bn.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:1124k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgstr "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভার সক্রিয় করতে, এখানে এর ঠিকানা এবং পোর্ট নির্ধারণ করুন।"
  2. #: modules/access/dvb/access.c:163
  3. msgid "HTTP user name"
  4. msgstr "HTTP ব্যবহারকারীর নাম"
  5. #: modules/access/dvb/access.c:165
  6. msgid ""
  7. "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
  8. msgstr "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভারে লগইন করার জন্য অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যে নাম ব্যবহার করবে।"
  9. #: modules/access/dvb/access.c:168
  10. msgid "HTTP password"
  11. msgstr "HTTP পাসওয়ার্ড"
  12. #: modules/access/dvb/access.c:170
  13. msgid ""
  14. "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
  15. msgstr ""
  16. "অভ্যন্তরীণ HTTP সার্ভারে লগইন করতে অ্যাডমিনিস্ট্রেটর যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করবে।"
  17. #: modules/access/dvb/access.c:173
  18. msgid "HTTP ACL"
  19. msgstr "HTTP ACL"
  20. #: modules/access/dvb/access.c:175
  21. msgid ""
  22. "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
  23. "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
  24. msgstr ""
  25. "নিয়ন্ত্রণ তালিকা (.hosts এর সমতূল্য) ফাইল পাথে প্রবেশ করা হবে, যা অভ্যন্তরীণ HTTP "
  26. "সার্ভারে লগইন করার জন্য IP-গুলোর সীমা নির্ধারণ করে।"
  27. #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
  28. #: modules/control/http/http.c:56
  29. msgid "Certificate file"
  30. msgstr "সার্টিফিকেট ফাইল"
  31. #: modules/access/dvb/access.c:180
  32. msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
  33. msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইল (SSL সক্রিয় করে)"
  34. #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
  35. #: modules/control/http/http.c:59
  36. msgid "Private key file"
  37. msgstr "ব্যক্তিগত কী (key) ফাইল"
  38. #: modules/access/dvb/access.c:184
  39. msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
  40. msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইল"
  41. #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
  42. #: modules/control/http/http.c:61
  43. msgid "Root CA file"
  44. msgstr "রুট CA ফাইল"
  45. #: modules/access/dvb/access.c:187
  46. msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
  47. msgstr "HTTP ইন্টারফেস x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট ফাইল"
  48. #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
  49. #: modules/control/http/http.c:64
  50. msgid "CRL file"
  51. msgstr "CRL ফাইল"
  52. #: modules/access/dvb/access.c:191
  53. msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
  54. msgstr "HTTP ইন্টারফেস সার্টিফিকেট রিভোকেশন তালিকার ফাইল"
  55. #: modules/access/dvb/access.c:195
  56. msgid "DVB input with v4l2 support"
  57. msgstr "v4l2 সমর্থন সহ DVB ইনপুট"
  58. #: modules/access/dvb/access.c:248
  59. msgid "HTTP server"
  60. msgstr "HTTP সার্ভার"
  61. #: modules/access/dvb/access.c:942
  62. msgid "Input syntax is deprecated"
  63. msgstr "ইনপুট সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে"
  64. #: modules/access/dvb/access.c:943
  65. msgid ""
  66. "The given syntax is deprecated. Run "vlc -p dvb" to see an explanation of "
  67. "the new syntax."
  68. msgstr ""
  69. "প্রদত্ত সিনট্যাক্স বর্জন করা হয়েছে। নতুন সিনট্যাক্সের ব্যাখ্যা দেখার জন্য "vlc -p dvb"
  70. ""  চালান।"
  71. #: modules/access/dvb/access.c:989
  72. msgid "Invalid polarization"
  73. msgstr "অকার্যকর পোলারাইজেশন"
  74. #: modules/access/dvb/access.c:990
  75. #, c-format
  76. msgid "The provided polarization "%c" is not valid."
  77. msgstr "প্রদত্ত পোলারাইজেশন "%c" বৈধ নয়।"
  78. #: modules/access/dvb/scan.c:320
  79. #, c-format
  80. msgid "%.1f MHz (%d services)"
  81. msgstr "%.1f মেগাহার্জ (%d সার্ভিস)"
  82. #: modules/access/dvb/scan.c:330
  83. msgid "Scanning DVB-T"
  84. msgstr "DVB-T স্ক্যান করা হচ্ছে"
  85. #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
  86. msgid "DVD angle"
  87. msgstr "DVD অ্যাঙ্গেল"
  88. #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
  89. msgid "Default DVD angle."
  90. msgstr "পূর্বনির্ধারিত DVD অ্যাঙ্গেল।"
  91. #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
  92. msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
  93. msgstr "DVD-র জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
  94. #: modules/access/dvdnav.c:77
  95. msgid "Start directly in menu"
  96. msgstr "সরাসরি মেনুতে শুরু করা হবে"
  97. #: modules/access/dvdnav.c:79
  98. msgid ""
  99. "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
  100. "useless warning introductions."
  101. msgstr ""
  102. "DVD সরাসরি প্রধান মেনুতে শুরু করা হবে। এতে সকল অপ্রয়োজনীয় সতর্কবানীগুলো উপেক্ষা করার "
  103. "চেষ্টা করা হবে।"
  104. #: modules/access/dvdnav.c:88
  105. msgid "DVD with menus"
  106. msgstr "মেনুসহ DVD"
  107. #: modules/access/dvdnav.c:89
  108. msgid "DVDnav Input"
  109. msgstr "DVDnav ইনপুট"
  110. #: modules/access/dvdnav.c:320 modules/access/dvdread.c:251
  111. #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
  112. msgid "Playback failure"
  113. msgstr "প্লেব্যাক ব্যর্থতা"
  114. #: modules/access/dvdnav.c:321
  115. msgid ""
  116. "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
  117. msgstr ""
  118. "VLC DVD-র শিরোনাম নির্ধারণ করতে পারছে না। এটি সম্ভবত পুরো ডিস্ককে ডিক্রিপ্ট করতে "
  119. "পারেনি।"
  120. #: modules/access/dvdread.c:81
  121. msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
  122. msgstr "ডিক্রিপশনের জন্য libdvdcss দ্বারা ব্যবহৃত মেথড"
  123. #: modules/access/dvdread.c:83
  124. msgid ""
  125. "Set the method used by libdvdcss for key decryption.n"
  126. "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
  127. "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
  128. "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
  129. "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
  130. "won't work if the key changes in the middle of a title.n"
  131. "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
  132. "instantly, which allows us to check them often.n"
  133. "key: the same as "disc" if you don't have a file with player keys at "
  134. "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
  135. "with this method. It is the one that was used by libcss.n"
  136. "The default method is: key."
  137. msgstr ""
  138. "কী ডিক্রিপশনের জন্য libdvdcss দ্বারা ব্যবহৃত মেথড নির্ধারণ করা হবে।\nশিরোনাম: "
  139. "স্ট্রীমের এনক্রিপ্টেড সেক্টর থেকে ডিক্রিপ্টেড শিরোনাম কী অনুমান করা হয়। ফলে এটি DVD "
  140. "ডিভাইসের মতো যেকোনো ফাইলের সাথেও কাজ করবে। কিন্তু মাঝে মাঝে এটি একটি শিরোনাম "
  141. "কী ডিক্রিপ্ট করতে বেশ সময় নেয় এবং এমনকি ব্যর্থও হতে পারে। এই মেথডে, শুধুমাত্র "
  142. "প্রতিটি শিরোনামের শুরুতে কী-টি পরীক্ষা করা হয়, কাজেই কোনো শিরোনামের মাঝে কী "
  143. "পরিবর্তিত হলে এটি কাজ করবে না।\nডিস্ক: ডিস্ক কী-টি প্রথমে ক্র্যাক করা হয়, তারপর "
  144. "সকল শিরোনাম কী-গুলো তাৎক্ষণিকভাবে ডিক্রিপ্ট করা যায়, যার ফলে আমরা তাদেরকে প্রায়ই "
  145. "পরীক্ষা করতে পারি।\nকী: যদি কম্পাইলেশনের সময় আপনার প্লেয়ার কী-সহ কোনো ফাইল না "
  146. "থাকে তাহলে এটি "ডিস্ক" এর মতই। যদি আপনার থাকে, তাহলে এই মেথডে কী এর "
  147. "ডিক্রিপশন দ্রুততর হবে। এটি libcss দ্বারা ব্যবহৃত হয়েছে।\nপূর্বনির্ধারিত মেথড হল: কী।"
  148. #: modules/access/dvdread.c:99
  149. msgid "title"
  150. msgstr "শিরোনাম"
  151. #: modules/access/dvdread.c:99
  152. msgid "Key"
  153. msgstr "কী (Key)"
  154. #: modules/access/dvdread.c:105
  155. msgid "DVD without menus"
  156. msgstr "মেনুহীন DVD"
  157. #: modules/access/dvdread.c:106
  158. msgid "DVDRead Input (no menu support)"
  159. msgstr "DVDRead ইনপুট (মেনু সমর্থন ব্যতীত)"
  160. #: modules/access/dvdread.c:252
  161. #, c-format
  162. msgid "DVDRead could not open the disc "%s"."
  163. msgstr "DVDRead "%s" ডিস্ক খুলতে পারেনি।"
  164. #: modules/access/dvdread.c:512
  165. #, c-format
  166. msgid "DVDRead could not read block %d."
  167. msgstr "DVDRead %d ব্লক পড়তে পারেনি।"
  168. #: modules/access/dvdread.c:574
  169. #, fuzzy, c-format
  170. msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
  171. msgstr "DVDRead 0x%02x এ %d/%d ব্লক পড়তে পারেনি।"
  172. #: modules/access/eyetv.m:56
  173. msgid "Channel number"
  174. msgstr "চ্যানেল সংখ্যা"
  175. #: modules/access/eyetv.m:58
  176. msgid ""
  177. "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
  178. "for Composite input"
  179. msgstr ""
  180. "EyeTV প্রোগ্রাম নম্বর, বা শেষ চ্যানেলের জন্য 0, S-Vedio ইনপুটের জন্য -1, কম্পোসিট "
  181. "ইনপুটের জন্য -2 ব্যবহার করা হবে"
  182. #: modules/access/eyetv.m:63
  183. msgid ""
  184. "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
  185. msgstr "EyeTV ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
  186. #: modules/access/eyetv.m:68
  187. msgid "EyeTV input"
  188. msgstr "EyeTV ইনপুট"
  189. #: modules/access/fake.c:46
  190. msgid ""
  191. "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
  192. msgstr "নকল স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
  193. #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:125
  194. #: modules/access/v4l2.c:93
  195. msgid "Framerate"
  196. msgstr "ফ্রেমের রেট"
  197. #: modules/access/fake.c:50
  198. msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
  199. msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা (যেমন ২৪,২৫,২৯.৯৭,৩০)।"
  200. #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
  201. #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
  202. msgid "ID"
  203. msgstr "ID"
  204. #: modules/access/fake.c:53
  205. msgid ""
  206. "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
  207. "(default 0)."
  208. msgstr ""
  209. "#duplicate{} নির্মাণে ব্যবহার করার জন্য নকল প্রাথমিক স্ট্রীমের ID নির্ধারণ করা হবে "
  210. "(পূর্বনির্ধারিত 0)।"
  211. #: modules/access/fake.c:55
  212. msgid "Duration in ms"
  213. msgstr "সময়কাল (মিলিসেকেন্ডে)"
  214. #: modules/access/fake.c:57
  215. msgid ""
  216. "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
  217. "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
  218. "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
  219. msgstr ""
  220. "একটি এন্ড-অফ-ফাইল নকল করার আগে নকল স্ট্রীমিং এর সময়কাল (পূর্বনির্ধারিত হলো -1, এর "
  221. "মানে নকল করতে বাধ্য করা হলে ষ্ট্রীমটি অসীম, অন্যথায় ১০ সেকেন্ড থাকবে। 0, বলতে "
  222. "বোঝায় স্ট্রীমটি অসীম)।"
  223. #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
  224. msgid "Fake"
  225. msgstr "নকল"
  226. #: modules/access/fake.c:64
  227. msgid "Fake input"
  228. msgstr "নকল ইনপুট"
  229. #: modules/access/file.c:88 modules/access/mtp.c:67
  230. msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
  231. msgstr "ফাইলের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
  232. #: modules/access/file.c:92
  233. msgid "File input"
  234. msgstr "ফাইল ইনপুট"
  235. #: modules/access/file.c:93 modules/access_output/file.c:70
  236. #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
  237. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
  238. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:178
  239. #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
  240. #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
  241. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:73
  242. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
  243. msgid "File"
  244. msgstr "ফাইল"
  245. #: modules/access/file.c:285 modules/access/file.c:405
  246. #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
  247. msgid "File reading failed"
  248. msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ"
  249. #: modules/access/file.c:286 modules/access/mmap.c:230
  250. #: modules/access/mtp.c:219
  251. msgid "VLC could not read the file."
  252. msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।"
  253. #: modules/access/file.c:406 modules/access/mtp.c:307
  254. #, c-format
  255. msgid "VLC could not open the file "%s"."
  256. msgstr "VLC "%s" ফাইলটি খুলতে পারেনি।"
  257. #: modules/access/ftp.c:59
  258. msgid ""
  259. "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
  260. msgstr "FTP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
  261. #: modules/access/ftp.c:61
  262. msgid "FTP user name"
  263. msgstr "FTP ব্যবহারকারীর নাম"
  264. #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:70
  265. msgid "User name that will be used for the connection."
  266. msgstr "সংযোগের জন্য যে নাম ব্যবহার করা হবে।"
  267. #: modules/access/ftp.c:64
  268. msgid "FTP password"
  269. msgstr "FTP পাসওয়ার্ড"
  270. #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:73
  271. msgid "Password that will be used for the connection."
