bn.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:1124k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
- msgid "TS ID"
- msgstr "TS ID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
- msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
- msgstr "একটি নির্দিষ্ট ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ID ধার্য করা হবে।"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
- msgid "NET ID"
- msgstr "NET ID"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
- msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
- msgstr "একটি নির্দিষ্ট নেটওয়ার্ক ID ধার্য করা হবে (SDT টেবিলের জন্য)"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
- msgid "PMT Program numbers"
- msgstr "PMT প্রোগ্রাম সংখ্যা"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
- msgid ""
- "Assign a program number to each PMT. This requires "Set PID to ID of ES" "
- "to be enabled."
- msgstr ""
- "প্রতিটি PMT তে একটি প্রোগ্রাম ক্রম ধার্য করা হবে। এর জন্য "PID কে ES এর ID তে "
- "নির্ধাকরাকরা হবেরুন" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
- msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
- msgstr "Mux PMT (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
- msgid ""
- "Define the pids to add to each pmt. This requires "Set PID to ID of ES" to "
- "be enabled."
- msgstr ""
- "প্রতিটি pmt তে যে pid সংযুক্ত হবে তা নির্ধারণ করুন। এর জন্য "PID কে ES এর ID তে "
- "নির্ধারণ করা হবে" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
- msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
- msgstr "SDT বর্নণাকারী (প্রয়োজন --sout-ts-es-id-pid)"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
- msgid ""
- "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires "Set PID to ID of ES" to "
- "be enabled."
- msgstr ""
- "প্রতিটি SDT এর বর্নণাকারী নির্ধারণ করে। এর জন্য "PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা "
- "হবে" সক্রিয় থাকা প্রয়োজন।"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
- msgid "Set PID to ID of ES"
- msgstr "PID কে ES এর ID তে নির্ধারণ করা হবে"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
- msgid ""
- "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
- "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
- msgstr ""
- "যদি আসন্ন ES থাকে তাহলে PID কে ID তে নির্ধারণ করে। এটি --ts-es-id-pid এর সাথে "
- "ব্যবহারের জন্য, এবং ইনপুট এবং আউটপুট স্ট্রীমে একই PID থাকা অনুমোদন করে।"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
- msgid "Data alignment"
- msgstr "ডেটা প্রান্তিককরণ"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
- msgid ""
- "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
- "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
- msgstr ""
- "PES সীমানায় সকল এক্সেস ইউনিটে প্রান্তিককরণ বাধ্যতামূলভাবে কার্যকর করে। এটি নিষ্ক্রিয় "
- "করলে কিছু ব্যান্ডউইডথ রক্ষা করা সম্ভব কিন্তু কিছু বৈপরীত্য দেখা দিতে পারে।"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
- msgid "Shaping delay (ms)"
- msgstr "শেপিং বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
- msgid ""
- "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
- "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
- "especially for reference frames."
- msgstr ""
- "স্ট্রীমকে প্রদত্ত সময়কাল অনুযায়ী কাটা হবে, এবং দুটি সীমানার মধ্যে একটি স্থির বিটের "
- "হার নিশ্চিত করা হবে। এর ফলে অত্যন্ত বড় বিটের হার উপেক্ষা করা যায়, বিশেষত "
- "রেফারেন্সকৃত ফ্রেমগুলোর জন্য।"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
- msgid "Use keyframes"
- msgstr "কী-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
- msgid ""
- "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
- "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
- "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
- "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
- "the biggest frames in the stream."
- msgstr ""
- "যদি সক্রিয় থাকে, এবং শেপিং উল্লেখ করা থাকে, TS মাক্সার I ছবির শেষে সীমানা প্লেস "
- "করবে। সেক্ষেত্রে, যখন কোনো রেফারেন্স ফ্রেম উপস্থিত না থাকে তখন ব্যবহারকারীর দ্বারা "
- "দেয়া শেপিং সময়কাল একটি অসুবিধাজনক ব্যপার। এটি শেপিং এলগরিদম এর দক্ষতা বৃদ্ধি করে, "
- "যেহেতু I ফ্রেমগুলো স্ট্রীমের সবচেয়ে বড় ফ্রেম হয়ে থাকে।"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
- msgid "PCR delay (ms)"
- msgstr "PCR বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
- msgid ""
- "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
- "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
- msgstr ""
- "PCR (Program Clock Reference) সমূহ কতটুকু বিরতিতে প্রেরণ করা হবে তা নির্ধারণ করা "
- "হবে (মিলিসেকেন্ডে)। এই মানটির ১০০ মিলিসেকেন্ডের কম হওয়া উচিত (পূর্বনির্ধারিত মান "
- "৭০ মিলিসেকেন্ড)।"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
- msgid "Minimum B (deprecated)"
- msgstr "সর্বনিম্ন B (অনুমোদিত নয়)"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
- msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
- msgstr "এই সেটিংটি বর্জন করা হয়েছে এবং তা আর ব্যবহার করা হচ্ছে না"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
- msgid "Maximum B (deprecated)"
- msgstr "সর্বোচ্চ B (বর্জনকৃত)"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
- msgid ""
- "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
- "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
- "inside the client decoder."
- msgstr ""
- "PCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
- "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এর ফলে ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং হয়।"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
- msgid "Crypt audio"
- msgstr "Crypt অডিও"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
- msgid "Crypt audio using CSA"
- msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt অডিও"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
- msgid "Crypt video"
- msgstr "Crypt ভিডিও"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
- msgid "Crypt video using CSA"
- msgstr "CSA ব্যবহার করে Crypt ভিডিও"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
- msgid "CSA Key"
- msgstr "CSA কী"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
- msgid ""
- "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
- msgstr ""
- "CSA এনক্রিপশন কী। এটিকে অবশ্যই ১৬ ক্যারেক্টার স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল বাইট)"
- "।"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
- msgid "CSA Key in use"
- msgstr "ব্যবহার হওয়া CSA কী"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
- msgid ""
- "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
- "second/2 one."
- msgstr ""
- "CSA এনক্রিপশন কী ব্যবহৃত হয়। এটি বিজোড়/প্রথম/1 (ডিফল্ট) অথবা জোড়/দ্বিতীয়/2 হতে "
- "পারে।"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
- msgid "Packet size in bytes to encrypt"
- msgstr "এনক্রিপ্ট করার জন্য প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
- msgid ""
- "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
- "header from the value before encrypting."
- msgstr ""
- "এনক্রিপ্ট করা হবে এমন TS প্যাকেটের আকার। এনক্রিপশন রুটিনসমূহ এনক্রিপ্ট করা পূর্বে মান "
- "থেকে TS-হেডার বাদ দিয়ে দেয়।"
- #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
- msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
- msgstr "TS মাক্সার (libdvbpsi)"
- #: modules/mux/mpjpeg.c:47
- msgid "Multipart JPEG muxer"
- msgstr "মাল্টিপার্ট JPEG মাক্সার"
- #: modules/mux/ogg.c:48
- msgid "Ogg/OGM muxer"
- msgstr "Ogg/OGM মাক্সার"
- #: modules/mux/wav.c:46
- msgid "WAV muxer"
- msgstr "WAV মাক্সার"
- #: modules/packetizer/copy.c:47
- msgid "Copy packetizer"
- msgstr "প্যাকেটাইজার অনুলিপি করা হবে"
- #: modules/packetizer/h264.c:55
- msgid "H.264 video packetizer"
- msgstr "H.264 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
- #: modules/packetizer/mlp.c:48
- msgid "MLP/TrueHD parser"
- msgstr "MLP/ট্রুHD পার্সার"
- #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
- msgid "MPEG4 audio packetizer"
- msgstr "MPEG4 অডিও প্যাকেটাইজার"
- #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
- msgid "MPEG4 video packetizer"
- msgstr "MPEG4 ভিডিও প্যাকেটাইজার"
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
- msgid "Sync on Intra Frame"
- msgstr "ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
- msgid ""
- "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
- "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
- msgstr ""
- "সাধারনত প্যাকেটাইজার পরবর্তী পূর্ণ ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করে। এই ফ্ল্যাগগুলি "
- "প্যাকেটাইজারকে সর্বপ্রথম প্রাপ্ত ইন্ট্রা ফ্রেমে সিনক্রোনাইজ করার নির্দেশ দেয়।"
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
- msgid "MPEG-I/II video packetizer"
- msgstr "MPEG-I/II ভিডিও প্যাকেটাইজার"
- #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
- msgid "MPEG Video"
- msgstr "MPEG ভিডিও"
- #: modules/packetizer/vc1.c:51
- msgid "VC-1 packetizer"
- msgstr "VC-1 প্যাকেটাইজার"
- #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
- msgid "Bonjour services"
- msgstr "Bonjour সার্ভিসসমূহ"
- #: modules/services_discovery/podcast.c:62
- msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
- msgstr ""
- "যে পডকাস্টগুলো ফিরিয়ে নেয়া হবে সেগুলির একটি তালিকা প্রবেশ করান, '|' (পাইপ) দ্বারা "
- "পৃথকীকৃত।"
- #: modules/services_discovery/podcast.c:67
- msgid "Podcasts"
- msgstr "পডকাস্ট"
- #: modules/services_discovery/sap.c:85
- msgid "SAP multicast address"
- msgstr "SAP মাল্টিকাস্ট ঠিকানা"
- #: modules/services_discovery/sap.c:86
- msgid ""
- "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
- "However, you can specify a specific address."
- msgstr ""
- "শোনার জন্য সাধারনত SAP মডিউল নিজে সঠিক ঠিকানা নির্বাচন করে। যদিও আপনি একটি "
- "নির্দিষ্ট ঠিকানা উল্লেখ করতে পারেন।"
- #: modules/services_discovery/sap.c:89
- msgid "IPv4 SAP"
- msgstr "IPv4 SAP"
- #: modules/services_discovery/sap.c:91
- msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
- msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানাতে IPv4 ঘোষনা শুনুন।"
- #: modules/services_discovery/sap.c:92
- msgid "IPv6 SAP"
- msgstr "IPv6 SAP"
- #: modules/services_discovery/sap.c:94
- msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
- msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ঠিকানাতে IPv6 ঘোষনা শুনুন।"
- #: modules/services_discovery/sap.c:95
- msgid "IPv6 SAP scope"
- msgstr "IPv6 SAP স্কোপ"
- #: modules/services_discovery/sap.c:97
- msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
- msgstr "IPv6 ঘোষনার ব্যাপ্তি (পূর্বনির্ধারিত হল 8)।"
- #: modules/services_discovery/sap.c:98
- msgid "SAP timeout (seconds)"
- msgstr "SAP টাইমআউট (সেকেন্ড)"
- #: modules/services_discovery/sap.c:100
- msgid ""
- "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
- msgstr ""
- "যদি কোনো নতুন ঘোষনা গৃহিত না হয় তাহলে বিলম্বের পর SAP উপাদানগুলো মুছে ফেলা হয়।"
- #: modules/services_discovery/sap.c:102
- msgid "Try to parse the announce"
- msgstr "ঘোষনা পার্স করার চেষ্টা করা হবে"
- #: modules/services_discovery/sap.c:104
- msgid ""
- "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
- "all announcements are parsed by the "live555" (RTP/RTSP) module."
- msgstr ""
- "এটি SAP মডিউলের দ্বারা ঘোষনার প্রকৃত পার্সিং সক্রিয় করে। অন্যথায়, সকল ঘোষনাসমূহ "
- ""live555" (RTP/RTSP) মডিউল দ্বারা পার্স করা হবে।"
- #: modules/services_discovery/sap.c:107
- msgid "SAP Strict mode"
- msgstr "SAP স্ট্রিক্ট মোড"
- #: modules/services_discovery/sap.c:109
- msgid ""
- "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
- "announcements."
