bn.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:1124k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
  2. msgid "TS ID"
  3. msgstr "TS ID"
  4. #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
  5. msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
  6. msgstr "একটি নির্দিষ্ট ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ID ধার্য করা হবে।"
  7. #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
  8. msgid "NET ID"
  9. msgstr "NET ID"
  10. #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
  11. msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
  12. msgstr "একটি নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক ID ধার্য করা হবে (SDT টেবিলের জন্য)"
  13. #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
  14. msgid "PMT Program numbers"
  15. msgstr "PMT প্রোগ্রাম সংখ্যা"
  16. #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
  17. msgid ""
  18. "Assign a program number to each PMT. This requires "Set PID to ID of ES" "
  19. "to be enabled."
  20. msgstr ""
  21. "প্রতিটি PMT তে একটি প্রোগ্রাম ক্রম ধার্য করা হবে। এর জন্য "PID কে ES এর ID তে "
  22. "নির্ধাকরাকরা হবেরুন" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
  23. #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
  24. msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
  25. msgstr "Mux PMT (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
  26. #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
  27. msgid ""
  28. "Define the pids to add to each pmt. This requires "Set PID to ID of ES" to "
  29. "be enabled."
  30. msgstr ""
  31. "প্রতিটি pmt তে যে pid সংযুক্ত হবে তা নির্ধারণ করুন। এর জন্য "PID কে ES এর ID তে "
  32. "নির্ধারণ করা হবে" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
  33. #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
  34. msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
  35. msgstr "SDT বর্নণাকারী (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
  36. #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
  37. msgid ""
  38. "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires "Set PID to ID of ES" to "
  39. "be enabled."
  40. msgstr ""
  41. "প্রতিটি SDT এর বর্নণাকারী নির্ধারণ করে। এর জন্য "PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা "
  42. "হবে" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
  43. #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
  44. msgid "Set PID to ID of ES"
  45. msgstr "PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা হবে"
  46. #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
  47. msgid ""
  48. "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
  49. "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
  50. msgstr ""
  51. "যদি আসন্ন ES থাকে তাহলে PID কে ID তে নির্ধারণ করে। এটি --ts-es-id-pid এর সাথে "
  52. "ব্যবহারের জন্য, এবং ইনপুট এবং আউটপুট স্ট্রীমে একই PID থাকা অনুমোদন করে।"
  53. #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
  54. msgid "Data alignment"
  55. msgstr "ডেটা প্রান্তিককরণ"
  56. #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
  57. msgid ""
  58. "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
  59. "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
  60. msgstr ""
  61. "PES সীমানায় সকল এক্সেস ইউনিটে প্রান্তিককরণ বাধ্যতামূলভাবে কার্যকর করে। এটি নিষ্ক্রিয় "
  62. "করলে কিছু ব্যান্ডউইডথ রক্ষা করা সম্ভব কিন্তু কিছু বৈপরীত্য দেখা দিতে পারে।"
  63. #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
  64. msgid "Shaping delay (ms)"
  65. msgstr "শেপিং বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
  66. #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
  67. msgid ""
  68. "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
  69. "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
  70. "especially for reference frames."
  71. msgstr ""
  72. "স্ট্রীমকে প্রদত্ত সময়কাল অনুযায়ী কাটা হবে, এবং দুটি সীমানার মধ্যে একটি স্থির বিটের "
  73. "হার নিশ্চিত করা হবে। এর ফলে অত্যন্ত বড় বিটের হার উপেক্ষা করা যায়, বিশেষত "
  74. "রেফারেন্সকৃত ফ্রেমগুলোর জন্য।"
  75. #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
  76. msgid "Use keyframes"
  77. msgstr "কী-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে"
  78. #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
  79. msgid ""
  80. "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
  81. "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
  82. "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
  83. "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
  84. "the biggest frames in the stream."
  85. msgstr ""
  86. "যদি সক্রিয় থাকে, এবং শেপিং উল্লেখ করা থাকে, TS মাক্সার I ছবির শেষে সীমানা প্লেস "
  87. "করবে। সেক্ষেত্রে, যখন কোনো রেফারেন্স ফ্রেম উপস্থিত না থাকে তখন ব্যবহারকারীর দ্বারা "
  88. "দেয়া শেপিং সময়কাল একটি অসুবিধাজনক ব্যপার। এটি শেপিং এলগরিদম এর দক্ষতা বৃদ্ধি করে, "
  89. "যেহেতু I ফ্রেমগুলো স্ট্রীমের সবচেয়ে বড় ফ্রেম হয়ে থাকে।"
  90. #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
  91. msgid "PCR delay (ms)"
  92. msgstr "PCR বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
  93. #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
  94. msgid ""
  95. "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
  96. "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
  97. msgstr ""
  98. "PCR (Program Clock Reference) সমূহ কতটুকু বিরতিতে প্রেরণ করা হবে তা নির্ধারণ করা "
  99. "হবে (মিলিসেকেন্ডে)। এই মানটির ১০০ মিলিসেকেন্ডের কম হওয়া উচিত (পূর্বনির্ধারিত মান "
  100. "৭০ মিলিসেকেন্ড)।"
  101. #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
  102. msgid "Minimum B (deprecated)"
  103. msgstr "সর্বনিম্ন B (অনুমোদিত নয়)"
  104. #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
  105. msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
  106. msgstr "এই সেটিংটি বর্জন করা হয়েছে এবং তা আর ব্যবহার করা হচ্ছে না"
  107. #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
  108. msgid "Maximum B (deprecated)"
  109. msgstr "সর্বোচ্চ B (বর্জনকৃত)"
  110. #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
  111. msgid ""
  112. "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
  113. "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
  114. "inside the client decoder."
  115. msgstr ""
  116. "PCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
  117. "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
  118. #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
  119. msgid "Crypt audio"
  120. msgstr "Crypt অডিও"
  121. #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
  122. msgid "Crypt audio using CSA"
  123. msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt অডিও"
  124. #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
  125. msgid "Crypt video"
  126. msgstr "Crypt ভিডিও"
  127. #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
  128. msgid "Crypt video using CSA"
  129. msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt ভিডিও"
  130. #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
  131. msgid "CSA Key"
  132. msgstr "CSA কী"
  133. #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
  134. msgid ""
  135. "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
  136. msgstr ""
  137. "CSA এনক্রিপশন কী। এটিকে অবশ্যই ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল বাইট)"
  138. "।"
  139. #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
  140. msgid "CSA Key in use"
  141. msgstr "ব্যবহার হওয়া CSA কী"
  142. #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
  143. msgid ""
  144. "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
  145. "second/2 one."
  146. msgstr ""
  147. "CSA এনক্রিপশন কী ব্যবহৃত হয়। এটি বিজোড়/প্রথম/1 (ডিফল্ট) অথবা জোড়/দ্বিতীয়/2 হতে "
  148. "পারে।"
  149. #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
  150. msgid "Packet size in bytes to encrypt"
  151. msgstr "এনক্রিপ্ট করার জন্য প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
  152. #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
  153. msgid ""
  154. "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
  155. "header from the value before encrypting."
  156. msgstr ""
  157. "এনক্রিপ্ট করা হবে এমন TS প্যাকেটের আকার। এনক্রিপশন রুটিনসমূহ এনক্রিপ্ট করা পূর্বে মান "
  158. "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
  159. #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
  160. msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
  161. msgstr "TS মাক্সার (libdvbpsi)"
  162. #: modules/mux/mpjpeg.c:47
  163. msgid "Multipart JPEG muxer"
  164. msgstr "মাল্টিপার্ট JPEG মাক্সার"
  165. #: modules/mux/ogg.c:48
  166. msgid "Ogg/OGM muxer"
  167. msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
  168. #: modules/mux/wav.c:46
  169. msgid "WAV muxer"
  170. msgstr "WAV মাক্সার"
  171. #: modules/packetizer/copy.c:47
  172. msgid "Copy packetizer"
  173. msgstr "প্যাকেটাইজার অনুলিপি করা হবে"
  174. #: modules/packetizer/h264.c:55
  175. msgid "H.264 video packetizer"
  176. msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
  177. #: modules/packetizer/mlp.c:48
  178. msgid "MLP/TrueHD parser"
  179. msgstr "MLP/ট্রুHD পার্সার"
  180. #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
  181. msgid "MPEG4 audio packetizer"
  182. msgstr "MPEG4 অডিও প্যাকেটাইজার"
  183. #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
  184. msgid "MPEG4 video packetizer"
  185. msgstr "MPEG4 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
  186. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
  187. msgid "Sync on Intra Frame"
  188. msgstr "ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
  189. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
  190. msgid ""
  191. "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
  192. "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
  193. msgstr ""
  194. "সাধারনত প্যাকেটাইজার পরবর্তী পূর্ণ ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করে। এই ফ্ল্যাগগুলি "
  195. "প্যাকেটাইজারকে সর্বপ্রথম প্রাপ্ত ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করার নির্দেশ দেয়।"
  196. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
  197. msgid "MPEG-I/II video packetizer"
  198. msgstr "MPEG-I/II ভিডিও প্যাকেটাইজার"
  199. #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
  200. msgid "MPEG Video"
  201. msgstr "MPEG ভিডিও"
  202. #: modules/packetizer/vc1.c:51
  203. msgid "VC-1 packetizer"
  204. msgstr "VC-1 প্যাকেটাইজার"
  205. #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
  206. msgid "Bonjour services"
  207. msgstr "Bonjour সার্ভিসসমূহ"
  208. #: modules/services_discovery/podcast.c:62
  209. msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
  210. msgstr ""
  211. "যে পডকাস্টগুলো ফিরিয়ে নেয়া হবে সেগুলির একটি তালিকা প্রবেশ করান, ‌‌‌'|' (পাইপ) দ্বারা "
  212. "পৃথকীকৃত।"
  213. #: modules/services_discovery/podcast.c:67
  214. msgid "Podcasts"
  215. msgstr "পডকাস্ট"
  216. #: modules/services_discovery/sap.c:85
  217. msgid "SAP multicast address"
  218. msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
  219. #: modules/services_discovery/sap.c:86
  220. msgid ""
  221. "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
  222. "However, you can specify a specific address."
  223. msgstr ""
  224. "শোনার জন্য সাধারনত SAP মডিউল নিজে সঠিক ঠিকানা নির্বাচন করে। যদিও আপনি একটি "
  225. "নির্দিষ্ট ঠিকানা উল্লেখ করতে পারেন।"
  226. #: modules/services_discovery/sap.c:89
  227. msgid "IPv4 SAP"
  228. msgstr "IPv4 SAP"
  229. #: modules/services_discovery/sap.c:91
  230. msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
  231. msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানাতে IPv4 ঘোষনা শুনুন।"
  232. #: modules/services_discovery/sap.c:92
  233. msgid "IPv6 SAP"
  234. msgstr "IPv6 SAP"
  235. #: modules/services_discovery/sap.c:94
  236. msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
  237. msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানাতে IPv6 ঘোষনা শুনুন।"
  238. #: modules/services_discovery/sap.c:95
  239. msgid "IPv6 SAP scope"
  240. msgstr "IPv6 SAP স্কোপ"
  241. #: modules/services_discovery/sap.c:97
  242. msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
  243. msgstr "IPv6 ঘোষনার ব্যাপ্তি (পূর্বনির্ধারিত হল 8)।"
  244. #: modules/services_discovery/sap.c:98
  245. msgid "SAP timeout (seconds)"
  246. msgstr "SAP টাইমআউট (সেকেন্ড)"
  247. #: modules/services_discovery/sap.c:100
  248. msgid ""
  249. "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
  250. msgstr ""
  251. "যদি কোনো নতুন ঘোষনা গৃহিত না হয় তাহলে বিলম্বের পর SAP উপাদানগুলো মুছে ফেলা হয়।"
  252. #: modules/services_discovery/sap.c:102
  253. msgid "Try to parse the announce"
  254. msgstr "ঘোষনা পার্স করার চেষ্টা করা হবে"
  255. #: modules/services_discovery/sap.c:104
  256. msgid ""
  257. "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
  258. "all announcements are parsed by the "live555" (RTP/RTSP) module."
  259. msgstr ""
  260. "এটি SAP মডিউলের দ্বারা ঘোষনার প্রকৃত পার্সিং সক্রিয় করে। অন্যথায়, সকল ঘোষনাসমূহ "
  261. ""live555" (RTP/RTSP) মডিউল দ্বারা পার্স করা হবে।"
  262. #: modules/services_discovery/sap.c:107
  263. msgid "SAP Strict mode"
  264. msgstr "SAP স্ট্রিক্ট মোড"
  265. #: modules/services_discovery/sap.c:109
  266. msgid ""
  267. "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
  268. "announcements."