  272. msgstr "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হবে।"
  273. #: modules/access/ftp.c:67
  274. msgid "FTP account"
  275. msgstr "FTP অ্যাকাউন্ট"
  276. #: modules/access/ftp.c:68
  277. msgid "Account that will be used for the connection."
  278. msgstr "সংযোগের জন্য যে অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করা হবে।"
  279. #: modules/access/ftp.c:73
  280. msgid "FTP input"
  281. msgstr "FTP ইনপুট"
  282. #: modules/access/ftp.c:91
  283. msgid "FTP upload output"
  284. msgstr "FTP আপলোড আউটপুট"
  285. #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
  286. #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
  287. msgid "Network interaction failed"
  288. msgstr "নেটওয়ার্কে তথ্য বিনিময় ব্যর্থ"
  289. #: modules/access/ftp.c:139
  290. msgid "VLC could not connect with the given server."
  291. msgstr "VLC প্রদত্ত সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
  292. #: modules/access/ftp.c:149
  293. msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
  294. msgstr "প্রদত্ত সার্ভারের সাথে VLC-র সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
  295. #: modules/access/ftp.c:214
  296. msgid "Your account was rejected."
  297. msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টটি বাতিল করা হয়েছে।"
  298. #: modules/access/ftp.c:223
  299. msgid "Your password was rejected."
  300. msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড বাতিল করা হয়েছে।"
  301. #: modules/access/ftp.c:230
  302. msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
  303. msgstr "সার্ভারের সাথে আপনার সংযোগ বাতিল করা হয়েছে।"
  304. #: modules/access/gnomevfs.c:49
  305. msgid ""
  306. "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
  307. msgstr ""
  308. "GnomeVFS স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
  309. #: modules/access/gnomevfs.c:53
  310. msgid "GnomeVFS input"
  311. msgstr "GnomeVFS ইনপুট"
  312. #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
  313. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
  314. msgid "HTTP proxy"
  315. msgstr "HTTP প্রক্সি"
  316. #: modules/access/http.c:67
  317. msgid ""
  318. "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
  319. "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
  320. msgstr ""
  321. "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://[user@]"
  322. "myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment ভেরিয়েবল "
  323. "ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
  324. #: modules/access/http.c:71
  325. msgid "HTTP proxy password"
  326. msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড"
  327. #: modules/access/http.c:73
  328. msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
  329. msgstr ""
  330. "যদি আপনার HTTP প্রক্সির কোনো পাসওয়ার্ড প্রয়োজন হয়, তবে সেটি এখানে নির্ধারণ করুন।"
  331. #: modules/access/http.c:77
  332. msgid ""
  333. "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
  334. msgstr "HTTP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
  335. #: modules/access/http.c:80
  336. msgid "HTTP user agent"
  337. msgstr "HTTP ব্যবহারকারী এজেন্ট"
  338. #: modules/access/http.c:81
  339. msgid "User agent that will be used for the connection."
  340. msgstr "সংযোগের জন্য যে ব্যবহারকারী এজেন্ট ব্যবহার করা হবে।"
  341. #: modules/access/http.c:84
  342. msgid "Auto re-connect"
  343. msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ"
  344. #: modules/access/http.c:86
  345. msgid ""
  346. "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
  347. msgstr ""
  348. "হঠাৎ সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়ে গেলে স্ট্রীমের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পুন:সংযোগ করার চেষ্টা "
  349. "করা হবে।"
  350. #: modules/access/http.c:89
  351. msgid "Continuous stream"
  352. msgstr "বিরতিহীন স্ট্রীম"
  353. #: modules/access/http.c:90
  354. msgid ""
  355. "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
  356. "server). You should not globally enable this option as it will break all "
  357. "other types of HTTP streams."
  358. msgstr ""
  359. "সবসময় হালনাগাদ করা হচ্ছে এমন একটি ফাইল পড়ুন (যেমন, সার্ভারের একটি JPG ফাইল)। এই "
  360. "অপশনটি আপনার গ্লোবালি সক্রিয় করা উচিত নয়, কারণ এটি অন্য সকল ধরনের HTTP স্ট্রীম "
  361. "ভেঙ্গে দেবে।"
  362. #: modules/access/http.c:95
  363. msgid "Forward Cookies"
  364. msgstr "কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে"
  365. #: modules/access/http.c:96
  366. msgid "Forward Cookies across http redirections "
  367. msgstr "http রিডিরেকশন এ কুকি ফরওয়ার্ড করা হবে"
  368. #: modules/access/http.c:99
  369. msgid "HTTP input"
  370. msgstr "HTTP ইনপুট"
  371. #: modules/access/http.c:101
  372. msgid "HTTP(S)"
  373. msgstr "HTTP(S)"
  374. #: modules/access/http.c:462
  375. msgid "HTTP authentication"
  376. msgstr "HTTP প্রমাণীকরণ"
  377. #: modules/access/http.c:463
  378. #, c-format
  379. msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
  380. msgstr "অনুগ্রহ করে %s এলাকার জন্য একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
  381. #: modules/access/jack.c:64
  382. msgid ""
  383. "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
  384. "milliseconds."
  385. msgstr ""
  386. "মিলিসেকেন্ডে উল্লিখিত দৈর্ঘ্যের জন্য জ্যাক থেকে VLC বাফার অডিও ডাটা ক্যাপচার করা "
  387. "হবে।"
  388. #: modules/access/jack.c:66
  389. msgid "Pace"
  390. msgstr "পেস"
  391. #: modules/access/jack.c:68
  392. msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
  393. msgstr "জ্যাক পেস এর চেয়ে VLC পেস এ অডিও স্ট্রীম পড়া হবে।"
  394. #: modules/access/jack.c:69
  395. msgid "Auto Connection"
  396. msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
  397. #: modules/access/jack.c:71
  398. msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
  399. msgstr "VLC-র ইনপুট পোর্টকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে বিদ্যমান আউটপুট পোর্টে সংযুক্ত করা হবে।"
  400. #: modules/access/jack.c:74
  401. msgid "JACK audio input"
  402. msgstr "JACK অডিও ইনপুট"
  403. #: modules/access/jack.c:76
  404. msgid "JACK Input"
  405. msgstr "JACK ইনপুট"
  406. #: modules/access/mmap.c:42
  407. msgid "Use file memory mapping"
  408. msgstr "ফাইল মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করা হবে"
  409. #: modules/access/mmap.c:44
  410. msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
  411. msgstr ""
  412. "ফাইল পড়ার জন্য এবং ডিভাইস ব্লক করার জন্য মেমরি ম্যাপিং ব্যবহার করার চেষ্টা করা হবে।"
  413. #: modules/access/mmap.c:54
  414. msgid "MMap"
  415. msgstr "MMap"
  416. #: modules/access/mmap.c:55
  417. msgid "Memory-mapped file input"
  418. msgstr "মেমরি-ম্যাপড ফাইল ইনপুট"
  419. #: modules/access/mms/mms.c:51
  420. msgid ""
  421. "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
  422. msgstr "MMS স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
  423. #: modules/access/mms/mms.c:54
  424. msgid "Force selection of all streams"
  425. msgstr "সকল স্ট্রীমের নির্বাচন কার্যকর করা হবে"
  426. #: modules/access/mms/mms.c:56
  427. msgid ""
  428. "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
  429. "You can choose to select all of them."
  430. msgstr ""
  431. "MMS স্ট্রীম কিছু সংখ্যক প্রাথমিক স্ট্রীম ধারন করতে পারে, পৃথক বিটরেট সহ। আপনি সবগুলো "
  432. "নির্বাচন করতে পারেন।"
  433. #: modules/access/mms/mms.c:59
  434. msgid "Maximum bitrate"
  435. msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
  436. #: modules/access/mms/mms.c:61
  437. msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
  438. msgstr "সীমার মধ্যে সর্বোচ্চ বিটরেট সহ স্ট্রীম নির্বাচন করা হবে।"
  439. #: modules/access/mms/mms.c:65
  440. msgid ""
  441. "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
  442. "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
  443. "tried."
  444. msgstr ""
  445. "যে HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে, সেটি অবশ্যই এই বিন্যাসে হতে হবে http://[user[:"
  446. "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; যদি খালি থাকে, http_proxy environment "
  447. "ভেরিয়েবল ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে।"
  448. #: modules/access/mms/mms.c:69
  449. msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
  450. msgstr "TCP/UDP-র টাইম আউট (মিলিসেকেন্ড)"
  451. #: modules/access/mms/mms.c:70
  452. msgid ""
  453. "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
  454. "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
  455. msgstr ""
  456. "ডাটার নেটওয়ার্ক রিসিপশন বন্ধ করার পূর্বে যতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (মিলিসেকেন্ডে)। মনে "
  457. "রাখবেন, সম্পূর্ণভাবে হাল ছেড়ে দেয়ার আগে ১০ বার চেষ্টা করা হবে।"
  458. #: modules/access/mms/mms.c:74
  459. msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
  460. msgstr "মাইক্রোসফট মিডিয়া সার্ভার (MMS) ইনপুট"
  461. #: modules/access/mtp.c:71
  462. msgid "MTP input"
  463. msgstr "MTP ইনপুট"
  464. #: modules/access/mtp.c:72
  465. msgid "MTP"
  466. msgstr "MTP"
  467. #: modules/access/oss.c:74
  468. msgid ""
  469. "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
  470. msgstr "OSS ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
  471. #: modules/access/oss.c:82
  472. msgid "OSS"
  473. msgstr "OSS"
  474. #: modules/access/oss.c:83
  475. msgid "OSS input"
  476. msgstr "OSS ইনপুট"
  477. #: modules/access/pvr.c:62
  478. msgid ""
  479. "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
  480. "milliseconds."
  481. msgstr ""
  482. "PVR স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে "
  483. "হবে।"
  484. #: modules/access/pvr.c:65
  485. msgid "Device"
  486. msgstr "ডিভাইস"
  487. #: modules/access/pvr.c:66
  488. msgid "PVR video device"
  489. msgstr "PVR ভিডিও ডিভাইস"
  490. #: modules/access/pvr.c:68
  491. msgid "Radio device"
  492. msgstr "রেডিও ডিভাইস"
  493. #: modules/access/pvr.c:69
  494. msgid "PVR radio device"
  495. msgstr "PVR রেডিও ডিভাইস"
  496. #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
  497. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
  498. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
  499. msgid "Norm"
  500. msgstr "নর্ম"
  501. #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:93
  502. msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
  503. msgstr "স্ট্রীমের নর্ম (স্বয়ংক্রিয়, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
  504. #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:97 modules/access/v4l2.c:87
  505. #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
  506. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
  507. #: modules/video_output/vmem.c:50
  508. msgid "Width"
  509. msgstr "প্রস্থ"
  510. #: modules/access/pvr.c:76
  511. msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
  512. msgstr "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
  513. #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:100 modules/access/v4l2.c:90
  514. #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
  515. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
  516. #: modules/video_output/vmem.c:53
  517. msgid "Height"
  518. msgstr "উচ্চতা"
  519. #: modules/access/pvr.c:80
  520. msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
  521. msgstr ""
  522. "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
  523. #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:84 modules/access/v4l2.c:195
  524. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
  525. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
  526. msgid "Frequency"
  527. msgstr "কম্পাঙ্ক"
  528. #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:86
  529. msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
  530. msgstr "যে কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।"
  531. #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:126
  532. msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
  533. msgstr ""
  534. "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
  535. #: modules/access/pvr.c:90
  536. msgid "Key interval"
  537. msgstr "কী বিরতি"
  538. #: modules/access/pvr.c:91
  539. msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
  540. msgstr "কী ফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
  541. #: modules/access/pvr.c:93
  542. msgid "B Frames"
  543. msgstr "B ফ্রেম"
  544. #: modules/access/pvr.c:94
  545. msgid ""
  546. "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
  547. "number of B-Frames."
  548. msgstr ""
  549. "এই অপশনটি নির্ধারণ করা থাকলে, B-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেমের সংখ্যা নির্ধারণ "
  550. "করতে এই অপশনটি ব্যবহার করুন।"
  551. #: modules/access/pvr.c:98
  552. msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
  553. msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট (পূর্বনির্ধারিত হলো -1)।"
  554. #: modules/access/pvr.c:100
  555. msgid "Bitrate peak"
  556. msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট"
  557. #: modules/access/pvr.c:101
  558. msgid "Peak bitrate in VBR mode."
  559. msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটরেট।"
  560. #: modules/access/pvr.c:103
  561. msgid "Bitrate mode"
  562. msgstr "বিটরেট মোড"
  563. #: modules/access/pvr.c:104
  564. msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
  565. msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট মোড (VBR বা CBR)।"
  566. #: modules/access/pvr.c:106
  567. msgid "Audio bitmask"
  568. msgstr "অডিও বিটমাস্ক"
  569. #: modules/access/pvr.c:107
  570. msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
  571. msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃত হবে যে বিটমাস্ক।"
  572. #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
  573. #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:600
  574. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
  575. msgid "Volume"
  576. msgstr "ভলিউম"
  577. #: modules/access/pvr.c:111
  578. msgid "Audio volume (0-65535)."
  579. msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।"
  580. #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:87
  581. msgid "Channel"
  582. msgstr "চ্যানেল"
  583. #: modules/access/pvr.c:114
  584. msgid ""
  585. "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
  586. msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)"
  587. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137
  588. msgid "Automatic"
  589. msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
  590. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
  591. msgid "SECAM"
  592. msgstr "SECAM"
  593. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
  594. msgid "PAL"
  595. msgstr "PAL"
  596. #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
  597. msgid "NTSC"
  598. msgstr "NTSC"
  599. #: modules/access/pvr.c:123
  600. msgid "vbr"
  601. msgstr "vbr"
  602. #: modules/access/pvr.c:123
  603. msgid "cbr"
  604. msgstr "cbr"
  605. #: modules/access/pvr.c:128
  606. msgid "PVR"
  607. msgstr "PVR"
  608. #: modules/access/pvr.c:129
  609. msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
  610. msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট"
  611. #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
  612. msgid "Quicktime Capture"
  613. msgstr "কুইকটাইম ক্যাপচার"
  614. #: modules/access/qtcapture.m:227
  615. msgid "No Input device found"
  616. msgstr "কোনো ইনপুট ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
  617. #: modules/access/qtcapture.m:228
  618. msgid ""
  619. "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
  620. "check your connectors and drivers."