- msgstr "এটি নির্ধারিত হলে SAP পার্সার কিছু অনুবর্তী নয় এমন ঘোষনা মুছে দেয়।"
- #: modules/services_discovery/sap.c:111
- msgid "Use SAP cache"
- msgstr "SAP ক্যাশ ব্যবহার করা হবে"
- #: modules/services_discovery/sap.c:113
- msgid ""
- "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
- "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
- msgstr ""
- "এটি SAP ক্যাশিং পদ্ধতি সক্রিয় করে। এর ফলে SAP প্রারম্ভের সময় কমে যায়, কিন্তু আপনি "
- "লিগেসি স্ট্রীম সংশ্লিষ্ট আইটেম এ সুবিধা পাবেন।"
- #: modules/services_discovery/sap.c:125
- msgid "SAP Announcements"
- msgstr "SAP ঘোষনাসমূহ"
- #: modules/services_discovery/sap.c:151
- msgid "SDP Descriptions parser"
- msgstr "SDP বর্ণনা পার্সার"
- #: modules/services_discovery/sap.c:896 modules/services_discovery/sap.c:900
- msgid "Session"
- msgstr "সেশন"
- #: modules/services_discovery/sap.c:896
- msgid "Tool"
- msgstr "টুল"
- #: modules/services_discovery/sap.c:900
- msgid "User"
- msgstr "ব্যবহারকারী"
- #: modules/services_discovery/shout.c:63
- msgid "Les Guignols"
- msgstr "Les Guignols"
- #: modules/services_discovery/shout.c:68
- msgid "Canal +"
- msgstr "Canal +"
- #: modules/services_discovery/shout.c:73
- msgid "Shoutcast Radio"
- msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও"
- #: modules/services_discovery/shout.c:74
- msgid "Shoutcast TV"
- msgstr "শাউটকাস্ট TV"
- #: modules/services_discovery/shout.c:75
- msgid "Freebox TV"
- msgstr "ফ্রিবক্স টিভি"
- #: modules/services_discovery/shout.c:76
- #: modules/services_discovery/shout.c:124
- msgid "French TV"
- msgstr "ফ্রেঞ্চ TV"
- #: modules/services_discovery/shout.c:110
- msgid "Shoutcast radio listings"
- msgstr "শাউটকাস্ট রেডিও তালিকাভুক্ত করা"
- #: modules/services_discovery/shout.c:117
- msgid "Shoutcast TV listings"
- msgstr "শাউটকাস্ট TV তালিকাভুক্ত করা"
- #: modules/services_discovery/shout.c:131
- msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
- msgstr "ফ্রিবক্স TV তালিকাভুক্ত করা (ফ্রেঞ্চ ISP free.fe সার্ভিস)"
- #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
- #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
- msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
- msgstr "সার্বজনীন প্লাগ'এন'প্লে অনুসন্ধান"
- #: modules/stream_filter/decomp.c:53
- msgid "Decompression"
- msgstr "ডিকম্প্রেশন"
- #: modules/stream_filter/rar.c:47
- msgid "Uncompressed RAR"
- msgstr "কম্প্রেশ না করা RAR"
- #: modules/stream_filter/record.c:49
- msgid "Internal stream record"
- msgstr "অভ্যন্তরীণ স্ট্রীম রেকর্ড"
- #: modules/stream_out/autodel.c:46
- msgid "Autodel"
- msgstr "Autodel"
- #: modules/stream_out/autodel.c:47
- msgid "Automatically add/delete input streams"
- msgstr "ইনপুট স্ট্রীম স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযুক্ত/মুছে ফেলা হয়"
- #: modules/stream_out/bridge.c:43
- msgid ""
- "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to "find" "
- "this stream later."
- msgstr ""
- "এই প্রাথমিক স্ট্রীমের জন্য পূর্ণসংখ্যা আইডেন্টিফায়ার। এটি পরে স্ট্রীম "খুঁজতে" ব্যবহৃত "
- "হবে।"
- #: modules/stream_out/bridge.c:46
- msgid "Destination bridge-in name"
- msgstr "গন্তব্য ব্রিজ-ইন নাম"
- #: modules/stream_out/bridge.c:48
- msgid ""
- "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
- "in at a time, you can discard this option."
- msgstr ""
- "গন্তব্য ব্রিজ-ইনের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির বেশি ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয় "
- "তাহলে আপনি এই অপশনটি করে দিতে পারেন।"
- #: modules/stream_out/bridge.c:52
- msgid ""
- "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
- "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
- "need to raise caching values."
- msgstr ""
- "ছবি ভিডিও আউটপুট থেকে আগত চিত্র এই মান (মিলিসেকেন্ডে, এটি >= ১০০ মিলিসেকেন্ড "
- "হওয়া উচিত) অনুযায়ী বিলম্বিত করা হবে । উচ্চ মানের জন্য আপনাকে ক্যাশিং মান বাড়াতে "
- "হবে।"
- #: modules/stream_out/bridge.c:56
- msgid "ID Offset"
- msgstr "ID অফসেট"
- #: modules/stream_out/bridge.c:57
- msgid ""
- "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
- "IDs bridge_in will register."
- msgstr ""
- "স্ট্রীম আইডির bridge_in উইল রেজিস্টার পাওয়ার জন্য bridge_out এ উল্লিখিত স্ট্রীম "
- "আইডিতে যোগ করার অফসেট।"
- #: modules/stream_out/bridge.c:60
- msgid "Name of current instance"
- msgstr "বর্তমান ইন্সটেন্সের নাম"
- #: modules/stream_out/bridge.c:62
- msgid ""
- "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
- "at a time, you can discard this option."
- msgstr ""
- "ব্রিজ-ইন উদাহরণের নাম। আপনার যদি একই সময়ে একটির অধিক ব্রিজ-ইন প্রয়োজন না হয়, "
- "তাহলে আপনি এই অপশনটি বাতিল করতে পারেন।"
- #: modules/stream_out/bridge.c:65
- msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
- msgstr "যখন ডেটা থাকবে না তখন প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমে ফলব্যাক করা হবে"
- #: modules/stream_out/bridge.c:67
- msgid ""
- "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
- "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
- "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
- "placeholder streams should have the same format. "
- msgstr ""
- "যদি সত্যতে সেট করা থাকে, যদি এটি অন্য ব্রিজ-ইন থেকে ডেটা গ্রহন করে তাহলে ব্রিজটি "
- "সকল প্রাথমিক স্ট্রীম মুছে দিবে। যখন প্রকৃত সোর্স ভেঙ্গে যায় তখন একটি প্লেস হোল্ডার "
- "স্ট্রীম কনফিগার করার জন্য এটি ব্যবহার করা যেতে পারে। সোর্স এবং প্লেসহোল্ডার স্ট্রীমের "
- "ফরম্যাট একই এতে হবে।"
- #: modules/stream_out/bridge.c:72
- msgid "Placeholder delay"
- msgstr "প্লেসহোল্ডার বিলম্ব"
- #: modules/stream_out/bridge.c:74
- msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
- msgstr "প্লেসহোল্ডারের ব্যবহারের পূর্ববর্তী বিলম্ব (মিলিসেকেন্ডে)।"
- #: modules/stream_out/bridge.c:76
- msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
- msgstr "প্লেসহোল্ডার টগল করার পূর্বে I ফ্রেমের জন্য অপেক্ষা করা হবে"
- #: modules/stream_out/bridge.c:78
- msgid ""
- "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
- "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
- "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
- "frames in the streams."
- msgstr ""
- "যদি সক্রিয় থাকে, প্লেসহোল্ডার এবং সাধারন স্ট্রীমের মধ্যে সুইচিং I ফ্রেমে হবে। এর ফলে "
- "স্ট্রীম সুইচিং এর আর্টিফ্যাক্ট মুছে দেয়া হবে অল্প একটু বিলম্বের বিনিময়ে, যা স্ট্রীমের I "
- "ফ্রেমের ফ্রিকুয়েন্সের ওপর নির্ভর করে।"
- #: modules/stream_out/bridge.c:92
- msgid "Bridge"
- msgstr "ব্রিজ"
- #: modules/stream_out/bridge.c:93
- msgid "Bridge stream output"
- msgstr "ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
- #: modules/stream_out/bridge.c:95
- msgid "Bridge out"
- msgstr "ব্রিজ আউট"
- #: modules/stream_out/bridge.c:108
- msgid "Bridge in"
- msgstr "ব্রিজ ইন"
- #: modules/stream_out/description.c:54
- msgid "Description stream output"
- msgstr "বর্ণনা স্ট্রীম আউটপুট"
- #: modules/stream_out/display.c:42
- msgid "Enable/disable audio rendering."
- msgstr "অডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
- #: modules/stream_out/display.c:44
- msgid "Enable/disable video rendering."
- msgstr "ভিডিও রেন্ডারিং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
- #: modules/stream_out/display.c:46
- msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
- msgstr "স্ট্রীম প্রদর্শনে কিছুটা বিলম্ব করা হয়।"
- #: modules/stream_out/display.c:55
- msgid "Display stream output"
- msgstr "স্ট্রীম আউটপুট প্রদর্শন করা হবে"
- #: modules/stream_out/duplicate.c:44
- msgid "Duplicate stream output"
- msgstr "অনুরূপ স্ট্রীম আউটপুট"
- #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
- msgid "Output access method"
- msgstr "আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
- #: modules/stream_out/es.c:43
- msgid "This is the default output access method that will be used."
- msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
- #: modules/stream_out/es.c:45
- msgid "Audio output access method"
- msgstr "অডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
- #: modules/stream_out/es.c:47
- msgid "This is the output access method that will be used for audio."
- msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
- #: modules/stream_out/es.c:48
- msgid "Video output access method"
- msgstr "ভিডিও আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়া"
- #: modules/stream_out/es.c:50
- msgid "This is the output access method that will be used for video."
- msgstr "এই আউটপুট পড়ার প্রক্রিয়াটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
- #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
- msgid "Output muxer"
- msgstr "আউটপুট মাক্সার"
- #: modules/stream_out/es.c:54
- msgid "This is the default muxer method that will be used."
- msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত মাক্সার প্রক্রিয়া যা ব্যবহৃত হবে।"
- #: modules/stream_out/es.c:55
- msgid "Audio output muxer"
- msgstr "অডিও আউটপুট মাক্সার"
- #: modules/stream_out/es.c:57
- msgid "This is the muxer that will be used for audio."
- msgstr "এই মাক্সারটি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
- #: modules/stream_out/es.c:58
- msgid "Video output muxer"
- msgstr "ভিডিও আউটপুট মাক্সার"
- #: modules/stream_out/es.c:60
- msgid "This is the muxer that will be used for video."
- msgstr "এই মাক্সারটি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
- #: modules/stream_out/es.c:62
- msgid "Output URL"
- msgstr "আউটপুট URL"
- #: modules/stream_out/es.c:64
- msgid "This is the default output URI."
- msgstr "এটি পূর্বনির্ধারিত আউটপুট URI। "
- #: modules/stream_out/es.c:65
- msgid "Audio output URL"
- msgstr "অডিও আউটপুট URL"
- #: modules/stream_out/es.c:67
- msgid "This is the output URI that will be used for audio."
- msgstr "এই আউটপুট URI টি অডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
- #: modules/stream_out/es.c:68
- msgid "Video output URL"
- msgstr "ভিডিও আউটপুট URL"
- #: modules/stream_out/es.c:70
- msgid "This is the output URI that will be used for video."
- msgstr "এই আউটপুট URI টি ভিডিওর জন্য ব্যবহৃত হবে।"
- #: modules/stream_out/es.c:79
- msgid "Elementary stream output"
- msgstr "প্রাথমিক স্ট্রীম আউটপুট"
- #: modules/stream_out/es.c:85
- msgid "Generic"
- msgstr "সামগ্রিক"
- #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
- #, c-format
- msgid "There is no suitable stream-output access module for "%s/%s://%s"."
- msgstr ""%s/%s://%s" এর জন্য কোনো উপযুক্ত স্ট্রীম-আউটপুট পড়ার মডিউল নেই।"
- #: modules/stream_out/gather.c:44
- msgid "Gathering stream output"
- msgstr "স্ট্রীম আউটপুট একত্র করা হচ্ছে"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
- msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
- msgstr "এই উপচিত্রের জন্য একটি আইডেন্টিফায়ার স্ট্রিং সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
- msgid "Sample aspect ratio"
- msgstr "স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
- msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
- msgstr "গন্তব্যের স্যাম্পল দৃশ্যমান অনুপাত (১:১, ৩:৪, ২:৩)।"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
- msgid "Video filter"
- msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
- msgid "Video filters will be applied to the video stream."
