে বিষয়বস্তু ডাম্প করা হয়েছে।n"
- #: src/libvlc.c:2040
- msgid ""
- "n"
- "Press the RETURN key to continue...n"
- msgstr ""
- "n"
- "চালিয়ে যাওয়ার জন্য রিটার্ন কী চাপুন...n"
- #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
- #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
- msgid "Zoom"
- msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
- #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
- msgid "1:4 Quarter"
- msgstr "১:৪ চার ভাগের একভাগ"
- #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
- msgid "1:2 Half"
- msgstr "১:২ অর্ধেক"
- #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
- msgid "1:1 Original"
- msgstr "১:১ আসল"
- #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
- msgid "2:1 Double"
- msgstr "২:১ দ্বিগুন"
- #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
- msgid "Auto"
- msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
- #: src/libvlc-module.c:167
- msgid ""
- "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
- "select the main interface, additional interface modules, and define various "
- "related options."
- msgstr ""
- "এই অপশনগুলো আপনাকে VLC দ্বারা ব্যবহৃত ইন্টারফেসসমূহ কনফিগার করতে অনুমোদন করে। আপনি "
- "প্রধান ইন্টারফেস, অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল নির্বাচন করতে পারেন, এবং বিভিন্ন "
- "সম্পর্কিত অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।"
- #: src/libvlc-module.c:171
- msgid "Interface module"
- msgstr "ইন্টারফেস মডিউল"
- #: src/libvlc-module.c:173
- msgid ""
- "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
- "automatically select the best module available."
- msgstr ""
- "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত প্রধান ইন্টারফেস। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
- "মডিউলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
- #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
- msgid "Extra interface modules"
- msgstr "অতিরিক্ত ইন্টারফেস মডিউল"
- #: src/libvlc-module.c:179
- msgid ""
- "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
- "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
- "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
- "", "gestures" ...)"
- msgstr ""
- "আপনি VLC-র জন্য "অতিরিক্ত ইন্টারফেস" নির্বাচন করতে পারেন। সেগুলো পূর্বনির্ধারিত "
- "ইন্টারফেসের সাথে পটভূমিতে খুলবে। কমা দ্বারা পৃথককৃত ইন্টারফেস মডিউলের তালিকা ব্যবহার "
- "করুন। (সাধারণ মানগুলো হল "rc" (রিমোট কন্ট্রোল), "http", "gestures" ...)"
- #: src/libvlc-module.c:186
- msgid "You can select control interfaces for VLC."
- msgstr "আপনি VLC-র জন্য কন্ট্রোল ইন্টারফেস নির্বাচন করতে পারেন।"
- #: src/libvlc-module.c:188
- msgid "Verbosity (0,1,2)"
- msgstr "ভার্বোসিটি (০, ১, ২)"
- #: src/libvlc-module.c:190
- msgid ""
- "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
- "1=warnings, 2=debug)."
- msgstr ""
- "এটি ভার্বোসিটি স্তর (০=শুধুমাত্র সমস্যা এবং স্ট্যান্ডার্ড বার্তা, ১=সতর্কবাণী, ২=ডিবাগ)।"
- #: src/libvlc-module.c:193
- msgid "Choose which objects should print debug message"
- msgstr "কোন অবজেক্টগুলো ডিবাগ বার্তা মুদ্রণ করবে তা নির্বাচন করুন"
- #: src/libvlc-module.c:196
- msgid ""
- "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
- "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
- "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
- "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
- "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
- "message."
- msgstr ""
- "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য "
- "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'সব' সকল "
- "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা "
- "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর নিয়মের "
- "প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য এখনও -vvv ব্যবহার "
- "করতে হবে।"
- #: src/libvlc-module.c:203
- msgid "Be quiet"
- msgstr "শান্ত থাকুন"
- #: src/libvlc-module.c:205
- msgid "Turn off all warning and information messages."
- msgstr "সকল সতর্কীকরণ ও তথ্য বার্তা বন্ধ করা হবে।"
- #: src/libvlc-module.c:207
- msgid "Default stream"
- msgstr "পূর্বনির্ধারিত স্ট্রীম"
- #: src/libvlc-module.c:209
- msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
- msgstr "এই স্ট্রীমটি সবসময় VLC আরম্ভ হওয়ার সময় খোলা হবে।"
- #: src/libvlc-module.c:212
- msgid ""
- "You can manually select a language for the interface. The system language is "
- "auto-detected if "auto" is specified here."
- msgstr ""
- "আপনি নিজ হাতে এই ইন্টারফেসের জন্য একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে "
- ""স্বয়ংক্রিয়" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।"
- #: src/libvlc-module.c:216
- msgid "Color messages"
- msgstr "বার্তাসমূহকে রং করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:218
- msgid ""
- "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
- "needs Linux color support for this to work."
- msgstr ""
- "এটি কনসোলে প্রেরিত বার্তাসমূহকে রং করতে সক্রিয় করে। এর জন্য আপনার লিনাক্স "
- "টার্মিনালে রং সমর্থন থাকতে হবে।"
- #: src/libvlc-module.c:221
- msgid "Show advanced options"
- msgstr "উন্নত অপশন দেখানো হবে"
- #: src/libvlc-module.c:223
- msgid ""
- "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
- "available options, including those that most users should never touch."
- msgstr ""
- "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, পছন্দসমূহ এবং/অথবা ইন্টারফেস সকল বিদ্যমান অপশন প্রদর্শন "
- "করবে, এমনকি সেগুলোও যেগুলো অধিকাংশ ব্যবহারকারীর কখনো ধরা উচিত না।"
- #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
- msgid "Show interface with mouse"
- msgstr "মাউসের সাথে ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:229
- msgid ""
- "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
- "edge of the screen in fullscreen mode."
- msgstr ""
- "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে যদি আপনি মাউসটি পর্দার প্রান্তে "
- "নেন তবে ইন্টারফেসটি প্রদর্শন করা হবে।"
- #: src/libvlc-module.c:232
- msgid "Interface interaction"
- msgstr "ইণ্টারফেসের পারস্পরিক যোগাযোগ"
- #: src/libvlc-module.c:234
- msgid ""
- "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
- "user input is required."
- msgstr ""
- "যখন এটি সক্রিয় করা হয়, তখন প্রতিবার ইনপুট প্রয়োজন হলে ইন্টারফেসটি একটি ডায়লগ বক্স "
- "দেখাবে।"
- #: src/libvlc-module.c:244
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
- "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
- "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
- "the "audio filters" modules section."
- msgstr ""
- "এই অপশনগুলো আপনাকে অডিও সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করার, এবং অডিও পরিশোধক যোগ "
- "করার অনুমোদন দেয় যা পোস্ট প্রসেসিং বা ভিজ্যুয়াল এফেক্টের (বর্ণালী অ্যানালাইজার, "
- "ইত্যাদি) জন্য ব্যবহার করা যায়। এই পরিশোধকগুলো এখানে সক্রিয় করুন, এবং "অডিও পরিশোধক"
- "" মডিউল অংশে কনফিগার করুন।"
- #: src/libvlc-module.c:250
- msgid "Audio output module"
- msgstr "অডিও আউটপুট মডিউল"
- #: src/libvlc-module.c:252
- msgid ""
- "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
- "automatically select the best method available."