  621. msgstr ""
  622. "আপনার ম্যাক কোনো সঙ্গতিপূর্ণ ইনপুট ডিভাইসের সাথে চলছে না। অনুগ্রহ করে আপনার কানেক্টর "
  623. "এবং ড্রাইভার পরীক্ষা করুন।"
  624. #: modules/access/rtmp/access.c:45
  625. msgid ""
  626. "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
  627. msgstr "RTMP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
  628. #: modules/access/rtmp/access.c:52
  629. msgid "RTMP input"
  630. msgstr "RTMP ইনপুট"
  631. #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
  632. msgid "RTMP"
  633. msgstr "RTMP"
  634. #: modules/access/rtp/rtp.c:41
  635. msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
  636. msgstr "RTP ডি-জিটার বাফারের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
  637. #: modules/access/rtp/rtp.c:43
  638. msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
  639. msgstr ""
  640. "বিলম্বিত RTP প্যাকেটের জন্য কতক্ষন অপেক্ষা করা হবে (এবং কার্যকারিতা বিলম্ব করা হবে)।"
  641. #: modules/access/rtp/rtp.c:45
  642. msgid "RTCP (local) port"
  643. msgstr "RTCP (স্থানীয়) পোর্ট"
  644. #: modules/access/rtp/rtp.c:47
  645. msgid ""
  646. "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
  647. "multiplexed RTP/RTCP is used."
  648. msgstr ""
  649. "এই ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল পোর্টে RTCP প্যাকেট গ্রহণ করা হবে। যদি শূন্য হয়, মাল্টিপ্লেক্সড "
  650. "RTP/RTCP ব্যবহৃত হবে।"
  651. #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
  652. msgid "SRTP key (hexadecimal)"
  653. msgstr "SRTP কী (key) (হেক্সাডেসিমাল)"
  654. #: modules/access/rtp/rtp.c:52
  655. msgid ""
  656. "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
  657. "shared secret key."
  658. msgstr ""
  659. "RTP প্যাকেটগুলো এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী-র দ্বারা অথেন্টিকেট এবং "
  660. "ডিসাইফার করা হবে।"
  661. #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
  662. msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
  663. msgstr "SRTP সল্ট (হেক্সাডেসিমাল)"
  664. #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
  665. msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
  666. msgstr "নিরাপদ RTP-র একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।"
  667. #: modules/access/rtp/rtp.c:59
  668. msgid "Maximum RTP sources"
  669. msgstr "সর্বোচ্চ RTP সোর্স"
  670. #: modules/access/rtp/rtp.c:61
  671. msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
  672. msgstr "একই সময়ে কতগুলো পৃথক সক্রিয় RTP সোর্স উপস্থিত থাকতে পারবে।"
  673. #: modules/access/rtp/rtp.c:63
  674. msgid "RTP source timeout (sec)"
  675. msgstr "RTP সোর্স টাইম আউট (সেকেন্ড)"
  676. #: modules/access/rtp/rtp.c:65
  677. msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
  678. msgstr ""
  679. "একটি সোর্সের মেয়াদোত্তীর্ণ হওয়ার আগে কতক্ষন একটি প্যাকেটের জন্য অপেক্ষা করা হবে।"
  680. #: modules/access/rtp/rtp.c:67
  681. msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
  682. msgstr "সর্বোচ্চ RTP সিকুয়েন্স নম্বর ড্রপআউট"
  683. #: modules/access/rtp/rtp.c:69
  684. msgid ""
  685. "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
  686. "future) by this many packets from the last received packet."
  687. msgstr ""
  688. "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই সংখ্যক "
  689. "প্যাকেট বেশি এগিয়ে (ভবিষ্যতে) থাকে।"
  690. #: modules/access/rtp/rtp.c:72
  691. msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
  692. msgstr "সর্বোচ্চ RTP ক্রম নম্বর মিসঅর্ডারিং"
  693. #: modules/access/rtp/rtp.c:74
  694. msgid ""
  695. "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
  696. "by this many packets from the last received packet."
  697. msgstr ""
  698. "RTP প্যাকেটগুলো মুছে ফেলা হবে যদি তারা সর্বশেষ প্রাপ্ত প্যাকেটের চেয়ে এই সংখ্যক "
  699. "প্যাকেট বেশি পিছিয়ে (অতীতে) থাকে।"
  700. #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
  701. msgid "RTP"
  702. msgstr "RTP"
  703. #: modules/access/rtp/rtp.c:85
  704. msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
  705. msgstr "রিয়েল-টাইম প্রোটোকল (RTP) ইনপুট"
  706. #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
  707. #: modules/demux/live555.cpp:75
  708. msgid "Caching value (ms)"
  709. msgstr "ক্যাশিং মান (মিলিসেকেন্ড)"
  710. #: modules/access/rtsp/access.c:48
  711. msgid ""
  712. "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
  713. msgstr "RTSP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
  714. #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
  715. msgid "Real RTSP"
  716. msgstr "আসল RTSP"
  717. #: modules/access/rtsp/access.c:99
  718. msgid "Connection failed"
  719. msgstr "সংযোগ ব্যর্থ"
  720. #: modules/access/rtsp/access.c:100
  721. #, c-format
  722. msgid "VLC could not connect to "%s:%d"."
  723. msgstr "VLC "%s:%d"-র সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।"
  724. #: modules/access/rtsp/access.c:240
  725. msgid "Session failed"
  726. msgstr "সেশন ব্যর্থ"
  727. #: modules/access/rtsp/access.c:241
  728. msgid "The requested RTSP session could not be established."
  729. msgstr "অনুরোধকৃত RTSP সেশন স্থাপন করা যায়নি।"
  730. #: modules/access/screen/screen.c:42
  731. msgid ""
  732. "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
  733. msgstr ""
  734. "স্ক্রিন ক্যাপচার করার জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
  735. #: modules/access/screen/screen.c:46
  736. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
  737. msgid "Desired frame rate for the capture."
  738. msgstr "ক্যাপচারের জন্য কাঙ্খিত ফ্রেম রেট।"
  739. #: modules/access/screen/screen.c:49
  740. msgid "Capture fragment size"
  741. msgstr "অংশের আকার ক্যাপচার করা হবে"
  742. #: modules/access/screen/screen.c:51
  743. msgid ""
  744. "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
  745. "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
  746. msgstr ""
  747. "পূর্বনির্ধারিত উচ্চতার চাঙ্কে পর্দা টুকরো করে ক্যাপচার অপটিমাইজ করা হবে (১৬ একটি "
  748. "ভালো মান, এবং ০ মানে নিষ্ক্রিয়)।"
  749. #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
  750. msgid "Subscreen top left corner"
  751. msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনা"
  752. #: modules/access/screen/screen.c:58
  753. msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
  754. msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার শীর্ষ স্থানাঙ্ক।"
  755. #: modules/access/screen/screen.c:62
  756. msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
  757. msgstr "উপপর্দার উপরের বাম কোনার বাম স্থানাঙ্ক।"
  758. #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
  759. msgid "Subscreen width"
  760. msgstr "উপপর্দার প্রস্থ"
  761. #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
  762. msgid "Subscreen height"
  763. msgstr "উপপর্দার উচ্চতা"
  764. #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
  765. msgid "Follow the mouse"
  766. msgstr "মাউসকে অনুসরণ করা হবে"
  767. #: modules/access/screen/screen.c:74
  768. msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
  769. msgstr "উপপর্দা ক্যাপচার করার সময় মাউসকে অনুসরণ করা হবে।"
  770. #: modules/access/screen/screen.c:78
  771. msgid "Mouse pointer image"
  772. msgstr "মাউস পয়েন্টার ইমেজ"
  773. #: modules/access/screen/screen.c:80
  774. msgid ""
  775. "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
  776. msgstr "যদি উল্লেখ করা থাকে, ছবি ব্যবহার করে ক্যাপচারের উপর মাউস পয়েন্টার আঁকা হবে।"
  777. #: modules/access/screen/screen.c:94
  778. msgid "Screen Input"
  779. msgstr "পর্দার ইনপুট"
  780. #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:223
  781. #: modules/gui/macosx/open.m:426 modules/gui/macosx/open.m:1020
  782. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:530 modules/gui/macosx/vout.m:226
  783. msgid "Screen"
  784. msgstr "পর্দা"
  785. #: modules/access/smb.c:67
  786. msgid ""
  787. "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
  788. msgstr "SMB স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
  789. #: modules/access/smb.c:69
  790. msgid "SMB user name"
  791. msgstr "SMB ব্যবহারকারীর নাম"
  792. #: modules/access/smb.c:72
  793. msgid "SMB password"
  794. msgstr "SMB পাসওয়ার্ড"
  795. #: modules/access/smb.c:75
  796. msgid "SMB domain"
  797. msgstr "SMB ডোমেইন"
  798. #: modules/access/smb.c:76
  799. msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
  800. msgstr "সংযোগের জন্য যে ডোমেইন/ওয়ার্কগ্রুপ ব্যবহার করা হবে।"
  801. #: modules/access/smb.c:81
  802. msgid "SMB input"
  803. msgstr "SMB ইনপুট"
  804. #: modules/access/tcp.c:43
  805. msgid ""
  806. "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
  807. msgstr "TCP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
  808. #: modules/access/tcp.c:50
  809. msgid "TCP"
  810. msgstr "TCP"
  811. #: modules/access/tcp.c:51
  812. msgid "TCP input"
  813. msgstr "TCP ইনপুট"
  814. #: modules/access/udp.c:51
  815. msgid ""
  816. "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
  817. msgstr "UDP স্ট্রীমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
  818. #: modules/access/udp.c:58
  819. msgid "UDP"
  820. msgstr "UDP"
  821. #: modules/access/udp.c:59
  822. msgid "UDP input"
  823. msgstr "UDP ইনপুট"
  824. #: modules/access/v4l.c:74
  825. msgid ""
  826. "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
  827. msgstr "V4L ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
  828. #: modules/access/v4l.c:78
  829. msgid ""
  830. "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
  831. "device will be used."
  832. msgstr ""
  833. "যে ভিডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো "
  834. "ভিডিও ডিভাইস ব্যবহার করা হবে না।"
  835. #: modules/access/v4l.c:82
  836. msgid ""
  837. "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
  838. "(default), RV24, etc.)"
  839. msgstr ""
  840. "Video4Linux ভিডিও ডিভাইসটিকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করতে বাধ্য করা "
  841. "হবে (যেমন I420 (পূর্বনির্ধারিত), RV24, ইত্যাদি)"
  842. #: modules/access/v4l.c:89
  843. msgid ""
  844. "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
  845. msgstr ""
  846. "কার্ডের যে চ্যানেল ব্যবহার করা হবে (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)।"
  847. #: modules/access/v4l.c:94
  848. msgid "Audio Channel"
  849. msgstr "অডিও চ্যানেল"
  850. #: modules/access/v4l.c:96
  851. msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
  852. msgstr "যে অডিও চ্যানেল ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক অডিও ইনপুট থাকে।"
  853. #: modules/access/v4l.c:98
  854. msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
  855. msgstr "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
  856. #: modules/access/v4l.c:101
  857. msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
  858. msgstr ""
  859. "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।"
  860. #: modules/access/v4l.c:103 modules/access/v4l2.c:106
  861. #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
  862. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
  863. msgid "Brightness"
  864. msgstr "উজ্জ্বলতা"
  865. #: modules/access/v4l.c:105
  866. msgid "Brightness of the video input."
  867. msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা।"
  868. #: modules/access/v4l.c:106 modules/access/v4l2.c:115
  869. #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
  870. msgid "Hue"
  871. msgstr "হিউ"
  872. #: modules/access/v4l.c:108
  873. msgid "Hue of the video input."
  874. msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ।"
  875. #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/fbosd.c:141
  876. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
  877. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
  878. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
  879. #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
  880. #: modules/video_filter/rss.c:154
  881. msgid "Color"
  882. msgstr "রং"
  883. #: modules/access/v4l.c:111
  884. msgid "Color of the video input."
  885. msgstr "ভিডিও ইনপুটের রং।"
  886. #: modules/access/v4l.c:112 modules/access/v4l2.c:109
  887. #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
  888. msgid "Contrast"
  889. msgstr "বৈসাদৃশ্য"
  890. #: modules/access/v4l.c:114
  891. msgid "Contrast of the video input."
  892. msgstr "ভিডিও ইনপুটের বৈসাদৃশ্য।"
  893. #: modules/access/v4l.c:115 modules/access/v4l2.c:274
  894. msgid "Tuner"
  895. msgstr "টিউনার"
  896. #: modules/access/v4l.c:116
  897. msgid "Tuner to use, if there are several ones."
  898. msgstr "যে টিউনারটি ব্যবহার করতে হবে, যদি একাধিক উপস্থিত থাকে।"
  899. #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
  900. msgid "MJPEG"
  901. msgstr "MJPEG"
  902. #: modules/access/v4l.c:119
  903. msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
  904. msgstr "এই অপশনটি নির্ধারণ করা হবে যদি ক্যাপচার ডিভাইস MJPEG আউটপুট দেয়"
  905. #: modules/access/v4l.c:120
  906. msgid "Decimation"
  907. msgstr "ডেসিমেশন"
  908. #: modules/access/v4l.c:122
  909. msgid "Decimation level for MJPEG streams"
  910. msgstr "MJPEG স্ট্রীমের জন্য ডেসিমেশন স্তর"
  911. #: modules/access/v4l.c:123
  912. msgid "Quality"
  913. msgstr "গুণগত মান"
  914. #: modules/access/v4l.c:124
  915. msgid "Quality of the stream."