- msgstr "ভিডিও স্ট্রীমে ভিডিও পরিশোধকসমূহ প্রয়োগ করা হবে।"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
- msgid "Image chroma"
- msgstr "চিত্রের ক্রোমা"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
- msgid ""
- "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
- "Alphamask or Bluescreen video filter."
- msgstr ""
- "একটি নির্দিষ্ট ক্রোমার ব্যবহার কার্যকর করা হবে। আপনি যদি আলফামাস্ক বা নীলপর্দা "
- "ভিডিও পরিশোধক ব্যবহারের চিন্তা করেন তাহলে YUVA ব্যবহকরা হবেরুন।"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
- msgid "Transparency of the mosaic picture."
- msgstr "মোজাইক চিত্রের স্বচ্ছতা।"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
- #: modules/video_filter/rss.c:142
- msgid "X offset"
- msgstr "X অফসেট"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
- msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
- msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
- #: modules/video_filter/rss.c:144
- msgid "Y offset"
- msgstr "Y অফসেট"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
- msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
- msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক (যদি ঋনাত্মক না হয়)।"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
- msgid "Mosaic bridge"
- msgstr "মোজাইক ব্রিজ"
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
- msgid "Mosaic bridge stream output"
- msgstr "মোজাইক ব্রিজ স্ট্রীম আউটপুট"
- #: modules/stream_out/raop.c:141
- msgid "Hostname or IP address of target device"
- msgstr "লক্ষ্য ডিভাইসের হোস্টে নাম অথবা IP ঠিকানা।"
- # loud
- #
- # silence: নিঃশব্দ
- #: modules/stream_out/raop.c:144
- msgid ""
- "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
- "very loud."
- msgstr ""
- "এনালগ আউটপুটের জন্য আউটপুট ভলিউম: নীরবতার জন্য ০, ১...২৫৫ প্রায় নিঃশব্দ হতে উচ্চস্বরে"
- #: modules/stream_out/raop.c:148
- msgid "RAOP"
- msgstr "RAOP"
- #: modules/stream_out/raop.c:149
- msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
- msgstr "দূরবর্তী অডিও আউটপুট প্রোটোকল স্ট্রীম আউটপুট"
- #: modules/stream_out/record.c:50
- msgid "Destination prefix"
- msgstr "গন্তব্য প্রিফিক্স"
- #: modules/stream_out/record.c:52
- msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
- msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হওয়া গন্তব্য ফাইলের প্রিফিক্স"
- #: modules/stream_out/record.c:57
- msgid "Record stream output"
- msgstr "স্ট্রীম আউটপুট রেকর্ড করা হবে"
- #: modules/stream_out/rtp.c:73
- msgid "This is the output URL that will be used."
- msgstr "এই আউটপুট URL টি ব্যবহৃত হবে।"
- #: modules/stream_out/rtp.c:74
- msgid "SDP"
- msgstr "SDP"
- #: modules/stream_out/rtp.c:76
- msgid ""
- "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
- "session will be made available. You must use an url: http://location to "
- "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
- "SDP to be announced via SAP."
- msgstr ""
- "এটির মাধ্যমে আপনি উল্লেখ করতে পারবেন এই RTP সেশনের জন্য SDP (Session "
- "Descriptor) কিভাবে উপস্থিত করা হবে। আপনাকে অবশ্যই একটি url ব্যবহার করতে হবে: "
- "HTTP এর মাধ্যমে SDP এক্সেস করার জন্য http://location, TRSP এক্সেসের জন্য rtsp://"
- "location, এবং SAP এর মাধ্যমে SDP ঘোষনা করার জন্য sap:// ।"
- #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
- msgid "SAP announcing"
- msgstr "SAP ঘোষনা করা হচ্ছে"
- #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
- msgid "Announce this session with SAP."
- msgstr "এই সেশনটি SAP এর সাথে ঘোষনা করা হবে।"
- #: modules/stream_out/rtp.c:82
- msgid "Muxer"
- msgstr "মাক্সার"
- #: modules/stream_out/rtp.c:84
- msgid ""
- "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
- "is to use no muxer (standard RTP stream)."
- msgstr ""
- "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমিং আউটপুটের জন্য যে মাক্সার ব্যবহার করা হবে তা উল্লেখ করতে "
- "পারেন। ডিফল্টভাবে কোনো মাক্সার ব্যবহার করা হবে না (স্ট্যান্ডার্ড RTP স্ট্রীম)।"
- #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
- msgid "Session name"
- msgstr "সেশনের নাম"
- #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
- msgid ""
- "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
- "Descriptor)."
- msgstr "এটি সেশনের নাম যা SDP (Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
- #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
- msgid "Session description"
- msgstr "সেশনের বর্ণনা"
- #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
- msgid ""
- "This allows you to give a short description with details about the stream, "
- "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীম সম্পর্কিত বিস্তারিত তথ্যসহ ছোট বর্ণনা দিতে পারবেন, যা SDP "
- "(Session Descriptor) তে ঘোষিত হবে।"
- #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
- msgid "Session URL"
- msgstr "সেশন URL"
- #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
- msgid ""
- "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
- "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
- "(Session Descriptor)."
- msgstr ""
- "আপনাকে স্ট্রীম সম্পর্কিত আরো বিস্তারিত জানার জন্য একটি URL প্রদান করতে অনুমতি দেয় "
- "(যেটি প্রায়ই স্ট্রীমিং অর্গানাইজেশনের ওয়েবসাইট), যা SDP (সেশন বর্ণনাকারী) তে "
- "ঘোষিত করা হবে।"
- #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
- msgid "Session email"
- msgstr "সেশন ই-মেইল"
- #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
- msgid ""
- "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
- "announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের মেইল ঠিকানা দিতে পারবেন, যেটি "
- "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
- #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
- msgid "Session phone number"
- msgstr "সেশন ফোন নম্বর"
- # 342 এর মত করে করতে হবে
- #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
- msgid ""
- "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
- "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
- msgstr ""
- "এটির মাধ্যমে আপনি স্ট্রীমের জন্য একটি যোগাযোগের টেলিফোন নম্বর দিতে পারবেন, যেটি "
- "SDP (Session Descriptor) তে ঘোষনা করা হবে।"
- #: modules/stream_out/rtp.c:111
- msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
- msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য বেস পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
- #: modules/stream_out/rtp.c:112
- msgid "Audio port"
- msgstr "অডিও পোর্ট"
- #: modules/stream_out/rtp.c:114
- msgid ""
- "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
- msgstr ""
- "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত অডিও পোর্ট সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করতে "
- "অনুমতি দেয়।"
- #: modules/stream_out/rtp.c:115
- msgid "Video port"
- msgstr "ভিডিও পোর্ট"
- #: modules/stream_out/rtp.c:117
- msgid ""
- "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
- msgstr "আপনাকে RTP স্ট্রীমিং এর জন্য পূর্বনির্ধারিত ভিডিও পোর্ট উল্লেখ করতে অনুমতি দেয়।"
- #: modules/stream_out/rtp.c:125
- msgid "RTP/RTCP multiplexing"
- msgstr "RTP/RTCP মাল্টিপ্লেক্সিং"
- #: modules/stream_out/rtp.c:127
- msgid ""
- "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
- "packets."
- msgstr ""
- "এটি RTP প্যাকেটের ন্যায় একই পোর্টে মাল্টিপ্লেক্সকৃত RTCP প্যাকেট প্রেরণ এবং গ্রহণ করে।"
- #: modules/stream_out/rtp.c:130
- msgid "Transport protocol"
- msgstr "ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকল"
- #: modules/stream_out/rtp.c:132
- msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
- msgstr "RTP এর জন্য কোন ট্রান্সপোর্ট প্রোটোকলটি ব্যবহৃত হবে তা নির্বাচন করে।"
- #: modules/stream_out/rtp.c:136
- msgid ""
- "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
- "master shared secret key."
- msgstr ""
- "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ এবং "
- "সাইফার করা হবে।"
- #: modules/stream_out/rtp.c:151
- msgid "MP4A LATM"
- msgstr "MP4A LATM"
- #: modules/stream_out/rtp.c:153
- msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
- msgstr "আপনাকে MPEG4 LATM অডিও স্ট্রীমসমূহ স্ট্রীম করতে অনুমতি দেয় (RFC3016 দেখুন)।"
- #: modules/stream_out/rtp.c:163
- msgid "RTP stream output"
- msgstr "RTP স্ট্রীম আউটপুট"
- #: modules/stream_out/standard.c:47
- msgid "Output method to use for the stream."
- msgstr "স্ট্রীমের জন্য ব্যবহৃত আউটপুট প্রক্রিয়া।"
- #: modules/stream_out/standard.c:50
- msgid "Muxer to use for the stream."
- msgstr "স্ট্রীমের জন্য যে মাক্সার ব্যবহৃত হবে।"
- #: modules/stream_out/standard.c:51
- msgid "Output destination"
- msgstr "আউটপুট গন্তব্য"
- #: modules/stream_out/standard.c:53
- msgid ""
- "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
- msgstr ""
- "স্ট্রীমের জন্য যে গন্তব্য (URL) ব্যবহৃত হবে। পাথ এবং বাইন্ড প্যারামিটার উপেক্ষা করে"
- #: modules/stream_out/standard.c:54
- msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
- msgstr "বাইন্ড করার ঠিকানা (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
- #: modules/stream_out/standard.c:56
- msgid ""
- "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
- "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
- msgstr ""
- "ঠিকানা:পোর্ট যা দিয়ে ভিএলসি-কে dst এর জন্য ইনকামিং স্ট্রীম সহায়তা সেটিং শুনতে "
- "বাইন্ড করা হয়, dst=bind+'/'+path । dst-প্যারামিটার এটি উপেক্ষা করে"
- #: modules/stream_out/standard.c:58
- msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
- msgstr "স্ট্রীমের জন্য ফাইলের নাম (dst এর জন্য সহায়তা সেটিং)"
- #: modules/stream_out/standard.c:60
- msgid ""
- "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
- "overrides this"
- msgstr ""
- "dst এর স্ট্রীম সহায়তা সেটিং এর ফাইলের নাম, dst=bind+'/'+path, dst-প্যারামিটার "
- "এটি উপেক্ষা করে"
- #: modules/stream_out/standard.c:67
- msgid "Session groupname"
- msgstr "সেশন গ্রুপ নাম"
- #: modules/stream_out/standard.c:69
- msgid ""
- "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
- "if you choose to use SAP."
- msgstr ""
- "এটি আপনাকে সেশনের জন্য একটি গ্রুপ উল্লেখ করতে দিবে, যেটি ঘোষনা করা হবে যদি আপনি "
- "SAP ব্যবহার করেন।"
- #: modules/stream_out/standard.c:101
- msgid "Standard stream output"
- msgstr "স্ট্যান্ডার্ড স্ট্রীম আউটপুট"
- #: modules/stream_out/switcher.c:89
- msgid "Files"
- msgstr "ফাইলসমূহ"
- #: modules/stream_out/switcher.c:91
- msgid "Full paths of the files separated by colons."
- msgstr "কোলন দ্বারা পৃথকীকৃত ফাইলসমূহের সম্পূর্ণ পাথ।"
- #: modules/stream_out/switcher.c:92
- msgid "Sizes"
- msgstr "আকার"
- #: modules/stream_out/switcher.c:94
- msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
- msgstr "কোলন দিয়ে পৃথকীকৃত আকারের তালিকা (720x576:480x576)।"
- #: modules/stream_out/switcher.c:97
- msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
- msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)।"
- #: modules/stream_out/switcher.c:98
- msgid "Command UDP port"
- msgstr "কমান্ড UDP পোর্ট"
- #: modules/stream_out/switcher.c:100
- msgid "UDP port to listen to for commands."
- msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে"
- #: modules/stream_out/switcher.c:101
- msgid "Command"
- msgstr "কমান্ড"
- #: modules/stream_out/switcher.c:103
- msgid "Initial command to execute."
- msgstr "কার্যকর করার প্রাথমিক কমান্ড।"
- #: modules/stream_out/switcher.c:104
- msgid "GOP size"
- msgstr "GOP আকার"
- #: modules/stream_out/switcher.c:106
- msgid "Number of P frames between two I frames."
