bn.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:1124k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
  2. msgid "&Play"
  3. msgstr "চালানো (&P)"
  4. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
  5. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
  6. msgid "&Stream"
  7. msgstr "স্ট্রিম (&S)"
  8. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
  9. msgid "&Convert"
  10. msgstr "রূপান্তর করা হবে (&C)"
  11. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
  12. msgid "&Convert / Save"
  13. msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে (&C)"
  14. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
  15. msgid "Open URL"
  16. msgstr "URL খুলুন"
  17. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
  18. msgid "Enter URL here..."
  19. msgstr "এখানে URL দিন..."
  20. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
  21. msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
  22. msgstr "আপনি যে URL অথবা পাথ চালাতে চান তা মিডিয়াতে প্রবেশ করান"
  23. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
  24. msgid ""
  25. "If your clipboard contains a valid URLn"
  26. "or the path to a file on your computer,n"
  27. "it will be automatically selected."
  28. msgstr ""
  29. "আপনার ক্লিপবোর্ড যদি একটি বৈধ URLn"
  30. "অথবা কম্পিউটারে ফাইলের পাথ ধারণ করেn"
  31. "তাহলে তা সয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচিত হবে।"
  32. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
  33. msgid "Plugins and extensions"
  34. msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনসমূহ"
  35. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  36. msgid "Capability"
  37. msgstr "সামর্থ্য"
  38. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  39. msgid "Score"
  40. msgstr "স্কোর"
  41. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
  42. msgid "&Search:"
  43. msgstr "অনুসন্ধান (&S)"
  44. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
  45. msgid "Deletes the selected item"
  46. msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলা হয়"
  47. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
  48. msgid "Show settings"
  49. msgstr "সেটিং প্রদর্শন করা হবে"
  50. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
  51. msgid "Simple"
  52. msgstr "সহজ"
  53. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
  54. msgid "Switch to simple preferences view"
  55. msgstr "সহজ পছন্দসমূহের প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
  56. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
  57. msgid "Switch to full preferences view"
  58. msgstr "পূর্ণ পছন্দ প্রদর্শনে পরিবর্তন করা হবে"
  59. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
  60. msgid "&Save"
  61. msgstr "সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
  62. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
  63. msgid "Save and close the dialog"
  64. msgstr "ডায়লগটি সংরক্ষণ করে বন্ধ করা হবে"
  65. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
  66. msgid "&Reset Preferences"
  67. msgstr "পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করা হবে (&R)"
  68. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
  69. msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
  70. msgstr ""
  71. "আপনি কি নিশ্চিতভাবে আপনার VLC মিডিয়া প্লেয়ারের পছন্দসমূহ পুনঃনির্ধারণ করতে চান?"
  72. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
  73. msgid "Stream Output"
  74. msgstr "স্ট্রিম আউটপুট"
  75. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:47
  76. msgid ""
  77. "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
  78. "on your private network, or on the Internet.n"
  79. "You should start by checking that source matches what you want your input to "
  80. "be and then press the "Next" button to continue.n"
  81. msgstr ""
  82. "আপনার নিজস্ব নেটওয়ার্ক অথবা ইন্টারনেটে স্থানীয়ভাবে ডায়লগটি দ্বারা মিডিয়া স্ট্রিম "
  83. "অথবা রূপান্তর করা অনুমোদিত।n"
  84. "আপনার ইনপুট কেমন চান তার উপর ভিত্তি করে উৎসের মিল পরীক্ষণ শুরু করা হবে এবং তা "
  85. "চালিয়ে যাওয়ার জন্য "পরবর্তী" বোতামটি চাপুন।n"
  86. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
  87. msgid ""
  88. "Stream output string.n"
  89. "This is automatically generated when you change the above settings,n"
  90. "but you can change it manually."
  91. msgstr ""
  92. "স্ট্রিম আউটপুট স্ট্রিং।n"
  93. "যখন আপনি উপরের সেটিং পরির্তন করেন তখন এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে তৈরি হয় ,n"
  94. "কিন্তু আপনি এটি নিজ হাতে পরিবর্তন করতে পারেন।"
  95. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
  96. msgid "Toolbars Editor"
  97. msgstr "টুলবার সম্পাদক"
  98. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
  99. msgid "Toolbar Elements"
  100. msgstr "টুলবার উপাদানসমূহ"
  101. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
  102. msgid "Next widget style:"
  103. msgstr "পরবর্তী উইজেটের শৈলী:"
  104. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
  105. msgid "Flat Button"
  106. msgstr "সমতল বোতাম"
  107. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
  108. msgid "Big Button"
  109. msgstr "বড় বোতাম"
  110. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
  111. msgid "Native Slider"
  112. msgstr "স্থানীয় স্লাইডার"
  113. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
  114. msgid "Main Toolbar"
  115. msgstr "প্রধান টুলবার"
  116. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
  117. msgid "Toolbar position:"
  118. msgstr "টুলবারের অবস্থান:"
  119. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
  120. msgid "Under the Video"
  121. msgstr "ভিডিওর অধীনে"
  122. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
  123. msgid "Above the Video"
  124. msgstr "ভিডিওর উপর"
  125. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
  126. msgid "Advanced Widget toolbar:"
  127. msgstr "উন্নত উইজেট টুলবার:"
  128. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
  129. msgid "Time Toolbar"
  130. msgstr "সময় টুলবার"
  131. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
  132. msgid "Fullscreen Controller"
  133. msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের নিয়ন্ত্রক"
  134. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
  135. msgid "Select profile:"
  136. msgstr "বৃত্তান্ত নির্বাচন করা হবে:"
  137. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
  138. msgid "Delete the current profile"
  139. msgstr "বর্তমান বৃত্তান্ত মুছে ফেলুন"
  140. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
  141. msgid "Cl&ose"
  142. msgstr "বন্ধ করা হবে (&o)"
  143. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
  144. msgid "Profile Name"
  145. msgstr "বৃত্তান্তের নাম"
  146. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
  147. msgid "Please enter the new profile name."
  148. msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন বৃত্তান্তের নাম প্রবেশ করান।"
  149. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
  150. msgid "Spacer"
  151. msgstr "স্পেসার"
  152. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
  153. msgid "Expanding Spacer"
  154. msgstr "প্রসারিত হওয়া স্পেসার"
  155. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
  156. msgid "Splitter"
  157. msgstr "বিভাজক"
  158. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
  159. msgid "Time Slider"
  160. msgstr "সময় স্লাইডার"
  161. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
  162. msgid "Small Volume"
  163. msgstr "ছোট আকারের ভলিউম স্লাইডার"
  164. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
  165. msgid "DVD menus"
  166. msgstr "DVD মেনু"
  167. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
  168. msgid "Advanced Buttons"
  169. msgstr "পরবর্তী বোতাম"
  170. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
  171. msgid "Broadcast"
  172. msgstr "সম্প্রচার"
  173. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
  174. msgid "Schedule"
  175. msgstr "সময়সূচী"
  176. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
  177. msgid "Video On Demand ( VOD )"
  178. msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড ( VOD )"
  179. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
  180. msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
  181. msgstr "ঘন্টা / মিনিট / সেকেন্ড:"
  182. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
  183. msgid "Day / Month / Year:"
  184. msgstr "দিন / মাস / বছর:"
  185. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
  186. msgid "Repeat:"
  187. msgstr "পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
  188. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
  189. msgid "Repeat delay:"
  190. msgstr "বিলম্ব পুনরাবৃত্ত করা হবে:"
  191. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
  192. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
  193. msgid " days"
  194. msgstr " দিন:"
  195. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
  196. msgid "I&mport"
  197. msgstr "ইম্পোর্ট করা হবে (&m)"
  198. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
  199. msgid "E&xport"
  200. msgstr "এক্সপোর্ট করা হবে (&x)"
  201. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
  202. msgid "Save VLM configuration as..."