  916. msgstr "স্ট্রীমের গুণগত মান।"
  917. #: modules/access/v4l.c:130
  918. msgid ""
  919. "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
  920. "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
  921. msgstr ""
  922. "v4l এক্সেসে Alsa বা OSS অডিও ক্যাপচার আর সমর্থিত নয়। অনুগ্রহ করে এর পরিবর্তে "
  923. "'v4l:// :input-slave=alsa://' বা 'v4l:// :input-slave=oss://' ব্যবহার করুন।"
  924. #: modules/access/v4l.c:142
  925. msgid "Video4Linux"
  926. msgstr "Video4Linux"
  927. #: modules/access/v4l.c:143
  928. msgid "Video4Linux input"
  929. msgstr "Video4Linux ইনপুট"
  930. #: modules/access/v4l2.c:69 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
  931. #: modules/stream_out/standard.c:100
  932. msgid "Standard"
  933. msgstr "স্ট্যান্ডার্ড"
  934. #: modules/access/v4l2.c:71
  935. msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
  936. msgstr "ভিডিও স্ট্যান্ডার্ড (পূর্বনির্ধারিত, SECAM, PAL, বা NTSC)।"
  937. #: modules/access/v4l2.c:74
  938. msgid ""
  939. "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
  940. "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
  941. "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
  942. "I420, I411, I410, MJPG)"
  943. msgstr ""
  944. "Video4Linux2 ভিডিও ডিভাইসটিকে একটি উল্লিখিত ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করতে বাধ্য করা "
  945. "হবে (যেমন অশোধিত ছবির জন্য I420 বা I422, M-JPEG কম্প্রেসড ইনপুটের জন্য MJPG) "
  946. "(সম্পূর্ণ তালিকা: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
  947. "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
  948. #: modules/access/v4l2.c:80
  949. msgid "Input of the card to use (see debug)."
  950. msgstr "কার্ডের যে ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
  951. #: modules/access/v4l2.c:81
  952. msgid "Audio input"
  953. msgstr "অডিও ইনপুট"
  954. #: modules/access/v4l2.c:83
  955. msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
  956. msgstr "কার্ডের যে অডিও ইনপুটটি ব্যবহার করা হবে (ডিবাগ দেখুন)।"
  957. #: modules/access/v4l2.c:84
  958. msgid "IO Method"
  959. msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড"
  960. #: modules/access/v4l2.c:86
  961. msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
  962. msgstr "ইনপুট/আউটপুট মেথড (READ, MMAP, USERPTR)।"
  963. #: modules/access/v4l2.c:89
  964. msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
  965. msgstr ""
  966. "প্রস্থ আরোপ করা হবে (-1 হলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের জন্য)"
  967. "।"
  968. #: modules/access/v4l2.c:92
  969. msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
  970. msgstr ""
  971. "উচ্চতা আরোপ করা হবে (-1 হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের জন্য)"
  972. "।"
  973. #: modules/access/v4l2.c:94
  974. msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
  975. msgstr ""
  976. "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য 0)।"
  977. #: modules/access/v4l2.c:98
  978. msgid "Use libv4l2"
  979. msgstr "libv4l2 ব্যবহার করা হবে"
  980. #: modules/access/v4l2.c:100
  981. msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
  982. msgstr "libv4l2 র‌‌্যাপার ব্যবহারে বাধ্য করা হবে।"
  983. #: modules/access/v4l2.c:103
  984. msgid "Reset v4l2 controls"
  985. msgstr "v4l2 কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
  986. #: modules/access/v4l2.c:105
  987. msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
  988. msgstr "v4l2 ড্রাইভার দ্বারা প্রদত্ত পূর্বনির্ধারিত কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে।"
  989. #: modules/access/v4l2.c:108
  990. msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  991. msgstr "ভিডিও ইনপুটের উজ্জ্বলতা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
  992. #: modules/access/v4l2.c:111
  993. msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  994. msgstr "ভিডিও ইনপুটের বৈসাদৃশ্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
  995. #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
  996. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
  997. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
  998. msgid "Saturation"
  999. msgstr "স্যাচুরেশন"
  1000. #: modules/access/v4l2.c:114
  1001. msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  1002. msgstr "ভিডিও ইনপুটের স্যাচুরেশন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
  1003. #: modules/access/v4l2.c:117
  1004. msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  1005. msgstr "ভিডিও ইনপুটের হিউ (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
  1006. #: modules/access/v4l2.c:118
  1007. msgid "Black level"
  1008. msgstr "কালো স্তর"
  1009. #: modules/access/v4l2.c:120
  1010. msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  1011. msgstr "ভিডিও ইনপুটের কালো স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
  1012. #: modules/access/v4l2.c:121
  1013. msgid "Auto white balance"
  1014. msgstr "স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য"
  1015. #: modules/access/v4l2.c:123
  1016. msgid ""
  1017. "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
  1018. "v4l2 driver)."
  1019. msgstr ""
  1020. "ভিডিও ইনপুটের সাদা ভারসাম্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা "
  1021. "সমর্থিত হলে)।"
  1022. #: modules/access/v4l2.c:125
  1023. msgid "Do white balance"
  1024. msgstr "সাদা ভারসাম্য করা হবে"
  1025. #: modules/access/v4l2.c:127
  1026. msgid ""
  1027. "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
  1028. "(if supported by the v4l2 driver)."
  1029. msgstr ""
  1030. "একটি সাদা ভারসাম্যের কর্মে ট্রিগার করা হবে, যদি স্বয়ংক্রিয় সাদা ভারসাম্য সক্রিয় "
  1031. "থাকে তাহলে এটি কাজে আসবে না (v412 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
  1032. #: modules/access/v4l2.c:129
  1033. msgid "Red balance"
  1034. msgstr "লাল ভারসাম্য"
  1035. #: modules/access/v4l2.c:131
  1036. msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  1037. msgstr "ভিডিও ইনপুটের লাল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
  1038. #: modules/access/v4l2.c:132
  1039. msgid "Blue balance"
  1040. msgstr "নীল ভারসাম্য"
  1041. #: modules/access/v4l2.c:134
  1042. msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  1043. msgstr "ভিডিও ইনপুটের নীল ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
  1044. #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
  1045. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
  1046. msgid "Gamma"
  1047. msgstr "গামা"
  1048. #: modules/access/v4l2.c:137
  1049. msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
  1050. msgstr "ভিডিও ইনপুটের গামা (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
  1051. #: modules/access/v4l2.c:138
  1052. msgid "Exposure"
  1053. msgstr "এক্সপোজার"
  1054. #: modules/access/v4l2.c:140
  1055. msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
  1056. msgstr "ভিডিও ইনপুটের এক্সপোজার (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
  1057. #: modules/access/v4l2.c:141
  1058. msgid "Auto gain"
  1059. msgstr "স্বয়ংক্রিয় গেইন"
  1060. #: modules/access/v4l2.c:143
  1061. msgid ""
  1062. "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
  1063. msgstr ""
  1064. "ভিডিও ইনপুটের গেইন স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত "
  1065. "হলে)।"
  1066. #: modules/access/v4l2.c:145
  1067. msgid "Gain"
  1068. msgstr "গেইন"
  1069. #: modules/access/v4l2.c:147
  1070. msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
  1071. msgstr "ভিডিও ইনপুটের গেইন (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
  1072. #: modules/access/v4l2.c:148
  1073. msgid "Horizontal flip"
  1074. msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো"
  1075. #: modules/access/v4l2.c:150
  1076. msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
  1077. msgstr "ভিডিওটি অনুভূমিকভাবে উল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
  1078. #: modules/access/v4l2.c:151
  1079. msgid "Vertical flip"
  1080. msgstr "উলম্বভাবে উল্টানো"
  1081. #: modules/access/v4l2.c:153
  1082. msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
  1083. msgstr "ভিডিওটি উলম্বভাবে উল্টানো হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
  1084. #: modules/access/v4l2.c:154
  1085. msgid "Horizontal centering"
  1086. msgstr "অনুভূমিকভাবে কেন্দ্রীয়করণ"
  1087. #: modules/access/v4l2.c:156
  1088. msgid ""
  1089. "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
  1090. msgstr ""
  1091. "ক্যামেরার অনুভূমিক কেন্দ্রীয়করণ নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
  1092. #: modules/access/v4l2.c:157
  1093. msgid "Vertical centering"
  1094. msgstr "উলম্বভাবে কেন্দ্রীয়করণ"
  1095. #: modules/access/v4l2.c:159
  1096. msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
  1097. msgstr ""
  1098. "ক্যামেরার উলম্ব কেন্দ্রীয়করণ নির্ধারণ করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
  1099. #: modules/access/v4l2.c:163
  1100. msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  1101. msgstr "অডিও ইনপুটের ভলিউম (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
  1102. #: modules/access/v4l2.c:164
  1103. msgid "Balance"
  1104. msgstr "ভারসাম্য"
  1105. #: modules/access/v4l2.c:166
  1106. msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  1107. msgstr "অডিও ইনপুটের ভারসাম্য (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
  1108. #: modules/access/v4l2.c:169
  1109. msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  1110. msgstr "অডিও ইনপুট শব্দহীন করা হবে (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
  1111. #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
  1112. msgid "Bass"
  1113. msgstr "বেইস"
  1114. #: modules/access/v4l2.c:172
  1115. msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  1116. msgstr "অডিও ইনপুটের বেইস স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
  1117. #: modules/access/v4l2.c:173
  1118. msgid "Treble"
  1119. msgstr "ট্রেবল"
  1120. #: modules/access/v4l2.c:175
  1121. msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  1122. msgstr "অডিও ইনপুটের ট্রেবল স্তর (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
  1123. #: modules/access/v4l2.c:176
  1124. msgid "Loudness"
  1125. msgstr "লাউডনেস"
  1126. #: modules/access/v4l2.c:178
  1127. msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
  1128. msgstr "অডিও ইনপুটের লাউডনেস (v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে)।"
  1129. #: modules/access/v4l2.c:182
  1130. msgid ""
  1131. "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
  1132. msgstr "V4L2 ক্যাপচারের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
  1133. #: modules/access/v4l2.c:184
  1134. msgid "v4l2 driver controls"
  1135. msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোল"
  1136. #: modules/access/v4l2.c:186
  1137. msgid ""
  1138. "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
  1139. "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
  1140. "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
  1141. "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
  1142. msgstr ""
  1143. "কমা দ্বারা পৃথককৃত মান উল্লিখিত একটি তালিকায় (যা ঐচ্ছিকভাবে দ্বিতীয় বন্ধনী দ্বারা "
  1144. "আবদ্ধ থাকতে পারে) v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোলসমূহ নির্ধারণ করা হবে (যেমন: "
  1145. "{video_bitrate=6000000,audio_crc=0,stream_type=3} )। বিদ্যমান কন্ট্রোলসমূহ "
  1146. "তালিকাভুক্ত করতে, ভার্বোসিটি বাড়ান (-vvv) বা v4l2-ctl অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করুন।"
  1147. #: modules/access/v4l2.c:192
  1148. msgid "Tuner id"
  1149. msgstr "টিউনার আইডি"
  1150. #: modules/access/v4l2.c:194
  1151. msgid "Tuner id (see debug output)."