  269. msgstr "এটি নির্ধারিত হলে SAP পার্সার কিছু অনুবর্তী নয় এমন ঘোষনা মুছে দেয়।"
  270. #: modules/services_discovery/sap.c:111
  271. msgid "Use SAP cache"
  272. msgstr "SAP ক্যাশ ব্যবহার করা হবে"
  273. #: modules/services_discovery/sap.c:113
  274. msgid ""
  275. "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
  276. "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
  277. msgstr ""
  278. "এটি SAP ক্যাশিং পদ্ধতি সক্রিয় করে। এর ফলে SAP প্রারম্ভের সময় কমে যায়, কিন্তু আপনি "
  279. "লিগেসি স্ট্রীম সংশ্লিষ্ট আইটেম এ সুবিধা পাবেন।"
  280. #: modules/services_discovery/sap.c:125
  281. msgid "SAP Announcements"
  282. msgstr "SAP ঘোষনাসমূহ"
  283. #: modules/services_discovery/sap.c:151
  284. msgid "SDP Descriptions parser"
  285. msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
  286. #: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
  287. msgid "Session"
  288. msgstr "সেশন"
  289. #: modules/services_discovery/sap.c:896
  290. msgid "Tool"
  291. msgstr "টুল"
  292. #: modules/services_discovery/sap.c:900
  293. msgid "User"
  294. msgstr "ব্যবহারকারী"
  295. #: modules/services_discovery/shout.c:63
  296. msgid "Les Guignols"
  297. msgstr "Les Guignols"
  298. #: modules/services_discovery/shout.c:68
  299. msgid "Canal +"
  300. msgstr "Canal +"
  301. #: modules/services_discovery/shout.c:73
  302. msgid "Shoutcast Radio"
  303. msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও"
  304. #: modules/services_discovery/shout.c:74
  305. msgid "Shoutcast TV"
  306. msgstr "শাউটকাস্ট TV"
  307. #: modules/services_discovery/shout.c:75
  308. msgid "Freebox TV"
  309. msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
  310. #: modules/services_discovery/shout.c:76
  311. #: modules/services_discovery/shout.c:124
  312. msgid "French TV"
  313. msgstr "ফ্রেঞ্চ TV"
  314. #: modules/services_discovery/shout.c:110
  315. msgid "Shoutcast radio listings"
  316. msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও তালিকাভুক্ত করা"
  317. #: modules/services_discovery/shout.c:117
  318. msgid "Shoutcast TV listings"
  319. msgstr "শাউটকাস্ট TV তালিকাভুক্ত করা"
  320. #: modules/services_discovery/shout.c:131
  321. msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
  322. msgstr "ফ্রিবক্স TV তালিকাভুক্ত করা (ফ্রেঞ্চ ISP free.fe সার্ভিস)"
  323. #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
  324. #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
  325. msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
  326. msgstr "সার্বজনীন প্লাগ'এন'প্লে অনুসন্ধান"
  327. #: modules/stream_filter/decomp.c:53
  328. msgid "Decompression"
  329. msgstr "ডিকম্প্রেশন"
  330. #: modules/stream_filter/rar.c:47
  331. msgid "Uncompressed RAR"
  332. msgstr "কম্প্রেশ না করা RAR"
  333. #: modules/stream_filter/record.c:49
  334. msgid "Internal stream record"
  335. msgstr "অভ্যন্তরীণ স্ট্রীম রেকর্ড"
  336. #: modules/stream_out/autodel.c:46
  337. msgid "Autodel"
  338. msgstr "Autodel"
  339. #: modules/stream_out/autodel.c:47
  340. msgid "Automatically add/delete input streams"
  341. msgstr "ইনপুট স্ট্রীম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত/মুছে ফেলা হয়"
  342. #: modules/stream_out/bridge.c:43
  343. msgid ""
  344. "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to "find" "
  345. "this stream later."
  346. msgstr ""
  347. "এই প্রাথমিক স্ট্রীমের জন্য পূর্ণসংখ্যা আইডেন্টিফায়ার। এটি পরে স্ট্রীম "খুঁজতে" ব্যবহৃত "
  348. "হবে।"
  349. #: modules/stream_out/bridge.c:46
  350. msgid "Destination bridge-in name"
  351. msgstr "গন্তব্য ব্রিজ-ইন নাম"
  352. #: modules/stream_out/bridge.c:48
  353. msgid ""
  354. "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
  355. "in at a time, you can discard this option."
  356. msgstr ""
  357. "গন্তব্য ব্রিজ-ইনের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির বেশি ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয় "
  358. "তাহলে আপনি এই অপশনটি করে দিতে পারেন।"
  359. #: modules/stream_out/bridge.c:52
  360. msgid ""
  361. "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
  362. "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
  363. "need to raise caching values."
  364. msgstr ""
  365. "ছবি ভিডিও আউটপুট থেকে আগত চিত্র এই মান (মিলিসেকেন্ডে, এটি >= ১০০ মিলিসেকেন্ড "
  366. "হওয়া উচিত) অনুযায়ী বিলম্বিত করা হবে । উচ্চ মানের জন্য আপনাকে ক্যাশিং মান বাড়াতে "
  367. "হবে।"
  368. #: modules/stream_out/bridge.c:56
  369. msgid "ID Offset"
  370. msgstr "ID অফসেট"
  371. #: modules/stream_out/bridge.c:57
  372. msgid ""
  373. "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
  374. "IDs bridge_in will register."
  375. msgstr ""
  376. "স্ট্রীম আইডির bridge_in উইল রেজিস্টার পাওয়ার জন্য bridge_out এ উল্লিখিত স্ট্রীম "
  377. "আইডিতে যোগ করার অফসেট।"
  378. #: modules/stream_out/bridge.c:60
  379. msgid "Name of current instance"
  380. msgstr "বর্তমান ইন্সটেন্সের নাম"
  381. #: modules/stream_out/bridge.c:62
  382. msgid ""
  383. "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
  384. "at a time, you can discard this option."
  385. msgstr ""
  386. "ব্রিজ-ইন উদাহরণের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির অধিক ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয়, "
  387. "তাহলে আপনি এই অপশনটি বাতিল করতে পারেন।"
  388. #: modules/stream_out/bridge.c:65
  389. msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
  390. msgstr "যখন ডেটা থাকবে না তখন প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমে ফলব্যাক করা হবে"
  391. #: modules/stream_out/bridge.c:67
  392. msgid ""
  393. "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
  394. "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
  395. "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
  396. "placeholder streams should have the same format. "
  397. msgstr ""
  398. "যদি সত্যতে সেট করা থাকে, যদি এটি অন্য ব্রিজ-ইন থেকে ডেটা গ্রহন করে তাহলে ব্রিজটি "
  399. "সকল প্রাথমিক স্ট্রীম মুছে দিবে। যখন প্রকৃত সোর্স ভেঙ্গে যায় তখন একটি প্লেস হোল্ডার "
  400. "স্ট্রীম কনফিগার করার জন্য এটি ব্যবহার করা যেতে পারে। সোর্স এবং প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমের "
  401. "ফরম্যাট একই এতে হবে।"
  402. #: modules/stream_out/bridge.c:72
  403. msgid "Placeholder delay"
  404. msgstr "প্লেসহোল্ডার বিলম্ব"
  405. #: modules/stream_out/bridge.c:74
  406. msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
  407. msgstr "প্লেসহোল্ডারের ব্যবহারের পূর্ববর্তী বিলম্ব (মিলিসেকেন্ডে)।"
  408. #: modules/stream_out/bridge.c:76
  409. msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
  410. msgstr "প্লেসহোল্ডার টগল করার পূর্বে I ফ্রেমের জন্য অপেক্ষা করা হবে"
  411. #: modules/stream_out/bridge.c:78
  412. msgid ""
  413. "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
  414. "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
  415. "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
  416. "frames in the streams."
  417. msgstr ""
  418. "যদি সক্রিয় থাকে, প্লেসহোল্ডার এবং সাধারন স্ট্রীমের মধ্যে সুইচিং I ফ্রেমে হবে। এর ফলে "
  419. "স্ট্রীম সুইচিং এর আর্টিফ্যাক্ট মুছে দেয়া হবে অল্প একটু বিলম্বের বিনিময়ে, যা স্ট্রীমের I "
  420. "ফ্রেমের ফ্রিকুয়েন্সের ওপর নির্ভর করে।"
  421. #: modules/stream_out/bridge.c:92
  422. msgid "Bridge"
  423. msgstr "ব্রিজ"
  424. #: modules/stream_out/bridge.c:93
  425. msgid "Bridge stream output"
  426. msgstr "ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
  427. #: modules/stream_out/bridge.c:95
  428. msgid "Bridge out"
  429. msgstr "ব্রিজ আউট"
  430. #: modules/stream_out/bridge.c:108
  431. msgid "Bridge in"
  432. msgstr "ব্রিজ ইন"
  433. #: modules/stream_out/description.c:54
  434. msgid "Description stream output"
  435. msgstr "বর্ণনা স্ট্রীম আউটপুট"
  436. #: modules/stream_out/display.c:42
  437. msgid "Enable/disable audio rendering."
  438. msgstr "অডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
  439. #: modules/stream_out/display.c:44
  440. msgid "Enable/disable video rendering."
  441. msgstr "ভিডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
  442. #: modules/stream_out/display.c:46
  443. msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
  444. msgstr "স্ট্রীম প্রদর্শনে কিছুটা বিলম্ব করা হয়।"
  445. #: modules/stream_out/display.c:55
  446. msgid "Display stream output"
  447. msgstr "স্ট্রীম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
  448. #: modules/stream_out/duplicate.c:44
  449. msgid "Duplicate stream output"
  450. msgstr "অনুরূপ স্ট্রীম আউটপুট"
  451. #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
  452. msgid "Output access method"
  453. msgstr "আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
  454. #: modules/stream_out/es.c:43
  455. msgid "This is the default output access method that will be used."
  456. msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
  457. #: modules/stream_out/es.c:45
  458. msgid "Audio output access method"
  459. msgstr "অডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
  460. #: modules/stream_out/es.c:47
  461. msgid "This is the output access method that will be used for audio."
  462. msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
  463. #: modules/stream_out/es.c:48
  464. msgid "Video output access method"
  465. msgstr "ভিডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
  466. #: modules/stream_out/es.c:50
  467. msgid "This is the output access method that will be used for video."
  468. msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
  469. #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
  470. msgid "Output muxer"
  471. msgstr "আউটপুট মাক্সার"
  472. #: modules/stream_out/es.c:54
  473. msgid "This is the default muxer method that will be used."
  474. msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত মাক্সার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
  475. #: modules/stream_out/es.c:55
  476. msgid "Audio output muxer"
  477. msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
  478. #: modules/stream_out/es.c:57
  479. msgid "This is the muxer that will be used for audio."
  480. msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
  481. #: modules/stream_out/es.c:58
  482. msgid "Video output muxer"
  483. msgstr "ভিডিও আউটপুট মাক্সার"
  484. #: modules/stream_out/es.c:60
  485. msgid "This is the muxer that will be used for video."
  486. msgstr "এই মাক্সারটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
  487. #: modules/stream_out/es.c:62
  488. msgid "Output URL"
  489. msgstr "আউটপুট URL"
  490. #: modules/stream_out/es.c:64
  491. msgid "This is the default output URI."
  492. msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট URI। "
  493. #: modules/stream_out/es.c:65
  494. msgid "Audio output URL"
  495. msgstr "অডিও আউটপুট URL"
  496. #: modules/stream_out/es.c:67
  497. msgid "This is the output URI that will be used for audio."
  498. msgstr "এই আউটপুট URI টি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
  499. #: modules/stream_out/es.c:68
  500. msgid "Video output URL"
  501. msgstr "ভিডিও আউটপুট URL"
  502. #: modules/stream_out/es.c:70
  503. msgid "This is the output URI that will be used for video."
  504. msgstr "এই আউটপুট URI টি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
  505. #: modules/stream_out/es.c:79
  506. msgid "Elementary stream output"
  507. msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীম আউটপুট"
  508. #: modules/stream_out/es.c:85
  509. msgid "Generic"
  510. msgstr "সামগ্রিক"
  511. #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
  512. #, c-format
  513. msgid "There is no suitable stream-output access module for "%s/%s://%s"."
  514. msgstr ""%s/%s://%s" এর জন্য কোনো উপযুক্ত স্ট্রীম-আউটপুট পড়ার মডিউল নেই।"
  515. #: modules/stream_out/gather.c:44
  516. msgid "Gathering stream output"
  517. msgstr "স্ট্রীম আউটপুট একত্র করা হচ্ছে"
  518. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
  519. msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
  520. msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
  521. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
  522. msgid "Sample aspect ratio"
  523. msgstr "স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত"
  524. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
  525. msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
  526. msgstr "গন্তব্যের স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত (১:১, ৩:৪, ২:৩)।"
  527. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
  528. msgid "Video filter"
  529. msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
  530. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
  531. msgid "Video filters will be applied to the video stream."
  532. msgstr "ভিডিও স্ট্রীমে ভিডিও পরিশোধকসমূহ প্রয়োগ করা হবে।"
  533. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
  534. msgid "Image chroma"
  535. msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
  536. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
  537. msgid ""
  538. "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
  539. "Alphamask or Bluescreen video filter."
  540. msgstr ""
  541. "একটি নির্দিষ্ট ক্রোমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। আপনি যদি আলফামাস্ক বা নীলপর্দা "
  542. "ভিডিও পরিশোধক ব্যবহারের চিন্তা করেন তাহলে YUVA ব্যবহকরা হবেরুন।"
  543. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
  544. msgid "Transparency of the mosaic picture."
  545. msgstr "মোজাইক চিত্রের স্বচ্ছতা।"
  546. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
  547. #: modules/video_filter/rss.c:142
  548. msgid "X offset"
  549. msgstr "X অফসেট"
  550. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
  551. msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  552. msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
  553. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
  554. #: modules/video_filter/rss.c:144
  555. msgid "Y offset"
  556. msgstr "Y অফসেট"
  557. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
  558. msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
  559. msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
  560. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
  561. msgid "Mosaic bridge"
  562. msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
  563. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
  564. msgid "Mosaic bridge stream output"
  565. msgstr "মোজাইক ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
  566. #: modules/stream_out/raop.c:141
  567. msgid "Hostname or IP address of target device"
  568. msgstr "লক্ষ্য ডিভাইসের হোস্টে নাম অথবা IP ঠিকানা।"
  569. # loud
  570. #
  571. # silence: নিঃশব্দ
  572. #: modules/stream_out/raop.c:144
  573. msgid ""
  574. "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
  575. "very loud."