  203. msgstr "VLM কনফিগারেশন নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
  204. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
  205. msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
  206. msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
  207. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
  208. msgid "Open VLM configuration..."
  209. msgstr "VLM কনফিগারেশন খুলুন..."
  210. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
  211. msgid "Broadcast: "
  212. msgstr "ব্রডকাস্ট:"
  213. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
  214. msgid "Schedule: "
  215. msgstr "সময়সূচী:"
  216. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
  217. msgid "VOD: "
  218. msgstr "VOD: "
  219. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
  220. msgid "Open Directory"
  221. msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন"
  222. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
  223. msgid "Open playlist..."
  224. msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন..."
  225. # Translated by sadia
  226. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
  227. msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
  228. msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট (*.xspf)"
  229. # Translated by sadia
  230. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
  231. msgid "M3U playlist (*.m3u)"
  232. msgstr "M3U প্লে-লিস্ট (*.m3u)"
  233. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
  234. msgid "HTML playlist (*.html)"
  235. msgstr "HTML প্লে-লিস্ট (*.html)"
  236. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
  237. msgid "Save playlist as..."
  238. msgstr "প্লে-লিস্ট নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
  239. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:658
  240. msgid "Open subtitles..."
  241. msgstr "সাবটাইটেল খুলুন..."
  242. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
  243. msgid "Media Files"
  244. msgstr "মিডিয়া ফাইল"
  245. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
  246. msgid "Subtitles Files"
  247. msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
  248. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
  249. msgid "All Files"
  250. msgstr "সকল ফাইল"
  251. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:499
  252. msgid "Privacy and Network Policies"
  253. msgstr "গোপনতা এবং নেটওয়ার্ক নীতিমালা"
  254. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
  255. msgid "Privacy and Network Warning"
  256. msgstr "গোপনতা এবং নেটওয়ার্ক সতর্কবানী"
  257. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:506
  258. msgid ""
  259. "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
  260. "without authorization.</p>n"
  261. " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
  262. "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>n"
  263. "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
  264. "information, even anonymously, about your usage.</p>n"
  265. "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
  266. "almost no access to the web.</p>n"
  267. msgstr ""
  268. "<p> <i>ভিডিওল্যান দল</i> অনুমোদন ছাড়া অনলাইনে অ্যাপ্লিকেশন ছাড় সমর্থন করে না।</"
  269. "p>n"
  270. " <p><i>VLC মিডিয়া প্লেয়ার</i> CD কভার পাওয়ার জন্য অথবা হালনাগাদ পাওয়া যাবে "
  271. "কিনা তা পরীক্ষা করার জন্য ইন্টারনেট থেকে খুব সীমিত তথ্য নিতে পারে।</p>n"
  272. "<p><i>VLC মিডিয়া প্লেয়ার</i> কখনও (এমনকি ভুল করেও) আপনার ব্যবহারের <b>কোনো</b> "
  273. "তথ্য প্রেরন বা সংগ্রহ <b>করে না</b>।</p>n"
  274. "<p>কাজেই অনুগ্রহ করে কোন একটি নির্বাচন করা হবে, পূর্বনির্ধারিতভাবে ওয়েবে কোনো "
  275. "প্রবেশাধিকার নেই।</p>n"
  276. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
  277. msgid "Control menu for the player"
  278. msgstr "প্লেয়ারের জন্য কন্ট্রোল মেনু"
  279. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105
  280. msgid "Paused"
  281. msgstr "বিরত"
  282. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
  283. msgid "&Media"
  284. msgstr "মিডিয়া (&M)"
  285. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
  286. msgid "P&layback"
  287. msgstr "প্লেব্যাক (&l)"
  288. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:943
  289. msgid "&Audio"
  290. msgstr "অডিও (&A)"
  291. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:950
  292. msgid "&Video"
  293. msgstr "ভিডিও (&V)"
  294. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
  295. msgid "&Tools"
  296. msgstr "টুল (&T)"
  297. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:403
  298. msgid "V&iew"
  299. msgstr "প্রদর্শন (&i)"
  300. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
  301. msgid "&Help"
  302. msgstr "সহায়িকা (&H)"
  303. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:807
  304. msgid "&Open File..."
  305. msgstr "ফাইল খুলুন... (&O)"
  306. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
  307. msgid "Open &Disc..."
  308. msgstr "ডিস্ক খুলুন... (&D)"
  309. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
  310. msgid "Open &Network Stream..."
  311. msgstr "নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলুন... (&N)"
  312. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
  313. msgid "Open &Capture Device..."
  314. msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস খুলুন... (&C)"
  315. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
  316. msgid "Open &Location from clipboard"
  317. msgstr "ক্লিপবোর্ডে থেকে অবস্থান খুলুন (&L)"
  318. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
  319. msgid "&Recent Media"
  320. msgstr "সাম্প্রতিক মিডিয়া (&R)"
  321. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
  322. msgid "Conve&rt / Save..."
  323. msgstr "রূপান্তর/সংরক্ষণ করা হবে... (&r)"
  324. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
  325. msgid "&Streaming..."
  326. msgstr "স্ট্রিমিং... (&S)"
  327. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
  328. msgid "&Quit"
  329. msgstr "প্রস্থান (&Q)"
  330. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
  331. msgid "&Effects and Filters"
  332. msgstr "আবহ এবং পরিশোধক (&E)"
  333. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
  334. msgid "&Track Synchronization"
  335. msgstr "ট্র্যাক সিনক্রোনাইজেশন (&T)"
  336. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
  337. msgid "Plu&gins and extensions"
  338. msgstr "প্লাগ-ইন এবং এক্সটেনশন (&g)"
  339. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
  340. msgid "&Preferences"
  341. msgstr "পছন্দসমূহ (&P)"
  342. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:406
  343. msgid "Play&list"
  344. msgstr "প্লে-লিস্ট (&l)"
  345. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:407
  346. msgid "Ctrl+L"
  347. msgstr "Ctrl+L"
  348. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
  349. msgid "Mi&nimal View"
  350. msgstr "নূন্যতম প্রদর্শন (&n)"
  351. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
  352. msgid "Ctrl+H"
  353. msgstr "Ctrl+H"
  354. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
  355. msgid "&Fullscreen Interface"
  356. msgstr "পর্দা জুড়ে ইন্টারফেস (&F)"
  357. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:443
  358. msgid "&Advanced Controls"
  359. msgstr "উচ্চ পর্যায়ের নিয়ন্ত্রণ (&A)"
  360. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
  361. msgid "Visualizations selector"
  362. msgstr "দৃশ্যায়ণ নির্বাচক"
  363. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
  364. msgid "Customi&ze Interface..."