- msgstr ""
- "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত অডিও আউটপুট মেথড। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
- "মেথডটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
- #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
- #: modules/stream_out/display.c:41
- msgid "Enable audio"
- msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:258
- msgid ""
- "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
- "not take place, thus saving some processing power."
- msgstr ""
- "আপনি অডিও আউটপুট সম্পূর্ণরূপে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। অডিও ডিকোডিং স্তর তখন কাজ করবে "
- "না, যাতে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
- #: src/libvlc-module.c:262
- msgid "Force mono audio"
- msgstr "মনো অডিও কার্যকর করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:263
- msgid "This will force a mono audio output."
- msgstr "এটি একটি মনো অডিও আউটপুট কার্যকর করবে।"
- #: src/libvlc-module.c:266
- msgid "Default audio volume"
- msgstr "পূর্বনির্ধারিত অডিও ভলিউম"
- #: src/libvlc-module.c:268
- msgid ""
- "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
- msgstr "আপনি এখানে পূর্বনির্ধারিত অডিও ভলিউম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।"
- #: src/libvlc-module.c:271
- msgid "Audio output saved volume"
- msgstr "অডিও আউটপুট ভলিউম সংরক্ষণ করেছে"
- #: src/libvlc-module.c:273
- msgid ""
- "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
- "should not change this option manually."
- msgstr ""
- "আপনি যখন মিউট ফাংশন ব্যবহার করেন তখন এটি অডিও আউটপুট ভলিউম সংরক্ষণ করে। এই "
- "অপশনটি আপনার নিজ হাতে পরিবর্তন করা উচিত নয়।"
- #: src/libvlc-module.c:276
- msgid "Audio output volume step"
- msgstr "অডিও আউটপুট ভলিউমের ধাপ"
- #: src/libvlc-module.c:278
- msgid ""
- "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
- "0 to 1024."
- msgstr ""
- "এই অপশন ব্যবহার করে আপনি ভলিউমের ধাপের আকার পরিবর্তন করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ "
- "এর মধ্যে।"
- #: src/libvlc-module.c:281
- msgid "Audio output frequency (Hz)"
- msgstr "অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
- #: src/libvlc-module.c:283
- msgid ""
- "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
- "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
- msgstr ""
- "এখানে আপনি অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক কার্যকর করতে পারেন। সাধারণ মানগুলো হলো -১ "
- "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৬০০০, ১১০২৫, ৮০০০।"
- #: src/libvlc-module.c:287
- msgid "High quality audio resampling"
- msgstr "উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও পুন:নমুনাকরণ"
- #: src/libvlc-module.c:289
- msgid ""
- "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
- "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
- "resampling algorithm will be used instead."
- msgstr ""
- "এটি একটি উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করে। উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও "
- "পুন:নমুনাকরণ প্রসেসর নির্ভর হতে পারে তাই আপনি এটাকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন এবং "
- "অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।"
- #: src/libvlc-module.c:294
- msgid "Audio desynchronization compensation"
- msgstr "অডিও ডিসিনক্রোনাইজেশন কম্পেনসেশন"
- #: src/libvlc-module.c:296
- msgid ""
- "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
- "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
- msgstr ""
- "এটি অডিও আউটপুট বিলম্বিত করে। বিলম্বটি অবশ্যই মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করতে হবে। এটা খুব "
- "কাজের হতে পারে যদি আপনি অডিও এবং ভিডিওর মধ্যে তারতম্য লক্ষ্য করেন।"
- #: src/libvlc-module.c:299
- msgid "Audio output channels mode"
- msgstr "অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড"
- #: src/libvlc-module.c:301
- msgid ""
- "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
- "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
- "played)."
- msgstr ""
- "এটি অডিও আউটপুট চ্যানেল মোড সেট করে যা প্রয়োজনমত পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে "
- "(যদি আপনার হার্ডওয়্যার এবং যে অডিও স্ট্রীম চালানো হচ্ছে তা এটাকে সমর্থন করে)।"
- #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
- msgid "Use S/PDIF when available"
- msgstr "বিদ্যমান থাকলে S/PDIF ব্যবহার করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:307
- msgid ""
- "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
- "audio stream being played."
- msgstr ""
- "S/PDIF পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহার করা যায় যদি আপনার হার্ডওয়্যার এবং যে অডিও "
- "স্ট্রীমটি চালানো হচ্ছে তা এটাকে সমর্থন করে।"
- #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
- msgid "Force detection of Dolby Surround"
- msgstr "ডলবি সারাউন্ডের ফোর্স সনাক্তকরণ"
- #: src/libvlc-module.c:312
- msgid ""
- "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
- "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
- "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
- "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
- msgstr ""
- "এটি ব্যবহার করুন যখন আপনি জানেন যে আপনার স্ট্রীম ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা "
- "হয়েছে (অথবা হয়নি) কিন্তু সেই হিসেবে সনাক্ত হতে ব্যর্থ হয়েছে। এমনকি যদি স্ট্রীমটি "
- "আসলে ডলবি সারাউন্ড দিয়ে এনকোড করা না হয়ে থাকে, এই অপশনটি চালু করলে আপনি ভালো "
- "অভিজ্ঞতা পেতে পারেন, বিশেষ করে যখন হেডফোন চ্যানেল মিক্সারের সাথে সমন্বয় করা থাকে।"
- #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
- msgid "On"
- msgstr "চালু করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
- msgid "Off"
- msgstr "বন্ধ করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:324
- msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
- msgstr "এটি সাউন্ড রেন্ডারিং পরিবর্তন করার জন্য অডিও পোস্ট প্রসেসিং পরিশোধক যোগ করে।"
- #: src/libvlc-module.c:327
- msgid "Audio visualizations "
- msgstr "অডিও দৃশ্যায়ন"
- #: src/libvlc-module.c:329
- msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
- msgstr "এটি দৃশ্যায়ন মডিউল যোগ করে (বর্ণালী বিশ্লেষক, ইত্যাদি)।"
- #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
- msgid "Replay gain mode"
- msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
- #: src/libvlc-module.c:335
- msgid "Select the replay gain mode"
- msgstr "রিপ্লে গেইন মোড নির্বাচন করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:337
- msgid "Replay preamp"
- msgstr "রিপ্লে প্রিঅ্যাম্প"
- #: src/libvlc-module.c:339
- msgid ""
- "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
- "replay gain information"
- msgstr ""
- "এটা দিয়ে আপনি রিপ্লে গেইন তথ্যের স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত টার্গেট স্তর (৮৯ "
- "ডেসিবল) পরিবর্তন করতে পারবেন।"
- #: src/libvlc-module.c:342
- msgid "Default replay gain"
- msgstr "পূর্বনির্ধারিত রিপ্লে গেইন"
- #: src/libvlc-module.c:344
- msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
- msgstr "রিপ্লে গেইনের তথ্যহীন স্ট্রীমের জন্য এই গেইন ব্যবহার করা হয়"
- #: src/libvlc-module.c:346
- msgid "Peak protection"
- msgstr "সর্বোচ্চ সুরক্ষা"
- #: src/libvlc-module.c:348
- msgid "Protect against sound clipping"
- msgstr "সাউন্ড ক্লিপিং এর বিরুদ্ধে সুরক্ষা"
- #: src/libvlc-module.c:351
- msgid "Enable time streching audio"
- msgstr "সময় বর্ধিতকরন অডিও সক্রিয় করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:353
- msgid ""
- "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
- "audio pitch"
- msgstr ""
- "এটা দিয়ে আপনি অডিও পিচকে প্রভাবিত না করে অডিওর গতি বাড়াতে বা কমাতে পারেন"
- #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
- msgid "None"
- msgstr "কোনটি না"
- #: src/libvlc-module.c:368
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the video output "
- "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
- "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
- ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
- "options."