  576. msgstr ""
  577. "এনালগ আউটপুটের জন্য আউটপুট ভলিউম: নীরবতার জন্য ০, ১...২৫৫ প্রায় নিঃশব্দ হতে উচ্চস্বরে"
  578. #: modules/stream_out/raop.c:148
  579. msgid "RAOP"
  580. msgstr "RAOP"
  581. #: modules/stream_out/raop.c:149
  582. msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
  583. msgstr "দূরবর্তী অডিও আউটপুট প্রোটোকল স্ট্রীম আউটপুট"
  584. #: modules/stream_out/record.c:50
  585. msgid "Destination prefix"
  586. msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
  587. #: modules/stream_out/record.c:52
  588. msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
  589. msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া গন্তব্য ফাইলের প্রিফিক্স"
  590. #: modules/stream_out/record.c:57
  591. msgid "Record stream output"
  592. msgstr "স্ট্রীম আউটপুট রেকর্ড করা হবে"
  593. #: modules/stream_out/rtp.c:73
  594. msgid "This is the output URL that will be used."
  595. msgstr "এই আউটপুট URL টি ব্যবহৃত হবে।"
  596. #: modules/stream_out/rtp.c:74
  597. msgid "SDP"
  598. msgstr "SDP"
  599. #: modules/stream_out/rtp.c:76
  600. msgid ""
  601. "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
  602. "session will be made available. You must use an url: http://location to "
  603. "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
  604. "SDP to be announced via SAP."
  605. msgstr ""
  606. "এটির মাধ্যমে আপনি উল্লেখ করতে পারবেন এই RTP সেশনের জন্য SDP (Session "
  607. "Descriptor) কিভাবে উপস্থিত করা হবে। আপনাকে অবশ্যই একটি url ব্যবহার করতে হবে: "
  608. "HTTP এর মাধ্যমে SDP এক্সেস করার জন্য http://location, TRSP এক্সেসের জন্য rtsp://"
  609. "location, এবং SAP এর মাধ্যমে SDP ঘোষনা করার জন্য sap:// ।"
  610. #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
  611. msgid "SAP announcing"
  612. msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
  613. #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
  614. msgid "Announce this session with SAP."
  615. msgstr "এই সেশনটি SAP এর সাথে ঘোষনা করা হবে।"
  616. #: modules/stream_out/rtp.c:82
  617. msgid "Muxer"
  618. msgstr "মাক্সার"
  619. #: modules/stream_out/rtp.c:84
  620. msgid ""
  621. "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
  622. "is to use no muxer (standard RTP stream)."
  623. msgstr ""
  624. "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমিং আউটপুটের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করতে "
  625. "পারেন। ডিফল্টভাবে কোনো মাক্সার ব্যবহার করা হবে না (স্ট্যান্ডার্ড RTP স্ট্রীম)।"
  626. #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
  627. msgid "Session name"
  628. msgstr "সেশনের নাম"
  629. #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
  630. msgid ""
  631. "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
  632. "Descriptor)."
  633. msgstr "এটি সেশনের নাম যা SDP (Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
  634. #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
  635. msgid "Session description"
  636. msgstr "সেশনের বর্ণনা"
  637. #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
  638. msgid ""
  639. "This allows you to give a short description with details about the stream, "
  640. "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  641. msgstr ""
  642. "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীম সম্পর্কিত বিস্তারিত তথ্যসহ ছোট বর্ণনা দিতে পারবেন, যা SDP "
  643. "(Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
  644. #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
  645. msgid "Session URL"
  646. msgstr "সেশন URL"
  647. #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
  648. msgid ""
  649. "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
  650. "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
  651. "(Session Descriptor)."
  652. msgstr ""
  653. "আপনাকে স্ট্রীম সম্পর্কিত আরো বিস্তারিত জানার জন্য একটি URL প্রদান করতে অনুমতি দেয় "
  654. "(যেটি প্রায়ই স্ট্রীমিং অর্গানাইজেশনের ওয়েবসাইট), যা SDP (সেশন বর্ণনাকারী) তে "
  655. "ঘোষিত করা হবে।"
  656. #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
  657. msgid "Session email"
  658. msgstr "সেশন ই-মেইল"
  659. #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
  660. msgid ""
  661. "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
  662. "announced in the SDP (Session Descriptor)."
  663. msgstr ""
  664. "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
  665. "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
  666. #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
  667. msgid "Session phone number"
  668. msgstr "সেশন ফোন নম্বর"
  669. # 342 এর মত করে করতে হবে
  670. #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
  671. msgid ""
  672. "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
  673. "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
  674. msgstr ""
  675. "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের টেলিফোন নম্বর দিতে পারবেন, যেটি "
  676. "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
  677. #: modules/stream_out/rtp.c:111
  678. msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
  679. msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য বেস পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
  680. #: modules/stream_out/rtp.c:112
  681. msgid "Audio port"
  682. msgstr "অডিও পোর্ট"
  683. #: modules/stream_out/rtp.c:114
  684. msgid ""
  685. "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
  686. msgstr ""
  687. "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত অডিও পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে "
  688. "অনুমতি দেয়।"
  689. #: modules/stream_out/rtp.c:115
  690. msgid "Video port"
  691. msgstr "ভিডিও পোর্ট"
  692. #: modules/stream_out/rtp.c:117
  693. msgid ""
  694. "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
  695. msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত ভিডিও পোর্ট উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
  696. #: modules/stream_out/rtp.c:125
  697. msgid "RTP/RTCP multiplexing"
  698. msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
  699. #: modules/stream_out/rtp.c:127
  700. msgid ""
  701. "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
  702. "packets."
  703. msgstr ""
  704. "এটি RTP প্যাকেটের ন্যায় একই পোর্টে মাল্টিপ্লেক্সকৃত RTCP প্যাকেট প্রেরণ এবং গ্রহণ করে।"
  705. #: modules/stream_out/rtp.c:130
  706. msgid "Transport protocol"
  707. msgstr "ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল"
  708. #: modules/stream_out/rtp.c:132
  709. msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
  710. msgstr "RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকলটি ব্যবহৃত হবে তা নির্বাচন করে।"
  711. #: modules/stream_out/rtp.c:136
  712. msgid ""
  713. "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
  714. "master shared secret key."
  715. msgstr ""
  716. "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ এবং "
  717. "সাইফার করা হবে।"
  718. #: modules/stream_out/rtp.c:151
  719. msgid "MP4A LATM"
  720. msgstr "MP4A LATM"
  721. #: modules/stream_out/rtp.c:153
  722. msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
  723. msgstr "আপনাকে MPEG4 LATM অডিও স্ট্রীমসমূহ স্ট্রীম করতে অনুমতি দেয় (RFC3016 দেখুন)।"
  724. #: modules/stream_out/rtp.c:163
  725. msgid "RTP stream output"
  726. msgstr "RTP স্ট্রীম আউটপুট"
  727. #: modules/stream_out/standard.c:47
  728. msgid "Output method to use for the stream."
  729. msgstr "স্ট্রীমের জন্য ব্যবহৃত আউটপুট প্রক্রিয়া।"
  730. #: modules/stream_out/standard.c:50
  731. msgid "Muxer to use for the stream."
  732. msgstr "স্ট্রীমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহৃত হবে।"
  733. #: modules/stream_out/standard.c:51
  734. msgid "Output destination"
  735. msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
  736. #: modules/stream_out/standard.c:53
  737. msgid ""
  738. "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
  739. msgstr ""
  740. "স্ট্রীমের জন্য যে গন্তব্য (URL) ব্যবহৃত হবে। পাথ এবং বাইন্ড প্যারামিটার উপেক্ষা করে"
  741. #: modules/stream_out/standard.c:54
  742. msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
  743. msgstr "বাইন্ড করার ঠিকানা (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
  744. #: modules/stream_out/standard.c:56
  745. msgid ""
  746. "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
  747. "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
  748. msgstr ""
  749. "ঠিকানা:পোর্ট যা দিয়ে ভিএলসি-কে dst এর জন্য ইনকামিং স্ট্রীম সহায়তা সেটিং শুনতে "
  750. "বাইন্ড করা হয়, dst=bind+'/'+path । dst-প্যারামিটার এটি উপেক্ষা করে"
  751. #: modules/stream_out/standard.c:58
  752. msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
  753. msgstr "স্ট্রীমের জন্য ফাইলের নাম (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
  754. #: modules/stream_out/standard.c:60
  755. msgid ""
  756. "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
  757. "overrides this"
  758. msgstr ""
  759. "dst এর স্ট্রীম সহায়তা সেটিং এর ফাইলের নাম, dst=bind+'/'+path, dst-প্যারামিটার "
  760. "এটি উপেক্ষা করে"
  761. #: modules/stream_out/standard.c:67
  762. msgid "Session groupname"
  763. msgstr "সেশন গ্রুপ নাম"
  764. #: modules/stream_out/standard.c:69
  765. msgid ""
  766. "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
  767. "if you choose to use SAP."
  768. msgstr ""
  769. "এটি আপনাকে সেশনের জন্য একটি গ্রুপ উল্লেখ করতে দিবে, যেটি ঘোষনা করা হবে যদি আপনি "
  770. "SAP ব্যবহার করেন।"
  771. #: modules/stream_out/standard.c:101
  772. msgid "Standard stream output"
  773. msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্ট্রীম আউটপুট"
  774. #: modules/stream_out/switcher.c:89
  775. msgid "Files"
  776. msgstr "ফাইলসমূহ"
  777. #: modules/stream_out/switcher.c:91
  778. msgid "Full paths of the files separated by colons."
  779. msgstr "কোলন দ্বারা পৃথকীকৃত ফাইলসমূহের সম্পূর্ণ পাথ।"
  780. #: modules/stream_out/switcher.c:92
  781. msgid "Sizes"
  782. msgstr "আকার"
  783. #: modules/stream_out/switcher.c:94
  784. msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
  785. msgstr "কোলন দিয়ে পৃথকীকৃত আকারের তালিকা (720x576:480x576)।"
  786. #: modules/stream_out/switcher.c:97
  787. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
  788. msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)।"
  789. #: modules/stream_out/switcher.c:98
  790. msgid "Command UDP port"
  791. msgstr "কমান্ড UDP পোর্ট"
  792. #: modules/stream_out/switcher.c:100
  793. msgid "UDP port to listen to for commands."
  794. msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
  795. #: modules/stream_out/switcher.c:101
  796. msgid "Command"
  797. msgstr "কমান্ড"
  798. #: modules/stream_out/switcher.c:103
  799. msgid "Initial command to execute."
  800. msgstr "কার্যকর করার প্রাথমিক কমান্ড।"
  801. #: modules/stream_out/switcher.c:104
  802. msgid "GOP size"
  803. msgstr "GOP আকার"
  804. #: modules/stream_out/switcher.c:106
  805. msgid "Number of P frames between two I frames."
  806. msgstr "দুটি I ফ্রেমের মধ্যে P ফ্রেমের সংখ্যা।"
  807. #: modules/stream_out/switcher.c:107
  808. msgid "Quantizer scale"
  809. msgstr "কোয়ান্টাইজার স্কেল"
  810. #: modules/stream_out/switcher.c:109
  811. msgid "Fixed quantizer scale to use."
  812. msgstr "ব্যবহার করার জন্য নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
  813. #: modules/stream_out/switcher.c:110
  814. msgid "Mute audio"
  815. msgstr "অডিও মিউট করা হবে"
  816. #: modules/stream_out/switcher.c:112
  817. msgid "Mute audio when command is not 0."
  818. msgstr "যখন কমান্ড 0 নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
  819. #: modules/stream_out/switcher.c:115
  820. msgid "MPEG2 video switcher stream output"
  821. msgstr "MPEG2 ভিডিও পরিবর্তনকারী স্ট্রীম আউটপুট"
  822. #: modules/stream_out/transcode.c:55
  823. msgid "Video encoder"
  824. msgstr "ভিডিও এনকোডার"
  825. #: modules/stream_out/transcode.c:57
  826. msgid ""
  827. "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
  828. "options)."
  829. msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
  830. #: modules/stream_out/transcode.c:59
  831. msgid "Destination video codec"
  832. msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
  833. #: modules/stream_out/transcode.c:61
  834. msgid "This is the video codec that will be used."
  835. msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
  836. #: modules/stream_out/transcode.c:62
  837. msgid "Video bitrate"
  838. msgstr "ভিডিও বিটের হার"
  839. #: modules/stream_out/transcode.c:64
  840. msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
  841. msgstr "ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
  842. #: modules/stream_out/transcode.c:65
  843. msgid "Video scaling"
  844. msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
  845. #: modules/stream_out/transcode.c:67
  846. msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
  847. msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
  848. #: modules/stream_out/transcode.c:68
  849. msgid "Video frame-rate"
  850. msgstr "ভিডিও ফ্রেমের হার"
  851. #: modules/stream_out/transcode.c:70
  852. msgid "Target output frame rate for the video stream."
  853. msgstr "ভিডিও স্ট্রীমের জন্য লক্ষ্য আউটপুট ফ্রেমের হার।"
  854. #: modules/stream_out/transcode.c:73
  855. msgid "Deinterlace the video before encoding."
  856. msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
  857. #: modules/stream_out/transcode.c:76
  858. msgid "Specify the deinterlace module to use."
  859. msgstr "ব্যবহার করার জন্য ডিইন্টারলেস মডিউলটি সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
  860. #: modules/stream_out/transcode.c:83
  861. msgid "Maximum video width"
  862. msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও প্রস্থ"
  863. #: modules/stream_out/transcode.c:85
  864. msgid "Maximum output video width."