  365. msgstr "ইন্টারফেস স্বনির্ধারণ করা হবে... (&z)"
  366. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
  367. msgid "Audio &Track"
  368. msgstr "অডিও ট্র্যাক (&T)"
  369. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
  370. msgid "Audio &Channels"
  371. msgstr "অডিও চ্যানেল (&C)"
  372. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
  373. msgid "Audio &Device"
  374. msgstr "অডিও ডিভাইস (&D)"
  375. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
  376. msgid "&Visualizations"
  377. msgstr "দৃশ্যায়ণ (&V)"
  378. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
  379. msgid "Video &Track"
  380. msgstr "ভিডিও ট্র্যাক (&T)"
  381. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
  382. msgid "&Subtitles Track"
  383. msgstr "সাবটাইটেল ট্র্যাক (&S)"
  384. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
  385. msgid "&Fullscreen"
  386. msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (&F)"
  387. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
  388. msgid "Always &On Top"
  389. msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে (&O)"
  390. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
  391. msgid "DirectX Wallpaper"
  392. msgstr "DirectX ওয়ালপেপার"
  393. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
  394. msgid "Sna&pshot"
  395. msgstr "স্ন্যাপশট (&p)"
  396. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
  397. msgid "&Zoom"
  398. msgstr "জুম (&Z)"
  399. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
  400. msgid "Sca&le"
  401. msgstr "স্কেল (&l)"
  402. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
  403. msgid "&Aspect Ratio"
  404. msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (&A)"
  405. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
  406. msgid "&Crop"
  407. msgstr "ছাঁটা (&C)"
  408. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
  409. msgid "&Deinterlace"
  410. msgstr "ডিইন্টারলেস (&D)"
  411. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
  412. msgid "&Post processing"
  413. msgstr "প্রসেসিং এর পর (&P)"
  414. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
  415. msgid "Manage &bookmarks"
  416. msgstr "বুকমার্ক ব্যবস্থাপনা (&b)"
  417. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
  418. msgid "T&itle"
  419. msgstr "শিরোনাম (&i)"
  420. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
  421. msgid "&Chapter"
  422. msgstr "অধ্যায় (&C)"
  423. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
  424. msgid "&Navigation"
  425. msgstr "নেভিগেশন (&N)"
  426. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
  427. msgid "&Program"
  428. msgstr "প্রোগ্রাম (&P)"
  429. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
  430. msgid "Configure podcasts..."
  431. msgstr "পডকাস্ট কনফিগার করা হবে..."
  432. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
  433. msgid "&Help..."
  434. msgstr "সহায়তা... (&H)"
  435. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
  436. msgid "Check for &Updates..."
  437. msgstr "হালনাগাদ আছে কিনা পরীক্ষা করা হবে... (&U)"
  438. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
  439. msgid "&Faster"
  440. msgstr "দ্রুত (&F)"
  441. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:755
  442. msgid "N&ormal Speed"
  443. msgstr "সাধারন গতি (&o)"
  444. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:763
  445. msgid "Slo&wer"
  446. msgstr "ধীরগতি (&w)"
  447. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:770
  448. msgid "&Jump Forward"
  449. msgstr "সামনে নিয়ে যাওয়া (&J)"
  450. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
  451. msgid "Jump Bac&kward"
  452. msgstr "পেছনে নিয়ে যাওয়া (&k)"
  453. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:790
  454. msgid "&Stop"
  455. msgstr "বন্ধ করা হবে (&S)"
  456. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
  457. msgid "Pre&vious"
  458. msgstr "পূর্ববর্তী (&v)"
  459. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
  460. msgid "Ne&xt"
  461. msgstr "পরবর্তী (&x)"
  462. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
  463. msgid "Open &Network..."
  464. msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন... (&N)"
  465. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:930
  466. msgid "Leave Fullscreen"
  467. msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন হতে প্রস্থান করা হবে"
  468. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:957
  469. msgid "&Playback"
  470. msgstr "প্লেব্যাক (&P)"
  471. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
  472. msgid "Hide VLC media player in taskbar"
  473. msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার টাস্কবারে গোপন করা হবে"
  474. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
  475. msgid "Show VLC media player"
  476. msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার প্রদর্শন করা হবে"
  477. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
  478. msgid "&Open Media"
  479. msgstr "মিডিয়া খুলুন (&O)"
  480. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
  481. msgid " - Empty - "
  482. msgstr " - ফাঁকা -"
  483. #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
  484. msgid "Open &Folder..."
  485. msgstr "ফোল্ডার খুলুন... (&F)"
  486. #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
  487. msgid "Open D&irectory..."
  488. msgstr "ডিরেক্টরি খুলুন... (&i)"
  489. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
  490. msgid "Show advanced preferences over simple ones"
  491. msgstr "সরল পছন্দসমূহের পরিবর্তে উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখান"
  492. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
  493. msgid ""
  494. "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
  495. "preferences dialog."
  496. msgstr ""
  497. "পছন্দসমূহের ডায়লগ খোলার সময় উন্নত পর্যায়ের পছন্দসমূহ দেখানো হবে এবং সরল পছন্দসমূহ "
  498. "দেখানো হবে না।"
  499. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
  500. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:518
  501. msgid "Systray icon"
  502. msgstr "সিসট্রে আইকন"
  503. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
  504. msgid ""
  505. "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
  506. "basic actions."
  507. msgstr ""
  508. "সিসট্রেতে একটি আইকন প্রদর্শন করা হবে যা দিয়ে VLC মিডিয়া প্লেয়ারের ভিত্তি ক্রিয়াগুলি "
  509. "নিয়ন্ত্রন করা যায়।"
  510. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
  511. msgid "Start VLC with only a systray icon"
  512. msgstr "শুধুমাত্র একটি সিসট্রে আইকন দ্বারা VLC শুরু করা হবে"
  513. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
  514. msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
  515. msgstr "আপনার টাস্কবারে শুধুমাত্র একটি আইকন দ্বারা VLC শুরু করা যায়"
  516. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
  517. msgid "Resize interface to the native video size"
  518. msgstr "স্থানীয় ভিডিওর আকার অনুসারে ইনটারফেস পুনঃআকৃতি করা হবে "
  519. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
  520. msgid ""
  521. "You have two choices:n"
  522. " - The interface will resize to the native video sizen"
  523. " - The video will fit to the interface sizen"
  524. " By default, interface resize to the native video size."
  525. msgstr ""
  526. "আপনার দুইটি পছন্দ রয়েছে:n"
  527. " -ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হবেn"
  528. " -ভিডিওটি ইন্টারফেস আকারের সাথে মাপসই হবেn"
  529. "পূর্বনির্ধারিতভাবে, ইন্টারফেসটি স্থানীয় ভিডিও আকারে পুনঃআকৃতি প্রাপ্ত হয়।"
  530. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
  531. msgid "Show playing item name in window title"
  532. msgstr "উইন্ডো শিরোনামে বর্তমানে চালানো উপাদানের নাম প্রদর্শিত হয়"
  533. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
  534. msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
  535. msgstr "নিয়ন্ত্রক উইন্ডো শিরোনামে গান বা ভিডিওর নাম প্রদর্শিত হয়।"
  536. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
  537. msgid "Show notification popup on track change"
  538. msgstr "ট্র্যাক পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ প্রদর্শিত হয়"
  539. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
  540. msgid ""
  541. "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
  542. "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
  543. msgstr ""
  544. "যখন VLC স্বল্প পরিমানে প্রদর্শিত হয় বা লুকানো থাকে তখন বর্তমান প্লে-লিস্টের উপাদান "
  545. "পরিবর্তনের সময় ঘোষনা পপ-আপ (শিল্পী এবং ট্র্যাকের নামসহ) প্রদর্শিত হয়।"
  546. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
  547. msgid "Advanced options"
  548. msgstr "উন্নত পর্যায়ের অপশনসমূহ"
  549. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
  550. msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
  551. msgstr "ডায়লগে সকল উন্নত পর্যায়ের অপশন প্রদর্শিত হয়।"
  552. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
  553. msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
  554. msgstr "উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা ০.১ এবং ১ এর মধ্যে।"
  555. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
  556. msgid ""
  557. "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
  558. "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
  559. "extensions."
  560. msgstr ""
  561. "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য উইন্ডোজ অস্বচ্ছতা ০.‍‍১ থেকে ১ এর "
  562. "মধ্যে স্থিরকৃত। এই অপশনটি শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট এক্সটেনসহ X11 এর সাহায্যে কাজ "
  563. "করে।"
  564. # Translated by sadia
  565. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
  566. msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
  567. msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা কনট্রোলার, অস্বচ্ছতা ০.১ এবং ১ এর মধ্যে।"
  568. # Translated by sadia
  569. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
  570. msgid ""
  571. "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
  572. "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
  573. "with composite extensions."