  1152. msgstr "টিউনার আইডি (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)।"
  1153. #: modules/access/v4l2.c:197
  1154. msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
  1155. msgstr "হার্জ বা কিলোহার্জে টিউনার কম্পাঙ্ক (ডিবাগ আউটপুট দেখুন)"
  1156. #: modules/access/v4l2.c:198
  1157. msgid "Audio mode"
  1158. msgstr "অডিও মোড"
  1159. #: modules/access/v4l2.c:200
  1160. msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
  1161. msgstr "টিউনার অডিও মনো/স্টেরিও এবং ট্র্যাক নির্বাচন।"
  1162. #: modules/access/v4l2.c:203
  1163. msgid ""
  1164. "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
  1165. "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
  1166. msgstr ""
  1167. "v4l এক্সেসে Alsa বা OSS অডিও ক্যাপচার আর সমর্থিত নয়। অনুগ্রহ করে এর পরিবর্তে "
  1168. "'v4l2:// :input-slave=alsa://' বা 'v4l2:// :input-slave=oss://' ব্যবহার করুন।"
  1169. # Translated by sadia
  1170. #: modules/access/v4l2.c:207
  1171. msgid "Picture aspect-ratio n:m"
  1172. msgstr "ছবির দৃশ্যমান অনুপাত n:m"
  1173. # Translated by sadia
  1174. #: modules/access/v4l2.c:208
  1175. msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
  1176. msgstr ""
  1177. "ব্যবহারের আগে ইনপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান ৪:৩"
  1178. # Translated by sadia
  1179. #: modules/access/v4l2.c:225
  1180. msgid "AUTO"
  1181. msgstr "AUTO"
  1182. #: modules/access/v4l2.c:225
  1183. msgid "READ"
  1184. msgstr "READ"
  1185. #: modules/access/v4l2.c:225
  1186. msgid "MMAP"
  1187. msgstr "MMAP"
  1188. #: modules/access/v4l2.c:225
  1189. msgid "USERPTR"
  1190. msgstr "USERPTR"
  1191. #: modules/access/v4l2.c:232 modules/audio_output/alsa.c:190
  1192. #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
  1193. #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
  1194. #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
  1195. msgid "Mono"
  1196. msgstr "Mono"
  1197. #: modules/access/v4l2.c:234
  1198. msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
  1199. msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
  1200. #: modules/access/v4l2.c:235
  1201. msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
  1202. msgstr "দ্বিতীয় ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
  1203. #: modules/access/v4l2.c:236
  1204. msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
  1205. msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)"
  1206. #: modules/access/v4l2.c:237
  1207. msgid "Primary language left, Secondary language right"
  1208. msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে"
  1209. #: modules/access/v4l2.c:243
  1210. msgid "Video4Linux2"
  1211. msgstr "Video4Linux2"
  1212. #: modules/access/v4l2.c:244
  1213. msgid "Video4Linux2 input"
  1214. msgstr "Video4Linux2 ইনপুট"
  1215. #: modules/access/v4l2.c:248
  1216. msgid "Video input"
  1217. msgstr "ভিডিও ইনপুট"
  1218. #: modules/access/v4l2.c:284
  1219. msgid "Controls"
  1220. msgstr "কন্ট্রোল"
  1221. #: modules/access/v4l2.c:285
  1222. msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
  1223. msgstr "v4l2 ড্রাইভার কন্ট্রোলসমূহ, আপনার v4l2 ড্রাইভার দ্বারা সমর্থিত হলে।"
  1224. #: modules/access/v4l2.c:351
  1225. msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
  1226. msgstr "Video4Linux2 A/V কম্প্রেস করেছে"
  1227. #: modules/access/v4l2.c:2932
  1228. msgid "Reset controls to default"
  1229. msgstr "কন্ট্রোল পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ করা হবে"
  1230. #: modules/access/vcd/vcd.c:48
  1231. msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
  1232. msgstr "VCD-র জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে নির্ধারণ করতে হবে।"
  1233. #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
  1234. #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
  1235. msgid "VCD"
  1236. msgstr "VCD"
  1237. #: modules/access/vcd/vcd.c:53
  1238. msgid "VCD input"
  1239. msgstr "VCD ইনপুট"
  1240. #: modules/access/vcd/vcd.c:59
  1241. msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
  1242. msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
  1243. #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
  1244. #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
  1245. #: modules/access/vcdx/info.c:295
  1246. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:370
  1247. msgid "Entry"
  1248. msgstr "এন্ট্রি"
  1249. #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
  1250. msgid "Segments"
  1251. msgstr "নির্ধারিত অংশসমূহ"
  1252. #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
  1253. #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
  1254. #: modules/demux/mkv/demux.cpp:630
  1255. msgid "Segment"
  1256. msgstr "নির্ধারিত অংশ"
  1257. #: modules/access/vcdx/access.c:538
  1258. msgid "LID"
  1259. msgstr "LID"
  1260. #: modules/access/vcdx/info.c:93
  1261. msgid "VCD Format"
  1262. msgstr "VCD ফরম্যাট"
  1263. #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
  1264. msgid "Application"
  1265. msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
  1266. #: modules/access/vcdx/info.c:96
  1267. msgid "Preparer"
  1268. msgstr "প্রস্তুতকারক"
  1269. #: modules/access/vcdx/info.c:97
  1270. msgid "Vol #"
  1271. msgstr "ভলিউম #"
  1272. #: modules/access/vcdx/info.c:98
  1273. msgid "Vol max #"
  1274. msgstr "সর্বোচ্চ ভলিউম #"
  1275. #: modules/access/vcdx/info.c:99
  1276. msgid "Volume Set"
  1277. msgstr "ভলিউম সেট"
  1278. #: modules/access/vcdx/info.c:102
  1279. msgid "System Id"
  1280. msgstr "সিস্টেম ID"
  1281. #: modules/access/vcdx/info.c:104
  1282. msgid "Entries"
  1283. msgstr "এন্ট্রিসমূহ"
  1284. #: modules/access/vcdx/info.c:125
  1285. msgid "First Entry Point"
  1286. msgstr "প্রথম এন্ট্রি বিন্দু"
  1287. #: modules/access/vcdx/info.c:129
  1288. msgid "Last Entry Point"
  1289. msgstr "শেষ এন্ট্রি বিন্দু"
  1290. #: modules/access/vcdx/info.c:130
  1291. msgid "Track size (in sectors)"
  1292. msgstr "ট্র্যাকের আকার (সেক্টরে)"
  1293. #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
  1294. #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
  1295. msgid "type"
  1296. msgstr "ধরন"
  1297. #: modules/access/vcdx/info.c:142
  1298. msgid "end"
  1299. msgstr "সমাপ্ত"
  1300. #: modules/access/vcdx/info.c:145
  1301. msgid "play list"
  1302. msgstr "প্লে লিষ্ট"
  1303. #: modules/access/vcdx/info.c:156
  1304. msgid "extended selection list"
  1305. msgstr "বর্ধিত নির্বাচনের তালিকা"
  1306. #: modules/access/vcdx/info.c:157
  1307. msgid "selection list"
  1308. msgstr "নির্বাচনের তালিকা"
  1309. #: modules/access/vcdx/info.c:169
  1310. msgid "unknown type"
  1311. msgstr "অজানা ধরন"
  1312. #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
  1313. #: modules/access/vcdx/info.c:320
  1314. msgid "List ID"
  1315. msgstr "তালিকার ID"
  1316. #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
  1317. msgid "(Super) Video CD"
  1318. msgstr "(সুপার) ভিডিও CD"
  1319. #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
  1320. msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
  1321. msgstr "ভিডিও CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ইনপুট"
  1322. #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
  1323. msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
  1324. msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
  1325. #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
  1326. msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
  1327. msgstr "যদি শূন্য না হয়, তবে এটি অতিরিক্ত ডিবাগ তথ্য প্রদান করে।"
  1328. #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
  1329. msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
  1330. msgstr "একবারে যতগুলো CD ব্লক পড়া হবে।"
  1331. #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
  1332. msgid "Use playback control?"
  1333. msgstr "প্লেব্যাক কন্ট্রোল ব্যবহার করা হবে?"
  1334. #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
  1335. msgid ""
  1336. "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
  1337. "tracks."
  1338. msgstr ""
  1339. "যদি কোনো VCD প্লেব্যাক কন্ট্রোলসহ লেখা হয়, তাহলে সেটি ব্যবহার করা হবে। অন্যথায় "
  1340. "ট্র্যাক অনুযায়ী চালানো হবে।"
  1341. #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
  1342. msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
  1343. msgstr "খোঁজার সময় ট্র্যাকের দৈর্ঘ্যকে সর্বোচ্চ একক হিসেবে ব্যবহার করা হবে?"
  1344. #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
  1345. msgid ""
  1346. "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
  1347. "entry."
  1348. msgstr ""
  1349. "যদি নির্ধারণ করা থাকে, কোনো এন্ট্রির দৈর্ঘ্য না নিয়ে সিক বারের দৈর্ঘ্যকে ট্র্যাক "
  1350. "হিসেবে নেয়া হবে।"
  1351. #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
  1352. msgid "Show extended VCD info?"
  1353. msgstr "বর্ধিত VCD তথ্য প্রদর্শন করা হবে কি?"
  1354. #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
  1355. msgid ""
  1356. "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
  1357. "for example playback control navigation."
  1358. msgstr ""
  1359. "স্ট্রীম এবং মিডিয়া তথ্যের অধীনে সর্বোচ্চ পরিমান তথ্য দেখানো হবে। উদাহরণস্বরূপ, "
  1360. "প্লেব্যাক কন্ট্রোল নেভিগেশন দেখানো হবে।"
  1361. #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
  1362. msgid "Format to use in the playlist's "author" field."
  1363. msgstr "প্লেলিস্টের "লেখক" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
  1364. #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
  1365. msgid "Format to use in the playlist's "title" field."
  1366. msgstr "প্লেলিস্টের "শিরোনাম" ক্ষেত্রে যে ফরম্যাট ব্যবহার করা হবে।"
  1367. # Translated by sadia
  1368. #: modules/access/zip/zipstream.c:38
  1369. msgid "Media in Zip"
  1370. msgstr "জিপ করা মিডিয়া"
  1371. # Translated by sadia
  1372. #: modules/access/zip/zipstream.c:39
  1373. msgid "Path to the media in the Zip archive"
  1374. msgstr "জিপ আর্কাইভে মিডিয়ায় যাবার পাথ "
  1375. # Translated by sadia
  1376. #: modules/access/zip/zipstream.c:48
  1377. msgid "Zip files filter"
  1378. msgstr "জিপ ফাইলের পরিশোধক"
  1379. # Translated by sadia
  1380. #: modules/access/zip/zipstream.c:53
  1381. msgid "Zip access"
  1382. msgstr "জিপ-এ প্রবেশাধিকার"
  1383. #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
  1384. msgid "Dummy stream output"
  1385. msgstr "ডামি স্ট্রীম আউটপুট"
  1386. #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
  1387. msgid "Dummy"
  1388. msgstr "ডামি"
  1389. #: modules/access_output/file.c:64
  1390. msgid "Append to file"
  1391. msgstr "ফাইলের শেষে যোগ করা হবে"
  1392. #: modules/access_output/file.c:65
  1393. msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
  1394. msgstr "ফাইলে উপস্থিত থাকলে প্রতিস্থাপনের পরিবর্তে পরিশেষে যোগ করা হবে।"
  1395. #: modules/access_output/file.c:69
  1396. msgid "File stream output"
  1397. msgstr "ফাইল স্ট্রীম আউটপুট"
  1398. #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
  1399. #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
  1400. msgid "Username"
  1401. msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
  1402. #: modules/access_output/http.c:66
  1403. msgid "User name that will be requested to access the stream."
  1404. msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম চাওয়া হবে।"
  1405. #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
  1406. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
  1407. #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:145
  1408. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
  1409. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
  1410. msgid "Password"
  1411. msgstr "পাসওয়ার্ড"
  1412. #: modules/access_output/http.c:69
  1413. msgid "Password that will be requested to access the stream."
  1414. msgstr "স্ট্রীম এক্সেস করার জন্য যে পাসওয়ার্ড চাওয়া হবে।"
  1415. #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
  1416. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
  1417. msgid "Mime"
  1418. msgstr "Mime"
  1419. #: modules/access_output/http.c:72
  1420. msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
  1421. msgstr ""
  1422. "সার্ভার দ্বারা ফেরত পাঠানো MIME (উল্লেখ করা না থাকলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে)"
  1423. "।"
  1424. #: modules/access_output/http.c:75
  1425. msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
  1426. msgstr "HTTPS-র জন্য x509 PEM সার্টিফিকেট ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে।"
  1427. #: modules/access_output/http.c:78
  1428. msgid ""
  1429. "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
  1430. "empty if you don't have one."
  1431. msgstr ""
  1432. "HTTPS-র জন্য x509 PEM ব্যক্তিগত কী ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার করা হবে। কিছু না "
  1433. "থাকলে খালি রাখুন।"
  1434. #: modules/access_output/http.c:82
  1435. msgid ""
  1436. "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
  1437. "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
  1438. msgstr ""
  1439. "HTTPS-র জন্য x509 PEM বিশ্বস্ত রুট CA সার্টিফিকেট (সার্টিফিকেট অথরিটি) ফাইলে যেতে "
  1440. "যে পাথ ব্যবহার করা হবে। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
  1441. #: modules/access_output/http.c:87
  1442. msgid ""
  1443. "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
  1444. "SSL. Leave empty if you don't have one."
  1445. msgstr ""
  1446. "SSL-র জন্য x509 PEM সার্টিফিকেট প্রত্যাহার তালিকার ফাইলে যেতে যে পাথ ব্যবহার করা "
  1447. "হবে। কিছু না থাকলে খালি রাখুন।"
  1448. #: modules/access_output/http.c:90
  1449. msgid "Advertise with Bonjour"
  1450. msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন"
  1451. #: modules/access_output/http.c:91
  1452. msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
  1453. msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রীমের বিজ্ঞাপন করা হবে।"
  1454. #: modules/access_output/http.c:95
  1455. msgid "HTTP stream output"
  1456. msgstr "HTTP স্ট্রীম আউটপুট"
  1457. #: modules/access_output/rtmp.c:44
  1458. msgid "Active TCP connection"
  1459. msgstr "সক্রিয় TCP সংযোগ"
  1460. #: modules/access_output/rtmp.c:46
  1461. msgid ""
  1462. "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
  1463. "an incoming connection."
  1464. msgstr ""
  1465. "যদি সক্রিয় করা হয়, VLC কোনো ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি "
  1466. "দূরবর্তী গন্তব্যের সাথে সংযুক্ত হবে।"
  1467. #: modules/access_output/rtmp.c:55
  1468. msgid "RTMP stream output"
  1469. msgstr "RTMP স্ট্রীম আউটপুট"
  1470. #: modules/access_output/shout.c:63
  1471. msgid "Stream name"
  1472. msgstr "স্ট্রীমের নাম"
  1473. #: modules/access_output/shout.c:64
  1474. msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
  1475. msgstr "শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে এই স্ট্রীম/চ্যানেলের যে নাম দেয়া হবে।"
  1476. #: modules/access_output/shout.c:67
  1477. msgid "Stream description"
  1478. msgstr "স্ট্রীমের বিবরন"
  1479. #: modules/access_output/shout.c:68
  1480. msgid "Description of the stream content or information about your channel."
  1481. msgstr "আপনার চ্যানেল সম্পর্কে স্ট্রীমের বিষয়বস্তু বা তথ্যের বিবরন।"
  1482. #: modules/access_output/shout.c:71
  1483. msgid "Stream MP3"
  1484. msgstr "MP3 স্ট্রীম করা হবে"
  1485. #: modules/access_output/shout.c:72
  1486. msgid ""
  1487. "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
  1488. "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
  1489. "shoutcast/icecast server."