  865. msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও প্রস্থ।"
  866. #: modules/stream_out/transcode.c:86
  867. msgid "Maximum video height"
  868. msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও উচ্চতা"
  869. #: modules/stream_out/transcode.c:88
  870. msgid "Maximum output video height."
  871. msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও উচ্চতা।"
  872. #: modules/stream_out/transcode.c:91
  873. msgid ""
  874. "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
  875. "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  876. msgstr ""
  877. "ভিডিও পরিশোধকগুলি ভিডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (ওভারলে কার্যকর হওয়ার পর)। "
  878. "আপনাকে একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে হবে।"
  879. #: modules/stream_out/transcode.c:94
  880. msgid "Audio encoder"
  881. msgstr "অডিও এনকোডার"
  882. #: modules/stream_out/transcode.c:96
  883. msgid ""
  884. "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
  885. "options)."
  886. msgstr "এই অডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
  887. #: modules/stream_out/transcode.c:98
  888. msgid "Destination audio codec"
  889. msgstr "গন্তব্য অডিও কোডেক"
  890. #: modules/stream_out/transcode.c:100
  891. msgid "This is the audio codec that will be used."
  892. msgstr "এই অডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
  893. #: modules/stream_out/transcode.c:101
  894. msgid "Audio bitrate"
  895. msgstr "অডিও বিটের হার"
  896. #: modules/stream_out/transcode.c:103
  897. msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
  898. msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
  899. #: modules/stream_out/transcode.c:106
  900. msgid ""
  901. "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
  902. msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীম স্যাম্পলের হার (১১২৫০, ২২৫০০, ৪৪১০০ অথবা ৪৮০০০)।"
  903. #: modules/stream_out/transcode.c:107
  904. msgid "Audio channels"
  905. msgstr "অডিও চ্যানেল"
  906. #: modules/stream_out/transcode.c:109
  907. msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
  908. msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমে অডিও চ্যানেলের সংখ্যা।"
  909. #: modules/stream_out/transcode.c:110
  910. msgid "Audio filter"
  911. msgstr "অডিও পরিশোধক"
  912. #: modules/stream_out/transcode.c:112
  913. msgid ""
  914. "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
  915. "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
  916. msgstr ""
  917. "অডিও পরিশোধকগুলি অডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (রূপান্তরকরন পরিশোধকগুলি কার্যকর "
  918. "হওয়ার পর)। আপনাকে একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে হবে।"
  919. #: modules/stream_out/transcode.c:115
  920. msgid "Subtitles encoder"
  921. msgstr "সাবটাইটেল এনকোডার"
  922. #: modules/stream_out/transcode.c:117
  923. msgid ""
  924. "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
  925. "options)."
  926. msgstr "এই সাবটাইটেল এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
  927. #: modules/stream_out/transcode.c:119
  928. msgid "Destination subtitles codec"
  929. msgstr "গন্তব্য সাবটাইটেল কোডেক"
  930. #: modules/stream_out/transcode.c:121
  931. msgid "This is the subtitles codec that will be used."
  932. msgstr "এই সাবটাইটেল কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
  933. #: modules/stream_out/transcode.c:125
  934. msgid ""
  935. "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
  936. "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
  937. "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
  938. "of subpicture modules"
  939. msgstr ""
  940. "এটির মাধ্যমে আপনি ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমে ওভারলে ("উপছবি" নামেও পরিচিত) "
  941. "যোগ করতে পারেন। পরিশোধক দ্বারা উৎপন্ন উপছবিসমূহ ভিডিওর ওপর সরাসরি ওভারলে করা "
  942. "হবে। আপনাকে কমা দ্বারা পৃথককৃত উপছবি মডিউলের একটি তালিকা দিতে হবে"
  943. #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
  944. msgid "OSD menu"
  945. msgstr "OSD মেনু"
  946. #: modules/stream_out/transcode.c:132
  947. msgid ""
  948. "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
  949. msgstr ""
  950. "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু স্ট্রীম করা হবে (osdmenu উপচিত্র মডিউল ব্যবহার করে)।"
  951. #: modules/stream_out/transcode.c:134
  952. msgid "Number of threads"
  953. msgstr "থ্রেডের সংখ্যা"
  954. #: modules/stream_out/transcode.c:136
  955. msgid "Number of threads used for the transcoding."
  956. msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
  957. #: modules/stream_out/transcode.c:137
  958. msgid "High priority"
  959. msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
  960. #: modules/stream_out/transcode.c:139
  961. msgid ""
  962. "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
  963. msgstr "VIDIO এর পরিবর্তে OUTPUT প্রাধান্যতে ঐচ্ছিক এনকোডার থ্রেড চালানো হয়।"
  964. #: modules/stream_out/transcode.c:142
  965. msgid "Synchronise on audio track"
  966. msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করা হবে"
  967. #: modules/stream_out/transcode.c:144
  968. msgid ""
  969. "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
  970. "on the audio track."
  971. msgstr ""
  972. "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম ড্রপ/"
  973. "অনুলিপি করবে।"
  974. #: modules/stream_out/transcode.c:148
  975. msgid ""
  976. "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
  977. "rate."
  978. msgstr ""
  979. "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
  980. #: modules/stream_out/transcode.c:163
  981. msgid "Transcode stream output"
  982. msgstr "স্ট্রীম আউটপুট ট্রান্সকোড করা হবে"
  983. #: modules/stream_out/transcode.c:217
  984. msgid "Overlays/Subtitles"
  985. msgstr "ওভারলে/সাবটাইটেল"
  986. #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
  987. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
  988. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
  989. #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
  990. msgid "Conversions from "
  991. msgstr "এখান থেকে রূপান্তর"
  992. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
  993. msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  994. msgstr "I420,IYUV,YV12 থেকে RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
  995. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
  996. msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  997. msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
  998. #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
  999. msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
  1000. msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
  1001. #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
  1002. #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
  1003. msgid "MMX conversions from "
  1004. msgstr "এখান থেকে MMX রূপান্তর"
  1005. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
  1006. msgid "SSE2 conversions from "
  1007. msgstr "এখান থেকে SSE2 রূপান্তর"
  1008. #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
  1009. msgid "AltiVec conversions from "
  1010. msgstr "এখান থেকে AltiVec রূপান্তর"
  1011. #: modules/video_filter/adjust.c:67
  1012. msgid ""
  1013. "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
  1014. "threshold value will be the brighness defined below."
  1015. msgstr ""
  1016. "যখন এই মোডটি সক্রিয় থাকে, পিক্সেলগুলি কালো বা সাদা হিসেবে দেখানো হবে। নিম্নে "
  1017. "নির্ধারন করা উজ্জ্বলতাটির মান থ্রেশহোল্ড হিসেবে নেয়া হবে।"
  1018. #: modules/video_filter/adjust.c:70
  1019. msgid "Image contrast (0-2)"
  1020. msgstr "চিত্রের কন্ট্রাস্ট (0-2)"
  1021. #: modules/video_filter/adjust.c:71
  1022. msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
  1023. msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে চিত্রের কন্ট্রাস্ট নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
  1024. #: modules/video_filter/adjust.c:72
  1025. msgid "Image hue (0-360)"
  1026. msgstr "চিত্রের হিউ (0-360)"
  1027. #: modules/video_filter/adjust.c:73
  1028. msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
  1029. msgstr "চিত্রের হিউ 0 থেকে 360 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0।"
  1030. #: modules/video_filter/adjust.c:74
  1031. msgid "Image saturation (0-3)"
  1032. msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন (0-3)"
  1033. #: modules/video_filter/adjust.c:75
  1034. msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
  1035. msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন 0 থেকে 3 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
  1036. #: modules/video_filter/adjust.c:76
  1037. msgid "Image brightness (0-2)"
  1038. msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা (0-2)"
  1039. #: modules/video_filter/adjust.c:77
  1040. msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
  1041. msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা 0 থেকে 2 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
  1042. #: modules/video_filter/adjust.c:78
  1043. msgid "Image gamma (0-10)"
  1044. msgstr "চিত্রের গামা (0-10)"
  1045. #: modules/video_filter/adjust.c:79
  1046. msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
  1047. msgstr "চিত্রের গামা 0.01 থেকে ‍10 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
  1048. #: modules/video_filter/adjust.c:82
  1049. msgid "Image properties filter"
  1050. msgstr "চিত্রের বৈশিষ্ট্যের পরিশোধক"
  1051. #: modules/video_filter/alphamask.c:40
  1052. msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
  1053. msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক হিসেবে একটি চিত্রের আলফা চ্যানেল ব্যবহার করা হবে।"
  1054. #: modules/video_filter/alphamask.c:42
  1055. msgid "Transparency mask"
  1056. msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক"
  1057. #: modules/video_filter/alphamask.c:44
  1058. msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
  1059. msgstr "আলফা ব্লেন্ডিং স্বচ্ছতা মাস্ক। একটি png আলফা চ্যানেল ব্যবহার করে।"
  1060. #: modules/video_filter/alphamask.c:63
  1061. msgid "Alpha mask video filter"
  1062. msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও পরিশোধক"
  1063. #: modules/video_filter/alphamask.c:64
  1064. msgid "Alpha mask"
  1065. msgstr "আলফা মাস্ক"
  1066. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
  1067. msgid ""
  1068. "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
  1069. "your computer.n"
  1070. "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
  1071. "If you need further information feel free to visit us atn"
  1072. "n"
  1073. "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
  1074. " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
  1075. "n"
  1076. "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
  1077. "where to get the required parts.n"
  1078. "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
  1079. "in live action."
  1080. msgstr ""
  1081. "এই মডিউলের মাধ্যমে আপনি আপনার কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত AtmoLight নামক একটি "
  1082. "ডিভাইস নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন।\nফিলিপস যেটিকে AmbiLight বলে, সেটির হোমগ্রোন "
  1083. "সংস্করন হল AtmoLight হল।\nআপনি আরো জানতে চাইলে আমাদের এই ঠিকানায় যেতে পারেন"
  1084. "\n\nhttp://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n http://www.vdr-"
  1085. "wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n\nআপনি এখানে বিস্তারিত জানতে পারবেন কিভাবে "
  1086. "আপনি এটি নিজে বানাতে পারেন এবং কোথায় এটির ডিভাইসাংশগুলো পাওয়া যাবে।\nআপনি "
  1087. "লাইভ অ্যাকশন দেখানো ছবি এবং কিছু মুভিতেও এটি দেখতে পারেন।"
  1088. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
  1089. msgid "Save Debug Frames"
  1090. msgstr "ডিবাগ ফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে"
  1091. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
  1092. msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
  1093. msgstr "প্রতি ১২৮ তম মিনিফ্রেম একটি ফোল্ডারে লিখুন।"
  1094. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
  1095. msgid "Debug Frame Folder"
  1096. msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার"
  1097. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
  1098. msgid "The path where the debugframes should be saved"
  1099. msgstr "যেখানে ডিবাগফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে সেটির পাথ"
  1100. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
  1101. msgid "Extracted Image Width"
  1102. msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের প্রস্থ"
  1103. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
  1104. msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
  1105. msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের প্রস্থ (পূর্বনির্ধারিত মান 64)"
  1106. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
  1107. msgid "Extracted Image Height"
  1108. msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের উচ্চতা"
  1109. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
  1110. msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
  1111. msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের উচ্চতা (পূর্বনির্ধারিত মান 48)"
  1112. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
  1113. msgid "Color when paused"
  1114. msgstr "বিরতির সময় রঙ্গিন হবে"
  1115. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
  1116. msgid ""
  1117. "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
  1118. "another beer?)"
  1119. msgstr ""
  1120. "ব্যবহারকারী বিরতি দিলে যে রং দেখানো হবে সেটি সেট করা হবে। (পানীয় নেয়ার জন্য "
  1121. "আলো আছে তো?)"
  1122. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
  1123. msgid "Pause-Red"
  1124. msgstr "বিরতি-লাল"
  1125. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
  1126. msgid "Red component of the pause color"
  1127. msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
  1128. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
  1129. msgid "Pause-Green"
  1130. msgstr "বিরতি-সবুজ"
  1131. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
  1132. msgid "Green component of the pause color"
  1133. msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
  1134. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
  1135. msgid "Pause-Blue"
  1136. msgstr "বিরতি-নীল"
  1137. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
  1138. msgid "Blue component of the pause color"
  1139. msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
  1140. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
  1141. msgid "Pause-Fadesteps"
  1142. msgstr "বিরতি-ফেডস্টেপ"
  1143. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
  1144. msgid ""
  1145. "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
  1146. msgstr ""
  1147. "বর্তমান সময়ে ধারনকৃত রং থেকে সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙে যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
  1148. "হবে (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
  1149. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
  1150. msgid "End-Red"
  1151. msgstr "শেষ-লাল"
  1152. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
  1153. msgid "Red component of the shutdown color"
  1154. msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
  1155. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
  1156. msgid "End-Green"
  1157. msgstr "শেষ-সবুজ"
  1158. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
  1159. msgid "Green component of the shutdown color"
  1160. msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
  1161. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
  1162. msgid "End-Blue"
  1163. msgstr "শেষ-নীল"
  1164. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
  1165. msgid "Blue component of the shutdown color"
  1166. msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
  1167. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
  1168. msgid "End-Fadesteps"
  1169. msgstr "শেষ-ফেডস্টেপ"
  1170. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
  1171. msgid ""
  1172. "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
  1173. "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
  1174. msgstr ""
  1175. "সিনেমার ন্যায় আলো পরিবর্তন করার জন্য এক রং থেকে অন্য রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
  1176. "হবে... (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
  1177. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
  1178. msgid "Use Software White adjust"
  1179. msgstr "সফটওয়্যার সাদা সমন্বয় ব্যবহার করা হবে"
  1180. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
  1181. msgid ""
  1182. "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
  1183. msgstr ""
  1184. "সাদা সমন্বয় কি বিল্ডইন ড্রাইভার দ্বারা করা হবে নাকি আপনার LED স্ট্রাইপ দ্বারা করা "
  1185. "হবে? সুপারিশ করা হবে।"
  1186. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
  1187. msgid "White Red"
  1188. msgstr "সাদা লাল"
  1189. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
  1190. msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
  1191. msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার লাল মান।"
  1192. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
  1193. msgid "White Green"
  1194. msgstr "সাদা সবুজ"
  1195. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
  1196. msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
  1197. msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার সবুজ মান।"
  1198. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
  1199. msgid "White Blue"
  1200. msgstr "সাদা নীল"
  1201. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
  1202. msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
  1203. msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার নীল মান।"
  1204. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
  1205. msgid "Serial Port/Device"
  1206. msgstr "সিরিয়াল পোর্ট/ডিভাইস"
  1207. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
  1208. msgid ""
  1209. "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
  1210. "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
  1211. msgstr ""
  1212. "যে সিরিয়াল পোর্টে সাথে AtmoLight নিয়ন্ত্রক যুক্ত আছে সেটির নাম।n"
  1213. "উইন্ডোজে সাধারনত COM1 বা COM2। লিনাক্সে /dev/ttyS01 f.e."