- msgstr ""
- "এই অপশন ব্যবহার করে আপনি ভিডিও আউটপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারবেন। "
- "উদাহরনস্বরূপ আপনি ভিডিও পরিশোধক সক্রিয় করতে পারেন (ডিইন্টারলেসিং, ছবি সমন্বয়সাধন, "
- "ইত্যাদি)। এই পরিশোধকগুলোকে এখানে সক্রিয় করুন এবং "ভিডিও পরিশোধক" মডিউল অংশে "
- "কনফিগার করুন। আপনি আরো অনেক ভিডিও অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।"
- #: src/libvlc-module.c:374
- msgid "Video output module"
- msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
- #: src/libvlc-module.c:376
- msgid ""
- "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
- "automatically select the best method available."
- msgstr ""
- "এটি VLC দ্বারা ব্যবহৃত ভিডিও আউটপুট মেথড। পূর্বনির্ধারিত আচরন হলো বিদ্যমান সেরা "
- "মেথডটিকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা।"
- #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
- #: modules/stream_out/display.c:43
- msgid "Enable video"
- msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:381
- msgid ""
- "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
- "not take place, thus saving some processing power."
- msgstr ""
- "আপনি ভিডিও আউটপুট সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। ভিডিও ডিকোডিং স্তরটি কাজ করবে "
- "না, ফলে কিছু প্রসেসিং শক্তি বাচানো সম্ভব।"
- #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
- #: modules/visualization/visual/visual.c:46
- msgid "Video width"
- msgstr "ভিডিওর প্রস্থ"
- #: src/libvlc-module.c:386
- msgid ""
- "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
- "characteristics."
- msgstr ""
- "আপনি ভিডিওর প্রস্থ কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-১) VLC ভিডিওর "
- "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
- #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
- #: modules/visualization/visual/visual.c:50
- msgid "Video height"
- msgstr "ভিডিওর দৈর্ঘ্য"
- #: src/libvlc-module.c:391
- msgid ""
- "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
- "video characteristics."
- msgstr ""
- "আপনি ভিডিওর দৈর্ঘ্য কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-১) VLC ভিডিওর "
- "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নিবে।"
- #: src/libvlc-module.c:394
- msgid "Video X coordinate"
- msgstr "ভিডিও X স্থানাঙ্ক"
- #: src/libvlc-module.c:396
- msgid ""
- "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
- "coordinate)."
- msgstr ""
- "আপনি ভিডিও উইন্ডোর উপরের বাম কোনার অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (X স্থানাঙ্ক)।"
- #: src/libvlc-module.c:399
- msgid "Video Y coordinate"
- msgstr "ভিডিও Y স্থানাঙ্ক"
- #: src/libvlc-module.c:401
- msgid ""
- "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
- "coordinate)."
- msgstr ""
- "আপনি ভিডিও উইন্ডোর উপরের বাম কোনার অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (Y স্থানাঙ্ক)।"
- #: src/libvlc-module.c:404
- msgid "Video title"
- msgstr "ভিডিওর শিরোনাম"
- #: src/libvlc-module.c:406
- msgid ""
- "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
- "interface)."
- msgstr ""
- "ভিডিও উইন্ডোর জন্য স্বনির্ধারিত শিরোনাম (যদি ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড করা না থাকে)।"
- #: src/libvlc-module.c:409
- msgid "Video alignment"
- msgstr "ভিডিও প্রান্তিককরণ"
- #: src/libvlc-module.c:411
- msgid ""
- "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
- "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
- "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
- msgstr ""
- "উইন্ডোতে ভিডিওর প্রান্তিককরণ কার্যকরী করা হবে। পূর্বনির্ধারিত অনুযায়ী (0) একে পর্দার "
- "কেন্দ্রে রাখা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, 4=উপরে, 8=নিচে, আপনি এই মানগুলোর "
- "সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন: 6=4+2 বলতে বুঝায় উপরে-ডানে)।"
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
- #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Center"
- msgstr "মাঝামাঝি"
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Top"
- msgstr "উপরে"
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Bottom"
- msgstr "নিচে"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Top-Left"
- msgstr "উপর-বামে"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Top-Right"
- msgstr "উপর-ডানে"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Bottom-Left"
- msgstr "নিচে-বামে"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Bottom-Right"
- msgstr "নিচে-ডানে"
- #: src/libvlc-module.c:419
- msgid "Zoom video"
- msgstr "ভিডিও বড় আকারে প্রদর্শন করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:421
- msgid "You can zoom the video by the specified factor."
- msgstr "উল্লিখিত ফ্যাক্টর অনুযায়ী আপনি ভিডিও বড় করে দেখতে পারেন।"
- #: src/libvlc-module.c:423
- msgid "Grayscale video output"
- msgstr "গ্রেস্কেল ভিডিও আউটপুট"
- #: src/libvlc-module.c:425
- msgid ""
- "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
- "save some processing power."
- msgstr ""
- "আউটপুট ভিডিওটি গ্রেস্কেলে। যেহেতু রঙের তথ্য ডিকোড করা হয় না, এতে কিছু প্রসেসিং শক্তি "
- "বাচানো যায়।"
- #: src/libvlc-module.c:428
- msgid "Embedded video"
- msgstr "এমবেড করা ভিডিও"
- #: src/libvlc-module.c:430
- msgid "Embed the video output in the main interface."
- msgstr "প্রধান ইন্টারফেসে ভিডিও আউটপুটটি এমবেড করা হবে।"
- #: src/libvlc-module.c:432
- msgid "Fullscreen video output"
- msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত ভিডিও আউটপুট"
- #: src/libvlc-module.c:434
- msgid "Start video in fullscreen mode"
- msgstr "ভিডিও পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে শুরু করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:436
- msgid "Overlay video output"
- msgstr "ওভারলে ভিডিও আউটপুট"
- #: src/libvlc-module.c:438
- msgid ""
- "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
- "to render video directly). VLC will try to use it by default."
- msgstr ""
- "ওভারলে হল আপনার ভিডিও কার্ডের হার্ডওয়্যার এক্সেলারেশনের ক্ষমতা (ভিডিও সরাসরি "
- "রেন্ডার করার ক্ষমতা)। VLC এটি পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহার করার চেষ্টা করবে।"
- #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
- msgid "Always on top"
- msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে"
- #: src/libvlc-module.c:443
- msgid "Always place the video window on top of other windows."
- msgstr "ভিডিও উইন্ডোটি সর্বদা অন্য সকল উইন্ডোর উপরে থাকবে।"
- #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
- msgid "Show media title on video"
- msgstr "ভিডিওতে মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:447
- msgid "Display the title of the video on top of the movie."