  1490. msgstr ""
  1491. "আপনাকে সাধারণত Ogg স্ট্রীম দ্বারা শাউটকাস্ট মডিউল ফিড করতে হবে। এর পরিবর্তে MP3 "
  1492. "স্ট্রীম করাও সম্ভব, যেন আপনি MP3 স্ট্রিমসমূহকে শাউটকাস্ট/আইসকাস্ট সার্ভারে ফরওয়ার্ড "
  1493. "করতে পারেন।"
  1494. #: modules/access_output/shout.c:81
  1495. msgid "Genre description"
  1496. msgstr "শ্রেণীর বিবরন"
  1497. #: modules/access_output/shout.c:82
  1498. msgid "Genre of the content. "
  1499. msgstr "বিষয়বস্তুর শ্রেণী।"
  1500. #: modules/access_output/shout.c:84
  1501. msgid "URL description"
  1502. msgstr "URL বিবরন"
  1503. #: modules/access_output/shout.c:85
  1504. msgid "URL with information about the stream or your channel. "
  1505. msgstr "স্ট্রীম বা আপনার চ্যানেল সম্পর্কিত তথ্যসহ URL।"
  1506. #: modules/access_output/shout.c:92
  1507. msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
  1508. msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের বিটরেটের তথ্য।"
  1509. #: modules/access_output/shout.c:95
  1510. msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
  1511. msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের স্যাম্পলরেটের তথ্য।"
  1512. #: modules/access_output/shout.c:97
  1513. msgid "Number of channels"
  1514. msgstr "চ্যানেলের সংখ্যা"
  1515. #: modules/access_output/shout.c:98
  1516. msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
  1517. msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের চ্যানেল সংখ্যার তথ্য।"
  1518. #: modules/access_output/shout.c:100
  1519. msgid "Ogg Vorbis Quality"
  1520. msgstr " Ogg Vorbis গুণগত মান"
  1521. #: modules/access_output/shout.c:101
  1522. msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
  1523. msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমের Ogg Vorbis গুণগত মানের তথ্য।"
  1524. #: modules/access_output/shout.c:103
  1525. msgid "Stream public"
  1526. msgstr "স্ট্রীম পাবলিক"
  1527. #: modules/access_output/shout.c:104
  1528. msgid ""
  1529. "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
  1530. "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
  1531. "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
  1532. msgstr ""
  1533. "আইসকাস্ট/শাউটকাস্ট ওয়েবসাইটের 'ইয়েলো পেজ' এ (স্ট্রীমের ডিরেক্টরি তালিকা) সার্ভারটি "
  1534. "সার্বজনীনভাবে অন্তর্ভূক্ত করা হবে। শাউটকাস্টের জন্য উল্লিখিত বিটরেটের তথ্য প্রয়োজন "
  1535. "হবে। আইসকাস্টের জন্য Ogg স্ট্রীমিং প্রয়োজন হবে। "
  1536. #: modules/access_output/shout.c:110
  1537. msgid "IceCAST output"
  1538. msgstr "IceCAST আউটপুট"
  1539. #: modules/access_output/udp.c:69
  1540. msgid ""
  1541. "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
  1542. "milliseconds."
  1543. msgstr ""
  1544. "আউটবাউন্ড UDP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে "
  1545. "নির্ধারণ করতে হবে।"
  1546. #: modules/access_output/udp.c:72
  1547. msgid "Group packets"
  1548. msgstr "গ্রুপ প্যাকেট"
  1549. #: modules/access_output/udp.c:73
  1550. msgid ""
  1551. "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
  1552. "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
  1553. "the scheduling load on heavily-loaded systems."
  1554. msgstr ""
  1555. "প্যাকেটগুলো সঠিক সময়ে এক এক করে বা গ্রুপ হিসেবে পাঠানো যাবে। একসাথে কয়টি প্যাকেট "
  1556. "পাঠানো হবে তা আপনি নির্ধারণ করতে পারেন। এটি অত্যধিক-লোডেড সিস্টেমে সিডিউলিং লোড "
  1557. "কমাতে সাহায্য করবে।"
  1558. #: modules/access_output/udp.c:80
  1559. msgid "UDP stream output"
  1560. msgstr "UDP স্ট্রীম আউটপুট"
  1561. #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
  1562. msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
  1563. msgstr "ডলবি সারাউন্ড এনকোড করা স্ট্রীমের জন্য সরল ডিকোডার"
  1564. #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
  1565. msgid "Dolby Surround decoder"
  1566. msgstr "ডলবি সারাউন্ড ডিকোডার"
  1567. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
  1568. msgid ""
  1569. "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
  1570. "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
  1571. "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
  1572. "tiring when listening to music for long periods of time.n"
  1573. "It works with any source format from mono to 7.1."
  1574. msgstr ""
  1575. "এই প্রভাবের মাধ্যমে আপনি শুধুমাত্র একটি হেডফোন ব্যবহার করে অনুভব করবেন যেন আপনি "
  1576. "সম্পূর্ণ ৭.১ স্পিকার সেট বিশিষ্ট একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন, যা আরও বাস্তবসম্মত শব্দের "
  1577. "অভিজ্ঞতা প্রদান করে। এটি অনেকক্ষন ধরে গান শোনার জন্য আরো বেশি আরামদায়ক এবং কম "
  1578. "ক্লান্তিকর।\nএটি মনো থেকে ৭.‍১ পর্যন্ত যে কোনো সোর্স ফরম্যাটে কাজ করে।"
  1579. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
  1580. msgid "Characteristic dimension"
  1581. msgstr "বৈশিষ্ট্যমূলক মাত্রা"
  1582. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
  1583. msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
  1584. msgstr "সামনের বামদিকের স্পিকার এবং শ্রোতার মধ্যবর্তী দূরত্ব (মিটারে)।"
  1585. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
  1586. msgid "Compensate delay"
  1587. msgstr "বিলম্বের ক্ষতিপূরণ"
  1588. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
  1589. msgid ""
  1590. "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
  1591. "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
  1592. "case, turn this on to compensate."
  1593. msgstr ""
  1594. "ঠোট-নড়ানো এবং কথার মধ্যে সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ফিজিকাল এলগরিদম দ্বারা উৎপন্ন "
  1595. "বিলম্ব মাঝে মাঝে বিরক্তিকর হতে পারে। এই ক্ষতিপূরণের জন্য এটি চালু করা হবে।"
  1596. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
  1597. msgid "No decoding of Dolby Surround"
  1598. msgstr "ডলবি সারাউন্ডের কোনো ডিকোডিং নেই"
  1599. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
  1600. msgid ""
  1601. "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
  1602. "this filter. Enabling this setting is not recommended."
  1603. msgstr ""
  1604. "এই পরিশোধক দ্বারা প্রসেসিং হওয়ার আগে ডলবি সারাউন্ড এনকোডের স্ট্রীমসমূহ ডিকোড করা "
  1605. "যাবে না। এই সেটিংটি সক্রিয় করার সুপারিশ করা হয় না।"
  1606. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
  1607. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
  1608. msgid "Headphone virtual spatialization effect"
  1609. msgstr "হেডফোন ভার্চুয়াল স্পেশালাইজেশন প্রভাব"
  1610. #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
  1611. msgid "Headphone effect"
  1612. msgstr "হেডফোনের প্রভাব"
  1613. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
  1614. msgid "Use downmix algorithm"
  1615. msgstr "ডাউনমিক্স এলগরিদম ব্যবহার করা হবে"
  1616. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
  1617. msgid ""
  1618. "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
  1619. "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
  1620. "speakers."
  1621. msgstr ""
  1622. "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি হেডফোন চ্যানেল মিক্সারে ব্যবহারের জন্য স্টেরিও থেকে মনো "
  1623. "ডাউনমিক্স এলগরিদম নির্বাচন করতে পারবেন। এর ফলে এমন একটি প্রভাব তৈরি হয় যেন আপনি "
  1624. "স্পিকার ভর্তি একটি রুমে দাড়িয়ে আছেন।"
  1625. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
  1626. msgid "Select channel to keep"
  1627. msgstr "যে চ্যানেলটি রাখা হবে"
  1628. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
  1629. msgid ""
  1630. "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
  1631. "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
  1632. msgstr ""
  1633. "এই অপশনটি নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে শব্দহীন করে দেয়। এদের একটি নির্বাচন "
  1634. "করুন (0=বামে, 1=ডানে, 2=পিছনে বামে, 3=পিছনে ডানে, 4=কেন্দ্রে, 5=বামে সামনে)"
  1635. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
  1636. msgid "Left rear"
  1637. msgstr "বামে পিছনে"
  1638. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
  1639. msgid "Right rear"
  1640. msgstr "ডানে পিছনে"
  1641. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
  1642. msgid "Left front"
  1643. msgstr "বামে সামনে"
  1644. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
  1645. msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
  1646. msgstr "স্টেরিও থেকে মনো রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
  1647. #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
  1648. msgid "Audio filter for simple channel mixing"
  1649. msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
  1650. #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
  1651. msgid "audio filter for simple channel mixing"
  1652. msgstr "সরল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
  1653. #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
  1654. msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
  1655. msgstr "ট্রিভিয়াল চ্যানেল মিক্সিং এর জন্য অডিও পরিশোধক"
  1656. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
  1657. msgid "A/52 dynamic range compression"
  1658. msgstr "A/52 ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
  1659. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
  1660. #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
  1661. msgid ""
  1662. "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
  1663. "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
  1664. "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
  1665. "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
  1666. msgstr ""
  1667. "ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন দ্বারা উচ্চ শব্দকে অনুচ্চ করা হয়, এবং অনুচ্চ শব্দকে উচ্চ করা "
  1668. "হয়, যাতে আপনি অত্যন্ত কোলাহলপূর্ণ পরিবেশেও অন্য কাউকে বিরক্ত না করে সহজেই স্ট্রীম "
  1669. "শুনতে পারেন। আপনি যদি ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন নিষ্ক্রিয় করেন, তাহলে প্লেব্যাককে "
  1670. "একটি মুভি থিয়েটার বা মনোযোগ সহকারে শোনার রুমের মতো করে তৈরি করা হবে।"
  1671. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
  1672. msgid "Enable internal upmixing"
  1673. msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং সক্রিয় করা হবে"
  1674. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
  1675. msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
  1676. msgstr "অভ্যন্তরীণ আপমিক্সিং এলগরিদম সক্রিয় করা হবে (সুপারিশকৃত নয়)।"
  1677. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
  1678. #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
  1679. msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
  1680. msgstr "ATSC A/52 (AC-3) অডিও ডিকোডার"
  1681. #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
  1682. msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
  1683. msgstr "A/52->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
  1684. #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
  1685. msgid "DTS dynamic range compression"
  1686. msgstr "DTS ডায়নামিক রেঞ্জ কম্প্রেশন"
  1687. #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
  1688. #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
  1689. msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
  1690. msgstr "DTS কোহেরেন্ট অ্যাকুস্টিক অডিও ডিকোডার"
  1691. #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
  1692. msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
  1693. msgstr "DTS->S/PDIF এনক্যাপসুলেশনের জন্য অডিও পরিশোধক"
  1694. #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
  1695. msgid "Fixed point audio format conversions"
  1696. msgstr "ফিক্সড পয়েন্ট অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
  1697. #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
  1698. msgid "Floating-point audio format conversions"
  1699. msgstr "ফ্লোটিং-পয়েন্ট অডিও ফরম্যাট রুপান্তর"
  1700. #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
  1701. #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
  1702. msgid "MPEG audio decoder"
  1703. msgstr "MPEG অডিও ডিকোডার"
  1704. #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
  1705. msgid "Equalizer preset"
  1706. msgstr "ইকুয়ালাইজার প্রিসেট"
  1707. #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
  1708. msgid "Preset to use for the equalizer."
  1709. msgstr "ইকুয়ালাইজারের জন্য যে প্রিসেটটি ব্যবহার করা হবে।"
  1710. #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
  1711. msgid "Bands gain"
  1712. msgstr "ব্যান্ডের গেইন"
  1713. #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
  1714. msgid ""
  1715. "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
  1716. "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. "0 2 4 2 0 -2 -4 -"
  1717. "2 0"."
  1718. msgstr ""
  1719. "নিজ হাতে উল্লিখিত ব্যান্ড ছাড়া প্রিসেট ব্যবহার করা হবে না। আপনাকে -20ডেসিবল এবং "
  1720. "20ডেসিবলের মধ্যে ১০টি মান প্রদান করতে হবে, স্পেস দ্বারা পৃথক করে, যেমন "0 2 4 2 "
  1721. "0 -2 -4 -2 0"।"
  1722. #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
  1723. msgid "Two pass"
  1724. msgstr "দুটি পাস"
  1725. #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
  1726. msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
  1727. msgstr "অডিওটি দুইবার পরিশোধন করা হবে। এর ফলে আরো ভালো প্রভাব পাওয়া যায়।"
  1728. #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
  1729. msgid "Global gain"
  1730. msgstr "গ্লোবাল গেইন"
  1731. #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
  1732. msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
  1733. msgstr "গ্লোবাল গেইন dB-এ নির্ধারণ করা হবে (-20 ... 20)।"
  1734. #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
  1735. msgid "Equalizer with 10 bands"
  1736. msgstr "10 ব্যান্ডের সাথে ইকুয়ালাইজার"
  1737. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  1738. msgid "Flat"
  1739. msgstr "সমান"
  1740. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  1741. #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
  1742. msgid "Classical"
  1743. msgstr "ক্ল্যাসিকাল"
  1744. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  1745. msgid "Club"
  1746. msgstr "ক্লাব"
  1747. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  1748. #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
  1749. msgid "Dance"
  1750. msgstr "ড্যান্স"
  1751. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
  1752. msgid "Full bass"
  1753. msgstr "পূর্ণ বেইস"
  1754. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
  1755. msgid "Full bass and treble"
  1756. msgstr "পূর্ণ বেইস এবং ট্রেবল"
  1757. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
  1758. msgid "Full treble"
  1759. msgstr "পূর্ণ ট্রেবল"
  1760. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
  1761. msgid "Headphones"
  1762. msgstr "হেডফোন"
  1763. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  1764. msgid "Large Hall"
  1765. msgstr "বড় হল"
  1766. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  1767. msgid "Live"
  1768. msgstr "সরাসরি"
  1769. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  1770. msgid "Party"
  1771. msgstr "পার্টি"
  1772. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  1773. #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
  1774. msgid "Pop"
  1775. msgstr "পপ"
  1776. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
  1777. #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
  1778. msgid "Reggae"
  1779. msgstr "রেগে"
  1780. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  1781. #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
  1782. msgid "Rock"
  1783. msgstr "রক্"
  1784. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  1785. #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
  1786. msgid "Ska"
  1787. msgstr "স্কা"
  1788. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  1789. msgid "Soft"
  1790. msgstr "সফ্ট"
  1791. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  1792. msgid "Soft rock"
  1793. msgstr "সফ্ট রক"
  1794. #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
  1795. #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
  1796. msgid "Techno"
  1797. msgstr "টেকনো"
  1798. #: modules/audio_filter/format.c:205
  1799. msgid "Audio filter for PCM format conversion"
  1800. msgstr "PCM ফরম্যাট রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক"
  1801. #: modules/audio_filter/normvol.c:69
  1802. msgid "Number of audio buffers"
  1803. msgstr "অডিও বাফারের সংখ্যা"
  1804. #: modules/audio_filter/normvol.c:70
  1805. msgid ""
  1806. "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
  1807. "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
  1808. "a spike but will make it less sensitive to short variations."