- msgstr "দুটি I ফ্রেমের মধ্যে P ফ্রেমের সংখ্যা।"
- #: modules/stream_out/switcher.c:107
- msgid "Quantizer scale"
- msgstr "কোয়ান্টাইজার স্কেল"
- #: modules/stream_out/switcher.c:109
- msgid "Fixed quantizer scale to use."
- msgstr "ব্যবহার করার জন্য নির্দিষ্ট কোয়ান্টাইজার স্কেল।"
- #: modules/stream_out/switcher.c:110
- msgid "Mute audio"
- msgstr "অডিও মিউট করা হবে"
- #: modules/stream_out/switcher.c:112
- msgid "Mute audio when command is not 0."
- msgstr "যখন কমান্ড 0 নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।"
- #: modules/stream_out/switcher.c:115
- msgid "MPEG2 video switcher stream output"
- msgstr "MPEG2 ভিডিও পরিবর্তনকারী স্ট্রীম আউটপুট"
- #: modules/stream_out/transcode.c:55
- msgid "Video encoder"
- msgstr "ভিডিও এনকোডার"
- #: modules/stream_out/transcode.c:57
- msgid ""
- "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr "এই ভিডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:59
- msgid "Destination video codec"
- msgstr "গন্তব্য ভিডিও কোডেক"
- #: modules/stream_out/transcode.c:61
- msgid "This is the video codec that will be used."
- msgstr "এই ভিডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:62
- msgid "Video bitrate"
- msgstr "ভিডিও বিটের হার"
- #: modules/stream_out/transcode.c:64
- msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
- msgstr "ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:65
- msgid "Video scaling"
- msgstr "ভিডিও স্কেলিং"
- #: modules/stream_out/transcode.c:67
- msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
- msgstr "ট্রান্সকোড করার সময় ভিডিওতে যে স্কেল ফ্যাক্টর কার্যকর করা হবে (যেমন: ০.২৫)"
- #: modules/stream_out/transcode.c:68
- msgid "Video frame-rate"
- msgstr "ভিডিও ফ্রেমের হার"
- #: modules/stream_out/transcode.c:70
- msgid "Target output frame rate for the video stream."
- msgstr "ভিডিও স্ট্রীমের জন্য লক্ষ্য আউটপুট ফ্রেমের হার।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:73
- msgid "Deinterlace the video before encoding."
- msgstr "ভিডিও এনকোড করার পূর্বে ডিইন্টারলেস করা হবে।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:76
- msgid "Specify the deinterlace module to use."
- msgstr "ব্যবহার করার জন্য ডিইন্টারলেস মডিউলটি সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:83
- msgid "Maximum video width"
- msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও প্রস্থ"
- #: modules/stream_out/transcode.c:85
- msgid "Maximum output video width."
- msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও প্রস্থ।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:86
- msgid "Maximum video height"
- msgstr "সর্বোচ্চ ভিডিও উচ্চতা"
- #: modules/stream_out/transcode.c:88
- msgid "Maximum output video height."
- msgstr "সর্বোচ্চ আউটপুট ভিডিও উচ্চতা।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:91
- msgid ""
- "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
- "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
- msgstr ""
- "ভিডিও পরিশোধকগুলি ভিডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (ওভারলে কার্যকর হওয়ার পর)। "
- "আপনাকে একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে হবে।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:94
- msgid "Audio encoder"
- msgstr "অডিও এনকোডার"
- #: modules/stream_out/transcode.c:96
- msgid ""
- "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr "এই অডিও এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:98
- msgid "Destination audio codec"
- msgstr "গন্তব্য অডিও কোডেক"
- #: modules/stream_out/transcode.c:100
- msgid "This is the audio codec that will be used."
- msgstr "এই অডিও কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:101
- msgid "Audio bitrate"
- msgstr "অডিও বিটের হার"
- #: modules/stream_out/transcode.c:103
- msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
- msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীমের লক্ষ্য বিটের হার।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:106
- msgid ""
- "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
- msgstr "ট্রান্সকোড করা অডিও স্ট্রীম স্যাম্পলের হার (১১২৫০, ২২৫০০, ৪৪১০০ অথবা ৪৮০০০)।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:107
- msgid "Audio channels"
- msgstr "অডিও চ্যানেল"
- #: modules/stream_out/transcode.c:109
- msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
- msgstr "ট্রান্সকোড করা স্ট্রীমে অডিও চ্যানেলের সংখ্যা।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:110
- msgid "Audio filter"
- msgstr "অডিও পরিশোধক"
- #: modules/stream_out/transcode.c:112
- msgid ""
- "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
- "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
- msgstr ""
- "অডিও পরিশোধকগুলি অডিও স্ট্রীমে কার্যকর করা হবে (রূপান্তরকরন পরিশোধকগুলি কার্যকর "
- "হওয়ার পর)। আপনাকে একটি কমা দ্বারা পৃথককৃত পরিশোধকের তালিকা দিতে হবে।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:115
- msgid "Subtitles encoder"
- msgstr "সাবটাইটেল এনকোডার"
- #: modules/stream_out/transcode.c:117
- msgid ""
- "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
- "options)."
- msgstr "এই সাবটাইটেল এনকোডার মডিউলটি ব্যবহৃত হবে (এবং এটির সংশ্লিষ্ট অপশনসমূহ)।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:119
- msgid "Destination subtitles codec"
- msgstr "গন্তব্য সাবটাইটেল কোডেক"
- #: modules/stream_out/transcode.c:121
- msgid "This is the subtitles codec that will be used."
- msgstr "এই সাবটাইটেল কোডেকটি ব্যবহৃত হবে।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:125
- msgid ""
- "This allows you to add overlays (also known as "subpictures" on the "
- "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
- "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
- "of subpicture modules"
- msgstr ""
- "এটির মাধ্যমে আপনি ট্রান্সকোড করা ভিডিও স্ট্রীমে ওভারলে ("উপছবি" নামেও পরিচিত) "
- "যোগ করতে পারেন। পরিশোধক দ্বারা উৎপন্ন উপছবিসমূহ ভিডিওর ওপর সরাসরি ওভারলে করা "
- "হবে। আপনাকে কমা দ্বারা পৃথককৃত উপছবি মডিউলের একটি তালিকা দিতে হবে"
- #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:118
- msgid "OSD menu"
- msgstr "OSD মেনু"
- #: modules/stream_out/transcode.c:132
- msgid ""
- "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
- msgstr ""
- "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনু স্ট্রীম করা হবে (osdmenu উপচিত্র মডিউল ব্যবহার করে)।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:134
- msgid "Number of threads"
- msgstr "থ্রেডের সংখ্যা"
- #: modules/stream_out/transcode.c:136
- msgid "Number of threads used for the transcoding."
- msgstr "ট্রান্সকোডিং এর জন্য ব্যবহৃত থ্রেডের সংখ্যা।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:137
- msgid "High priority"
- msgstr "উচ্চ প্রাধান্য"
- #: modules/stream_out/transcode.c:139
- msgid ""
- "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
- msgstr "VIDIO এর পরিবর্তে OUTPUT প্রাধান্যতে ঐচ্ছিক এনকোডার থ্রেড চালানো হয়।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:142
- msgid "Synchronise on audio track"
- msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করা হবে"
- #: modules/stream_out/transcode.c:144
- msgid ""
- "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
- "on the audio track."
- msgstr ""
- "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম ড্রপ/"
- "অনুলিপি করবে।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:148
- msgid ""
- "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
- "rate."
- msgstr ""
- "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।"
- #: modules/stream_out/transcode.c:163
- msgid "Transcode stream output"
- msgstr "স্ট্রীম আউটপুট ট্রান্সকোড করা হবে"
- #: modules/stream_out/transcode.c:217
- msgid "Overlays/Subtitles"
- msgstr "ওভারলে/সাবটাইটেল"
- #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
- #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
- #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
- msgid "Conversions from "
- msgstr "এখান থেকে রূপান্তর"
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
- msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr "I420,IYUV,YV12 থেকে RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
- msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
- #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
- msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
- msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 থেকে RV15,RV16,RV24,RV32 রূপান্তরসমূহ"
- #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
- #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
- msgid "MMX conversions from "
- msgstr "এখান থেকে MMX রূপান্তর"
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
- msgid "SSE2 conversions from "
- msgstr "এখান থেকে SSE2 রূপান্তর"
- #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
- msgid "AltiVec conversions from "
- msgstr "এখান থেকে AltiVec রূপান্তর"
- #: modules/video_filter/adjust.c:67
- msgid ""
- "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
- "threshold value will be the brighness defined below."
- msgstr ""
- "যখন এই মোডটি সক্রিয় থাকে, পিক্সেলগুলি কালো বা সাদা হিসেবে দেখানো হবে। নিম্নে "
- "নির্ধারন করা উজ্জ্বলতাটির মান থ্রেশহোল্ড হিসেবে নেয়া হবে।"
- #: modules/video_filter/adjust.c:70
- msgid "Image contrast (0-2)"
- msgstr "চিত্রের কন্ট্রাস্ট (0-2)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:71
- msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
- msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে চিত্রের কন্ট্রাস্ট নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
- #: modules/video_filter/adjust.c:72
- msgid "Image hue (0-360)"
- msgstr "চিত্রের হিউ (0-360)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:73
- msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
- msgstr "চিত্রের হিউ 0 থেকে 360 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0।"
- #: modules/video_filter/adjust.c:74
- msgid "Image saturation (0-3)"
- msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন (0-3)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:75
- msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
- msgstr "চিত্রের স্যাচুরেশন 0 থেকে 3 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
- #: modules/video_filter/adjust.c:76
- msgid "Image brightness (0-2)"
- msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা (0-2)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:77
- msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
- msgstr "চিত্রের উজ্জ্বলতা 0 থেকে 2 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
- #: modules/video_filter/adjust.c:78
- msgid "Image gamma (0-10)"
- msgstr "চিত্রের গামা (0-10)"
- #: modules/video_filter/adjust.c:79
- msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
- msgstr "চিত্রের গামা 0.01 থেকে 10 এর মধ্যে নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 1।"
- #: modules/video_filter/adjust.c:82
- msgid "Image properties filter"
- msgstr "চিত্রের বৈশিষ্ট্যের পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:40
- msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
- msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক হিসেবে একটি চিত্রের আলফা চ্যানেল ব্যবহার করা হবে।"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:42
- msgid "Transparency mask"
- msgstr "স্বচ্ছতা মাস্ক"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:44
- msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
- msgstr "আলফা ব্লেন্ডিং স্বচ্ছতা মাস্ক। একটি png আলফা চ্যানেল ব্যবহার করে।"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:63
- msgid "Alpha mask video filter"
- msgstr "আলফা মাস্ক ভিডিও পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/alphamask.c:64
- msgid "Alpha mask"
- msgstr "আলফা মাস্ক"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
- msgid ""
- "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
- "your computer.n"
- "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.n"
- "If you need further information feel free to visit us atn"
- "n"
- "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-pluginn"
- " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWinn"
- "n"
- "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
- "where to get the required parts.n"
- "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
- "in live action."
- msgstr ""
- "এই মডিউলের মাধ্যমে আপনি আপনার কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত AtmoLight নামক একটি "
- "ডিভাইস নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন।\nফিলিপস যেটিকে AmbiLight বলে, সেটির হোমগ্রোন "
- "সংস্করন হল AtmoLight হল।\nআপনি আরো জানতে চাইলে আমাদের এই ঠিকানায় যেতে পারেন"
- "\n\nhttp://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n http://www.vdr-"
- "wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n\nআপনি এখানে বিস্তারিত জানতে পারবেন কিভাবে "
- "আপনি এটি নিজে বানাতে পারেন এবং কোথায় এটির ডিভাইসাংশগুলো পাওয়া যাবে।\nআপনি "
- "লাইভ অ্যাকশন দেখানো ছবি এবং কিছু মুভিতেও এটি দেখতে পারেন।"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
- msgid "Save Debug Frames"
- msgstr "ডিবাগ ফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
- msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
- msgstr "প্রতি ১২৮ তম মিনিফ্রেম একটি ফোল্ডারে লিখুন।"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
- msgid "Debug Frame Folder"
- msgstr "ডিবাগ ফ্রেম ফোল্ডার"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
- msgid "The path where the debugframes should be saved"
- msgstr "যেখানে ডিবাগফ্রেম সংরক্ষণ করা হবে সেটির পাথ"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
- msgid "Extracted Image Width"
- msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের প্রস্থ"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
- msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
- msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের প্রস্থ (পূর্বনির্ধারিত মান 64)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
- msgid "Extracted Image Height"
- msgstr "এক্সট্রাক্ট করা চিত্রের উচ্চতা"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
- msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
- msgstr "আরো প্রসেসিং এর জন্য ছোট চিত্রের উচ্চতা (পূর্বনির্ধারিত মান 48)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
- msgid "Color when paused"
- msgstr "বিরতির সময় রঙ্গিন হবে"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
- msgid ""
- "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
- "another beer?)"