  1214. # weighting
  1215. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
  1216. msgid "Edge Weightning"
  1217. msgstr "সীমানা ভারীকরন"
  1218. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
  1219. msgid ""
  1220. "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
  1221. "the frame."
  1222. msgstr "এই মানটি বাড়ালে রং বাড়বে যা ফ্রেমের সীমানার উপর নির্ভরশীল।"
  1223. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
  1224. msgid "Overall brightness of your LED stripes"
  1225. msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের পরিপূর্ণ উজ্জ্বলতা"
  1226. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
  1227. msgid "Darkness Limit"
  1228. msgstr "কালোর সীমা"
  1229. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
  1230. msgid ""
  1231. "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
  1232. "than one for letterboxed videos."
  1233. msgstr ""
  1234. "এই স্যাচুরেশনের চেয়ে কম স্যাচুরেশনের পিক্সেল উপেক্ষা করা হবে। লেটারবক্স ভিডিওর জন্য "
  1235. "এক এর চেয়ে বড় হওয়া উচিত।"
  1236. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
  1237. msgid "Hue windowing"
  1238. msgstr "বর্ন উইন্ডোয়িং"
  1239. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
  1240. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
  1241. msgid "Used for statistics."
  1242. msgstr "পরিসংখ্যানের জন্য ব্যবহৃত।"
  1243. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
  1244. msgid "Sat windowing"
  1245. msgstr "স্যাট উইন্ডোয়িং"
  1246. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
  1247. msgid "Filter length (ms)"
  1248. msgstr "পরিশোধকের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
  1249. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
  1250. msgid ""
  1251. "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
  1252. msgstr "একটি রং সম্পূর্ণভাবে পরিবর্তিত হতে যত সময় লাগে। এটি ফ্লিকারিং প্রতিরোধ করে।"
  1253. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
  1254. msgid "Filter threshold"
  1255. msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
  1256. # immediate
  1257. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
  1258. msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
  1259. msgstr "তাৎক্ষণিক রং পরিবর্তনের জন্য একটি রং কতটুকু পরিবর্তিত হতে হবে।"
  1260. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
  1261. msgid "Filter Smoothness (in %)"
  1262. msgstr "পরিশোধকের স্মুথনেস (%)"
  1263. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
  1264. msgid "Filter Smoothness"
  1265. msgstr "পরিশোধক স্মুথনেস"
  1266. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
  1267. msgid "Filter mode"
  1268. msgstr "পরিশোধক মোড"
  1269. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
  1270. msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
  1271. msgstr "রঙের আউটপুট হিসাব করার জন্য যে ধরনের পরিশোধন প্রক্রিয়া ব্যবহার করতে হবে"
  1272. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
  1273. msgid "No Filtering"
  1274. msgstr "পরিশোধন করা হবে না"
  1275. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
  1276. msgid "Combined"
  1277. msgstr "সংযুক্ত"
  1278. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
  1279. msgid "Percent"
  1280. msgstr "শতকরা"
  1281. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
  1282. msgid "Frame delay"
  1283. msgstr "ফ্রেম বিলম্ব"
  1284. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
  1285. msgid ""
  1286. "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
  1287. "20ms should do the trick."
  1288. msgstr ""
  1289. "সিনক্রোনাইজেশনে ভিডিও আউটপুট এবং আলোর প্রভাব পেতে সাহায্য করে। ২০ মিলিসেকেন্ডের "
  1290. "কাছাকাছি কোনো মান হলে কাজটি ভালভাবে হয়।"
  1291. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
  1292. msgid "Channel summary"
  1293. msgstr "চ্যানেল সারসংক্ষেপ"
  1294. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
  1295. msgid "Channel left"
  1296. msgstr "বামে চ্যানেল করা হবে"
  1297. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
  1298. msgid "Channel right"
  1299. msgstr "ডানে চ্যানেল করা হবে"
  1300. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
  1301. msgid "Channel top"
  1302. msgstr "উপরে চ্যানেল করা হবে"
  1303. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
  1304. msgid "Channel bottom"
  1305. msgstr "নিচে চ্যানেল করা হবে"
  1306. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
  1307. msgid ""
  1308. "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
  1309. msgstr ""
  1310. "ভুল তার সংযোজনের ক্ষেত্রে হার্ডওয়্যার চ্যানেল X এর সাথে লজিকাল চ্যানেল Y এর সংযোগ "
  1311. "মিলানোর জন্য ব্যবহার করা হয় :-)"
  1312. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
  1313. msgid "disabled"
  1314. msgstr "নিষ্ক্রিয়"
  1315. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
  1316. msgid "summary"
  1317. msgstr "সারসংক্ষেপ"
  1318. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
  1319. msgid "left"
  1320. msgstr "বাম"
  1321. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
  1322. msgid "right"
  1323. msgstr "ডান"
  1324. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
  1325. msgid "top"
  1326. msgstr "উপর"
  1327. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
  1328. msgid "bottom"
  1329. msgstr "নিচ"
  1330. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
  1331. msgid "Summary gradient"
  1332. msgstr "সারসংক্ষেপ গ্রেডিয়েন্ট"
  1333. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
  1334. msgid "Left gradient"
  1335. msgstr "বাম গ্রেডিয়েন্ট"
  1336. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
  1337. msgid "Right gradient"
  1338. msgstr "ডান গ্রেডিয়েন্ট"
  1339. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
  1340. msgid "Top gradient"
  1341. msgstr "উপর গ্রেডিয়েন্ট"
  1342. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
  1343. msgid "Bottom gradient"
  1344. msgstr "নিচ গ্রেডিয়েন্ট"
  1345. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
  1346. msgid ""
  1347. "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
  1348. msgstr ""
  1349. "একটি গ্রেস্কেল গ্রেডিয়েন্ট ধারন করে ৬৪x৪৮ পিক্সেলের একটি ছোট বিটম্যাপ নির্ধারন করে "
  1350. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
  1351. msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
  1352. msgstr "AtmoWinA.exe এর ফাইলের নাম"
  1353. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
  1354. msgid ""
  1355. "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
  1356. "complete path of AtmoWinA.exe here."
  1357. msgstr ""
  1358. "আপনি যদি AtmoLight কন্ট্রোল সফটওয়্যারটি VLC দ্বারা চালু করতে চান তাহলে AtmoWinA."
  1359. "exe এর পূর্ণ পাথ এখানে প্রবেশ করান।"
  1360. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
  1361. msgid "Use built-in AtmoLight"
  1362. msgstr "বিল্ট-ইন AtmoLight ব্যবহার করা হবে"
  1363. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
  1364. msgid ""
  1365. "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
  1366. "AtmoWinA.exe Userspace driver."
  1367. msgstr ""
  1368. "বাহ্যিক AtmoWinA.exe Userspace ড্রাইভার না চালিয়ে VLC সরাসরি আপনার AtmoLight "
  1369. "হার্ডওয়্যার ব্যবহার করবে।"
  1370. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
  1371. msgid "AtmoLight Filter"
  1372. msgstr "AtmoLight পরিশোধক"
  1373. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
  1374. msgid "AtmoLight"
  1375. msgstr "AtmoLight"
  1376. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
  1377. msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
  1378. msgstr ""
  1379. "বিল্ট-ইন AtmoLight ড্রাইভার এবং বাহ্যিক ড্রাইভারের মধ্যে যেকোন একটি নির্বাচন করা "
  1380. "হবে"
  1381. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
  1382. msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
  1383. msgstr "আপনার AtmoLight হার্ডওয়্যারের সংযোগে প্রবেশ করা হবে"
  1384. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
  1385. msgid "Illuminate the room with this color on pause"
  1386. msgstr "বিরতির সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হয়"
  1387. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
  1388. msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
  1389. msgstr "শাটডাউনের সময় এই রং দিয়ে আসর আলোকিত করা হবে"
  1390. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
  1391. msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
  1392. msgstr "বিল্ট-ইন সরাসরি সম্প্রচারিত ভিডিও প্রসেসরের জন্য সেটিং"
  1393. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
  1394. msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
  1395. msgstr "ধার্য করা চ্যানেল পরিবর্তন করা হবে (তারের ভুল সংযোজন ঠিক করে)"
  1396. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
  1397. msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
  1398. msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের সাথে সাদা আলো সমন্বয় করা হবে"
  1399. #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
  1400. msgid "Change gradients"
  1401. msgstr "গ্রেডিয়েন্ট পরিবর্তন করা হবে"
  1402. #: modules/video_filter/blend.c:45
  1403. msgid "Video pictures blending"
  1404. msgstr "ভিডিও চিত্রের মিশ্রন"
  1405. #: modules/video_filter/blendbench.c:52
  1406. msgid "Number of time to blend"
  1407. msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন করা হয়"
  1408. #: modules/video_filter/blendbench.c:53
  1409. msgid "The number of time the blend will be performed"
  1410. msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন কার্যকর করা হবে"
  1411. #: modules/video_filter/blendbench.c:55
  1412. msgid "Alpha of the blended image"
  1413. msgstr "মিশ্রিত চিত্রের আলফা"
  1414. #: modules/video_filter/blendbench.c:56
  1415. msgid "Alpha with which the blend image is blended"
  1416. msgstr "মিশ্রিত চিত্র যে আলফার সাথে মিশ্রন করা হয়"
  1417. #: modules/video_filter/blendbench.c:58
  1418. msgid "Image to be blended onto"
  1419. msgstr "চিত্রটি যার উপর মিশ্রন করা হয়"
  1420. #: modules/video_filter/blendbench.c:59
  1421. msgid "The image which will be used to blend onto"
  1422. msgstr "যে ছবিটির ওপর মিশ্রন করা হবে"
  1423. #: modules/video_filter/blendbench.c:61
  1424. msgid "Chroma for the base image"
  1425. msgstr "বেস চিত্রের জন্য ক্রোমা"
  1426. #: modules/video_filter/blendbench.c:62
  1427. msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
  1428. msgstr "বেস চিত্র যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
  1429. #: modules/video_filter/blendbench.c:64
  1430. msgid "Image which will be blended."
  1431. msgstr "যেই ছবিটিকে মিশ্রিত করা হবে।"
  1432. #: modules/video_filter/blendbench.c:65
  1433. msgid "The image blended onto the base image"
  1434. msgstr "বেস চিত্রের ওপর যে চিত্রটি মিশ্রিত করা হবে"
  1435. #: modules/video_filter/blendbench.c:67
  1436. msgid "Chroma for the blend image"
  1437. msgstr "চিত্র মিশ্রনের জন্য ক্রোমা"
  1438. #: modules/video_filter/blendbench.c:68
  1439. msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
  1440. msgstr "চিত্র মিশ্রন যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
  1441. #: modules/video_filter/blendbench.c:74
  1442. msgid "Blending benchmark filter"
  1443. msgstr "বেঞ্চমার্ক পরিশোধক মিশ্রন করা হচ্ছে"
  1444. #: modules/video_filter/blendbench.c:75
  1445. msgid "Blendbench"
  1446. msgstr "ব্লেন্ডবেঞ্চ"
  1447. #: modules/video_filter/blendbench.c:80
  1448. msgid "Benchmarking"
  1449. msgstr "বেঞ্চমার্কিং"
  1450. #: modules/video_filter/blendbench.c:86
  1451. msgid "Base image"
  1452. msgstr "বেস চিত্র"
  1453. #: modules/video_filter/blendbench.c:92
  1454. msgid "Blend image"
  1455. msgstr "চিত্র মিশ্রিত করা হবে"
  1456. #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
  1457. msgid ""
  1458. "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
  1459. ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
  1460. "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
  1461. "default)."
  1462. msgstr ""
  1463. "এই প্রভাবটি ("সবুজপর্দা" বা "ক্রোমা কী" নামেও পরিচিত) পটভুমির মোজাইকের "
  1464. "পুরোভাগে চিত্রের "নীল অংশ" মিশ্রিত করে (আবহাওয়া পূর্বাভাসের মত)। আপনি মিশ্রনের "
  1465. "জন্য "কী" রং পছন্দ করতে পারেন (পূর্বনির্ধারিত রং নীল)।"
  1466. #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
  1467. msgid "Bluescreen U value"
  1468. msgstr "Bluescreen U মান"
  1469. #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
  1470. msgid ""
  1471. ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  1472. "Defaults to 120 for blue."