- msgstr "ছবির উপরে ভিডিওর শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে।"
- #: src/libvlc-module.c:449
- msgid "Show video title for x milliseconds"
- msgstr "x মিলিসেকেন্ডের জন্য ভিডিও শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:451
- msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
- msgstr ""
- "n মিলিসেকেন্ডের জন্য ভিডিও শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে, পূর্বনির্ধারিত হলো ৫০০০ "
- "মিলিসেকেন্ড (৫ সেকেন্ড)"
- #: src/libvlc-module.c:453
- msgid "Position of video title"
- msgstr "ভিডিও শিরোনামের অবস্থান"
- #: src/libvlc-module.c:455
- msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
- msgstr ""
- "ভিডিওর যেখানে শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে সেখানে প্লেস করুন (পূর্বনির্ধারিত হলো নিচের "
- "কেন্দ্র)।"
- #: src/libvlc-module.c:457
- msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
- msgstr "x মিলিসেকেন্ড পর কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:460
- msgid ""
- "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
- "3000 ms (3 sec.)"
- msgstr ""
- "n মিলিসেকেন্ড পর মাউস কার্সার এবং পর্দা জুড়ে প্রদর্শন কন্ট্রোলার আড়াল করা হবে, "
- "পূর্বনির্ধারিত হলো ৩০০০ মিলিসেকেন্ড (৩ সেকেন্ড)"
- #: src/libvlc-module.c:468
- msgid "Disable screensaver"
- msgstr "স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:469
- msgid "Disable the screensaver during video playback."
- msgstr "ভিডিও প্লেব্যাকের সময় স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
- #: src/libvlc-module.c:471
- msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
- msgstr "প্লেব্যাকের সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডেমন সংযত করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:472
- msgid ""
- "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
- "computer being suspended because of inactivity."
- msgstr ""
- "যেকোনো প্লেব্যাকের সময় পাওয়ার ম্যানেজমেন্ট ডেমন সংযত করা হবে, যেন কর্মহীনতার জন্য "
- "কম্পিউটার বন্ধ হয়ে না যায়।"
- #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
- msgid "Window decorations"
- msgstr "উইন্ডো সজ্জা"
- #: src/libvlc-module.c:477
- msgid ""
- "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
- "giving a "minimal" window."
- msgstr ""
- "VLC ভিডিওর চারপাশে উইন্ডো ক্যাপশন, ফ্রেম, ইত্যাদি তৈরি উপেক্ষা করতে পারে, যেন "
- "যতটা সম্ভব ছোট উইন্ডোতে ভিডিও দেখা যায়।"
- #: src/libvlc-module.c:480
- msgid "Video output filter module"
- msgstr "ভিডিও আউটপুট পরিশোধক মডিউল"
- #: src/libvlc-module.c:482
- msgid "This adds video output filters like clone or wall"
- msgstr "এটি ক্লোন বা ওয়ালের মত ভিডিও আউটপুট পরিশোধক যোগ করে"
- #: src/libvlc-module.c:484
- msgid "Video filter module"
- msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউল"
- #: src/libvlc-module.c:486
- msgid ""
- "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
- "instance deinterlacing, or distort the video."
- msgstr ""
- "এটি ছবির মান উন্নত করার জন্য পোস্ট-প্রসেসিং পরিশোধক যোগ করে, ইন্সট্যান্স ইন্টারলেসিং "
- "বা বিকৃত ভিডিওর জন্য।"
- #: src/libvlc-module.c:490
- msgid "Video snapshot directory (or filename)"
- msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ডিরেক্টরি (বা ফাইলের নাম)"
- #: src/libvlc-module.c:492
- msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
- msgstr "যেই ডিরেক্টরিতে ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করা হবে।"
- #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
- msgid "Video snapshot file prefix"
- msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফাইলের প্রিফিক্স"
- #: src/libvlc-module.c:498
- msgid "Video snapshot format"
- msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট ফরম্যাট"
- #: src/libvlc-module.c:500
- msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
- msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করার জন্য ছবির যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:502
- msgid "Display video snapshot preview"
- msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:504
- msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
- msgstr "পর্দার উপরে-বাম দিকে স্ন্যাপশটের প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে।"
- #: src/libvlc-module.c:506
- msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
- msgstr "টাইমস্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:508
- msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
- msgstr ""
- "স্ন্যাপশট সংখ্যায়ন করার জন্য টাইমস্ট্যাম্পের পরিবর্তে ধারাবাহিক সংখ্যা ব্যবহার করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:510
- msgid "Video snapshot width"
- msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ"
- #: src/libvlc-module.c:512
- msgid ""
- "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
- "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
- msgstr ""
- "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের প্রস্থ কার্যকরী করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে এটি আসল "
- "প্রস্থ (-1) রাখবে। 0 ব্যবহার করলে দৃশ্যমান অনুপাত একই রাখা হবে।"
- #: src/libvlc-module.c:516
- msgid "Video snapshot height"
- msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য"
- #: src/libvlc-module.c:518
- msgid ""
- "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
- "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
- "ratio."
- msgstr ""
- "আপনি ভিডিও স্ন্যাপশটের দৈর্ঘ্য পরিবর্তন করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে এটি আসল "
- "প্রস্থ (-1) রাখবে। 0 ব্যবহার করলে দৃশ্যমান অনুপাত একই রাখা হবে।"
- #: src/libvlc-module.c:522
- msgid "Video cropping"
- msgstr "ভিডিও সংক্ষিপ্ত করা হচ্ছে"
- #: src/libvlc-module.c:524
- msgid ""
- "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
- "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
- msgstr ""
- "এটি উৎস ভিডিও সংক্ষিপ্ত করা কার্যকর করে। অনুমোদিত বিন্যাস হলো x:y (৪:৩, ১৬:৯, "
- "ইত্যাদি), যা ছবির গ্লোবাল অনুপাত প্রকাশ করে।"
- #: src/libvlc-module.c:528
- msgid "Source aspect ratio"
- msgstr "উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত"
- #: src/libvlc-module.c:530
- msgid ""
- "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
- "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
- "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
- "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
- "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
- msgstr ""
- "এটি উৎসের দৃশ্যমান অনুপাত কার্যকর করে। উদাহরণস্বরূপ, কিছু DVD দাবী করে তারা ১৬:৯, "
- "যেখানে তারা আসলে ৪:৩। এটি VLC-র জন্য একটি ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার করা যেতে পারে "
- "যখন কোনো মুভির দৃশ্যমান অনুপাত সম্পর্কিত তথ্য থাকে না। অনুমোদিত বিন্যাসগুলো হলো x:y "
- "(৪:৩, ১৬:৯ ইত্যাদি) যা ছবির গ্লোবাল অনুপাত প্রকাশ করে, অথবা দশমিক মান (১.২৫, "
- "১.৩৩৩৩, ইত্যাদি) যা পিক্সেলের অনুপাত নির্দেশ করে।"
- #: src/libvlc-module.c:537
- msgid "Video Auto Scaling"
- msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিওর আকার পরিবর্তন"
- #: src/libvlc-module.c:539
- msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
- msgstr ""
- "প্রদত্ত উইন্ডো অথবা পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের সাথে মানানসই হওয়ার জন্য ভিডিওটির আকার "
- "পরিবর্তন করা হবে।"
- #: src/libvlc-module.c:541
- msgid "Video scaling factor"
- msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের অনুপাত"
- #: src/libvlc-module.c:543
- msgid ""
- "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
- "Default value is 1.0 (original video size)."