- msgstr ""
- "ব্যবহারকারী বিরতি দিলে যে রং দেখানো হবে সেটি সেট করা হবে। (পানীয় নেয়ার জন্য "
- "আলো আছে তো?)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
- msgid "Pause-Red"
- msgstr "বিরতি-লাল"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
- msgid "Red component of the pause color"
- msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
- msgid "Pause-Green"
- msgstr "বিরতি-সবুজ"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
- msgid "Green component of the pause color"
- msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
- msgid "Pause-Blue"
- msgstr "বিরতি-নীল"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
- msgid "Blue component of the pause color"
- msgstr "সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
- msgid "Pause-Fadesteps"
- msgstr "বিরতি-ফেডস্টেপ"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
- msgid ""
- "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
- msgstr ""
- "বর্তমান সময়ে ধারনকৃত রং থেকে সাময়িক বিরতির সময় ধারনকৃত রঙে যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
- "হবে (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
- msgid "End-Red"
- msgstr "শেষ-লাল"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
- msgid "Red component of the shutdown color"
- msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের লাল কম্পোনেন্ট"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
- msgid "End-Green"
- msgstr "শেষ-সবুজ"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
- msgid "Green component of the shutdown color"
- msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের সবুজ কম্পোনেন্ট"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
- msgid "End-Blue"
- msgstr "শেষ-নীল"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
- msgid "Blue component of the shutdown color"
- msgstr "শাটডাউনের সময় ধারনকৃত রঙের নীল কম্পোনেন্ট"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
- msgid "End-Fadesteps"
- msgstr "শেষ-ফেডস্টেপ"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
- msgid ""
- "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
- "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
- msgstr ""
- "সিনেমার ন্যায় আলো পরিবর্তন করার জন্য এক রং থেকে অন্য রং-এ যাওয়ার জন্য যতগুলো ধাপ "
- "হবে... (প্রতিটি ধাপের জন্য ৪০ মিলিসেকেন্ড লাগবে)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
- msgid "Use Software White adjust"
- msgstr "সফটওয়্যার সাদা সমন্বয় ব্যবহার করা হবে"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
- msgid ""
- "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
- msgstr ""
- "সাদা সমন্বয় কি বিল্ডইন ড্রাইভার দ্বারা করা হবে নাকি আপনার LED স্ট্রাইপ দ্বারা করা "
- "হবে? সুপারিশ করা হবে।"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
- msgid "White Red"
- msgstr "সাদা লাল"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
- msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার লাল মান।"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
- msgid "White Green"
- msgstr "সাদা সবুজ"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
- msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার সবুজ মান।"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
- msgid "White Blue"
- msgstr "সাদা নীল"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
- msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
- msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের ওপর একটি বিশুদ্ধ সাদার নীল মান।"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
- msgid "Serial Port/Device"
- msgstr "সিরিয়াল পোর্ট/ডিভাইস"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
- msgid ""
- "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.n"
- "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
- msgstr ""
- "যে সিরিয়াল পোর্টে সাথে AtmoLight নিয়ন্ত্রক যুক্ত আছে সেটির নাম।n"
- "উইন্ডোজে সাধারনত COM1 বা COM2। লিনাক্সে /dev/ttyS01 f.e."
- # weighting
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
- msgid "Edge Weightning"
- msgstr "সীমানা ভারীকরন"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
- msgid ""
- "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
- "the frame."
- msgstr "এই মানটি বাড়ালে রং বাড়বে যা ফ্রেমের সীমানার উপর নির্ভরশীল।"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
- msgid "Overall brightness of your LED stripes"
- msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের পরিপূর্ণ উজ্জ্বলতা"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
- msgid "Darkness Limit"
- msgstr "কালোর সীমা"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
- msgid ""
- "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
- "than one for letterboxed videos."
- msgstr ""
- "এই স্যাচুরেশনের চেয়ে কম স্যাচুরেশনের পিক্সেল উপেক্ষা করা হবে। লেটারবক্স ভিডিওর জন্য "
- "এক এর চেয়ে বড় হওয়া উচিত।"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
- msgid "Hue windowing"
- msgstr "বর্ন উইন্ডোয়িং"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
- msgid "Used for statistics."
- msgstr "পরিসংখ্যানের জন্য ব্যবহৃত।"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
- msgid "Sat windowing"
- msgstr "স্যাট উইন্ডোয়িং"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
- msgid "Filter length (ms)"
- msgstr "পরিশোধকের দৈর্ঘ্য (মিলিসেকেন্ড)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
- msgid ""
- "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
- msgstr "একটি রং সম্পূর্ণভাবে পরিবর্তিত হতে যত সময় লাগে। এটি ফ্লিকারিং প্রতিরোধ করে।"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
- msgid "Filter threshold"
- msgstr "পরিশোধক থ্রেশহোল্ড"
- # immediate
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
- msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
- msgstr "তাৎক্ষণিক রং পরিবর্তনের জন্য একটি রং কতটুকু পরিবর্তিত হতে হবে।"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
- msgid "Filter Smoothness (in %)"
- msgstr "পরিশোধকের স্মুথনেস (%)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
- msgid "Filter Smoothness"
- msgstr "পরিশোধক স্মুথনেস"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
- msgid "Filter mode"
- msgstr "পরিশোধক মোড"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
- msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
- msgstr "রঙের আউটপুট হিসাব করার জন্য যে ধরনের পরিশোধন প্রক্রিয়া ব্যবহার করতে হবে"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
- msgid "No Filtering"
- msgstr "পরিশোধন করা হবে না"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
- msgid "Combined"
- msgstr "সংযুক্ত"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
- msgid "Percent"
- msgstr "শতকরা"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
- msgid "Frame delay"
- msgstr "ফ্রেম বিলম্ব"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
- msgid ""
- "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
- "20ms should do the trick."
- msgstr ""
- "সিনক্রোনাইজেশনে ভিডিও আউটপুট এবং আলোর প্রভাব পেতে সাহায্য করে। ২০ মিলিসেকেন্ডের "
- "কাছাকাছি কোনো মান হলে কাজটি ভালভাবে হয়।"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
- msgid "Channel summary"
- msgstr "চ্যানেল সারসংক্ষেপ"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
- msgid "Channel left"
- msgstr "বামে চ্যানেল করা হবে"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
- msgid "Channel right"
- msgstr "ডানে চ্যানেল করা হবে"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
- msgid "Channel top"
- msgstr "উপরে চ্যানেল করা হবে"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
- msgid "Channel bottom"
- msgstr "নিচে চ্যানেল করা হবে"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
- msgid ""
- "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
- msgstr ""
- "ভুল তার সংযোজনের ক্ষেত্রে হার্ডওয়্যার চ্যানেল X এর সাথে লজিকাল চ্যানেল Y এর সংযোগ "
- "মিলানোর জন্য ব্যবহার করা হয় :-)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
- msgid "disabled"
- msgstr "নিষ্ক্রিয়"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
- msgid "summary"
- msgstr "সারসংক্ষেপ"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
- msgid "left"
- msgstr "বাম"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
- msgid "right"
- msgstr "ডান"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
- msgid "top"
- msgstr "উপর"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
- msgid "bottom"
- msgstr "নিচ"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
- msgid "Summary gradient"
- msgstr "সারসংক্ষেপ গ্রেডিয়েন্ট"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
- msgid "Left gradient"
- msgstr "বাম গ্রেডিয়েন্ট"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
- msgid "Right gradient"
- msgstr "ডান গ্রেডিয়েন্ট"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
- msgid "Top gradient"
- msgstr "উপর গ্রেডিয়েন্ট"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
- msgid "Bottom gradient"
- msgstr "নিচ গ্রেডিয়েন্ট"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
- msgid ""
- "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
- msgstr ""
- "একটি গ্রেস্কেল গ্রেডিয়েন্ট ধারন করে ৬৪x৪৮ পিক্সেলের একটি ছোট বিটম্যাপ নির্ধারন করে "
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
- msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
- msgstr "AtmoWinA.exe এর ফাইলের নাম"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
- msgid ""
- "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
- "complete path of AtmoWinA.exe here."
- msgstr ""
- "আপনি যদি AtmoLight কন্ট্রোল সফটওয়্যারটি VLC দ্বারা চালু করতে চান তাহলে AtmoWinA."
- "exe এর পূর্ণ পাথ এখানে প্রবেশ করান।"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
- msgid "Use built-in AtmoLight"
- msgstr "বিল্ট-ইন AtmoLight ব্যবহার করা হবে"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
- msgid ""
- "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
- "AtmoWinA.exe Userspace driver."
- msgstr ""
- "বাহ্যিক AtmoWinA.exe Userspace ড্রাইভার না চালিয়ে VLC সরাসরি আপনার AtmoLight "
- "হার্ডওয়্যার ব্যবহার করবে।"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
- msgid "AtmoLight Filter"
- msgstr "AtmoLight পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
- msgid "AtmoLight"
- msgstr "AtmoLight"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
- msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
- msgstr ""
- "বিল্ট-ইন AtmoLight ড্রাইভার এবং বাহ্যিক ড্রাইভারের মধ্যে যেকোন একটি নির্বাচন করা "
- "হবে"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
- msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
- msgstr "আপনার AtmoLight হার্ডওয়্যারের সংযোগে প্রবেশ করা হবে"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
- msgid "Illuminate the room with this color on pause"
- msgstr "বিরতির সময় এই রং দিয়ে ঘর আলোকিত করা হয়"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
- msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
- msgstr "শাটডাউনের সময় এই রং দিয়ে আসর আলোকিত করা হবে"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
- msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
- msgstr "বিল্ট-ইন সরাসরি সম্প্রচারিত ভিডিও প্রসেসরের জন্য সেটিং"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
- msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
- msgstr "ধার্য করা চ্যানেল পরিবর্তন করা হবে (তারের ভুল সংযোজন ঠিক করে)"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
- msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
- msgstr "আপনার LED স্ট্রাইপের সাথে সাদা আলো সমন্বয় করা হবে"
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
- msgid "Change gradients"
- msgstr "গ্রেডিয়েন্ট পরিবর্তন করা হবে"
- #: modules/video_filter/blend.c:45
- msgid "Video pictures blending"
- msgstr "ভিডিও চিত্রের মিশ্রন"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:52
- msgid "Number of time to blend"
- msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন করা হয়"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:53
- msgid "The number of time the blend will be performed"
- msgstr "যত সংখ্যকবার মিশ্রন কার্যকর করা হবে"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:55
- msgid "Alpha of the blended image"
- msgstr "মিশ্রিত চিত্রের আলফা"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:56
- msgid "Alpha with which the blend image is blended"
- msgstr "মিশ্রিত চিত্র যে আলফার সাথে মিশ্রন করা হয়"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:58
- msgid "Image to be blended onto"
- msgstr "চিত্রটি যার উপর মিশ্রন করা হয়"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:59
- msgid "The image which will be used to blend onto"
- msgstr "যে ছবিটির ওপর মিশ্রন করা হবে"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:61
- msgid "Chroma for the base image"
- msgstr "বেস চিত্রের জন্য ক্রোমা"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:62
- msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
- msgstr "বেস চিত্র যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:64
- msgid "Image which will be blended."