  1809. msgstr ""
  1810. "অডিও বাফারের সংখ্যার উপর ভিত্তি করে শক্তি (power) পরিমাপ করা হয়। বাফারের উচ্চ "
  1811. "সংখ্যা পরিশোধকের প্রতিক্রিয়ার সময় কিছুটা বৃদ্ধি করবে কিন্তু এর ফলে ছোট ভেরিয়েশনের "
  1812. "প্রতি সংবেদনশীলতাও হ্রাস পাবে।"
  1813. #: modules/audio_filter/normvol.c:75
  1814. msgid "Max level"
  1815. msgstr "সর্বোচ্চ স্তর"
  1816. #: modules/audio_filter/normvol.c:76
  1817. msgid ""
  1818. "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
  1819. "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
  1820. "value between 0.5 and 10 seems sensible."
  1821. msgstr ""
  1822. "যদি সর্বশেষ N টি বাফারের গড় শক্তি (power) এই মানের চেয়ে বেশি হয়, তাহলে ভলিউম "
  1823. "নরমালাইজ করা হবে। এই মানটি একটি ধনাত্মক ফ্লোটিং সংখ্যা। ০.৫ থেকে ১০ এর মধ্যকার "
  1824. "কোনো সংখ্যা দেয়া যেতে পারে।"
  1825. #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
  1826. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
  1827. msgid "Volume normalizer"
  1828. msgstr "ভলিউম নর্মালাইজার"
  1829. #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
  1830. msgid "Parametric Equalizer"
  1831. msgstr "প্যারামেট্রিক ইকুয়ালাইজার"
  1832. #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
  1833. msgid "Low freq (Hz)"
  1834. msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
  1835. #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
  1836. msgid "Low freq gain (dB)"
  1837. msgstr "নিম্ন কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
  1838. #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
  1839. msgid "High freq (Hz)"
  1840. msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্ক (হার্জ)"
  1841. #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
  1842. msgid "High freq gain (dB)"
  1843. msgstr "উচ্চ কম্পাঙ্কের গেইন (ডেসিবেল)"
  1844. #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
  1845. msgid "Freq 1 (Hz)"
  1846. msgstr "কম্পাঙ্ক ১ (হার্জ)"
  1847. #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
  1848. msgid "Freq 1 gain (dB)"
  1849. msgstr "কম্পাঙ্ক ১-এর গেইন (ডেসিবেল)"
  1850. #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
  1851. msgid "Freq 1 Q"
  1852. msgstr "কম্পাঙ্ক ১ Q"
  1853. #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
  1854. msgid "Freq 2 (Hz)"
  1855. msgstr "কম্পাঙ্ক ২ (হার্জ)"
  1856. #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
  1857. msgid "Freq 2 gain (dB)"
  1858. msgstr "কম্পাঙ্ক ২-এর গেইন (ডেসিবেল)"
  1859. #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
  1860. msgid "Freq 2 Q"
  1861. msgstr "কম্পাঙ্ক ২ Q"
  1862. #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
  1863. msgid "Freq 3 (Hz)"
  1864. msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ (হার্জ)"
  1865. #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
  1866. msgid "Freq 3 gain (dB)"
  1867. msgstr "কম্পাঙ্ক ৩-এর গেইন (ডেসিবেল)"
  1868. #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
  1869. msgid "Freq 3 Q"
  1870. msgstr "কম্পাঙ্ক ৩ Q"
  1871. #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
  1872. #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
  1873. msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
  1874. msgstr "ব্যান্ড-লিমিটেড ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক"
  1875. #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
  1876. #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
  1877. msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
  1878. msgstr "লিনিয়ার ইন্টারপোলেশন রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক"
  1879. #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
  1880. msgid "Audio filter for trivial resampling"
  1881. msgstr "ট্রিভিয়াল রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক"
  1882. #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
  1883. msgid "Audio filter for ugly resampling"
  1884. msgstr "আগলি রিস্যাম্পলিং-এর জন্য অডিও পরিশোধক"
  1885. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
  1886. msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
  1887. msgstr "রেটের সাথে অডিও টেম্পো স্কেল সামঞ্জস্যপূর্ণ করা হবে"
  1888. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
  1889. msgid "Scaletempo"
  1890. msgstr "স্কেলটেম্পো"
  1891. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
  1892. msgid "Stride Length"
  1893. msgstr "স্ট্রাইড দৈর্ঘ্য"
  1894. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
  1895. msgid "Length in milliseconds to output each stride"
  1896. msgstr "প্রতিটি স্ট্রাইড আউটপুট করার দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
  1897. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
  1898. msgid "Overlap Length"
  1899. msgstr "অধিক্রমণ দৈর্ঘ্য"
  1900. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
  1901. msgid "Percentage of stride to overlap"
  1902. msgstr "স্ট্রাইড অধিক্রমণের শতকরা হার"
  1903. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
  1904. msgid "Search Length"
  1905. msgstr "অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য "
  1906. #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
  1907. msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
  1908. msgstr "সেরা অধিক্রমণ অবস্থান অনুসন্ধানের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ডে)"
  1909. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
  1910. msgid "Room size"
  1911. msgstr "রুমের আকার"
  1912. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
  1913. msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
  1914. msgstr "পরিশোধক দ্বারা ইমুলেট করা রুমের ভার্চুয়াল পৃষ্ঠদেশ নির্ধারণ করে।"
  1915. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
  1916. msgid "Room width"
  1917. msgstr "রুমের প্রস্থ"
  1918. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
  1919. msgid "Width of the virtual room"
  1920. msgstr "ভার্চুয়াল রুমের প্রস্থ"
  1921. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
  1922. msgid "Wet"
  1923. msgstr "ভেজা"
  1924. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
  1925. msgid "Dry"
  1926. msgstr "শুষ্ক"
  1927. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
  1928. msgid "Damp"
  1929. msgstr "সেঁতসেঁতে"
  1930. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
  1931. msgid "Audio Spatializer"
  1932. msgstr "অডিও স্পেশালাইজার"
  1933. #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
  1934. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
  1935. msgid "Spatializer"
  1936. msgstr "স্পেশালাইজার"
  1937. #: modules/audio_mixer/float32.c:50
  1938. msgid "Float32 audio mixer"
  1939. msgstr "Float32 অডিও মিক্সার"
  1940. #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
  1941. msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
  1942. msgstr "ডামি S/PDIF অডিও মিক্সার"
  1943. #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
  1944. msgid "Trivial audio mixer"
  1945. msgstr "ট্রিভিয়াল অডিও মিক্সার"
  1946. #: modules/audio_output/alsa.c:88
  1947. msgid "default"
  1948. msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
  1949. #: modules/audio_output/alsa.c:108
  1950. msgid "ALSA audio output"
  1951. msgstr "ALSA অডিও আউটপুট"
  1952. #: modules/audio_output/alsa.c:112
  1953. msgid "ALSA Device Name"
  1954. msgstr "ALSA ডিভাইসের নাম"
  1955. #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
  1956. #: modules/audio_output/auhal.c:969 modules/audio_output/directx.c:457
  1957. #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
  1958. #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
  1959. #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:668
  1960. #: modules/gui/macosx/intf.m:669
  1961. msgid "Audio Device"
  1962. msgstr "অডিও ডিভাইস"
  1963. #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
  1964. #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
  1965. #: modules/audio_output/waveout.c:500
  1966. msgid "2 Front 2 Rear"
  1967. msgstr "২টি সামনে ২টি পেছনে"
  1968. #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
  1969. #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
  1970. msgid "A/52 over S/PDIF"
  1971. msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52"
  1972. #: modules/audio_output/alsa.c:326
  1973. msgid "No Audio Device"
  1974. msgstr "কোনো অডিও ডিভাইস নেই"
  1975. #: modules/audio_output/alsa.c:327
  1976. msgid "No audio device name was given. You might want to enter "default"."
  1977. msgstr ""
  1978. "কোনো অডিও ডিভাইসের নাম দেয়া হয়নি। আপনি হয়ত "পূর্বনির্ধারিত" দিতে চাইতে পারেন।"
  1979. #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
  1980. #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
  1981. msgid "Audio output failed"
  1982. msgstr "অডিও আউটপুট ব্যর্থ"
  1983. #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
  1984. #, c-format
  1985. msgid "VLC could not open the ALSA device "%s" (%s)."
  1986. msgstr "VLC ALSA ডিভাইস "%s" (%s) খুলতে পারেনি।"
  1987. #: modules/audio_output/alsa.c:474
  1988. #, c-format
  1989. msgid "The audio device "%s" is already in use."
  1990. msgstr ""%s" অডিও ডিভাইসটি ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে।"
  1991. #: modules/audio_output/alsa.c:966
  1992. msgid "Unknown soundcard"
  1993. msgstr "অজানা সাউন্ডকার্ড"
  1994. #: modules/audio_output/auhal.c:132
  1995. msgid ""
  1996. "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
  1997. "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
  1998. "playback."
  1999. msgstr ""
  2000. "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও ডিভাইসের সংখ্যার সাথে সঙ্গতিপূর্ণ, যা আপনার "
  2001. "'অডিও ডিভাইস' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই ডিভাইসটি তখন অডিও প্লেব্যাকের জন্য "
  2002. "পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে।"
  2003. #: modules/audio_output/auhal.c:138
  2004. msgid "HAL AudioUnit output"
  2005. msgstr "HAL AudioUnit আউটপুট"
  2006. #: modules/audio_output/auhal.c:247
  2007. msgid ""
  2008. "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
  2009. msgstr ""
  2010. "নির্বাচিত অডিও আউটপুট ডিভাইসটি অন্য একটি প্রোগ্রাম দ্বারা বিশেষভাবে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
  2011. #: modules/audio_output/auhal.c:431
  2012. msgid "Audio device is not configured"
  2013. msgstr "অডিও ডিভাইসটি কনফিগার করা হয়নি"
  2014. #: modules/audio_output/auhal.c:432
  2015. msgid ""
  2016. "You should configure your speaker layout with the "Audio Midi Setup" "
  2017. "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
  2018. msgstr ""
  2019. "আপনার /অ্যাপ্লিকেশন/ইউটিলিটি থেকে "অডিও মিডি সেটআপ" ইউটিলিটি দ্বারা স্পিকারের "
  2020. "বহির্বিন্যাস কনফিগার করা উচিত। এখন স্টেরিও মোড ব্যবহার করা হচ্ছে।"
  2021. #: modules/audio_output/auhal.c:1016
  2022. #, c-format
  2023. msgid "%s (Encoded Output)"
  2024. msgstr "%s (এনকোড করা আউটপুট)"
  2025. #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
  2026. msgid "Output device"
  2027. msgstr "আউটপুট ডিভাইস"
  2028. #: modules/audio_output/directx.c:227
  2029. msgid ""
  2030. "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
  2031. "default device appears as 0 AND another number)."
  2032. msgstr ""
  2033. "DirectX ডিভাইসের নম্বর: 0 পূর্বনির্ধারিত ডিভাইস, 1..সংখ্যানুযায়ী N ডিভাইস (মনে "
  2034. "রাখবেন পূর্বনির্ধারিত ডিভাইসটি 0 এবং আরেকটি নম্বর হিসেবে দেখা যায়)।"
  2035. #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
  2036. msgid "Use float32 output"
  2037. msgstr "float32 আউটপুট ব্যবহার করা হবে"
  2038. #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
  2039. msgid ""
  2040. "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
  2041. "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
  2042. msgstr ""
  2043. "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি উচ্চ-মানের float32 অডিও আউটপুট মোড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করতে "
  2044. "পারবেন (যা কিছু সাউন্ডকার্ড দ্বারা যথাযথভাবে সমর্থিত নয়)।"
  2045. #: modules/audio_output/directx.c:233
  2046. msgid "Select speaker configuration"
  2047. msgstr "স্পিকার কনফিগারেশন নির্বাচন করা হবে"
  2048. #: modules/audio_output/directx.c:234
  2049. msgid ""
  2050. "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
  2051. "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
  2052. msgstr ""
  2053. "আপনি যে স্পিকার কনফিগারেশন ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করুন। এই অপশনটি আপমিক্স "
  2054. "করা যাবেনা! তাই কোনো স্টেরিও -> ৫.১ রূপান্তর নয়।"
  2055. #: modules/audio_output/directx.c:238
  2056. msgid "DirectX audio output"
  2057. msgstr "DirectX অডিও আউটপুট"
  2058. #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
  2059. msgid "3 Front 2 Rear"
  2060. msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে"
  2061. #: modules/audio_output/file.c:83
  2062. msgid "Output format"
  2063. msgstr "আউটপুট ফরম্যাট"
  2064. #: modules/audio_output/file.c:84
  2065. msgid ""
  2066. "One of "u8", "s8", "u16", "s16", "u16_le", "s16_le", "u16_be", "
  2067. ""s16_be", "fixed32", "float32" or "spdif""
  2068. msgstr ""
  2069. ""u8", "s8", "u16", "s16", "u16_le", "s16_le", "u16_be", "
  2070. ""s16_be", "fixed32", "float32" বা "spdif" এর একটি"
  2071. #: modules/audio_output/file.c:87
  2072. msgid "Number of output channels"
  2073. msgstr "আউটপুট চ্যানেলের সংখ্যা"
  2074. #: modules/audio_output/file.c:88
  2075. msgid ""
  2076. "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
  2077. "restrict the number of channels here."