- msgstr ""
- "স্বয়ংক্রিয় আকার পরিবর্তন নিষ্ক্রিয় করা হলে আকার পরিবর্তনের অনুপাত ব্যবহৃত হয়।"
- "\nপূর্বনির্ধারিত মান হলো 1.0 (ভিডিওর প্রকৃত আকার)।"
- #: src/libvlc-module.c:546
- msgid "Custom crop ratios list"
- msgstr "স্বনির্ধারিত সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের তালিকা"
- #: src/libvlc-module.c:548
- msgid ""
- "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
- "crop ratios list."
- msgstr ""
- "কমা দ্বারা পৃথককৃত সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের তালিকা যা ইন্টারফেসের সংক্ষিপ্তকরণ অনুপাতের "
- "তালিকায় যোগ করা হবে।"
- #: src/libvlc-module.c:551
- msgid "Custom aspect ratios list"
- msgstr "স্বনির্ধারিত দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকা"
- #: src/libvlc-module.c:553
- msgid ""
- "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
- "aspect ratio list."
- msgstr ""
- "কমা দ্বারা পৃথককৃত দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকা যা ইন্টারফেসের দৃশ্যমান অনুপাতের তালিকায় "
- "যোগ করা হবে।"
- #: src/libvlc-module.c:556
- msgid "Fix HDTV height"
- msgstr "HDTV-র উচ্চতা ঠিক করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:558
- msgid ""
- "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
- "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
- "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
- msgstr ""
- "এটি HDTV-1080 ভিডিও ফরম্যাটের উপযুক্ত হ্যান্ডলিং অনুমোদন করে এমনকি যদি নষ্ট এনকোডার "
- "ভুল করে উচ্চতা ১০৮৮ লাইনে সেট করে তাহলেও। আপনি এই অপশনটি নিষ্ক্রিয় করতে পারেন "
- "শুধুমাত্র যদি আপনার ভিডিওটি একটি নন-স্ট্যান্ডার্ড ফরম্যাটের হয় যার ১০৮৮ টি লাইন "
- "প্রয়োজন।"
- #: src/libvlc-module.c:563
- msgid "Monitor pixel aspect ratio"
- msgstr "মনিটরের পিক্সেলের দৃশ্যমান অনুপাত"
- #: src/libvlc-module.c:565
- msgid ""
- "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
- "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
- "order to keep proportions."
- msgstr ""
- "এটি মনিটরের দৃশ্যমান অনুপাত কার্যকর করে। বেশিরভাগ মনিটরে বর্গাকৃতির পিক্সেল (১:১) "
- "থাকে। আপনার পর্দাটি যদি ১৬:৯ হয়, অনুপাত ঠিক রাখার জন্য আপনি এটাকে ৪:৩ করতে "
- "পারেন।"
- #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
- msgid "Skip frames"
- msgstr "ফ্রেম এড়িয়ে যাওয়া হবে"
- #: src/libvlc-module.c:571
- msgid ""
- "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
- "computer is not powerful enough"
- msgstr ""
- "MPEG2 স্ট্রীমে ফ্রেমড্রপিং সক্রিয় করে। আপনার কম্পিউটার যথেষ্ট শক্তিশালী না হলে "
- "ফ্রেমড্রপিং হয়"
- #: src/libvlc-module.c:574
- msgid "Drop late frames"
- msgstr "বিলম্বিত ফ্রেমগুলো ড্রপ করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:576
- msgid ""
- "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
- "intended display date)."
- msgstr ""
- "এটি বিলম্বিত ফ্রেমগুলো ড্রপ করে (তাদের যে সময়ে ভিডিও আউটপুটে আসার কথা ছিল সে "
- "সময়ের পরে আসলে)।"
- #: src/libvlc-module.c:579
- msgid "Quiet synchro"
- msgstr "শব্দহীন সিনক্রো"
- #: src/libvlc-module.c:581
- msgid ""
- "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
- "synchronization mechanism."
- msgstr ""
- "এটি ভিডিও আউটপুটের সমকালীন পদ্ধতির ডিবাগ আউটপুটের অতিরিক্ত বার্তা লগ প্রতিরোধ করে।"
- #: src/libvlc-module.c:584
- msgid "key and mouse event handling at vout level."
- msgstr "ভৌট স্তরে কী (key) এবং মাউস ইভেন্ট হ্যান্ডলিং।"
- #: src/libvlc-module.c:586
- msgid ""
- "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
- "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
- "support is the default value."
- msgstr ""
- "এই প্যারামিটারটি এই মানগুলো গ্রহণ করে: ১ (পূর্ণ ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন), ২ (শুধুমাত্র "
- "পূর্ণপর্দার জন্য ইভেন্ট হ্যান্ডলিং) বা ৩ (কোনো ইভেন্ট হ্যান্ডলিং নয়)। পূর্বনির্ধারিত মান "
- "হলো পূর্ণ ইভেন্ট হ্যান্ডলিং সমর্থন।"
- #: src/libvlc-module.c:592
- msgid "Full support"
- msgstr "পূর্ণসমর্থন"
- #: src/libvlc-module.c:592
- msgid "Fullscreen-only"
- msgstr "শুধুমাত্র-পূর্ণপর্দা"
- #: src/libvlc-module.c:600
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
- "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
- "channel."
- msgstr ""
- "এই অপশনগুলো দিয়ে আপনি ইনপুট সাবসিস্টেমের আচরন পরির্তন করতে পারবেন, যেমন ডিভিডি "
- "বা ভিসিডি ডিভাইস, নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেটিংসমূহ বা সাবটাইটেল চ্যানেল।"
- #: src/libvlc-module.c:604
- msgid "Clock reference average counter"
- msgstr "গড় কাউন্টারে ঘড়ির রেফারেন্স"
- #: src/libvlc-module.c:606
- msgid ""
- "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
- "to 10000."
- msgstr ""
- "PVR ইনপুট (বা একটি অতি অনিয়মিত উৎস) ব্যবহারের সময়, এটি ১০০০০ এ সেট করা উচিত।"
- #: src/libvlc-module.c:609
- msgid "Clock synchronisation"
- msgstr "ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন"
- #: src/libvlc-module.c:611
- msgid ""
- "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
- "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
- msgstr ""
- "আসল-সময় উৎসের জন্য ইনপুট ঘড়ি সিনক্রোনাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা সম্ভব। নেটওয়ার্ক স্ট্রীমে "
- "জার্কি প্লেব্যাকের অভিজ্ঞতা হলে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন।"
- #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
- msgid "Network synchronisation"
- msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন"
- #: src/libvlc-module.c:616
- msgid ""
- "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
- "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
- msgstr ""
- "এটি দিয়ে আপনি দূর থেকে সার্ভার এবং ক্লায়েন্টের জন্য ঘড়ি সিনক্রোনাইজ করতে পারবেন। "
- "বিস্তারিত সেটিংসমূহ উন্নত/নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশন-এ আছে।"
- #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
- #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
- #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
- #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
- #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
- msgid "Default"
- msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
- #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
- #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
- #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
- msgid "Enable"
- msgstr "সক্রিয় করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
- msgid "UDP port"
- msgstr "UDP পোর্ট"
- #: src/libvlc-module.c:626
- msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
- msgstr ""
- "এই পোর্টটি UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হয়। পূর্বনির্ধারিত হলো ১২৩৪।"
- #: src/libvlc-module.c:628
- msgid "MTU of the network interface"
- msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসের MTU"
- #: src/libvlc-module.c:630
- msgid ""
- "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
- "over the network (in bytes)."