- msgstr "যেই ছবিটিকে মিশ্রিত করা হবে।"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:65
- msgid "The image blended onto the base image"
- msgstr "বেস চিত্রের ওপর যে চিত্রটি মিশ্রিত করা হবে"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:67
- msgid "Chroma for the blend image"
- msgstr "চিত্র মিশ্রনের জন্য ক্রোমা"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:68
- msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
- msgstr "চিত্র মিশ্রন যে ক্রোমাতে লোড করা হবে"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:74
- msgid "Blending benchmark filter"
- msgstr "বেঞ্চমার্ক পরিশোধক মিশ্রন করা হচ্ছে"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:75
- msgid "Blendbench"
- msgstr "ব্লেন্ডবেঞ্চ"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:80
- msgid "Benchmarking"
- msgstr "বেঞ্চমার্কিং"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:86
- msgid "Base image"
- msgstr "বেস চিত্র"
- #: modules/video_filter/blendbench.c:92
- msgid "Blend image"
- msgstr "চিত্র মিশ্রিত করা হবে"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
- msgid ""
- "This effect, also known as "greenscreen" or "chroma key" blends the "
- ""blue parts" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
- "weather forecasts). You can choose the "key" color for blending (blue by "
- "default)."
- msgstr ""
- "এই প্রভাবটি ("সবুজপর্দা" বা "ক্রোমা কী" নামেও পরিচিত) পটভুমির মোজাইকের "
- "পুরোভাগে চিত্রের "নীল অংশ" মিশ্রিত করে (আবহাওয়া পূর্বাভাসের মত)। আপনি মিশ্রনের "
- "জন্য "কী" রং পছন্দ করতে পারেন (পূর্বনির্ধারিত রং নীল)।"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
- msgid "Bluescreen U value"
- msgstr "Bluescreen U মান"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
- msgid ""
- ""U" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
- "Defaults to 120 for blue."
- msgstr ""
- "bluscreen কী রঙের জন্য "U" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীল রঙের জন্য "
- "পূর্বনির্ধারিত মান ১২০।"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
- msgid "Bluescreen V value"
- msgstr "Bluescreen V মান"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
- msgid ""
- ""V" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
- "Defaults to 90 for blue."
- msgstr ""
- "Bluescreen কীর রঙের জন্য "V" এর মান (YUV মানে)। ০ থেকে ২৫৫। নীলের জন্য "
- "পূর্বনির্ধারিত মান ৯০।"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
- msgid "Bluescreen U tolerance"
- msgstr "Bluescreen U সহিষ্ণুতা"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
- msgid ""
- "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
- "value between 10 and 20 seems sensible."
- msgstr ""
- "U সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
- "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
- msgid "Bluescreen V tolerance"
- msgstr "Bluescreen V সহিষ্ণুতা"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
- msgid ""
- "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
- "value between 10 and 20 seems sensible."
- msgstr ""
- "V সমতলের জন্য রং বৈচিত্রের উপর নির্ভরশীল নীলপর্দা মিশ্রনকারীর সহিষ্ণুতা। ১০ এবং ২০ "
- "এর মধ্যে একটি মান দেয়া যুক্তিসঙ্গত।"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
- msgid "Bluescreen video filter"
- msgstr "Bluescreen ভিডিও পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
- msgid "Bluescreen"
- msgstr "Bluescreen"
- # Translated by sadia
- #: modules/video_filter/canvas.c:84
- msgid "Output width"
- msgstr "আউটপুটের প্রস্থ"
- # Translated by sadia
- #: modules/video_filter/canvas.c:86
- msgid "Output (canvas) image width"
- msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির প্রস্থ"
- # Translated by sadia
- #: modules/video_filter/canvas.c:87
- msgid "Output height"
- msgstr "আউটপুটের উচ্চতা"
- # Translated by sadia
- #: modules/video_filter/canvas.c:89
- msgid "Output (canvas) image height"
- msgstr "আউটপুট (ক্যানভাস) ছবির উচ্চতা"
- # Translated by sadia
- #: modules/video_filter/canvas.c:90
- msgid "Output picture aspect ratio"
- msgstr "আউটপুট ছবির দৃশ্যমান অনুপাত"
- # Translated by sadia
- #: modules/video_filter/canvas.c:92
- msgid ""
- "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
- "have the same SAR as the input."
- msgstr ""
- "ক্যানভাসের ছবির দৃশ্যমান অনুপাত নির্ধারণ করা হবে। যদি বাতিল করা হয়, তবে ধরে নেয়া "
- "হয় যে ক্যানভাসের SAR ইনপুটের মতই হবে।"
- # Translated by sadia
- #: modules/video_filter/canvas.c:94
- msgid "Pad video"
- msgstr "ভিডিও জোড়া দেয়া হবে"
- #: modules/video_filter/canvas.c:96
- msgid ""
- "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
- "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
- msgstr ""
- "যদি সক্রিয় থাকে, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিট করার জন্য ভিডিও প্যাড করা হবে। "
- "অন্যথায়, স্কেলিং এর পর ক্যানভাসে ফিক্স করার জন্য ভিডিওটি ছাঁটা হবে।"
- # Translated by sadia
- #: modules/video_filter/canvas.c:105
- msgid "Canvas"
- msgstr "ক্যানভাস"
- # Translated by sadia
- #: modules/video_filter/canvas.c:106
- msgid "Automatically resize and pad a video"
- msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোন ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে এবং এটি জোড়া দেয়"
- #: modules/video_filter/chain.c:43
- msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
- msgstr "ভিডিও পরিশোধক মডিউলের একটি চেইন ব্যবহার করে ভিডিও পরিশোধন করা"
- #: modules/video_filter/clone.c:61
- msgid "Number of video windows in which to clone the video."
- msgstr "যতগুলো ভিডিও উইন্ডোতে ভিডিওটি ক্লোন করা হবে।"
- #: modules/video_filter/clone.c:64
- msgid "Video output modules"
- msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল"
- #: modules/video_filter/clone.c:65
- msgid ""
- "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
- "separated list of modules."
- msgstr ""
- "আপনি ক্লোনের জন্য নির্দিষ্ট ভিডিও আউটপুট মডিউল ব্যবহার করতে পারেন। কমা দ্বারা "
- "পৃথকীকৃত মডিউলের একটি তালিকা ব্যবহার করা হবে।"
- #: modules/video_filter/clone.c:71
- msgid "Clone video filter"
- msgstr "ভিডিও পরিশোধক ক্লোন করা হবে"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:55
- msgid ""
- "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
- "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
- "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
- "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
- msgstr ""
- "এর সদৃশ রংসমূহ রাখা হবে, অন্যান্যগুলি গ্রেস্কেল করা হবে। এটি হেক্সাডেসিমাল (HTML এর "
- "রঙের মত) হতে হবে। প্রথম দুটি অক্ষর লালের জন্য, এরপর সবুজ, এরপর নীল। #000000 = "
- "কালো, #FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল + সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:68
- msgid "Color threshold filter"
- msgstr "রং থ্রেশহোল্ড পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:77
- msgid "Saturaton threshold"
- msgstr "স্যাচুরেশন থ্রেশহোল্ড"
- #: modules/video_filter/colorthres.c:79
- msgid "Similarity threshold"
- msgstr "সাদৃশ্যতা থ্রেশহোল্ড"
- #: modules/video_filter/crop.c:73
- msgid "Crop geometry (pixels)"
- msgstr "ছাঁটার জ্যামিতি (পিক্সেল)"
- #: modules/video_filter/crop.c:74
- msgid ""
- "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
- "<left offset> + <top offset>."
- msgstr ""
- "যে জোন ছাঁটতে হবে তার জ্যামিতি নির্ধারণ করা হবে। এটি <width> x <height> + <left "
- "offset> + <top offset> এর ন্যায় নির্ধারণ করা হয়।"
- #: modules/video_filter/crop.c:76
- msgid "Automatic cropping"
- msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ছাঁটা"
- #: modules/video_filter/crop.c:77
- msgid "Automatically detect black borders and crop them."
- msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কালো সীমানা সনাক্ত করা এবং ছাঁটা।"
- #: modules/video_filter/crop.c:80
- msgid "Ratio max (x 1000)"
- msgstr "সর্বোচ্চ অনুপাত (x ১০০০)"
- #: modules/video_filter/crop.c:81
- msgid ""
- "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
- "higher ratio (ie, to a more "flat" image). The value is x1000: 1333 means "
- "4/3."
- msgstr ""
- "চিত্রের সর্বোচ্চ অনুপাত। ক্রপ প্লাগইনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর "
- "মানে, আরো "ফ্ল্যাট" চিত্র) ছাঁটবে না। মান x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।"
- #: modules/video_filter/crop.c:83
- msgid "Manual ratio"
- msgstr "ম্যানুয়াল অনুপাত"
- #: modules/video_filter/crop.c:84
- msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
- msgstr ""
- "একটি অনুপাত বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করা হবে (স্বয়ংক্রিয় মান ০)। মান x১০০০: ১৩৩৩ "
- "মানে ৪/৩।"
- #: modules/video_filter/crop.c:86
- msgid "Number of images for change"
- msgstr "পরিবর্তনের জন্য চিত্রের সংখ্যা"
- #: modules/video_filter/crop.c:87
- msgid ""
- "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
- "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
- "trigger recrop."
- msgstr ""
- "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত একই "
- "অনুপাতসহ ধারাবাহিক চিত্রের সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা)।"
- #: modules/video_filter/crop.c:89
- msgid "Number of lines for change"
- msgstr "পরিবর্তনের জন্য লাইনের সংখ্যা"
- #: modules/video_filter/crop.c:90
- msgid ""
- "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
- "that ratio changed and trigger recrop."
- msgstr ""
- "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত কালো "
- "লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য।"
- #: modules/video_filter/crop.c:92
- msgid "Number of non black pixels "
- msgstr "কালো নয় এমন পিক্সেলের সংখ্যা"
- #: modules/video_filter/crop.c:93
- msgid ""
- "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
- msgstr ""
- "একটি রেখাকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য রেখাটিতে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি "
- "পিক্সেল থাকতে পারবে।"
- #: modules/video_filter/crop.c:96
- msgid "Skip percentage (%)"
- msgstr "শতকরা (%) মান এড়িয়ে যান"
- #: modules/video_filter/crop.c:97
- msgid ""
- "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
- "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
- msgstr ""
- "কালো রেখা পরীক্ষনের সময় রেখার শতকরা যত ভাগ বিবেচনা করা হয়। কালোর সীমানার মধ্যে "
- "লোগো এড়িয়ে যাওয়া এবং তাদেরকে ছাঁটা অনুমোদিত।"
- #: modules/video_filter/crop.c:99
- msgid "Luminance threshold "
- msgstr "লুমিন্যান্স থ্রেশহোল্ড"
- #: modules/video_filter/crop.c:100
- msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
- msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।"
- #: modules/video_filter/crop.c:104
- msgid "Crop video filter"
- msgstr "ভিডিও পরিশোধক ছাঁটুন"
- #: modules/video_filter/crop.c:374 modules/video_filter/crop.c:466
- msgid "Cropping failed"
- msgstr "ছাঁটতে ব্যর্থ"
- #: modules/video_filter/crop.c:375 modules/video_filter/crop.c:467
- msgid "VLC could not open the video output module."
- msgstr "VLC ভিডিও আউটপুট মডিউল খুলতে পারেনি।"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:47
- msgid "Pixels to crop from top"
- msgstr "যে পিক্সেলগুলি উপর থেকে ছাঁটা হবে"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:49
- msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
- msgstr "ছবির উপর থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:50
- msgid "Pixels to crop from bottom"
- msgstr "নিচ থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:52
- msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
- msgstr "ছবির নিচ থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:53
- msgid "Pixels to crop from left"
- msgstr "বাম থেকে যে পিক্সেলগুলি ছাঁটা হবে"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:55
- msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
- msgstr "ছবির বাম থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:56
- msgid "Pixels to crop from right"
- msgstr "ডান থেকে যে পিক্সেলগুলো ছাঁটা হবে"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:58
- msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
- msgstr "ছবির ডান থেকে যত সংখ্যক পিক্সেল ছাঁটা হবে।"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:60
- msgid "Pixels to padd to top"
- msgstr "উপরে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:62
- msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
- msgstr "ছাঁটার পর ছবির উপরে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:63
- msgid "Pixels to padd to bottom"
- msgstr "নিচে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:65
- msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
- msgstr "ছাঁটার পর ছবির নিচে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:66
- msgid "Pixels to padd to left"
- msgstr "বামে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:68
- msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
- msgstr "ছাঁটার পর ছবির বামে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:69
- msgid "Pixels to padd to right"
- msgstr "ডানে যে পিক্সেলগুলি প্যাড করা হবে"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:71
- msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
- msgstr "ছাঁটার পর ছবির ডানে যত সংখ্যক পিক্সেল প্যাড করা হবে।"
- # Translated by sadia
- #: modules/video_filter/croppadd.c:79
- msgid "Cropadd"
- msgstr "ক্রপঅ্যাড"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:80 modules/video_filter/scale.c:59
- #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
- msgid "Video scaling filter"
- msgstr "ভিডিওর আকার পরিবর্তনের পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/croppadd.c:97
- msgid "Padd"
- msgstr "প্যাড"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:116 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
- msgid "Deinterlace mode"
- msgstr "ডিইন্টারলেস মোড"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:117
- msgid "Deinterlace method to use for local playback."