  574. msgstr ""
  575. "প্রধান ইন্টারফেস, প্লে-লিস্ট এবং বর্ধিত প্যানেলের জন্য পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের অস্বচ্ছতা "
  576. "কনট্রোলার ০.১ এবং ১ এর মধ্যে নির্ধারণ করা হয়। এই অপশন শুধুমাত্র উইন্ডোজ এবং কম্পোজিট "
  577. "এক্সটেনশনসহ X11-এর সাহায্যে কাজ করে।"
  578. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
  579. msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
  580. msgstr "জরুরী নয় এমন ত্রুটি এবং সতর্কতাবানীর ডায়লগ প্রদর্শিত হয়"
  581. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
  582. msgid "Activate the updates availability notification"
  583. msgstr "হালনাগাদ বিদ্যমানতা ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
  584. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
  585. msgid ""
  586. "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
  587. "once every two weeks."
  588. msgstr ""
  589. "সফটওয়্যারের নতুন সংস্করনের স্বয়ংক্রিয় ঘোষনা সক্রিয় করা হবে। এটি প্রতি দুই সপ্তাহে "
  590. "একবার চলে।"
  591. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
  592. msgid "Number of days between two update checks"
  593. msgstr "দুটি হালনাগাদ পরীক্ষার মধ্যাবর্তী দিনের সংখ্যা"
  594. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
  595. msgid "Allow the volume to be set to 400%"
  596. msgstr "ভলিউম ৪০০% এ স্থির করা অনুমোদিত"
  597. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
  598. msgid ""
  599. "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
  600. "option can distort the audio, since it uses software amplification."
  601. msgstr ""
  602. "ভলিউমের সীমা ০% থেকে ২০০% এর পরিবর্তে ০% থেকে ৪০০% অনুমোদন করা হবে। এই অপশনটি "
  603. "অডিও বিকৃত করতে পারে কারন এটি সফটওয়্যার অ্যামপ্লিফিকেশন ব্যবহার করে।"
  604. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
  605. msgid "Automatically save the volume on exit"
  606. msgstr "প্রস্থানের সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভলিউম সংরক্ষিত হয়"
  607. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
  608. msgid "Ask for network policy at start"
  609. msgstr "শুরুর সময় নেটওয়ার্ক নীতিমালা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে"
  610. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
  611. msgid "Save the recently played items in the menu"
  612. msgstr "মেনুতে সম্প্রতি চালানো উপাদানগুলো সংরক্ষণ করা হবে"
  613. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
  614. msgid "List of words separated by | to filter"
  615. msgstr "পরিশোধক করার জন্য | দ্বারা পৃথক করা শব্দসমূহের তালিকা"
  616. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
  617. msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
  618. msgstr ""
  619. "প্লেয়ারে চালানো সাম্প্রতিক উপাদানগুলো পরিশোধন করার জন্য ব্যবহৃত রেগুলার এক্সপ্রেশন"
  620. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
  621. msgid "Define the colors of the volume slider "
  622. msgstr "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে"
  623. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
  624. msgid ""
  625. "Define the colors of the volume slidern"
  626. "By specifying the 12 numbers separated by a ';'n"
  627. "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'n"
  628. "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
  629. msgstr ""
  630. "ভলিউম স্লাইডারের রং সংজ্ঞায়িত করা হবে\n১২ টি সংখ্যা ';' দ্বারা পৃথক করে উল্লেখ করে"
  631. "\nপূর্বনির্ধারিত হলো '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\nএকটি অপশন "
  632. "হতে পারে '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
  633. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
  634. msgid "Selection of the starting mode and look "
  635. msgstr "শুরুর মোড এবং দর্শন নির্বাচন"
  636. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
  637. msgid ""
  638. "Start VLC with:n"
  639. " - normal moden"
  640. " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...n"
  641. " - minimal mode with limited controls"
  642. msgstr ""
  643. "VLC শুরু করা হবে যার সাহায্যে:n"
  644. " - সাধারন মোডn"
  645. " - একটি স্থান যা সবসময় লিরিক্স, অ্যালবাম আর্ট ইত্যাদি দেখানোর জন্য উপস্থিত থাকবেn"
  646. " - সীমিত নিয়ন্ত্রনসহ নূন্যতম মোড "
  647. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
  648. msgid "Classic look"
  649. msgstr "ক্ল্যাসিক দর্শন"
  650. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
  651. msgid "Complete look with information area"
  652. msgstr "তথ্যের স্থান সহকারে পূর্ণ দর্শন"
  653. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
  654. msgid "Minimal look with no menus"
  655. msgstr "কোন মেনু ব্যতীত নূন্যতম দর্শন"
  656. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
  657. msgid "Show a controller in fullscreen mode"
  658. msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে একটি নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
  659. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
  660. msgid "Embed the file browser in open dialog"
  661. msgstr "খোলা ডায়লগে ফাইল ব্রাউজারটি সন্নিবেশিত করা হবে"
  662. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
  663. msgid "Qt interface"
  664. msgstr "Qt ইন্টারফেস"
  665. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
  666. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
  667. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
  668. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
  669. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
  670. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
  671. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
  672. msgid "Form"
  673. msgstr "গঠন"
  674. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
  675. msgid "Preset"
  676. msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
  677. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
  678. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
  679. msgid "Dialog"
  680. msgstr "ডায়লগ"
  681. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
  682. msgid "Show extended options"
  683. msgstr "বর্ধিত অপশন প্রদর্শন করা হবে"
  684. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
  685. msgid "Show &more options"
  686. msgstr "আরো অপশন প্রদর্শন করা হবে (&m)"
  687. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
  688. msgid "Change the caching for the media"
  689. msgstr "মিডিয়ার জন্য ক্যাশিং পরিবর্তন করা হবে"
  690. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
  691. msgid " ms"
  692. msgstr " ms"
  693. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
  694. msgid "Start Time"
  695. msgstr "শুরুর সময়"
  696. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
  697. msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
  698. msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালান (অতিরক্ত অডিও ফাইল, ...)"
  699. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
  700. msgid "Extra media"
  701. msgstr "অতিরিক্ত মিডিয়া"
  702. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
  703. msgid "Select the file"
  704. msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
  705. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
  706. msgid "Complete MRL for VLC internal"
  707. msgstr "VLC অভ্যন্তরের জন্য সম্পূর্ণ MRL"
  708. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
  709. msgid "Edit Options"
  710. msgstr "সম্পাদনা অপশন"
  711. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
  712. msgid "Change the start time for the media"
  713. msgstr "মিডিয়ার শুরুর সময় পরিবর্তন করা হবে"
  714. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
  715. msgid "s"
  716. msgstr "s"
  717. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
  718. msgid "Select play mode"
  719. msgstr "চালানোর মোড নির্বাচন করা হবে"
  720. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
  721. msgid "Capture mode"
  722. msgstr "ক্যাপচার মোড"
  723. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
  724. msgid "Select the capture device type"
  725. msgstr "ক্যাপচার ডিভাইসের ধরন নির্বাচন করা হবে"
  726. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
  727. msgid "Device Selection"
  728. msgstr "ডিভাইস নির্বাচন"
  729. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
  730. msgid "Options"
  731. msgstr "অপশনসমূহ"
  732. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
  733. msgid "Access advanced options to tweak the device"
  734. msgstr ""
  735. "সামান্য পরিবর্তন করার মাধ্যমে ডিভাইসটি কার্যকর করতে উন্নত পর্যায়ের অপশনে প্রবেশ করা "
  736. "হবে"
  737. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
  738. msgid "Advanced options..."
  739. msgstr "উন্নতপর্যায়ের অপশনসমূহ..."