  1473. msgstr ""
  1474. "bluscreen কী রঙের জন্য "U" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীল রঙের জন্য "
  1475. "পূর্বনির্ধারিত মান ১২০।"
  1476. #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
  1477. msgid "Bluescreen V value"
  1478. msgstr "Bluescreen V মান"
  1479. #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
  1480. msgid ""
  1481. ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
  1482. "Defaults to 90 for blue."
  1483. msgstr ""
  1484. "Bluescreen কীর রঙের জন্য "V" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলের জন্য "
  1485. "পূর্বনির্ধারিত মান ৯০।"
  1486. #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
  1487. msgid "Bluescreen U tolerance"
  1488. msgstr "Bluescreen U সহিষ্ণুতা"
  1489. #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
  1490. msgid ""
  1491. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
  1492. "value between 10 and 20 seems sensible."
  1493. msgstr ""
  1494. "U সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
  1495. "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
  1496. #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
  1497. msgid "Bluescreen V tolerance"
  1498. msgstr "Bluescreen V সহিষ্ণুতা"
  1499. #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
  1500. msgid ""
  1501. "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
  1502. "value between 10 and 20 seems sensible."
  1503. msgstr ""
  1504. "V সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
  1505. "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
  1506. #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
  1507. msgid "Bluescreen video filter"
  1508. msgstr "Bluescreen ভিডিও পরিশোধক"
  1509. #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
  1510. msgid "Bluescreen"
  1511. msgstr "Bluescreen"
  1512. # Translated by sadia
  1513. #: modules/video_filter/canvas.c:84
  1514. msgid "Output width"
  1515. msgstr "আউটপুটের প্রস্থ"
  1516. # Translated by sadia
  1517. #: modules/video_filter/canvas.c:86
  1518. msgid "Output (canvas) image width"
  1519. msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির প্রস্থ"
  1520. # Translated by sadia
  1521. #: modules/video_filter/canvas.c:87
  1522. msgid "Output height"
  1523. msgstr "আউটপুটের উচ্চতা"
  1524. # Translated by sadia
  1525. #: modules/video_filter/canvas.c:89
  1526. msgid "Output (canvas) image height"
  1527. msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির উচ্চতা"
  1528. # Translated by sadia
  1529. #: modules/video_filter/canvas.c:90
  1530. msgid "Output picture aspect ratio"
  1531. msgstr "আউটপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত"
  1532. # Translated by sadia
  1533. #: modules/video_filter/canvas.c:92
  1534. msgid ""
  1535. "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
  1536. "have the same SAR as the input."
  1537. msgstr ""
  1538. "ক্যানভাসের ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। যদি বাতিল করা হয়, তবে ধরে নেয়া "
  1539. "হয় যে ক্যানভাসের SAR ইনপুটের মতই হবে।"
  1540. # Translated by sadia
  1541. #: modules/video_filter/canvas.c:94
  1542. msgid "Pad video"
  1543. msgstr "ভিডিও জোড়া দেয়া হবে"
  1544. #: modules/video_filter/canvas.c:96
  1545. msgid ""
  1546. "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
  1547. "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
  1548. msgstr ""
  1549. "যদি সক্রিয় থাকে, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিট করার জন্য ভিডিও প্যাড করা হবে। "
  1550. "অন্যথায়, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিক্স করার জন্য ভিডিওটি ছাঁটা হবে।"
  1551. # Translated by sadia
  1552. #: modules/video_filter/canvas.c:105
  1553. msgid "Canvas"
  1554. msgstr "ক্যানভাস"
  1555. # Translated by sadia
  1556. #: modules/video_filter/canvas.c:106
  1557. msgid "Automatically resize and pad a video"
  1558. msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোন ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে এবং এটি জোড়া দেয়"
  1559. #: modules/video_filter/chain.c:43
  1560. msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
  1561. msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউলের একটি চেইন ব্যবহার করে ভিডিও পরিশোধন করা"
  1562. #: modules/video_filter/clone.c:61
  1563. msgid "Number of video windows in which to clone the video."
  1564. msgstr "যতগুলো ভিডিও উইন্ডোতে ভিডিওটি ক্লোন করা হবে।"
  1565. #: modules/video_filter/clone.c:64
  1566. msgid "Video output modules"
  1567. msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
  1568. #: modules/video_filter/clone.c:65
  1569. msgid ""
  1570. "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
  1571. "separated list of modules."
  1572. msgstr ""
  1573. "আপনি ক্লোনের জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও আউটপুট মডিউল ব্যবহার করতে পারেন। কমা দ্বারা "
  1574. "পৃথকীকৃত মডিউলের একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে।"
  1575. #: modules/video_filter/clone.c:71
  1576. msgid "Clone video filter"
  1577. msgstr "ভিডিও পরিশোধক ক্লোন করা হবে"
  1578. #: modules/video_filter/colorthres.c:55
  1579. msgid ""
  1580. "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
  1581. "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
  1582. "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
  1583. "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
  1584. msgstr ""
  1585. "এর সদৃশ রংসমূহ রাখা হবে, অন্যান্যগুলি গ্রেস্কেল করা হবে। এটি হেক্সাডেসিমাল (HTML এর "
  1586. "রঙের মত) হতে হবে। প্রথম দুটি অক্ষর লালের জন্য, এরপর সবুজ, এরপর নীল। #000000 = "
  1587. "কালো, #FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল + সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
  1588. #: modules/video_filter/colorthres.c:68
  1589. msgid "Color threshold filter"
  1590. msgstr "রং থ্রেশহোল্ড পরিশোধক"
  1591. #: modules/video_filter/colorthres.c:77
  1592. msgid "Saturaton threshold"
  1593. msgstr "স্যাচুরেশন থ্রেশহোল্ড"
  1594. #: modules/video_filter/colorthres.c:79
  1595. msgid "Similarity threshold"
  1596. msgstr "সাদৃশ্যতা থ্রেশহোল্ড"
  1597. #: modules/video_filter/crop.c:73
  1598. msgid "Crop geometry (pixels)"
  1599. msgstr "ছাঁটার জ্যামিতি (পিক্সেল)"
  1600. #: modules/video_filter/crop.c:74
  1601. msgid ""
  1602. "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
  1603. "<left offset> + <top offset>."
  1604. msgstr ""
  1605. "যে জোন ছাঁটতে হবে তার জ্যামিতি নির্ধারণ করা হবে। এটি <width> x <height> + <left "
  1606. "offset> + <top offset> এর ন্যায় নির্ধারণ করা হয়।"
  1607. #: modules/video_filter/crop.c:76
  1608. msgid "Automatic cropping"
  1609. msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
  1610. #: modules/video_filter/crop.c:77
  1611. msgid "Automatically detect black borders and crop them."
  1612. msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কালো সীমানা সনাক্ত করা এবং ছাঁটা।"
  1613. #: modules/video_filter/crop.c:80
  1614. msgid "Ratio max (x 1000)"
  1615. msgstr "সর্বোচ্চ অনুপাত (x ১০০০)"
  1616. #: modules/video_filter/crop.c:81
  1617. msgid ""
  1618. "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
  1619. "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
  1620. "4/3."
  1621. msgstr ""
  1622. "চিত্রের সর্বোচ্চ অনুপাত। ক্রপ প্লাগইনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর "
  1623. "মানে, আরো "ফ্ল্যাট" চিত্র) ছাঁটবে না। মান x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
  1624. #: modules/video_filter/crop.c:83
  1625. msgid "Manual ratio"
  1626. msgstr "ম্যানুয়াল অনুপাত"
  1627. #: modules/video_filter/crop.c:84
  1628. msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
  1629. msgstr ""
  1630. "একটি অনুপাত বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করা হবে (স্বয়ংক্রিয় মান ০)। মান x১০০০: ১৩৩৩ "
  1631. "মানে ৪/৩।"
  1632. #: modules/video_filter/crop.c:86
  1633. msgid "Number of images for change"
  1634. msgstr "পরিবর্তনের জন্য চিত্রের সংখ্যা"
  1635. #: modules/video_filter/crop.c:87
  1636. msgid ""
  1637. "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
  1638. "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
  1639. "trigger recrop."
  1640. msgstr ""
  1641. "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত একই "
  1642. "অনুপাতসহ ধারাবাহিক চিত্রের সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা)।"
  1643. #: modules/video_filter/crop.c:89
  1644. msgid "Number of lines for change"
  1645. msgstr "পরিবর্তনের জন্য লাইনের সংখ্যা"
  1646. #: modules/video_filter/crop.c:90
  1647. msgid ""
  1648. "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
  1649. "that ratio changed and trigger recrop."
  1650. msgstr ""
  1651. "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত কালো "
  1652. "লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য।"
  1653. #: modules/video_filter/crop.c:92
  1654. msgid "Number of non black pixels "
  1655. msgstr "কালো নয় এমন পিক্সেলের সংখ্যা"
  1656. #: modules/video_filter/crop.c:93
  1657. msgid ""
  1658. "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
  1659. msgstr ""
  1660. "একটি রেখাকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য রেখাটিতে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
  1661. "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
  1662. #: modules/video_filter/crop.c:96
  1663. msgid "Skip percentage (%)"
  1664. msgstr "শতকরা (%) মান এড়িয়ে যান"
  1665. #: modules/video_filter/crop.c:97
  1666. msgid ""
  1667. "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
  1668. "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
  1669. msgstr ""
  1670. "কালো রেখা পরীক্ষনের সময় রেখার শতকরা যত ভাগ বিবেচনা করা হয়। কালোর সীমানার মধ্যে "
  1671. "লোগো এড়িয়ে যাওয়া এবং তাদেরকে ছাঁটা অনুমোদিত।"
  1672. #: modules/video_filter/crop.c:99
  1673. msgid "Luminance threshold "
  1674. msgstr "লুমিন্যান্স থ্রেশহোল্ড"
  1675. #: modules/video_filter/crop.c:100
  1676. msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
  1677. msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
  1678. #: modules/video_filter/crop.c:104
  1679. msgid "Crop video filter"
  1680. msgstr "ভিডিও পরিশোধক ছাঁটুন"
  1681. #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
  1682. msgid "Cropping failed"
  1683. msgstr "ছাঁটতে ব্যর্থ"
  1684. #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
  1685. msgid "VLC could not open the video output module."
  1686. msgstr "VLC ভিডিও আউটপুট মডিউল খুলতে পারেনি।"
  1687. #: modules/video_filter/croppadd.c:47
  1688. msgid "Pixels to crop from top"
  1689. msgstr "যে পিক্সেলগুলি উপর থেকে ছাঁটা হবে"
  1690. #: modules/video_filter/croppadd.c:49
  1691. msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
  1692. msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
  1693. #: modules/video_filter/croppadd.c:50
  1694. msgid "Pixels to crop from bottom"
  1695. msgstr "নিচ থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
  1696. #: modules/video_filter/croppadd.c:52
  1697. msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
  1698. msgstr "ছবির নিচ থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
  1699. #: modules/video_filter/croppadd.c:53
  1700. msgid "Pixels to crop from left"
  1701. msgstr "বাম থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
  1702. #: modules/video_filter/croppadd.c:55
  1703. msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
  1704. msgstr "ছবির বাম থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
  1705. #: modules/video_filter/croppadd.c:56
  1706. msgid "Pixels to crop from right"
  1707. msgstr "ডান থেকে যে পিক্সেলগুলো ছাঁটা হবে"
  1708. #: modules/video_filter/croppadd.c:58
  1709. msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
  1710. msgstr "ছবির ডান থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
  1711. #: modules/video_filter/croppadd.c:60
  1712. msgid "Pixels to padd to top"
  1713. msgstr "উপরে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
  1714. #: modules/video_filter/croppadd.c:62
  1715. msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
  1716. msgstr "ছাঁটার পর ছবির উপরে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
  1717. #: modules/video_filter/croppadd.c:63
  1718. msgid "Pixels to padd to bottom"
  1719. msgstr "নিচে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
  1720. #: modules/video_filter/croppadd.c:65
  1721. msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
  1722. msgstr "ছাঁটার পর ছবির নিচে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
  1723. #: modules/video_filter/croppadd.c:66
  1724. msgid "Pixels to padd to left"
  1725. msgstr "বামে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
  1726. #: modules/video_filter/croppadd.c:68
  1727. msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
  1728. msgstr "ছাঁটার পর ছবির বামে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
  1729. #: modules/video_filter/croppadd.c:69
  1730. msgid "Pixels to padd to right"
  1731. msgstr "ডানে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
  1732. #: modules/video_filter/croppadd.c:71
  1733. msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
  1734. msgstr "ছাঁটার পর ছবির ডানে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
  1735. # Translated by sadia
  1736. #: modules/video_filter/croppadd.c:79
  1737. msgid "Cropadd"
  1738. msgstr "ক্রপঅ্যাড"
  1739. #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
  1740. #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
  1741. msgid "Video scaling filter"
  1742. msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের পরিশোধক"
  1743. #: modules/video_filter/croppadd.c:97
  1744. msgid "Padd"
  1745. msgstr "প্যাড"
  1746. #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
  1747. msgid "Deinterlace mode"
  1748. msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
  1749. #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
  1750. msgid "Deinterlace method to use for local playback."
  1751. msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাকের জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
  1752. #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
  1753. msgid "Streaming deinterlace mode"
  1754. msgstr "স্ট্রীমিং ডিইন্টারলেস মোড"
  1755. #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
  1756. msgid "Deinterlace method to use for streaming."