- msgstr "স্থানীয় প্লেব্যাকের জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
- msgid "Streaming deinterlace mode"
- msgstr "স্ট্রীমিং ডিইন্টারলেস মোড"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:120
- msgid "Deinterlace method to use for streaming."
- msgstr "স্ট্রীমিং এর জন্য যে ডিইন্টারলেস প্রক্রিয়া ব্যবহৃত হবে।"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Discard"
- msgstr "বাতিল করা"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Blend"
- msgstr "মিশ্রন"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Mean"
- msgstr "গড়"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Bob"
- msgstr "বব"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
- msgid "Linear"
- msgstr "রৈখিক"
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:130
- msgid "Deinterlacing video filter"
- msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
- msgid "Input FIFO"
- msgstr "ইনপুট FIFO"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
- msgid "FIFO which will be read for commands"
- msgstr "কমান্ডের জন্য যে FIFO পাঠ করা হবে"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
- msgid "Output FIFO"
- msgstr "আউটপুট FIFO"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
- msgid "FIFO which will be written to for responses"
- msgstr "উত্তরের জন্য যে FIFO লেখা হবে"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
- msgid "Dynamic video overlay"
- msgstr "ডায়নামিক ভিডিও ওভারলে"
- #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
- msgid "Overlay"
- msgstr "ওভারলে"
- #: modules/video_filter/erase.c:55
- msgid "Image mask"
- msgstr "চিত্রের মাস্ক"
- #: modules/video_filter/erase.c:56
- msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
- msgstr "চিত্রের মাস্ক। ৫০% এর উপর আলফা মানসহ পিক্সেল মুছে ফেলা হবে।"
- #: modules/video_filter/erase.c:59
- msgid "X coordinate of the mask."
- msgstr "মাস্কের X স্থানাঙ্ক।"
- #: modules/video_filter/erase.c:61
- msgid "Y coordinate of the mask."
- msgstr "মাস্কের Y স্থানাঙ্ক।"
- #: modules/video_filter/erase.c:66
- msgid "Erase video filter"
- msgstr "ভিডিও পরিশোধক মুছে ফেলুন"
- #: modules/video_filter/erase.c:67
- msgid "Erase"
- msgstr "মুছে ফেলুন"
- #: modules/video_filter/extract.c:63
- msgid "RGB component to extract"
- msgstr "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে"
- #: modules/video_filter/extract.c:64
- msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
- msgstr ""
- "যে RGB কম্পোনেন্টটি বেছে নিতে হবে। লালের জন্য 0, সবুজের জন্য 1 এবং নীলের জন্য 2।"
- #: modules/video_filter/extract.c:75
- msgid "Extract RGB component video filter"
- msgstr "যে RGB কম্পোনেন্ট ভিডিও পরিশোধক বেছে নিতে হবে"
- #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
- msgid "video-filter-event"
- msgstr "ভিডিও-পরিশোধক-ইভেন্ট"
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
- msgid "Gaussian's std deviation"
- msgstr "গাউসিয়ান পরিমিত ব্যবধান"
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
- msgid ""
- "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
- "to 3*sigma away in any direction."
- msgstr ""
- "গাউসিয়ান পরিমিত ব্যবধান। মিশ্রন যেকোনো দিকে ৩*সিগমা দূরত্ব পর্যন্ত পিক্সেল হিসাবে "
- "নিবে।"
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
- msgid "Gaussian blur video filter"
- msgstr "গাউসিয়ান ব্লার ভিডিও পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
- msgid "Gaussian Blur"
- msgstr "গাউসিয়ান ব্লার"
- #: modules/video_filter/gradient.c:63
- msgid "Distort mode"
- msgstr "বিকৃত মোড"
- #: modules/video_filter/gradient.c:64
- msgid "Distort mode, one of "gradient", "edge" and "hough"."
- msgstr "বিকৃত মোড, "গ্রেডিয়েন্ট", "সীমা" এবং "হফ" এর যেকোনো একটি।"
- #: modules/video_filter/gradient.c:66
- msgid "Gradient image type"
- msgstr "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন"
- #: modules/video_filter/gradient.c:67
- msgid ""
- "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
- "keep colors."
- msgstr ""
- "গ্রেডিয়েন্ট চিত্রের ধরন (0 অথবা 1)। 0 দিলে ছবিটি সাদা হয়, 1 দিলে রং থাকবে।"
- #: modules/video_filter/gradient.c:70
- msgid "Apply cartoon effect"
- msgstr "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে"
- #: modules/video_filter/gradient.c:71
- msgid "Apply cartoon effect. It is only used by "gradient" and "edge"."
- msgstr ""
- "কার্টুনের প্রভাব প্রয়োগ করা হবে। শুধুমাত্র "গ্রেডিয়েন্ট" এবং "সীমা" দ্বারা এটি "
- "ব্যবহৃত হয়।"
- #: modules/video_filter/gradient.c:75
- msgid "Edge"
- msgstr "প্রান্ত"
- #: modules/video_filter/gradient.c:75
- msgid "Hough"
- msgstr "হফ"
- #: modules/video_filter/gradient.c:80
- msgid "Gradient video filter"
- msgstr "গ্রেডিয়েন্ট ভিডিও পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/grain.c:53
- msgid "Grain video filter"
- msgstr "গ্রেইন ভিডিও পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/grain.c:54
- msgid "Grain"
- msgstr "দানা"
- #: modules/video_filter/invert.c:51
- msgid "Invert video filter"
- msgstr "ভিডিও পরিশোধক বিপরীতমুখী করা হবে"
- #: modules/video_filter/invert.c:52
- msgid "Color inversion"
- msgstr "রং উল্টানো"
- #: modules/video_filter/logo.c:70
- msgid "Logo filenames"
- msgstr "লোগো ফাইলের নাম"
- #: modules/video_filter/logo.c:71
- msgid ""
- "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
- "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
- "simply enter its filename."
- msgstr ""
- "যে চিত্রের ফাইলগুলো ব্যবহৃত হবে সেগুলির সম্পূর্ণ পাথ। <image>[,<delay in ms>[,"
- "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ফরম্যাটে। আপনার যদি শুধুমাত্র একটি "
- "ফাইল থাকে তাহলে শুধুমাত্র এটির ফাইল নাম প্রবেশ করান।"
- #: modules/video_filter/logo.c:74
- msgid "Logo animation # of loops"
- msgstr "লুপের লোগো অ্যানিমেশন #"
- #: modules/video_filter/logo.c:75
- msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
- msgstr "লোগো অ্যানিমেশনের জন্য লুপের সংখ্যা। -1=অবিচ্ছিন্ন, 0=নিষ্ক্রিয়"
- #: modules/video_filter/logo.c:77
- msgid "Logo individual image time in ms"
- msgstr "মিলিসেকেন্ডে লোগোর পৃথক চিত্রের সময়"
- #: modules/video_filter/logo.c:78
- msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
- msgstr "০ - ৬০০০০ মিলিসেকেন্ডের মধ্যে পৃথক চিত্র প্রদর্শনের সময়কাল।"
- #: modules/video_filter/logo.c:81
- msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
- msgstr "লোগোর X স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
- #: modules/video_filter/logo.c:84
- msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
- msgstr "লোগোর Y স্থানাঙ্ক। আপনি লোগোটিতে বাম-ক্লিক করে সরাতে পারেন।"
- #: modules/video_filter/logo.c:86
- msgid "Transparency of the logo"
- msgstr "লোগোর স্বচ্ছতা"
- #: modules/video_filter/logo.c:87
- msgid ""
- "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
- "opacity)."
- msgstr "লোগো স্বচ্ছতার মান (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য 0, পূর্ণ অনচ্ছতার জন্য 255)।"
- #: modules/video_filter/logo.c:89
- msgid "Logo position"
- msgstr "লোগোর অবস্থান"
- #: modules/video_filter/logo.c:91
- msgid ""
- "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
- "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
- msgstr ""
- "ভিডিওর ওপর লোগোর অবস্থান পরিবর্তনে বাধ্য করা হবে (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, 4=উপর, "
- "8=নিম্ন, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপর-ডান)।"
- #: modules/video_filter/logo.c:105
- msgid "Logo sub filter"
- msgstr "লোগো সাব পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/logo.c:106
- msgid "Logo overlay"
- msgstr "লোগো ওভারলে"
- #: modules/video_filter/logo.c:126
- msgid "Logo video filter"
- msgstr "লোগো ভিডিও পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/magnify.c:51
- msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
- msgstr "ইন্টারেকটিভ ভিডিও পরিশোধক বিবর্ধণ/জুম করা হবে"
- #: modules/video_filter/magnify.c:52
- msgid "Magnify"
- msgstr "বিবর্ধিত করা হবে"
- #: modules/video_filter/marq.c:90
- msgid ""
- "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
- "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
- "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
- "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
- "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
- "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
- "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
- "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
- "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
- msgstr ""
- "প্রদর্শনের জন্য মার্কি টেক্সট। (বিদ্যমান ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, %m "
- "= মাস, %d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা সম্পর্কিত: "
- "$a = শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বর্নণা, $e = এনকোড হয়েছে, $g = "
- "প্রকার, $l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চলছে, $r = রেটিং, $s = "
- "সাবটাইটেলের ভাষা, $t = শিরোনাম, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও বিটের হার "
- "(কিলোবিট/সেকেন্ডে), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ সম্পূর্ন নাম, $I = "
- "শিরোনাম, $L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান (% এ), $R = "
- "হার, $S = অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = প্রকাশক, $V = ভলিউম, $_ "
- "= নতুন লাইন) "
- #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
- msgid "X offset, from the left screen edge."
- msgstr "X অফসেট, পর্দার বাম প্রান্ত থেকে।"
- #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
- msgid "Y offset, down from the top."
- msgstr "Y অফসেট, পর্দার উপর থেকে।"
- #: modules/video_filter/marq.c:109
- msgid "Timeout"
- msgstr "টাইমআউট"
- #: modules/video_filter/marq.c:110
- msgid ""
- "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
- "(remains forever)."
- msgstr "যত মিলিসেকেন্ড মার্কি প্রদর্শিত হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0 (সর্বদা থাকে)।"
- #: modules/video_filter/marq.c:113
- msgid "Refresh period in ms"
- msgstr "মিলিসেকেন্ডে রিফ্রেশ করার সময়কাল"
- #: modules/video_filter/marq.c:114
- msgid ""
- "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
- "using meta data or time format string sequences."
- msgstr ""
- "স্ট্রিং হালনাগাদের মধ্যবর্তী মোট মিলিসেকেন্ড। এটি প্রধানত মেটাডেটা বা সময় বিন্যাস "
- "স্ট্রিং এর ক্রমানুসার ব্যবহারের সময় কার্যকর।"
- #: modules/video_filter/marq.c:130
- msgid "Marquee position"
- msgstr "মার্কি অবস্থান"
- #: modules/video_filter/marq.c:132
- msgid ""
- "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- "আপনি ভিডিওর ওপর মার্কির অবস্থান বাধ্য করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, ৪=উপর, "
- "৮=নিচ; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
- #: modules/video_filter/marq.c:148
- msgid "Marquee"
- msgstr "মার্কি"
- #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
- msgid "Misc"
- msgstr "Misc"
- #: modules/video_filter/marq.c:177
- msgid "Marquee display"
- msgstr "মার্কি প্রদর্শন"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:91
- msgid ""
- "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
- "opaque (default)."