  740. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
  741. msgid "Disc Selection"
  742. msgstr "ডিস্ক নির্বাচন"
  743. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
  744. msgid "SVCD/VCD"
  745. msgstr "SVCD/VCD"
  746. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
  747. msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
  748. msgstr "ডিভিডি মেনু নিষ্ক্রিয় করা হবে (উপযুক্ততার জন্য)"
  749. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
  750. msgid "Disc device"
  751. msgstr "ডিস্ক ডিভাইস"
  752. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
  753. msgid "Starting Position"
  754. msgstr "শুরুর অবস্থান"
  755. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
  756. msgid "Audio and Subtitles"
  757. msgstr "অডিও এবং সাবটাইটেল"
  758. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
  759. msgid "Choose one or more media file to open"
  760. msgstr "খোলার জন্য এক বা একাধিক মিডিয়া ফাইল নির্বাচন করা হবে"
  761. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
  762. msgid "File Selection"
  763. msgstr "ফাইল নির্বাচন"
  764. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
  765. msgid "You can select local files with the following list and buttons."
  766. msgstr "নিম্নবর্নিত তালিকা এবং বোতাম এর সাহায্যে স্থানীয় ফাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
  767. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
  768. msgid "Add..."
  769. msgstr "সংযুক্ত করা..."
  770. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
  771. msgid "Add a subtitles file"
  772. msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল সংযুক্ত করা হবে"
  773. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
  774. msgid "Use a sub&titles file"
  775. msgstr "একটি সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে (&t)"
  776. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
  777. msgid "Alignment:"
  778. msgstr "প্রান্তিককরণ:"
  779. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
  780. msgid "Select the subtitles file"
  781. msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করা হবে"
  782. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
  783. msgid "Network Protocol"
  784. msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোটোকল"
  785. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
  786. msgid "Select the protocol for the URL."
  787. msgstr "URL এর জন্য প্রোটোকল নির্বাচন করা হবে।"
  788. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
  789. msgid "Select the port used"
  790. msgstr "ব্যবহৃত পোর্ট নির্বাচন করা হবে"
  791. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
  792. msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
  793. msgstr "এখানে নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL প্রবেশ করান, প্রোটোকল এবং প্রোটোকল ব্যতীত।"
  794. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
  795. #: modules/services_discovery/podcast.c:61
  796. msgid "Podcast URLs list"
  797. msgstr "পডকাস্ট URL-এর তালিকা"
  798. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
  799. msgid "MPEG-TS"
  800. msgstr "MPEG-TS"
  801. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
  802. msgid "MPEG-PS"
  803. msgstr "MPEG-PS"
  804. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
  805. msgid "WAV"
  806. msgstr "WAV"
  807. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
  808. msgid "ASF/WMV"
  809. msgstr "ASF/WMV"
  810. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
  811. msgid "Ogg/Ogm"
  812. msgstr "Ogg/Ogm"
  813. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
  814. msgid "RAW"
  815. msgstr "RAW"
  816. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
  817. msgid "MPEG 1"
  818. msgstr "MPEG 1"
  819. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
  820. msgid "FLV"
  821. msgstr "FLV"
  822. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
  823. msgid "MP4/MOV"
  824. msgstr "MP4/MOV"
  825. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
  826. msgid "MKV"
  827. msgstr "MKV"
  828. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
  829. msgid "Encapsulation"
  830. msgstr "এনক্যাপসুলেশন"
  831. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
  832. msgid " kb/s"
  833. msgstr " কিলোবিট/সেকেন্ড"
  834. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
  835. msgid "Frame Rate"
  836. msgstr "ফ্রেমের রেট"
  837. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
  838. msgid " fps"
  839. msgstr " fps"
  840. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
  841. msgid ""
  842. "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
  843. "autodetect the other using the original aspect ratio"
  844. msgstr ""
  845. "আপনার শুধুমাত্র নিম্নের তিনটি প্যারামিটারের একটি পূরণ করা প্রয়োজন, প্রকৃত দৃশ্যমান "
  846. "অনুপাত ব্যবহার করে VLC অন্যান্য প্যারামিটার স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করতে পারবে  "
  847. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
  848. msgid "00000; "
  849. msgstr "00000; "
  850. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
  851. msgid "Keep original video track"
  852. msgstr "প্রকৃত ভিডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
  853. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
  854. msgid "Video codec"
  855. msgstr "ভিডিও কোডেক"
  856. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
  857. msgid "Keep original audio track"
  858. msgstr "প্রকৃত অডিও ট্র্যাক বজায় রাখুন"
  859. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
  860. msgid "Sample Rate"
  861. msgstr "স্যাম্পল রেট"
  862. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
  863. msgid "Audio codec"
  864. msgstr "অডিও কোডেক"
  865. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
  866. msgid "Overlay subtitles on the video"
  867. msgstr "ভিডিওর ওপর সাবটাইটেল সংযুক্ত করা হবে"
  868. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
  869. msgid "Destinations"
  870. msgstr "গন্তব্য"
  871. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
  872. msgid "New destination"
  873. msgstr "নতুন গন্তব্য"
  874. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
  875. msgid ""
  876. "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
  877. "with transcoding that the format is compatible with the method used."
  878. msgstr ""
  879. "আপনার প্রয়োজনীয় স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া অনুসরণ করে গন্তব্য সংযুক্ত করা হবে। ট্রান্সকোডিং "
  880. "দ্বারা পরীক্ষন নিশ্চকরা হবেরুন যাতে ব্যবহৃত প্রক্রিয়ার সাথে ফরম্যাটটি উপযুক্ত হয়।"
  881. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
  882. msgid "Display locally"
  883. msgstr "স্থানীয়ভাবে প্রদর্শন করা হবে"
  884. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
  885. msgid "Activate Transcoding"
  886. msgstr "ট্রান্সকোডিং সক্রিয় করা হবে"
  887. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
  888. msgid "Miscellaneous Options"
  889. msgstr "বিবিধ অপশনসমূহ "
  890. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
  891. msgid "Stream all elementary streams"
  892. msgstr "সকল প্রাথমিক স্ট্রিমসমূহকে স্ট্রিম করা হবে"
  893. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
  894. msgid "Group name"
  895. msgstr "গ্রুপের নাম"
  896. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
  897. msgid "Generated stream output string"
  898. msgstr "স্ট্রিম আউটপুটের স্ট্রিং তৈরি করা হয়েছে"
  899. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
  900. msgid "Default volume"
  901. msgstr "পূর্বনির্ধারিত ভলিউম"
  902. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
  903. msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
  904. msgstr "২৫৬ মানে ১০০%, ১০২৪ মানে ৪০০%"
  905. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
  906. msgid " %"
  907. msgstr " %"
  908. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
  909. msgid "Save volume on exit"
  910. msgstr "প্রস্থানের সময় ভলিউম সংরক্ষণ করা হবে"
  911. # Translated by sadia
  912. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
  913. msgid "Preferred audio language"
  914. msgstr "পছন্দনীয় অডিও ভাষা"
  915. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
  916. msgid "Output"
  917. msgstr "আউটপুট"
  918. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
  919. msgid "last.fm"
  920. msgstr "last.fm"
  921. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
  922. msgid "Enable last.fm submission"
  923. msgstr "last.fm জমা সক্রিয় করা হবে"
  924. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
  925. msgid "Disc Devices"
  926. msgstr "ডিস্ক ডিভাইস"
  927. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
  928. msgid "Default disc device"
  929. msgstr "পূর্বনির্ধারিত ডিস্ক ডিভাইস"
  930. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
  931. msgid "Server default port"
  932. msgstr "সার্ভারের পূর্বনির্ধারিত পোর্ট"
  933. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
  934. msgid "Default caching level"
  935. msgstr "ক্যাশিং এর পূর্বনির্ধারিত স্তর"
  936. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
  937. msgid "Post-Processing quality"
  938. msgstr "প্রসেসিং এর পরের মান"
  939. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