- msgstr ""
- "এটি নেটওয়ার্কে পাঠানোর যোগ্য সর্বোচ্চ আকারের অ্যাপ্লিকেশন-লেয়ার প্যাকেট (বাইটে)।"
- #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
- msgid "Hop limit (TTL)"
- msgstr "হপ সীমা (TTL)"
- #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
- msgid ""
- "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
- "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
- "in default)."
- msgstr ""
- "এটি স্ট্রীম আউটপুট দ্বারা প্রেরিত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা ("Time-To-Live" বা "
- "TTL হিসেবেও পরিচিত) (-১ বলতে বোঝায় অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধারিত "
- "পূর্বনির্ধারিতটি ব্যবহার করা হবে)।"
- #: src/libvlc-module.c:641
- msgid "Multicast output interface"
- msgstr "মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেস"
- #: src/libvlc-module.c:643
- msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
- msgstr "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেস। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রাহ্য করে।"
- #: src/libvlc-module.c:645
- msgid "IPv4 multicast output interface address"
- msgstr "IPv4 মাল্টিকাস্ট আউটপুট ইন্টারফেসের ঠিকানা"
- #: src/libvlc-module.c:647
- msgid ""
- "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
- "table."
- msgstr ""
- "ডিফল্ট মাল্টিকাস্ট ইন্টারফেসের জন্য IPv4 ঠিকানা। এটি রাউটিং টেবিল অগ্রহ্য করে।"
- #: src/libvlc-module.c:650
- msgid "DiffServ Code Point"
- msgstr "DiffServ কোড পয়েন্ট"
- #: src/libvlc-module.c:651
- msgid ""
- "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
- "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
- msgstr ""
- "আউটগোয়িং UDP স্ট্রীমের জন্য (বা IPv4 ধরনের সার্ভিস, বা IPv6 ট্রাফিক ক্লাস) পৃথককৃত "
- "সার্ভিস কোড পয়েন্ট। এটি নেটওয়ার্কের সেবার মানের জন্য ব্যবহৃত হয়।"
- #: src/libvlc-module.c:657
- msgid ""
- "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
- "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
- msgstr ""
- "সার্ভিস ID দিয়ে নির্বাচন করার জন্য প্রোগ্রাম পছন্দ করুন। আপনি যদি কোনো মাল্টি "
- "প্রোগ্রাম স্ট্রীম (উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রীম) পড়তে চান, শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই অপশনটি "
- "ব্যবহার করুন।"
- #: src/libvlc-module.c:663
- msgid ""
- "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
- "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
- "(like DVB streams for example)."
- msgstr ""
- "কমা দ্বারা পৃথককৃত সার্ভিস ID-র (SID) তালিকা দিয়ে নির্বাচনের জন্য প্রোগ্রাম পছন্দ "
- "করুন। আপনি যদি কোনো মাল্টি প্রোগ্রাম স্ট্রীম (উদাহরণস্বরূপ DVB স্ট্রীম) পড়তে চান, "
- "শুধুমাত্র সেক্ষেত্রেই এই অপশনটি ব্যবহার করুন।"
- #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
- msgid "Audio track"
- msgstr "অডিও ট্র্যাক"
- #: src/libvlc-module.c:671
- msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
- msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
- #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
- msgid "Subtitles track"
- msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক"
- #: src/libvlc-module.c:676
- msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
- msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম সংখ্যা (0 থেকে n পর্যন্ত)।"
- #: src/libvlc-module.c:679
- msgid "Audio language"
- msgstr "অডিওর ভাষা"
- #: src/libvlc-module.c:681
- msgid ""
- "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
- "letter country code)."
- msgstr ""
- "আপনি অডিও ট্র্যাকের জন্য যে ভাষা ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা তিন "
- "অক্ষরের দেশের কোড)।"
- #: src/libvlc-module.c:684
- msgid "Subtitle language"
- msgstr "সাবটাইটেলের ভাষা"
- #: src/libvlc-module.c:686
- msgid ""
- "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
- "three letters country code)."
- msgstr ""
- "আপনি সাবটাইটেল ট্র্যাকের জন্য যে ভাষা ব্যবহার করতে চান (কমা দ্বারা পৃথককৃত, দুই বা "
- "তিন অক্ষরের দেশের কোড)।"
- #: src/libvlc-module.c:690
- msgid "Audio track ID"
- msgstr "অডিও ট্র্যাকের আইডি"
- #: src/libvlc-module.c:692
- msgid "Stream ID of the audio track to use."
- msgstr "ব্যবহারের জন্য অডিও ট্র্যাকের স্ট্রীম ID।"
- #: src/libvlc-module.c:694
- msgid "Subtitles track ID"
- msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাকের আইডি"
- #: src/libvlc-module.c:696
- msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
- msgstr "ব্যবহারের জন্য সাবটাইটেল ট্র্যাকের স্ট্রীম আইডি।"
- #: src/libvlc-module.c:698
- msgid "Input repetitions"
- msgstr "ইনপুট পুনরাবৃত্তি"
- #: src/libvlc-module.c:700
- msgid "Number of time the same input will be repeated"
- msgstr "যে সংখ্যক বার একই ইনপুট পুনরাবৃত্তি করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:702
- msgid "Start time"
- msgstr "শুরুর সময়"
- #: src/libvlc-module.c:704
- msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
- msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শুরু হবে (সেকেন্ডে)।"
- #: src/libvlc-module.c:706
- msgid "Stop time"
- msgstr "শেষের সময়"
- #: src/libvlc-module.c:708
- msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
- msgstr "স্ট্রীমটি এই অবস্থানে শেষ হবে (সেকেন্ডে)।"
- #: src/libvlc-module.c:710
- msgid "Run time"
- msgstr "চলার সময়"
- #: src/libvlc-module.c:712
- msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
- msgstr "স্ট্রীমটি এতক্ষণ চলবে (সেকেন্ডে)।"
- #: src/libvlc-module.c:714
- msgid "Fast seek"
- msgstr "দ্রুত খোঁজ করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:716
- msgid "Favor speed over precision while seeking"
- msgstr "খোঁজার সময় গতিকে নির্ভূলতার চেয়ে বেশী প্রাধান্য দেয়া হবে"
- #: src/libvlc-module.c:718
- msgid "Input list"
- msgstr "ইনপুট তালিকা"
- #: src/libvlc-module.c:720
- msgid ""
- "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
- "together after the normal one."