- msgstr "মোজাইক পুরোভুমি চিত্রের স্বচ্ছতা। 0 মানে স্বচ্ছ, 255 মানে অনচ্ছ (পূর্বনির্ধারিত)।"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:95
- msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
- msgstr "মোজাইকের মোট উচ্চতা, পিক্সেলে।"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:97
- msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
- msgstr "মোজাইকের মোট প্রস্থ, পিক্সেলে।"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:99
- msgid "Top left corner X coordinate"
- msgstr "উপর বাম কোনা X স্থানাঙ্ক"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:101
- msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
- msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার X স্থানাঙ্ক।"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:102
- msgid "Top left corner Y coordinate"
- msgstr "উপর বাম কোনা Y স্থানাঙ্ক"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:104
- msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
- msgstr "মোজাইকের উপর বাম কোনার Y স্থানাঙ্ক।"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:106
- msgid "Border width"
- msgstr "সীমানার প্রস্থ"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:108
- msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
- msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার প্রস্থ (পিক্সেলে)।"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:109
- msgid "Border height"
- msgstr "সীমানার উচ্চতা"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:111
- msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
- msgstr "মিনিয়েচারগুলোর মধ্যবর্তী সীমানার উচ্চতা (পিক্সেলে)।"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:113
- msgid "Mosaic alignment"
- msgstr "মোজাইক প্রান্তিককরণ"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:115
- msgid ""
- "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- "আপনি ভিডিওর ওপর মোজাইক প্রান্তিককরণ কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
- "৪=উপর, ৮=নিচ, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:119
- msgid "Positioning method"
- msgstr "অবস্থান নির্ধারণ প্রক্রিয়া"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:121
- msgid ""
- "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
- "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
- "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
- msgstr ""
- "মোজাইকের জন্য অবস্থান ঠিক করার প্রক্রিয়া। স্বয়ংক্রিয়: স্বয়ংক্রিয়ভাবে সারি এবং কলামের "
- "সেরা সংখ্যা নির্বাচন করা হয়। নির্দিষ্ট: ব্যবহারকারী নির্ধারিত সারি এবং কলামের "
- "সংখ্যা ব্যবহার করা হয়। অফসেট: প্রতিটি চিত্রের জন্য ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত "
- "অফসেট ব্যবহার করা হয়।"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
- #: modules/video_filter/wall.c:65
- msgid "Number of rows"
- msgstr "সারির সংখ্যা"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:128
- msgid ""
- "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
- "to "fixed")."
- msgstr ""
- "মোজাইকে চিত্রের সারির সংখ্যা (যদি অবস্থান নির্ধারনের প্রক্রিয়া "নির্দিষ্ট" তে "
- "নির্ধারণ করা থাকে শুধুমাত্র তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
- #: modules/video_filter/wall.c:61
- msgid "Number of columns"
- msgstr "কলামের সংখ্যা"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:133
- msgid ""
- "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
- "set to "fixed"."
- msgstr ""
- "মোজাইকে চিত্র কলামের সংখ্যা (যদি অবস্থান নির্ধারণের প্রক্রিয়া "নির্দিষ্ট" তে "
- "নির্ধারণ করা থাকে শুধুমাত্র তাহলেই ব্যবহার করা যাবে)।"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:138
- msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
- msgstr "মোজাইল উপাদান পুনঃআকৃতি করার সময় প্রকৃত দৃশ্যমান অনুপাত ঠিক রাখুন।"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:140
- msgid "Keep original size"
- msgstr "প্রকৃত আকার রাখুন"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:142
- msgid "Keep the original size of mosaic elements."
- msgstr "মোজাইল উপাদানের প্রকৃত আকার রাখুন।"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:144
- msgid "Elements order"
- msgstr "উপাদানের ক্রম"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:146
- msgid ""
- "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
- "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the "mosaic-"
- "bridge" module."
- msgstr ""
- "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের ক্রম বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করতে পারেন। আপনাকে কমা "
- "দ্বারা পৃথকীকৃত চিত্রের ID এর একটি তালিকা দিতে হবে। এই IDগুলো "মোজাইক-ব্রিজ" "
- "মডিউলে ধার্য করা হয়।"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:150
- msgid "Offsets in order"
- msgstr "ক্রমানুসারে অফসেট"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:152
- msgid ""
- "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
- "if positioning method is set to "offsets"). You must give a comma-"
- "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
- msgstr ""
- "আপনি মোজাইকের ওপর উপাদানের (x,y) অফসেট পরিবর্তন করতে পারেন (যদি পজিশনিং মোড "
- ""অফসেট" এ সেট করা থাকে শুধু তাহলেই এটি ব্যবহার করা যাবে)। আপনাকে কমা দ্বারা "
- "পৃথককৃত স্থানাঙ্কের একটি তালিকা দিতে হবে (যেমন: ১০,১০,১৫০,১০)।"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:158
- msgid ""
- "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
- "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
- "input."
- msgstr ""
- "মোজাইক উপাদান থেকে আসা ছবিগুলো এই মান অনুযায়ী বিলম্বিত হবে (মিলিসেকেন্ডে)। উচ্চ "
- "মানের জন্য আপনাকে ইনপুটে ক্যাশিং বাড়াতে হবে।"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:168
- msgid "fixed"
- msgstr "নির্দিষ্ট"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:168
- msgid "offsets"
- msgstr "অফসেট"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:178
- msgid "Mosaic video sub filter"
- msgstr "মোজাইক ভিডিও সাব পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/mosaic.c:179
- msgid "Mosaic"
- msgstr "মোজাইক"
- #: modules/video_filter/motionblur.c:54
- msgid "Blur factor (1-127)"
- msgstr "ব্লার ফ্যাক্টর (1-127)"
- #: modules/video_filter/motionblur.c:55
- msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
- msgstr "1 থেকে 127 পর্যন্ত ব্লারিং এর মাত্রা।"
- #: modules/video_filter/motionblur.c:61
- msgid "Motion blur filter"
- msgstr "গতি ব্লার পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
- msgid "Motion detect video filter"
- msgstr "গতি সনাক্তকরণ ভিডিও পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
- msgid "Motion Detect"
- msgstr "গতি সনাক্তকরণ"
- #: modules/video_filter/noise.c:53
- msgid "Noise video filter"
- msgstr "নয়েজ ভিডিও পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
- msgid "OpenCV face detection example filter"
- msgstr "OpenCV মুখমন্ডল সনাক্তকরণ উদাহরণ পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
- msgid "OpenCV example"
- msgstr "OpenCV উদাহরণ"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
- msgid "Haar cascade filename"
- msgstr "Haar ক্যাসকেড ফাইলের নাম"
- #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
- msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
- msgstr "Haar ক্যাসকেড বর্নণা ধারণকারী XML ফাইলের নাম"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
- msgid "Use input chroma unaltered"
- msgstr "অপরিবর্তিত ইনপুট ক্রোমা ব্যবহার করা হবে"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
- msgid "I420 - first plane is greyscale"
- msgstr "I420 - প্রথম সমতলটি গ্রেস্কেল"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
- msgid "RGB32"
- msgstr "RGB32"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
- msgid "Don't display any video"
- msgstr "কোনো ভিডিও প্রদর্শিত হবে না"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
- msgid "Display the input video"
- msgstr "ইনপুট ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
- msgid "Display the processed video"
- msgstr "প্রসেস করা ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
- msgid "Show only errors"
- msgstr "শুধুমাত্রর ত্রুটি প্রদর্শন করা হবে"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
- msgid "Show errors and warnings"
- msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী প্রদর্শন করা হবে"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
- msgid "Show everything including debug messages"
- msgstr "ডিবাগ বার্তাসহকারে সমস্ত প্রদর্শিত হবে"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
- msgid "OpenCV video filter wrapper"
- msgstr "OpenCV ভিডিও পরিশোধক র্যাপার"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
- msgid "OpenCV"
- msgstr "OpenCV"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
- msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
- msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর (0.1-2.0)"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
- msgid ""
- "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
- "OpenCV filter"
- msgstr "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর পূর্বে চিত্রটিকে যে পরিমানে স্কেল করা হবে"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
- msgid "OpenCV filter chroma"
- msgstr "OpenCV পরিশোধক ক্রোমা"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
- msgid ""
- "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
- msgstr ""
- "অভ্যন্তরীণ OpenCV পরিশোধকে পাঠানোর আগে চিত্রটিকে যে ক্রোমাতে রূপান্তর করা হবে"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
- msgid "Wrapper filter output"
- msgstr "র্যাপার পরিশোধক আউটপুট"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
- msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
- msgstr ""
- "র্যাপার পরিশোধক দ্বারা কোন ভিডিও প্রদর্শিত হবে (যদি কোনোটি থাকে) তা নির্ধারন করে"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
- msgid "Wrapper filter verbosity"
- msgstr "র্যাপার পরিশোধক ভার্বোসিটি"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
- msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
- msgstr "র্যাপার পরিশোধক ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
- msgid "OpenCV internal filter name"
- msgstr "OpenCV অভ্যন্তরীন পরিশোধকের নাম"
- #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
- msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
- msgstr "যে অভ্যন্তরীন OpenCV প্লাগইণ পরিশোধক ব্যবহার করা হবে সেটির নাম"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
- msgid "Configuration file"
- msgstr "কনফিগারেশন ফাইল"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
- msgid "Configuration file for the OSD Menu."
- msgstr "OSD মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
- msgid "Path to OSD menu images"
- msgstr "OSD মেনু চিত্রের পাথ"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
- msgid ""
- "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
- "configuration file."
- msgstr ""
- "OSD মেনু চিত্রের পাথ। OSD কনফিগারেশন ফাইলে নির্ধারিত মান দ্বারা এটি প্রতিস্থাপিত "
- "হবে।"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
- msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
- msgstr "আপনি OSD মেনুর উপর বাম-ক্লিক করে এটি সরাতে পারেন।"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
- msgid "Menu position"
- msgstr "মেনুর অবস্থান"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
- msgid ""
- "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
- "6 = top-right)."
- msgstr ""
- "আপনি ভিডিওর ওপর OSD এর অবস্থান কার্যকরী করতে পারেন (০=কেন্দ্র, ১=বাম, ২=ডান, "
- "৪=উপর, ৮=নিচ, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=উপর-ডান)।"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
- msgid "Menu timeout"
- msgstr "মেনু টাইমআউট"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
- msgid ""
- "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
- "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
- "visible."
- msgstr ""
- "OSD মেনুর চিত্রগুলো তাদের বাকি সময়ের সাথে ডিফল্ট হিসেবে ১৫ সেকেন্ড বেশি টাইমআউট "
- "পায়। এটি নিশ্চিত করে যে, এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
- msgid "Menu update interval"
- msgstr "মেনু হালনাগাদের বিরতিকাল"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
- msgid ""
- "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
- "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
- "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
- "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
- msgstr ""
- "প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে OSD চিত্র হালনগাদ করা হলো ডিফল্ট। যে পরিবেশে সম্প্রচারজনিত "
- "ত্রুটি রয়েছে সেখানে হালনাগাদের সময় কমিয়ে দিন। OSD মেনুর চিত্র এনকোড অত্যন্ত "
- "কম্পিউটিং নির্ভর হওয়ার কারনে এই অপশনটি সতর্কতার সাথে নির্বাচন করা হবে। সীমা ০ - "
- "১০০০ মিলিসেকেন্ড।"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
- msgid "Alpha transparency value (default 255)"
- msgstr "আলফা স্বচ্ছতার মান (পূর্বনির্ধারিত মান 255)"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
- msgid ""
- "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
- "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
- "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
- "is fully transparent (value 0)."
- msgstr ""
- "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD মেনুর স্বচ্ছতা পরিবরর্তন করা যায়। নিম্নতর "
- "মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। পূর্বনির্ধারিত মানটি হলো "
- "অস্বচ্চ (মান 255), সর্বনিম্ন মান সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) নির্দেশ করে।"
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
- msgid "On Screen Display menu"
- msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার মেনুর"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:87
- msgid ""
- "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
- msgstr "ভিডিও যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:91
- msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
- msgstr "ভিডিও যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভাগ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
- msgid "Active windows"
- msgstr "কার্যকর উইন্ডোসমূহ"