  940. msgid "Repair AVI files"
  941. msgstr "AVI ফাইলসমূহ সংশোধন করা হবে"
  942. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
  943. msgid "Use system codecs if available (better quality)"
  944. msgstr "বিদ্যমান থাকলে সিস্টেম কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে (ভালো মান)"
  945. # iinstances
  946. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
  947. msgid "Instances"
  948. msgstr "ইনসটেন্স"
  949. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
  950. msgid "Allow only one instance"
  951. msgstr "শুধুমাত্র একটি ইনসটেন্স অনুমোদন করা হবে"
  952. # Translated by sadia
  953. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
  954. msgid "File associations:"
  955. msgstr "ফাইলের সংশ্লিষ্টতা: "
  956. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
  957. msgid "Enqueue files when in one instance mode"
  958. msgstr "একক ইনসটেন্স মোডে থাকার সময় ফাইল এনকিউ করা হবে"
  959. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
  960. msgid "Association Setup"
  961. msgstr "সংশ্লিষ্টতা সেটআপ"
  962. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
  963. msgid "Activate update notifier"
  964. msgstr "সক্রিয় হালনাগাদ বিজ্ঞপ্তি "
  965. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
  966. msgid "Save recently played items"
  967. msgstr "সম্প্রতি চালানো উপাদান সংরক্ষণ করা হবে"
  968. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
  969. msgid "Filter"
  970. msgstr "পরিশোধক"
  971. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
  972. msgid "Separate words by | (without space)"
  973. msgstr "| দ্বারা শব্দসমূহ পৃথক করা হবে (ফাঁকা স্থান ব্যতীত)"
  974. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
  975. msgid "Interface Type"
  976. msgstr "ইন্টারফেসের ধরন"
  977. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
  978. msgid "Native"
  979. msgstr "স্থানীয়"
  980. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
  981. msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
  982. msgstr " স্থানীয় দর্শন এবং অনুভুতি সহকারে এটি VLC এর পূর্বনির্ধারিত ইন্টারফেস।"
  983. # Translated by sadia
  984. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
  985. msgid "Display mode"
  986. msgstr "প্রদর্শন মোড"
  987. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
  988. msgid "Embed video in interface"
  989. msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও এমবেড করা হবে"
  990. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
  991. msgid "Show a controller in fullscreen"
  992. msgstr "পর্দা জুড়ে নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
  993. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
  994. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
  995. msgid "Skins"
  996. msgstr "স্কিন"
  997. # Translated by sadia
  998. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
  999. msgid "Skin file"
  1000. msgstr "স্কিন ফাইল"
  1001. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
  1002. msgid "Resize interface to video size"
  1003. msgstr "ইন্টারফেসটি ভিডিওর আকারে পুনঃআকৃতি করা হবে"
  1004. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
  1005. msgid "Subtitles Language"
  1006. msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
  1007. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
  1008. msgid "Preferred subtitles language"
  1009. msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
  1010. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
  1011. msgid "Default encoding"
  1012. msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
  1013. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
  1014. msgid "Effect"
  1015. msgstr "আবহ"
  1016. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
  1017. msgid "Font color"
  1018. msgstr "ফন্টের রং"
  1019. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
  1020. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
  1021. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
  1022. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
  1023. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
  1024. msgid " px"
  1025. msgstr " px"
  1026. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
  1027. msgid "Accelerated video output (Overlay)"
  1028. msgstr "একসিলারেটেড ভিডিও আউটপুট (ওভারলে)"
  1029. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
  1030. #: modules/video_output/msw/directx.c:132
  1031. msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
  1032. msgstr "হার্ডওয়্যার YUV->RGB রূপান্তর ব্যবহার করা হবে"
  1033. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
  1034. msgid "DirectX"
  1035. msgstr "DirectX"
  1036. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
  1037. msgid "Display device"
  1038. msgstr "ডিসপ্লে ডিভাইস"
  1039. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
  1040. msgid "Enable wallpaper mode"
  1041. msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করা হবে"
  1042. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
  1043. msgid "Deinterlacing Mode"
  1044. msgstr "ডিইন্টারলেসিং মোড"
  1045. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
  1046. msgid "Force Aspect Ratio"
  1047. msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত বাধ্যতামুলকভাবে কার্যকর করা হবে"
  1048. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
  1049. msgid "vlc-snap"
  1050. msgstr "vlc-snap"
  1051. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
  1052. msgid "Stuff"
  1053. msgstr "জিনিসপত্র"
  1054. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
  1055. msgid "Edit settings"
  1056. msgstr "সেটিং সম্পাদনা করা হবে"
  1057. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
  1058. msgid "Control"
  1059. msgstr "কন্ট্রোল"
  1060. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
  1061. msgid "Run manually"
  1062. msgstr "নিজে চালান"
  1063. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
  1064. msgid "Setup schedule"
  1065. msgstr "সেটআপ সময়সূচী"
  1066. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
  1067. msgid "Run on schedule"
  1068. msgstr "নির্ধারিত সময়ে রান করা হবে"
  1069. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
  1070. msgid "Status"
  1071. msgstr "অবস্থা"
  1072. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
  1073. msgid "P/P"
  1074. msgstr "P/P"
  1075. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
  1076. msgid "Prev"
  1077. msgstr "পূর্ববর্তী"
  1078. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
  1079. msgid "Add Input"
  1080. msgstr "ইনপুট সংযোজন করা হবে"
  1081. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
  1082. msgid "Edit Input"
  1083. msgstr "ইনপুট সম্পাদনা করা হবে"
  1084. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
  1085. msgid "Clear List"
  1086. msgstr "তালিকা অপসারণ করা হবে"
  1087. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
  1088. msgid "Refresh"
  1089. msgstr "রিফ্রেশ"
  1090. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
  1091. msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
  1092. msgstr ""
  1093. "কোন v412 ইন্সটেন্স পাওয়া যায়না। পুনঃরায় চেষ্টা করার জন্য রিফ্রেশ বোতামটি চাপুন। "
  1094. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
  1095. msgid "Transform"
  1096. msgstr "রূপান্তর"
  1097. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
  1098. msgid "Sharpen"
  1099. msgstr "সুস্পষ্ট করা হবে"
  1100. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
  1101. msgid "Sigma"
  1102. msgstr "সিগমা"
  1103. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
  1104. msgid "Image adjust"
  1105. msgstr "চিত্র সমন্বয়"
  1106. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
  1107. msgid "Brightness threshold"
  1108. msgstr "উজ্জ্বলতা থ্রেশহোল্ড"
  1109. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
  1110. msgid "Synchronize top and bottom"
  1111. msgstr "ঊর্ধ্ব এবং নিম্ন অবস্থানের মধ্যে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
  1112. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
  1113. msgid "Synchronize left and right"
  1114. msgstr "বাম এবং ডান অবস্থানের মধ্যে সিনক্রোনাইজ করা হবে"
  1115. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
  1116. msgid "Magnification/Zoom"
  1117. msgstr "বর্ধিতকরণ/জুম"
  1118. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
  1119. msgid "Puzzle game"
  1120. msgstr "পাজ্ল খেলা"
  1121. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
  1122. msgid "Black slot"
  1123. msgstr "কালো স্লট"
  1124. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
  1125. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
  1126. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
  1127. msgid "Columns"
  1128. msgstr "কলাম"
  1129. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
  1130. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
  1131. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
  1132. msgid "Rows"
  1133. msgstr "সারি"
  1134. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
  1135. msgid "Rotate"
  1136. msgstr "আবর্তণ"
  1137. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
  1138. msgid "Angle"
  1139. msgstr "কোণ"
  1140. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