- msgstr ""
- "আপনি কমা দ্বারা পৃথককৃত একটি ইনপুট তালিকা দিতে পারেন যা সাধারণ তালিকাটির শেষে "
- "যুক্ত করা হবে।"
- #: src/libvlc-module.c:723
- msgid "Input slave (experimental)"
- msgstr "ইনপুট স্লেভ (পরীক্ষামূলক)"
- #: src/libvlc-module.c:725
- msgid ""
- "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
- "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
- "inputs."
- msgstr ""
- "এটি দিয়ে আপনি বিভিন্ন ইনপুট থেকে একই সময়ে চালাতে পারবেন। এই বৈশিষ্ট্যটি "
- "পরীক্ষামূলক, সকল ফরম্যাট সমর্থিত নয়। '#' দ্বারা পৃথককৃত ইনপুট তালিকা ব্যবহার করুন।"
- #: src/libvlc-module.c:729
- msgid "Bookmarks list for a stream"
- msgstr "কোনো স্ট্রীমের জন্য বুকমার্কের তালিকা"
- #: src/libvlc-module.c:731
- msgid ""
- "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
- ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
- "{...}""
- msgstr ""
- "আপনি এই আকারের কোনো স্ট্রীমের জন্য নিজ হাতে বুকমার্কের তালিকা দিতে পারেন "
- ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
- "{...}""
- #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
- msgid "Record directory or filename"
- msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম রেকর্ড করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:737
- msgid "Directory or filename where the records will be stored"
- msgstr "ডিরেক্টরি বা ফাইলের নাম যেখানে রেকর্ডগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:739
- msgid "Prefer native stream recording"
- msgstr "স্থানীয় স্ট্রীম রেকর্ডিং পছন্দ করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:741
- msgid ""
- "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
- "output module"
- msgstr "সম্ভব হলে, স্ট্রীম আউটপুট মডিউল ব্যবহারের পরিবর্তে ইনপুট স্ট্রীম রেকর্ড করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:744
- msgid "Timeshift directory"
- msgstr "টাইমশিফ্ট ডিরেক্টরি"
- #: src/libvlc-module.c:746
- msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
- msgstr "টাইমশিফ্টের অস্থায়ী ফাইল সংরক্ষণ করার জন্য ব্যবহৃত ডিরেক্টরি।"
- #: src/libvlc-module.c:748
- msgid "Timeshift granularity"
- msgstr "টাইমশিফ্ট গ্র্যানুলারিটি"
- #: src/libvlc-module.c:750
- msgid ""
- "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
- "to store the timeshifted streams."
- msgstr ""
- "এটি টাইমশিফ্ট স্ট্রীম সংরক্ষণ করার জন্য ব্যবহৃত অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (বাইটে)।"
- #: src/libvlc-module.c:755
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
- "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
- "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
- "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
- msgstr ""
- "এই অপশনগুলো ব্যবহার করে আপনি উপছবির সাবসিস্টেমের আচরন পরিবর্তন করতে পারেন। "
- "উদাহরণস্বরূপ, আপনি উপছবির পরিশোধক (লোগো, ইত্যাদি) সক্রিয় করতে পারেন। এই "
- "পরিশোধকগুলো এখানে সক্রিয় করুন এবং "উপছবি পরিশোধক" মডিউল অংশে কনফিগার করুন। "
- "এছাড়াও আপনি উপছবির বিবিধ অপশন নির্ধারণ করতে পারেন।"
- #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
- msgid "Force subtitle position"
- msgstr "সাবটাইটেলের অবস্থান কার্যকর করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:763
- msgid ""
- "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
- "over the movie. Try several positions."
- msgstr ""
- "আপনি এই অপশনটি ব্যবহার করে মুভির উপরের পরিবর্তে নিচে সাবটাইটেল দিতে পারেন। "
- "কয়েকটি অবস্থানে চেষ্টা করে দেখুন।"
- #: src/libvlc-module.c:766
- msgid "Enable sub-pictures"
- msgstr "উপ-ছবি সক্রিয় করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:768
- msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
- msgstr "আপনি সম্পূর্ণরূপে উপ-ছবি প্রসেসিং নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।"
- #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
- #: modules/stream_out/transcode.c:228
- msgid "On Screen Display"
- msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
- #: src/libvlc-module.c:772
- msgid ""
- "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
- "Display)."
- msgstr ""
- "VLC ভিডিওতে বার্তা প্রদর্শন করতে পারে। একে OSD (On Screen Display-পর্দায় প্রদর্শিত "
- "বার্তা) বলা হয়।"
- #: src/libvlc-module.c:775
- msgid "Text rendering module"
- msgstr "টেক্সট রেন্ডারিং মডিউল"
- #: src/libvlc-module.c:777
- msgid ""
- "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
- "instance."
- msgstr ""
- "VLC রেন্ডারিং এর জন্য সাধারণত ফ্রিটাইপ ব্যবহার করে, কিন্তু এটি আপনাকে svg-র "
- "দৃষ্টান্তমূলক ব্যবহার অনুমোদন করবে।"
- #: src/libvlc-module.c:779
- msgid "Subpictures filter module"
- msgstr "উপছবি পরিশোধক মডিউল"
- #: src/libvlc-module.c:781
- msgid ""
- "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
- "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
- msgstr ""
- "এটি "উপছবি পরিশোধক" যোগ করে। এই পরিশোধকগুলো ভিডিওর ওপর ছবি বা টেক্সট ওভারলে "
- "করে (যেমন একটি লোগো, আরবিট্রারি টেক্সট, ...)।"
- #: src/libvlc-module.c:784
- msgid "Autodetect subtitle files"
- msgstr "সাবটাইটেল ফাইলগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:786
- msgid ""
- "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
- "(based on the filename of the movie)."
- msgstr ""
- "একটি সাবটাইটেল ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করা হবে, যদি কোনো সাবটাইটেল ফাইলের "
- "নাম উল্লেখ করা না থাকে (মুভি ফাইলের নামের ওপর ভিত্তি করে)।"
- #: src/libvlc-module.c:789
- msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
- msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ং-শনাক্তকরণ ফাজিনেস"
- #: src/libvlc-module.c:791
- msgid ""
- "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
- "Options are:n"
- "0 = no subtitles autodetectedn"
- "1 = any subtitle filen"
- "2 = any subtitle file containing the movie namen"
- "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
- "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
- msgstr ""
- "এটি নির্ধারণ করে যে ফাজি সাবটাইটেল এবং মুভি ফাইলের নামের মিল কতখানি হবে। "
- "অপশনগুলো হলো:\n0 = কোনো সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে না\n1 = যেকোনো "
- "সাবটাইটেল ফাইল\n2 = মুভির নাম ধারণকারী যেকোনো সাবটাইটেল ফাইল\n3 = কিছু "
- "অতিরিক্ত অক্ষরসহ ছবির নাম ধারণকারী সাবটাইটেল ফাইল\n4 = শুধুমাত্র ছবির নাম "
- "ধারণকারী সাবটাইটেল ফাইল"
- #: src/libvlc-module.c:799
- msgid "Subtitle autodetection paths"
- msgstr "সাবটাইটেল স্বয়ংক্রিয়ভাবে শনাক্ত করার পাথ"
- #: src/libvlc-module.c:801
- msgid ""
- "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
- "found in the current directory."