  1757. msgstr "স্ট্রীমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
  1758. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1759. msgid "Discard"
  1760. msgstr "বাতিল করা"
  1761. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1762. msgid "Blend"
  1763. msgstr "মিশ্রন"
  1764. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1765. msgid "Mean"
  1766. msgstr "গড়"
  1767. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1768. msgid "Bob"
  1769. msgstr "বব"
  1770. #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
  1771. msgid "Linear"
  1772. msgstr "রৈখিক"
  1773. #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
  1774. msgid "Deinterlacing video filter"
  1775. msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
  1776. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
  1777. msgid "Input FIFO"
  1778. msgstr "ইনপুট FIFO"
  1779. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
  1780. msgid "FIFO which will be read for commands"
  1781. msgstr "কমান্ডের জন্য যে FIFO পাঠ করা হবে"
  1782. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
  1783. msgid "Output FIFO"
  1784. msgstr "আউটপুট FIFO"
  1785. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
  1786. msgid "FIFO which will be written to for responses"
  1787. msgstr "উত্তরের জন্য যে FIFO লেখা হবে"
  1788. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
  1789. msgid "Dynamic video overlay"
  1790. msgstr "ডায়নামিক ভিডিও ওভারলে"
  1791. #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
  1792. msgid "Overlay"
  1793. msgstr "ওভারলে"
  1794. #: modules/video_filter/erase.c:55
  1795. msgid "Image mask"
  1796. msgstr "চিত্রের মাস্ক"
  1797. #: modules/video_filter/erase.c:56
  1798. msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
  1799. msgstr "চিত্রের মাস্ক। ৫০% এর উপর আলফা মানসহ পিক্সেল মুছে ফেলা হবে।"
  1800. #: modules/video_filter/erase.c:59
  1801. msgid "X coordinate of the mask."
  1802. msgstr "মাস্কের X স্থানাঙ্ক।"
  1803. #: modules/video_filter/erase.c:61
  1804. msgid "Y coordinate of the mask."
  1805. msgstr "মাস্কের Y স্থানাঙ্ক।"
  1806. #: modules/video_filter/erase.c:66
  1807. msgid "Erase video filter"
  1808. msgstr "ভিডিও পরিশোধক মুছে ফেলুন"
  1809. #: modules/video_filter/erase.c:67
  1810. msgid "Erase"
  1811. msgstr "মুছে ফেলুন"
  1812. #: modules/video_filter/extract.c:63
  1813. msgid "RGB component to extract"
  1814. msgstr "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে"
  1815. #: modules/video_filter/extract.c:64
  1816. msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
  1817. msgstr ""
  1818. "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে। লালের জন্য 0, সবুজের জন্য 1 এবং নীলের জন্য 2।"
  1819. #: modules/video_filter/extract.c:75
  1820. msgid "Extract RGB component video filter"
  1821. msgstr "যে RGB কম্পোনেন্ট ভিডিও পরিশোধক বেছে নিতে হবে"
  1822. #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
  1823. msgid "video-filter-event"
  1824. msgstr "ভিডিও-পরিশোধক-ইভেন্ট"
  1825. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
  1826. msgid "Gaussian's std deviation"
  1827. msgstr "গাউসিয়ান পরিমিত ব্যবধান"
  1828. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
  1829. msgid ""
  1830. "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
  1831. "to 3*sigma away in any direction."
  1832. msgstr ""
  1833. "গাউসিয়ান পরিমিত ব্যবধান। মিশ্রন যেকোনো দিকে ৩*সিগমা দূরত্ব পর্যন্ত পিক্সেল হিসাবে "
  1834. "নিবে।"
  1835. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
  1836. msgid "Gaussian blur video filter"
  1837. msgstr "গাউসিয়ান ব্লার ভিডিও পরিশোধক"
  1838. #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
  1839. msgid "Gaussian Blur"
  1840. msgstr "গাউসিয়ান ব্লার"
  1841. #: modules/video_filter/gradient.c:63
  1842. msgid "Distort mode"
  1843. msgstr "বিকৃত মোড"
  1844. #: modules/video_filter/gradient.c:64
  1845. msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
  1846. msgstr "বিকৃত মোড, "গ্রেডিয়েন্ট", "সীমা" এবং "হফ" এর যেকোনো একটি।"
  1847. #: modules/video_filter/gradient.c:66
  1848. msgid "Gradient image type"
  1849. msgstr "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন"
  1850. #: modules/video_filter/gradient.c:67
  1851. msgid ""
  1852. "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
  1853. "keep colors."
  1854. msgstr ""
  1855. "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন (0 অথবা 1)। 0 দিলে ছবিটি সাদা হয়, 1 দিলে রং থাকবে।"
  1856. #: modules/video_filter/gradient.c:70
  1857. msgid "Apply cartoon effect"
  1858. msgstr "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে"
  1859. #: modules/video_filter/gradient.c:71
  1860. msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
  1861. msgstr ""
  1862. "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে। শুধুমাত্র "গ্রেডিয়েন্ট" এবং "সীমা" দ্বারা এটি "
  1863. "ব্যবহৃত হয়।"
  1864. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  1865. msgid "Edge"
  1866. msgstr "প্রান্ত"
  1867. #: modules/video_filter/gradient.c:75
  1868. msgid "Hough"
  1869. msgstr "হফ"
  1870. #: modules/video_filter/gradient.c:80
  1871. msgid "Gradient video filter"
  1872. msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ভিডিও পরিশোধক"
  1873. #: modules/video_filter/grain.c:53
  1874. msgid "Grain video filter"
  1875. msgstr "গ্রেইন ভিডিও পরিশোধক"
  1876. #: modules/video_filter/grain.c:54
  1877. msgid "Grain"
  1878. msgstr "দানা"
  1879. #: modules/video_filter/invert.c:51
  1880. msgid "Invert video filter"
  1881. msgstr "ভিডিও পরিশোধক বিপরীতমুখী করা হবে"
  1882. #: modules/video_filter/invert.c:52
  1883. msgid "Color inversion"
  1884. msgstr "রং উল্টানো"
  1885. #: modules/video_filter/logo.c:70
  1886. msgid "Logo filenames"
  1887. msgstr "লোগো ফাইলের নাম"
  1888. #: modules/video_filter/logo.c:71
  1889. msgid ""
  1890. "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
  1891. "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
  1892. "simply enter its filename."
  1893. msgstr ""
  1894. "যে চিত্রের ফাইলগুলো ব্যবহৃত হবে সেগুলির সম্পূর্ণ পাথ। <image>[,<delay in ms>[,"
  1895. "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ফরম্যাটে। আপনার যদি শুধুমাত্র একটি "
  1896. "ফাইল থাকে তাহলে শুধুমাত্র এটির ফাইল নাম প্রবেশ করান।"
  1897. #: modules/video_filter/logo.c:74
  1898. msgid "Logo animation # of loops"
  1899. msgstr "লুপের লোগো অ্যানিমেশন #"
  1900. #: modules/video_filter/logo.c:75
  1901. msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
  1902. msgstr "লোগো অ্যানিমেশনের জন্য লুপের সংখ্যা। -1=অবিচ্ছিন্ন, 0=নিষ্ক্রিয়"
  1903. #: modules/video_filter/logo.c:77
  1904. msgid "Logo individual image time in ms"
  1905. msgstr "মিলিসেকেন্ডে লোগোর পৃথক চিত্রের সময়"
  1906. #: modules/video_filter/logo.c:78
  1907. msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
  1908. msgstr "০ - ৬০০০০ মিলিসেকেন্ডের মধ্যে পৃথক চিত্র প্রদর্শনের সময়কাল।"
  1909. #: modules/video_filter/logo.c:81
  1910. msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  1911. msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
  1912. #: modules/video_filter/logo.c:84
  1913. msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
  1914. msgstr "লোগোর Y স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
  1915. #: modules/video_filter/logo.c:86
  1916. msgid "Transparency of the logo"
  1917. msgstr "লোগোর স্বচ্ছতা"
  1918. #: modules/video_filter/logo.c:87
  1919. msgid ""
  1920. "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
  1921. "opacity)."
  1922. msgstr "লোগো স্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অনচ্ছতার জন্য 255)।"
  1923. #: modules/video_filter/logo.c:89
  1924. msgid "Logo position"
  1925. msgstr "লোগোর অবস্থান"
  1926. #: modules/video_filter/logo.c:91
  1927. msgid ""
  1928. "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
  1929. "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
  1930. msgstr ""
  1931. "ভিডিওর ওপর লোগোর অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, 4=উপর, "
  1932. "8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
  1933. #: modules/video_filter/logo.c:105
  1934. msgid "Logo sub filter"
  1935. msgstr "লোগো সাব পরিশোধক"
  1936. #: modules/video_filter/logo.c:106
  1937. msgid "Logo overlay"
  1938. msgstr "লোগো ওভারলে"
  1939. #: modules/video_filter/logo.c:126
  1940. msgid "Logo video filter"
  1941. msgstr "লোগো ভিডিও পরিশোধক"
  1942. #: modules/video_filter/magnify.c:51
  1943. msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
  1944. msgstr "ইন্টারেকটিভ ভিডিও পরিশোধক বিবর্ধণ/জুম করা হবে"
  1945. #: modules/video_filter/magnify.c:52
  1946. msgid "Magnify"
  1947. msgstr "বিবর্ধিত করা হবে"
  1948. #: modules/video_filter/marq.c:90
  1949. msgid ""
  1950. "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
  1951. "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
  1952. "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
  1953. "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
  1954. "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
  1955. "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
  1956. "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
  1957. "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
  1958. "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
  1959. msgstr ""
  1960. "প্রদর্শনের জন্য  মার্কি টেক্সট। (বিদ্যমান ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, %m "
  1961. "= মাস, %d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা সম্পর্কিত: "
  1962. "$a = শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বর্নণা, $e = এনকোড হয়েছে, $g = "
  1963. "প্রকার, $l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চলছে, $r = রেটিং, $s = "
  1964. "সাবটাইটেলের ভাষা, $t = শিরোনাম, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও বিটের হার "
  1965. "(কিলোবিট/সেকেন্ডে), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ সম্পূর্ন নাম, $I = "
  1966. "শিরোনাম, $L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান (% এ), $R = "
  1967. "হার, $S = অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = প্রকাশক, $V = ভলিউম, $_ "
  1968. "= নতুন লাইন) "
  1969. #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
  1970. msgid "X offset, from the left screen edge."
  1971. msgstr "X অফসেট, পর্দার বাম প্রান্ত থেকে।"
  1972. #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
  1973. msgid "Y offset, down from the top."
  1974. msgstr "Y অফসেট, পর্দার উপর থেকে।"
  1975. #: modules/video_filter/marq.c:109
  1976. msgid "Timeout"
  1977. msgstr "টাইমআউট"
  1978. #: modules/video_filter/marq.c:110
  1979. msgid ""
  1980. "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
  1981. "(remains forever)."
  1982. msgstr "যত মিলিসেকেন্ড মার্কি প্রদর্শিত হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0 (সর্বদা থাকে)।"
  1983. #: modules/video_filter/marq.c:113
  1984. msgid "Refresh period in ms"
  1985. msgstr "মিলিসেকেন্ডে রিফ্রেশ করার সময়কাল"
  1986. #: modules/video_filter/marq.c:114
  1987. msgid ""
  1988. "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
  1989. "using meta data or time format string sequences."
  1990. msgstr ""
  1991. "স্ট্রিং হালনাগাদের মধ্যবর্তী মোট মিলিসেকেন্ড। এটি প্রধানত মেটাডেটা বা সময় বিন্যাস "
  1992. "স্ট্রিং এর ক্রমানুসার ব্যবহারের সময় কার্যকর।"
  1993. #: modules/video_filter/marq.c:130
  1994. msgid "Marquee position"
  1995. msgstr "মার্কি অবস্থান"
  1996. #: modules/video_filter/marq.c:132
  1997. msgid ""
  1998. "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
  1999. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  2000. "6 = top-right)."
  2001. msgstr ""
  2002. "আপনি ভিডিওর ওপর মার্কির অবস্থান বাধ্য করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, ৪=উপর, "
  2003. "৮=নিচ; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
  2004. #: modules/video_filter/marq.c:148
  2005. msgid "Marquee"
  2006. msgstr "মার্কি"
  2007. #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
  2008. msgid "Misc"
  2009. msgstr "Misc"
  2010. #: modules/video_filter/marq.c:177
  2011. msgid "Marquee display"
  2012. msgstr "মার্কি প্রদর্শন"
  2013. #: modules/video_filter/mosaic.c:91
  2014. msgid ""
  2015. "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
  2016. "opaque (default)."
  2017. msgstr "মোজাইক পুরোভুমি চিত্রের স্বচ্ছতা। 0 মানে স্বচ্ছ, 255 মানে অনচ্ছ (পূর্বনির্ধারিত)।"
  2018. #: modules/video_filter/mosaic.c:95
  2019. msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
  2020. msgstr "মোজাইকের মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
  2021. #: modules/video_filter/mosaic.c:97
  2022. msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
  2023. msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
  2024. #: modules/video_filter/mosaic.c:99
  2025. msgid "Top left corner X coordinate"
  2026. msgstr "উপর বাম কোনা X স্থানাঙ্ক"
  2027. #: modules/video_filter/mosaic.c:101
  2028. msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  2029. msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক।"
  2030. #: modules/video_filter/mosaic.c:102
  2031. msgid "Top left corner Y coordinate"
  2032. msgstr "উপর বাম কোনা Y স্থানাঙ্ক"
  2033. #: modules/video_filter/mosaic.c:104
  2034. msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
  2035. msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক।"
  2036. #: modules/video_filter/mosaic.c:106
  2037. msgid "Border width"
  2038. msgstr "সীমানার প্রস্থ"
  2039. #: modules/video_filter/mosaic.c:108
  2040. msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
  2041. msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার প্রস্থ (পিক্সেলে)।"
  2042. #: modules/video_filter/mosaic.c:109
  2043. msgid "Border height"
  2044. msgstr "সীমানার উচ্চতা"
  2045. #: modules/video_filter/mosaic.c:111
  2046. msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
  2047. msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার উচ্চতা (পিক্সেলে)।"
  2048. #: modules/video_filter/mosaic.c:113
  2049. msgid "Mosaic alignment"
  2050. msgstr "মোজাইক প্রান্তিককরণ"
  2051. #: modules/video_filter/mosaic.c:115
  2052. msgid ""
  2053. "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
  2054. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
  2055. "6 = top-right)."