  1141. msgid "Geometry"
  1142. msgstr "জ্যামিতি"
  1143. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
  1144. msgid "Color extraction"
  1145. msgstr "রং এক্সট্রাকশন"
  1146. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
  1147. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
  1148. msgid ">HHHHHH;#"
  1149. msgstr ">HHHHHH;#"
  1150. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
  1151. msgid "Color threshold"
  1152. msgstr "রং থ্রেশহোল্ড"
  1153. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
  1154. msgid "Similarity"
  1155. msgstr "সাদৃশ্যতা"
  1156. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
  1157. msgid "Color fun"
  1158. msgstr "রং এর মজা"
  1159. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
  1160. msgid "Water effect"
  1161. msgstr "পানির আবহ"
  1162. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
  1163. #: modules/video_filter/noise.c:54
  1164. msgid "Noise"
  1165. msgstr "নয়েজ"
  1166. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
  1167. msgid "Motion detect"
  1168. msgstr "গতি সনাক্তকরন"
  1169. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
  1170. msgid "Motion blur"
  1171. msgstr "গতি ব্লার"
  1172. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
  1173. msgid "Factor"
  1174. msgstr "ফ্যাক্টর"
  1175. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
  1176. msgid "Cartoon"
  1177. msgstr "কার্টুন"
  1178. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
  1179. msgid "Image modification"
  1180. msgstr "চিত্র সংশোধন"
  1181. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
  1182. msgid "Wall"
  1183. msgstr "ওয়াল"
  1184. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
  1185. msgid "Add text"
  1186. msgstr "লেখ সংযুক্ত করা হবে"
  1187. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
  1188. msgid "Panoramix"
  1189. msgstr "প্যানোরামিক্স"
  1190. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
  1191. msgid "Clone"
  1192. msgstr "ক্লোন"
  1193. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
  1194. msgid "Number of clones"
  1195. msgstr "ক্লোনের সংখ্যা"
  1196. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
  1197. msgid "Vout/Overlay"
  1198. msgstr "ভিআউট/ওভারলে"
  1199. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
  1200. msgid "Add logo"
  1201. msgstr "লোগো সংযুক্ত করা হবে"
  1202. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
  1203. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
  1204. msgid "Transparency"
  1205. msgstr "স্বচ্ছতা"
  1206. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
  1207. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
  1208. msgid "Logo"
  1209. msgstr "লোগো"
  1210. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
  1211. msgid "Logo erase"
  1212. msgstr "লোগো মুছে দিন"
  1213. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
  1214. msgid "Mask"
  1215. msgstr "মাস্ক"
  1216. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
  1217. msgid "Subpicture filters"
  1218. msgstr "সাবপিকচার পরিশোধক"
  1219. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
  1220. msgid "Video filters"
  1221. msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
  1222. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
  1223. msgid "Vout filters"
  1224. msgstr "ভিআউট পরিশোধক"
  1225. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
  1226. msgid "Reset"
  1227. msgstr "রিসেট"
  1228. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
  1229. msgid "Advanced video filter controls"
  1230. msgstr "উন্নত পর্যায়ের ভিডিও পরিশোধক কন্ট্রোল"
  1231. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
  1232. msgid "VLM configurator"
  1233. msgstr "VLM কনফিগারকারী"
  1234. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
  1235. msgid "Media Manager Edition"
  1236. msgstr "মিডিয়া ব্যবস্থাপক সংস্করন"
  1237. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
  1238. msgid "Name:"
  1239. msgstr "নাম:"
  1240. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
  1241. msgid "Input:"
  1242. msgstr "ইনপুট:"
  1243. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
  1244. msgid "Select Input"
  1245. msgstr "ইনপুট নির্বাচন করা হবে"
  1246. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
  1247. msgid "Output:"
  1248. msgstr "আউটপুট:"
  1249. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
  1250. msgid "Select Output"
  1251. msgstr "আউটপুট নির্বাচন করা হবে"
  1252. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
  1253. msgid "Time Control"
  1254. msgstr "সময় কন্ট্রোল"
  1255. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
  1256. msgid "Mux Control"
  1257. msgstr "মাক্স কন্ট্রোল"
  1258. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
  1259. msgid "AAAA; "
  1260. msgstr "AAAA; "
  1261. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
  1262. msgid "Loop"
  1263. msgstr "পুনরাবৃত্তি"
  1264. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
  1265. msgid "Media Manager List"
  1266. msgstr "মিডিয়া ব্যবস্থাপকের তালিকা"
  1267. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
  1268. msgid "Open a skin file"
  1269. msgstr "একটি স্কিন ফাইল খুলুন"
  1270. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
  1271. msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
  1272. msgstr "স্কিন ফাইল |*.vlt;*.wsz;*.xml"
  1273. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
  1274. msgid "Open playlist"
  1275. msgstr "প্লে-লিস্ট খুলুন"
  1276. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
  1277. msgid "Playlist Files|"
  1278. msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল|"
  1279. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
  1280. msgid "Save playlist"
  1281. msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে"
  1282. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
  1283. msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
  1284. msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
  1285. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:513
  1286. msgid "Skin to use"
  1287. msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে"
  1288. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:514
  1289. msgid "Path to the skin to use."
  1290. msgstr "যে স্কিনটি ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
  1291. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:515
  1292. msgid "Config of last used skin"
  1293. msgstr "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিন কনফিগার করা হবে"
  1294. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:516
  1295. msgid ""
  1296. "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
  1297. "automatically, do not touch it."
  1298. msgstr ""
  1299. "সর্বশেষ ব্যবহৃত স্কিনের উইন্ডো কনফিগারেশন। এই অপশনটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ করা "
  1300. "হয়, এটি ধরবেন না।"
  1301. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:519
  1302. msgid "Show a systray icon for VLC"
  1303. msgstr "VLC এর একটি সিসট্রে আইকন প্রদর্শন করা হবে"
  1304. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:520
  1305. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:521
  1306. msgid "Show VLC on the taskbar"
  1307. msgstr "VLC টাস্কবারে প্রদর্শিত হবে"
  1308. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:522
  1309. msgid "Enable transparency effects"
  1310. msgstr "স্বচ্ছতা প্রভাব সক্রিয় করা হবে"
  1311. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:523
  1312. msgid ""
  1313. "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
  1314. "when moving windows does not behave correctly."
  1315. msgstr ""
  1316. "আপনি চাইলে সকল স্বচ্ছতার প্রভাব নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। এটি প্রধানত তখনই কার্যকর হয় "
  1317. "যখন উইন্ডোটি সঠিকভাবে ব্যবহার করা যায় না।"
  1318. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
  1319. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:527
  1320. msgid "Use a skinned playlist"
  1321. msgstr "একটি স্কিনড প্লে-লিস্ট ব্যবহার করা হবে"
  1322. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
  1323. msgid "Display video in a skinned window if any"
  1324. msgstr "যদি কোন আবৃত উইন্ডো থাকে তবে ভিডিও প্রদর্শন করা হবে"
  1325. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:530
  1326. msgid ""
  1327. "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
  1328. "play back video even though no video tag is implemented"
  1329. msgstr ""
  1330. "যখন 'না' নির্ধারণ করা থাকে, কোন ভিডিও ট্যাগ বাস্তবায়ন করা না থাকলেও এই "
  1331. "প্যারামিটার পুরোনো স্কিনগুলোকে পূর্ববর্তী ভিডিও চালানোর সুযোগ দেয়  "
  1332. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
  1333. msgid "Skinnable Interface"
  1334. msgstr "স্কিন করার যোগ্য ইন্টারফেস"
  1335. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:571
  1336. msgid "Skins loader demux"
  1337. msgstr "স্কিন লোডার ডিমাক্স"
  1338. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
  1339. msgid "Select skin"
  1340. msgstr "স্কিন নির্বাচন করা হবে"
  1341. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
  1342. msgid "Open skin ..."
  1343. msgstr "স্কিন খুলুন ..."