- msgstr ""
- "সাবটাইটেল ফাইলের জন্য এই পাথগুলোও দেখুন, যদি সাবটাইটেল ফাইলটি বর্তমান ডিরেক্টরিতে "
- "পাওয়া না যায়।"
- #: src/libvlc-module.c:804
- msgid "Use subtitle file"
- msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:806
- msgid ""
- "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
- "subtitle file."
- msgstr ""
- "এই সাবটাইটেল ফাইলটি লোড করা হবে। যখন স্বয়ংক্রিয় শনাক্তকরণ আপনার সাবটাইটেল ফাইল "
- "শনাক্ত করতে পারবে না।"
- #: src/libvlc-module.c:809
- msgid "DVD device"
- msgstr "DVD ডিভাইস"
- #: src/libvlc-module.c:812
- msgid ""
- "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
- "the drive letter (eg. D:)"
- msgstr ""
- "এই DVD ড্রাইভ (বা ফাইল)টি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত। ড্রাইভ অক্ষরের পরে কোলন "
- "দিতে ভুলবেন না (যেমন D:)"
- #: src/libvlc-module.c:816
- msgid "This is the default DVD device to use."
- msgstr "এই DVD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
- #: src/libvlc-module.c:819
- msgid "VCD device"
- msgstr "VCD ডিভাইস"
- #: src/libvlc-module.c:822
- msgid ""
- "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
- "scan for a suitable CD-ROM device."
- msgstr ""
- "এই VCD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, তাহলে "
- "আমরা একটি উপযুক্ত সিডি-রম ডিভাইস খুঁজে নেব।"
- #: src/libvlc-module.c:826
- msgid "This is the default VCD device to use."
- msgstr "এই VCD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
- #: src/libvlc-module.c:829
- msgid "Audio CD device"
- msgstr "অডিও CD ডিভাইস"
- #: src/libvlc-module.c:832
- msgid ""
- "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
- "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
- msgstr ""
- "এই অডিও CD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, "
- "তাহলে আমরা একটি উপযুক্ত CD-ROM ডিভাইস খুঁজে নেব।"
- #: src/libvlc-module.c:836
- msgid "This is the default Audio CD device to use."
- msgstr "এই অডিও CD ডিভাইসটি ব্যবহারের জন্য পূর্বনির্ধারিত।"
- #: src/libvlc-module.c:839
- msgid "Force IPv6"
- msgstr "IPv6 কার্যকর করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:841
- msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
- msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv6 ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা হবে।"
- #: src/libvlc-module.c:843
- msgid "Force IPv4"
- msgstr "IPv4 কার্যকর করা হবে"
- #: src/libvlc-module.c:845
- msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
- msgstr "সকল সংযোগের জন্য IPv4 ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করা হবে।"
- #: src/libvlc-module.c:847
- msgid "TCP connection timeout"
- msgstr "TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ"
- #: src/libvlc-module.c:849
- msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
- msgstr "পূর্বনির্ধারিত TCP সংযোগের নির্ধারিত সময় শেষ (মিলিসেকেন্ডে)।"
- #: src/libvlc-module.c:851
- msgid "SOCKS server"
- msgstr "SOCKS সার্ভার"
- #: src/libvlc-module.c:853
- msgid ""
- "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
- "used for all TCP connections"
- msgstr ""
- "SOCKS প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে। এটি অবশ্যই ঠিকানা:পোর্ট এই আকারে হতে হবে। "
- "এটি সকল TCP সংযোগের জন্য ব্যবহৃত হবে"
- #: src/libvlc-module.c:856
- msgid "SOCKS user name"
- msgstr "SOCKS ব্যবহারকারীর নাম"
- #: src/libvlc-module.c:858
- msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
- msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য ব্যবহারকারীর নাম।"
- #: src/libvlc-module.c:860
- msgid "SOCKS password"
- msgstr "SOCKS পাসওয়ার্ড"
- #: src/libvlc-module.c:862
- msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
- msgstr "SOCKS প্রক্সি সংযোগে ব্যবহার করার জন্য পাসওয়ার্ড।"
- #: src/libvlc-module.c:864
- msgid "Title metadata"
- msgstr "Title মেটাডেটা"
- #: src/libvlc-module.c:866
- msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
- msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি "Title" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
- #: src/libvlc-module.c:868
- msgid "Author metadata"
- msgstr "Author মেটাডেটা"
- #: src/libvlc-module.c:870
- msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
- msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি "Author" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
- #: src/libvlc-module.c:872
- msgid "Artist metadata"
- msgstr "Artist মেটাডেটা"
- #: src/libvlc-module.c:874
- msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
- msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি "Artist" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
- #: src/libvlc-module.c:876
- msgid "Genre metadata"
- msgstr "Genre মেটাডেটা"
- #: src/libvlc-module.c:878
- msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
- msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি "Genre" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
- #: src/libvlc-module.c:880
- msgid "Copyright metadata"
- msgstr "Copyright মেটাডেটা"
- #: src/libvlc-module.c:882
- msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
- msgstr ""
- "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি "Copyright" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
- #: src/libvlc-module.c:884
- msgid "Description metadata"
- msgstr "Description মেটাডেটা"
- #: src/libvlc-module.c:886
- msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
- msgstr ""
- "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি "Description" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
- #: src/libvlc-module.c:888
- msgid "Date metadata"
- msgstr "Date মেটাডেটা"
- #: src/libvlc-module.c:890
- msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
- msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি "Date" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
- #: src/libvlc-module.c:892
- msgid "URL metadata"
- msgstr "URL মেটাডেটা"
- #: src/libvlc-module.c:894
- msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
- msgstr "এটি আপনাকে ইনপুটের জন্য একটি "URL" মেটাডেটা উল্লেখ করার অনুমোদন দেয়।"
- #: src/libvlc-module.c:898
- msgid ""
- "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
- "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
- "can break playback of all your streams."
- msgstr ""
- "এই অপশন ব্যবহার করে VLC-র কোডেক নির্বাচন পদ্ধতি পরিবর্তন করা যায় (ডিকম্প্রেশন মেথড)"
- "। শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের এই অপশনটি পরিবর্তন করা উচিত, কারণ এটি আপনার সকল "
- "স্ট্রীমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
- #: src/libvlc-module.c:902
- msgid "Preferred decoders list"
- msgstr "পছন্দনীয় ডিকোডার তালিকা"
- #: src/libvlc-module.c:904
- msgid ""
- "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
- "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
- "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
- msgstr ""
- "কোডেকের তালিকা যেটি VLC অগ্রাধিকার ভিত্তিতে ব্যবহার করবে। উদহারণস্বরূপ, 'dummy,"
- "a52' চেষ্টা করবে অন্যান্য কোডেক ব্যবহারের পূর্বে dummy এবং a52 কোডেক ব্যবহার করতে। "
- "শুধুমাত্র অভিজ্ঞ ব্যবহারকারীদের এই অপশনটি পরিবর্তন করা উচিত, কারণ এটি আপনার সকল "
- "স্ট্রীমের প্লেব্যাক ভঙ্গ করতে পারে।"
- #: src/libvlc-module.c:909
- msgid "Preferred encoders list"
- msgstr "পছন্দনীয় এনকোডার তালিকা"
- #: src/libvlc-module.c:911