  2078. msgstr ""
  2079. "পূর্বনির্ধারিত হিসেবে, আগত সকল চ্যানেল সংরক্ষণ করা হবে কিন্তু আপনি এখানে চ্যানেলের "
  2080. "মোট সংখ্যা নির্ধারণ করে দিতে পারেন।"
  2081. #: modules/audio_output/file.c:91
  2082. msgid "Add WAVE header"
  2083. msgstr "WAVE শীর্ষচরণ যোগ করা হবে"
  2084. #: modules/audio_output/file.c:92
  2085. msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
  2086. msgstr ""
  2087. "একটি অশোধিত ফাইল লেখার পরিবর্তে, আপনি ফাইলে একটি WAV শীর্ষচরণ যোগ করতে পারেন।"
  2088. #: modules/audio_output/file.c:109
  2089. msgid "Output file"
  2090. msgstr "আউটপুট ফাইল"
  2091. #: modules/audio_output/file.c:110
  2092. msgid "File to which the audio samples will be written to. ("-" for stdout"
  2093. msgstr "যে ফাইলে অডিও স্যাম্পল লেখা হবে। stdout-র জন্য ("-""
  2094. #: modules/audio_output/file.c:113
  2095. msgid "File audio output"
  2096. msgstr "ফাইল অডিও আউটপুট"
  2097. #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
  2098. msgid "Roku HD1000 audio output"
  2099. msgstr "Roku HD1000 অডিও আউটপুট"
  2100. #: modules/audio_output/jack.c:68
  2101. msgid "Automatically connect to writable clients"
  2102. msgstr "লিখনযোগ্য ক্লায়েন্টের সাথে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ করা হবে"
  2103. #: modules/audio_output/jack.c:70
  2104. msgid ""
  2105. "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
  2106. "writable JACK clients found."
  2107. msgstr ""
  2108. "যদি সক্রিয় থাকে, এই অপশনটি খুঁজে পাওয়া প্রথম লিখনযোগ্য JACK ক্লায়েন্টের সাথে শব্দ "
  2109. "আউটপুটকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত করবে।"
  2110. #: modules/audio_output/jack.c:74
  2111. msgid "Connect to clients matching"
  2112. msgstr "ক্লায়েন্ট ম্যাচিং এর সাথে সংযুক্ত করা হবে"
  2113. #: modules/audio_output/jack.c:76
  2114. msgid ""
  2115. "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
  2116. "regular expression will be considered for connection."
  2117. msgstr ""
  2118. "যদি স্বয়ংক্রিয় সংযোগ সক্রিয় থাকে, তাহলে সংযোগের জন্য শুধুমাত্র সেই JACK "
  2119. "ক্লায়েন্টদেরকে বিবেচনা করা হবে যাদের নাম এই রেগুলার এক্সপ্রেশনের সাথে মেলে।"
  2120. #: modules/audio_output/jack.c:84
  2121. msgid "JACK audio output"
  2122. msgstr "JACK অডিও আউটপুট"
  2123. #: modules/audio_output/oss.c:101
  2124. msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
  2125. msgstr "বাগপূর্ণ OSS ড্রাইভারগুলোরসাথে কাজ করার চেষ্টা করা হবে"
  2126. #: modules/audio_output/oss.c:103
  2127. msgid ""
  2128. "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
  2129. "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
  2130. "drivers, then you need to enable this option."
  2131. msgstr ""
  2132. "কিছু বাগপূর্ণ OSS ড্রাইভার তাদের অভ্যন্তরীণ বাফার সম্পূর্ণভাবে পূরণ করতে পছন্দ করে না "
  2133. "(শব্দ অত্যন্ত বাজেভাবে কাটা পড়ে)। যদি আপনার এধরনের কোনো ড্রাইভার থাকে, তাহলে এই "
  2134. "অপশনটি সক্রিয় করা উচিত।"
  2135. #: modules/audio_output/oss.c:109
  2136. msgid "UNIX OSS audio output"
  2137. msgstr "UNIX OSS অডিও আউটপুট"
  2138. #: modules/audio_output/oss.c:114
  2139. msgid "OSS DSP device"
  2140. msgstr "OSS DSP ডিভাইস"
  2141. #: modules/audio_output/portaudio.c:106
  2142. msgid "Portaudio identifier for the output device"
  2143. msgstr "আউটপুট ডিভাইসের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার"
  2144. #: modules/audio_output/portaudio.c:110
  2145. msgid "PORTAUDIO audio output"
  2146. msgstr "PORTAUDIO অডিও আউটপুট"
  2147. #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:589
  2148. #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:1971
  2149. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
  2150. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
  2151. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
  2152. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:981
  2153. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:983
  2154. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
  2155. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
  2156. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1075
  2157. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
  2158. #: modules/video_output/xcb/window.c:232
  2159. msgid "VLC media player"
  2160. msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
  2161. #: modules/audio_output/pulse.c:99
  2162. msgid "Pulseaudio audio output"
  2163. msgstr "Pulseaudio অডিও আউটপুট"
  2164. #: modules/audio_output/sdl.c:69
  2165. msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
  2166. msgstr "সরল DirectMedia লেয়ার অডিও আউটপুট"
  2167. #: modules/audio_output/waveout.c:148
  2168. msgid "Microsoft Soundmapper"
  2169. msgstr "মাইক্রোসফট সাউন্ডম্যাপার"
  2170. #: modules/audio_output/waveout.c:159
  2171. msgid "Select Audio Device"
  2172. msgstr "অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে"
  2173. #: modules/audio_output/waveout.c:160
  2174. msgid ""
  2175. "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
  2176. "VLC restart to apply."
  2177. msgstr ""
  2178. "বিশেষ অডিও ডিভাইস নির্বাচন করা হবে, বা উইন্ডোজকে ঠিক করতে দিন (পূর্বনির্ধারিত), "
  2179. "পরিবর্তন কার্যকর করতে VLC পুনরায় শুরু করতে হবে।"
  2180. #: modules/audio_output/waveout.c:163
  2181. msgid "Default Audio Device"
  2182. msgstr "পূর্বনির্ধারিত অডিও ডিভাইস"
  2183. #: modules/audio_output/waveout.c:167
  2184. msgid "Win32 waveOut extension output"
  2185. msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট"
  2186. #: modules/audio_output/waveout.c:479
  2187. msgid "5.1"
  2188. msgstr "৫.১"
  2189. #: modules/codec/a52.c:49
  2190. msgid "A/52 parser"
  2191. msgstr "A/52 পার্সার"
  2192. #: modules/codec/a52.c:56
  2193. msgid "A/52 audio packetizer"
  2194. msgstr "A/52 অডিও প্যাকেটাইজার"
  2195. #: modules/codec/adpcm.c:48
  2196. msgid "ADPCM audio decoder"
  2197. msgstr "ADPCM অডিও ডিকোডার"
  2198. #: modules/codec/aes3.c:48
  2199. msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
  2200. msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও ডিকোডার"
  2201. #: modules/codec/aes3.c:53
  2202. msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
  2203. msgstr "AES3/SMPTE 302M অডিও প্যাকেটাইজার"
  2204. #: modules/codec/araw.c:49
  2205. msgid "Raw/Log Audio decoder"
  2206. msgstr "অশোধিত/লগ অডিও ডিকোডার"
  2207. #: modules/codec/araw.c:58
  2208. msgid "Raw audio encoder"
  2209. msgstr "অশোধিত অডিও এনকোডার"
  2210. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
  2211. msgid "Non-ref"
  2212. msgstr "রেফারেন্স নয়"
  2213. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
  2214. msgid "Bidir"
  2215. msgstr "Bidir"
  2216. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
  2217. msgid "Non-key"
  2218. msgstr "কী নয়"
  2219. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:207
  2220. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
  2221. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
  2222. msgid "All"
  2223. msgstr "সকল"
  2224. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
  2225. msgid "rd"
  2226. msgstr "rd"
  2227. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
  2228. msgid "bits"
  2229. msgstr "বিট"
  2230. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
  2231. msgid "simple"
  2232. msgstr "সরল"
  2233. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
  2234. msgid ""
  2235. "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
  2236. "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
  2237. "MJPEG and other codecs"
  2238. msgstr ""
  2239. "FFmpeg লাইব্রেরি অনেক ধরনের অডিও এবং ভিডিও ডিকোডার/এনকোডার সরবরাহ করে। এর "
  2240. "মধ্যে (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG "
  2241. "এবং অন্যান্য কোডেকসমূহ অন্তর্ভূক্ত"
  2242. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
  2243. msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
  2244. msgstr "AltiVec FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
  2245. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
  2246. msgid "FFmpeg audio/video decoder"
  2247. msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও ডিকোডার"
  2248. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
  2249. msgid "Decoding"
  2250. msgstr "ডিকোড করা হচ্ছে"
  2251. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
  2252. msgid "Encoding"
  2253. msgstr "এনকোড করা হচ্ছে"
  2254. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
  2255. msgid "FFmpeg audio/video encoder"
  2256. msgstr "FFmpeg অডিও/ভিডিও এনকোডার"
  2257. #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
  2258. msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
  2259. msgstr "FFmpeg ডিইন্টারলেস ভিডিও পরিশোধক"
  2260. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
  2261. msgid "Direct rendering"
  2262. msgstr "সরাসরি রেন্ডারিং"
  2263. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
  2264. msgid "Error resilience"
  2265. msgstr "ত্রুটি কাটিয়ে উঠা"
  2266. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
  2267. msgid ""
  2268. "Ffmpeg can do error resilience.n"
  2269. "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
  2270. "can produce a lot of errors.n"
  2271. "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
  2272. msgstr ""
  2273. "Ffmpeg ত্রুটি কাটিয়ে উঠতে পারে।\nযদিও, একটি বাগপূর্ণ এনকোডারের (যেমন M$ এর ISO "
  2274. "MPEG-4 এনকোডার) সাথে এটি অনেক সমস্যা উৎপন্ন করতে পারে।\nবৈধ মানের সীমা 0 থেকে "
  2275. "4 পর্যন্ত (0 সকল ত্রুটি কাটিয়ে উঠা নিষ্ক্রিয় করে)।"
  2276. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
  2277. msgid "Workaround bugs"
  2278. msgstr "বাগ নিয়ে কাজ করা হবে"
  2279. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
  2280. msgid ""
  2281. "Try to fix some bugs:n"
  2282. "1  autodetectn"
  2283. "2  old msmpeg4n"
  2284. "4  xvid interlacedn"
  2285. "8  ump4 n"
  2286. "16 no paddingn"
  2287. "32 ac vlcn"
  2288. "64 Qpel chroma.n"
  2289. "This must be the sum of the values. For example, to fix "ac vlc" and "ump4"
  2290. "", enter 40."
  2291. msgstr ""
  2292. "কিছু ত্রুটি সনাক্ত করার চেষ্টা করা হবে:\n1  স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত\n2  পুরনো msmpeg4"
  2293. "\n4  xvid ইন্টারলেসড\n8  ump4 \n16 কোনো প্যাডিং নয়\n32 ac vlc\n64 Qpel "
  2294. "ক্রোমা।\nএটি মানসমূহের যোগফল হতে হবে। উদাহরণস্বরূপ, "ac vlc" এবং "ump4" ঠিক "
  2295. "করার জন্য 40 প্রবেশ করাতে হবে।"
  2296. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
  2297. #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
  2298. msgid "Hurry up"
  2299. msgstr "তাড়াতাড়ি করা হবে"
  2300. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
  2301. msgid ""
  2302. "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
  2303. "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
  2304. msgstr ""
  2305. "যথেষ্ট সময় না থাকলে ডিকোডার ফ্রেমগুলোকে আংশিকভাবে ডিকোড বা উপেক্ষা করতে পারে। "
  2306. "নিম্ন CPU শক্তির জন্যও এটি কার্যকর কিন্তু এতে বিকৃত ছবি উৎপন্ন হতে পারে।"
  2307. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
  2308. msgid "Allow speed tricks"
  2309. msgstr "গতি সম্পর্কিত কৌশল অনুমোদন করা হবে"
  2310. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
  2311. msgid ""
  2312. "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
  2313. msgstr "স্পেসিফিকেশন বহির্ভূত গতিবর্ধক কৌশল অনুমোদন করা হবে। দ্রুততর কিন্তু ত্রুটিপ্রবণ।"
  2314. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
  2315. msgid "Skip frame (default=0)"
  2316. msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
  2317. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
  2318. msgid ""
  2319. "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
  2320. "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
  2321. msgstr ""
  2322. "ডিকোডিং-এর গতি বাড়ানোর জন্য ফ্রেম উপেক্ষা কার্যকরী করা হবে (-1=None, 0=Default, "
  2323. "1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)।"
  2324. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
  2325. msgid "Skip idct (default=0)"
  2326. msgstr "idct উপেক্ষা করা হবে (পূর্বনির্ধারিত=0)"
  2327. #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
  2328. msgid ""