  2056. msgstr ""
  2057. "আপনি ভিডিওর ওপর মোজাইক প্রান্তিককরণ কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
  2058. "৪=উপর, ৮=নিচ, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
  2059. #: modules/video_filter/mosaic.c:119
  2060. msgid "Positioning method"
  2061. msgstr "অবস্থান নির্ধারণ প্রক্রিয়া"
  2062. #: modules/video_filter/mosaic.c:121
  2063. msgid ""
  2064. "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
  2065. "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
  2066. "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
  2067. msgstr ""
  2068. "মোজাইকের জন্য অবস্থান ঠিক করার প্রক্রিয়া। স্বয়ংক্রিয়: স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারি এবং কলামের "
  2069. "সেরা সংখ্যা নির্বাচন করা হয়। নির্দিষ্ট: ব্যবহারকারী নির্ধারিত সারি এবং কলামের "
  2070. "সংখ্যা ব্যবহার করা হয়। অফসেট: প্রতিটি চিত্রের জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত "
  2071. "অফসেট ব্যবহার করা হয়।"
  2072. #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
  2073. #: modules/video_filter/wall.c:65
  2074. msgid "Number of rows"
  2075. msgstr "সারির সংখ্যা"
  2076. #: modules/video_filter/mosaic.c:128
  2077. msgid ""
  2078. "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
  2079. "to "fixed")."
  2080. msgstr ""
  2081. "মোজাইকে চিত্রের সারির সংখ্যা (যদি অবস্থান নির্ধারনের প্রক্রিয়া "নির্দিষ্ট" তে "
  2082. "নির্ধারণ করা থাকে শুধুমাত্র তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
  2083. #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
  2084. #: modules/video_filter/wall.c:61
  2085. msgid "Number of columns"
  2086. msgstr "কলামের সংখ্যা"
  2087. #: modules/video_filter/mosaic.c:133
  2088. msgid ""
  2089. "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
  2090. "set to "fixed"."
  2091. msgstr ""
  2092. "মোজাইকে চিত্র কলামের সংখ্যা (যদি অবস্থান নির্ধারণের প্রক্রিয়া "নির্দিষ্ট" তে "
  2093. "নির্ধারণ করা থাকে শুধুমাত্র তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
  2094. #: modules/video_filter/mosaic.c:138
  2095. msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
  2096. msgstr "মোজাইল উপাদান পুনঃআকৃতি করার সময় প্রকৃত দৃশ্যমান অনুপাত ঠিক রাখুন।"
  2097. #: modules/video_filter/mosaic.c:140
  2098. msgid "Keep original size"
  2099. msgstr "প্রকৃত আকার রাখুন"
  2100. #: modules/video_filter/mosaic.c:142
  2101. msgid "Keep the original size of mosaic elements."
  2102. msgstr "মোজাইল উপাদানের প্রকৃত আকার রাখুন।"
  2103. #: modules/video_filter/mosaic.c:144
  2104. msgid "Elements order"
  2105. msgstr "উপাদানের ক্রম"
  2106. #: modules/video_filter/mosaic.c:146
  2107. msgid ""
  2108. "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
  2109. "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
  2110. "bridge" module."
  2111. msgstr ""
  2112. "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের ক্রম বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করতে পারেন। আপনাকে কমা "
  2113. "দ্বারা পৃথকীকৃত চিত্রের ID এর একটি তালিকা দিতে হবে। এই IDগুলো "মোজাইক-ব্রিজ" "
  2114. "মডিউলে ধার্য করা হয়।"
  2115. #: modules/video_filter/mosaic.c:150
  2116. msgid "Offsets in order"
  2117. msgstr "ক্রমানুসারে অফসেট"
  2118. #: modules/video_filter/mosaic.c:152
  2119. msgid ""
  2120. "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
  2121. "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
  2122. "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
  2123. msgstr ""
  2124. "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের (x,y) অফসেট পরিবর্তন করতে পারেন (যদি পজিশনিং মোড "
  2125. ""অফসেট" এ সেট করা থাকে শুধু তাহলেই এটি ব্যবহার করা যাবে)। আপনাকে কমা দ্বারা "
  2126. "পৃথককৃত স্থানাঙ্কের একটি তালিকা দিতে হবে (যেমন: ১০,১০,১৫০,১০)।"
  2127. #: modules/video_filter/mosaic.c:158
  2128. msgid ""
  2129. "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
  2130. "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
  2131. "input."
  2132. msgstr ""
  2133. "মোজাইক উপাদান থেকে আসা ছবিগুলো এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত হবে (মিলিসেকেন্ডে)। উচ্চ "
  2134. "মানের জন্য আপনাকে ইনপুটে ক্যাশিং বাড়াতে হবে।"
  2135. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  2136. msgid "fixed"
  2137. msgstr "নির্দিষ্ট"
  2138. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  2139. msgid "offsets"
  2140. msgstr "অফসেট"
  2141. #: modules/video_filter/mosaic.c:178
  2142. msgid "Mosaic video sub filter"
  2143. msgstr "মোজাইক ভিডিও সাব পরিশোধক"
  2144. #: modules/video_filter/mosaic.c:179
  2145. msgid "Mosaic"
  2146. msgstr "মোজাইক"
  2147. #: modules/video_filter/motionblur.c:54
  2148. msgid "Blur factor (1-127)"
  2149. msgstr "ব্লার ফ্যাক্টর (1-127)"
  2150. #: modules/video_filter/motionblur.c:55
  2151. msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
  2152. msgstr "1 থেকে 127 পর্যন্ত ব্লারিং এর মাত্রা।"
  2153. #: modules/video_filter/motionblur.c:61
  2154. msgid "Motion blur filter"
  2155. msgstr "গতি ব্লার পরিশোধক"
  2156. #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
  2157. msgid "Motion detect video filter"
  2158. msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
  2159. #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
  2160. msgid "Motion Detect"
  2161. msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
  2162. #: modules/video_filter/noise.c:53
  2163. msgid "Noise video filter"
  2164. msgstr "নয়েজ ভিডিও পরিশোধক"
  2165. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
  2166. msgid "OpenCV face detection example filter"
  2167. msgstr "OpenCV মুখমন্ডল সনাক্তকরণ উদাহরণ পরিশোধক"
  2168. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
  2169. msgid "OpenCV example"
  2170. msgstr "OpenCV উদাহরণ"
  2171. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
  2172. msgid "Haar cascade filename"
  2173. msgstr "Haar ক্যাসকেড ফাইলের নাম"
  2174. #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
  2175. msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
  2176. msgstr "Haar ক্যাসকেড বর্নণা ধারণকারী XML ফাইলের নাম"
  2177. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
  2178. msgid "Use input chroma unaltered"
  2179. msgstr "অপরিবর্তিত ইনপুট ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
  2180. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  2181. msgid "I420 - first plane is greyscale"
  2182. msgstr "I420 - প্রথম সমতলটি গ্রেস্কেল"
  2183. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
  2184. msgid "RGB32"
  2185. msgstr "RGB32"
  2186. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
  2187. msgid "Don't display any video"
  2188. msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শিত হবে না"
  2189. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  2190. msgid "Display the input video"
  2191. msgstr "ইনপুট ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
  2192. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
  2193. msgid "Display the processed video"
  2194. msgstr "প্রসেস করা ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
  2195. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
  2196. msgid "Show only errors"
  2197. msgstr "শুধুমাত্রর ত্রুটি প্রদর্শন করা হবে"
  2198. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  2199. msgid "Show errors and warnings"
  2200. msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী প্রদর্শন করা হবে"
  2201. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
  2202. msgid "Show everything including debug messages"
  2203. msgstr "ডিবাগ বার্তাসহকারে সমস্ত প্রদর্শিত হবে"
  2204. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
  2205. msgid "OpenCV video filter wrapper"
  2206. msgstr "OpenCV ভিডিও পরিশোধক র‍্যাপার"
  2207. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
  2208. msgid "OpenCV"
  2209. msgstr "OpenCV"
  2210. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
  2211. msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
  2212. msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (0.1-2.0)"
  2213. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
  2214. msgid ""
  2215. "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
  2216. "OpenCV filter"
  2217. msgstr "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর পূর্বে চিত্রটিকে যে পরিমানে স্কেল করা হবে"
  2218. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
  2219. msgid "OpenCV filter chroma"
  2220. msgstr "OpenCV পরিশোধক ক্রোমা"
  2221. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
  2222. msgid ""
  2223. "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
  2224. msgstr ""
  2225. "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর আগে চিত্রটিকে যে ক্রোমাতে রূপান্তর করা হবে"
  2226. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
  2227. msgid "Wrapper filter output"
  2228. msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক আউটপুট"
  2229. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
  2230. msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
  2231. msgstr ""
  2232. "র‍্যাপার পরিশোধক দ্বারা কোন ভিডিও প্রদর্শিত হবে (যদি কোনোটি থাকে) তা নির্ধারন করে"
  2233. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
  2234. msgid "Wrapper filter verbosity"
  2235. msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক ভার্বোসিটি"
  2236. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
  2237. msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
  2238. msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
  2239. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
  2240. msgid "OpenCV internal filter name"
  2241. msgstr "OpenCV অভ্যন্তরীন পরিশোধকের নাম"
  2242. #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
  2243. msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
  2244. msgstr "যে অভ্যন্তরীন OpenCV প্লাগইণ পরিশোধক ব্যবহার করা হবে সেটির নাম"
  2245. #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
  2246. msgid "Configuration file"
  2247. msgstr "কনফিগারেশন ফাইল"
  2248. #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
  2249. msgid "Configuration file for the OSD Menu."
  2250. msgstr "OSD মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
  2251. #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
  2252. msgid "Path to OSD menu images"
  2253. msgstr "OSD মেনু চিত্রের পাথ"
  2254. #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
  2255. msgid ""
  2256. "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
  2257. "configuration file."
  2258. msgstr ""
  2259. "OSD মেনু চিত্রের পাথ। OSD কনফিগারেশন ফাইলে নির্ধারিত মান দ্বারা এটি প্রতিস্থাপিত "
  2260. "হবে।"
  2261. #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
  2262. msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
  2263. msgstr "আপনি OSD মেনুর উপর বাম-ক্লিক করে এটি সরাতে পারেন।"
  2264. #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
  2265. msgid "Menu position"
  2266. msgstr "মেনুর অবস্থান"
  2267. #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
  2268. msgid ""
  2269. "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
  2270. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  2271. "6 = top-right)."
  2272. msgstr ""
  2273. "আপনি ভিডিওর ওপর OSD এর অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
  2274. "৪=উপর, ৮=নিচ, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
  2275. #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
  2276. msgid "Menu timeout"
  2277. msgstr "মেনু টাইমআউট"
  2278. #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
  2279. msgid ""
  2280. "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
  2281. "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
  2282. "visible."
  2283. msgstr ""
  2284. "OSD মেনুর চিত্রগুলো তাদের বাকি সময়ের সাথে ডিফল্ট হিসেবে ১৫ সেকেন্ড বেশি টাইমআউট "
  2285. "পায়। এটি নিশ্চিত করে যে, এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
  2286. #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
  2287. msgid "Menu update interval"
  2288. msgstr "মেনু হালনাগাদের বিরতিকাল"
  2289. #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
  2290. msgid ""
  2291. "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
  2292. "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
  2293. "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
  2294. "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
  2295. msgstr ""
  2296. "প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে OSD চিত্র হালনগাদ করা হলো ডিফল্ট। যে পরিবেশে সম্প্রচারজনিত "
  2297. "ত্রুটি রয়েছে সেখানে হালনাগাদের সময় কমিয়ে দিন। OSD মেনুর চিত্র এনকোড অত্যন্ত "
  2298. "কম্পিউটিং নির্ভর হওয়ার কারনে এই অপশনটি সতর্কতার সাথে নির্বাচন করা হবে। সীমা ০ - "
  2299. "১০০০ মিলিসেকেন্ড।"
  2300. #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
  2301. msgid "Alpha transparency value (default 255)"
  2302. msgstr "আলফা স্বচ্ছতার মান (পূর্বনির্ধারিত মান 255)"
  2303. #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
  2304. msgid ""
  2305. "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
  2306. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  2307. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  2308. "is fully transparent (value 0)."
  2309. msgstr ""
  2310. "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD মেনুর স্বচ্ছতা পরিবরর্তন করা যায়। নিম্নতর "
  2311. "মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। পূর্বনির্ধারিত মানটি হলো "
  2312. "অস্বচ্চ (মান 255), সর্বনিম্ন মান সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) নির্দেশ করে।"
  2313. #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
  2314. msgid "On Screen Display menu"
  2315. msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর"
  2316. #: modules/video_filter/panoramix.c:87
  2317. msgid ""
  2318. "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
  2319. msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
  2320. #: modules/video_filter/panoramix.c:91
  2321. msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
  2322. msgstr "ভিডিও যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
  2323. #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
  2324. msgid "Active windows"
  2325. msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"