  1344. #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
  1345. msgid ""
  1346. "n"
  1347. "(WinCE interface)n"
  1348. "n"
  1349. msgstr ""
  1350. "n"
  1351. "(WinCE ইন্টারফেস)n"
  1352. "n"
  1353. #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
  1354. msgid ""
  1355. "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Teamn"
  1356. "n"
  1357. msgstr "(c) ১৯৯৬-২০০৮ - ভিডিওল্যান দলn"
  1358. #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
  1359. msgid "Compiled by "
  1360. msgstr "কম্পাইল করেছেন"
  1361. #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
  1362. msgid ""
  1363. "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>n"
  1364. "http://www.videolan.org/"
  1365. msgstr ""
  1366. "ভিডিওল্যান দল <videolan@videolan.org>n"
  1367. "http://www.videolan.org/"
  1368. #: modules/gui/wince/open.cpp:136
  1369. msgid "Open:"
  1370. msgstr "খুলুন:"
  1371. #: modules/gui/wince/open.cpp:148
  1372. msgid ""
  1373. "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
  1374. "targets:"
  1375. msgstr ""
  1376. "বিকল্পভাবে, আপনি নিম্নের যেকোনো একটি পূর্বনির্ধারিত টার্গেট ব্যবহার করে একটি MRL "
  1377. "তৈরি করতে পারেন:"
  1378. #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
  1379. msgid "Unknown"
  1380. msgstr "অজানা"
  1381. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
  1382. msgid "Choose directory"
  1383. msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
  1384. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
  1385. msgid "Choose file"
  1386. msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
  1387. #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
  1388. msgid ""
  1389. "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
  1390. "window."
  1391. msgstr "ভিডিওকে পৃথক উইন্ডোতে দেখার পরিবর্তে ইন্টারফেসের ভিতরে এমবেড করা হবে।"
  1392. #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
  1393. msgid "WinCE interface"
  1394. msgstr "WinCE ইন্টারফেস"
  1395. #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
  1396. msgid "WinCE dialogs provider"
  1397. msgstr "WinCE ডায়লগ প্রদানকারী"
  1398. #: modules/meta_engine/folder.c:57
  1399. msgid "Folder meta data"
  1400. msgstr "ফোল্ডার মেটা ডেটা"
  1401. #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
  1402. msgid "Blues"
  1403. msgstr "ব্লুজ"
  1404. #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
  1405. msgid "Classic rock"
  1406. msgstr "ক্ল্যাসিক রক"
  1407. #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
  1408. msgid "Country"
  1409. msgstr "কান্ট্রি"
  1410. #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
  1411. msgid "Disco"
  1412. msgstr "ডিস্কো"
  1413. #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
  1414. msgid "Funk"
  1415. msgstr "ফান্ক"
  1416. #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
  1417. msgid "Grunge"
  1418. msgstr "গ্রান্জ"
  1419. #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
  1420. msgid "Hip-Hop"
  1421. msgstr "হিপ-হপ"
  1422. #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
  1423. msgid "Jazz"
  1424. msgstr "জ্যায"
  1425. #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
  1426. msgid "Metal"
  1427. msgstr "মেটাল"
  1428. #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
  1429. msgid "New Age"
  1430. msgstr "নিউ এজ"
  1431. #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
  1432. msgid "Oldies"
  1433. msgstr "ওল্ডিজ"
  1434. #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
  1435. msgid "Other"
  1436. msgstr "অন্যান্য"
  1437. #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
  1438. msgid "R&B"
  1439. msgstr "R&B"
  1440. #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
  1441. msgid "Rap"
  1442. msgstr "র‍্যাপ"
  1443. #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
  1444. msgid "Industrial"
  1445. msgstr "ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
  1446. #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
  1447. msgid "Alternative"
  1448. msgstr "অল্টারনেটিভ"
  1449. #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
  1450. msgid "Death metal"
  1451. msgstr "ডেথ মেটাল"
  1452. #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
  1453. msgid "Pranks"
  1454. msgstr "প্র্যান্ক"
  1455. #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
  1456. msgid "Soundtrack"
  1457. msgstr "সাউন্ডট্র্যাক"
  1458. #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
  1459. msgid "Euro-Techno"
  1460. msgstr "ইউরো-টেকনো"
  1461. #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
  1462. msgid "Ambient"
  1463. msgstr "অ্যাম্বিয়েন্ট"
  1464. #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
  1465. msgid "Trip-Hop"
  1466. msgstr "ট্রিপ-হপ"
  1467. #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
  1468. msgid "Vocal"
  1469. msgstr "ভোকাল"
  1470. #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
  1471. msgid "Jazz+Funk"
  1472. msgstr "জ্যায+ফান্ক"
  1473. #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
  1474. msgid "Fusion"
  1475. msgstr "ফিউশন"
  1476. #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
  1477. msgid "Trance"
  1478. msgstr "ট্র্যান্স"
  1479. #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
  1480. msgid "Instrumental"
  1481. msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল"
  1482. #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
  1483. msgid "Acid"
  1484. msgstr "এসিড"
  1485. #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
  1486. msgid "House"
  1487. msgstr "হাউস"
  1488. #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
  1489. msgid "Game"
  1490. msgstr "গেম"
  1491. #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
  1492. msgid "Sound clip"
  1493. msgstr "সাউন্ড ক্লিপ"
  1494. #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
  1495. msgid "Gospel"
  1496. msgstr "গোস্পেল"
  1497. #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
  1498. msgid "Alternative rock"
  1499. msgstr "অল্টারনেটিভ রক"
  1500. #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
  1501. msgid "Soul"
  1502. msgstr "সোউল"
  1503. #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
  1504. msgid "Punk"
  1505. msgstr "পান্ক"
  1506. #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
  1507. msgid "Space"
  1508. msgstr "স্পেস"
  1509. #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
  1510. msgid "Meditative"
  1511. msgstr "মেডিটেটিভ"
  1512. #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
  1513. msgid "Instrumental pop"
  1514. msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল পপ"
  1515. #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
  1516. msgid "Instrumental rock"
  1517. msgstr "ইন্সট্রুমেন্টাল রক"
  1518. #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
  1519. msgid "Ethnic"
  1520. msgstr "এথনিক"
  1521. #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
  1522. msgid "Gothic"
  1523. msgstr "গোথিক"
  1524. #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
  1525. msgid "Darkwave"
  1526. msgstr "ডার্কওয়েভ"
  1527. #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
  1528. msgid "Techno-Industrial"
  1529. msgstr "টেকনো-ইন্ডাস্ট্রিয়াল"
  1530. #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
  1531. msgid "Electronic"
  1532. msgstr "ইলেকট্রনিক"
  1533. #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
  1534. msgid "Pop-Folk"
  1535. msgstr "পপ-ফোক"
  1536. #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
  1537. msgid "Eurodance"
  1538. msgstr "ইউরোড্যান্স"
  1539. #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
  1540. msgid "Dream"
  1541. msgstr "ড্রিম"
  1542. #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
  1543. msgid "Southern rock"
  1544. msgstr "সাউদার্ন রক"
  1545. #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
  1546. msgid "Comedy"
  1547. msgstr "কমেডি"
  1548. #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
  1549. msgid "Cult"
  1550. msgstr "কাল্ট"
  1551. #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
  1552. msgid "Gangsta"
  1553. msgstr "গ্যাংস্টা"
  1554. #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
  1555. msgid "Top 40"
  1556. msgstr "টপ ৪০"
  1557. #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
  1558. msgid "Christian rap"
  1559. msgstr "ক্রিসটিয়ান র‍্যাপ"
  1560. #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
  1561. msgid "Pop/funk"
  1562. msgstr "পপ/ফান্ক"
  1563. #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
  1564. msgid "Jungle"
  1565. msgstr "জাঙ্গল"
  1566. #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
  1567. msgid "Native American"
  1568. msgstr "নেটিভ আমেরিকান"
  1569. #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
  1570. msgid "Cabaret"
  1571. msgstr "ক্যাবারেট"
  1572. #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
  1573. msgid "New wave"
  1574. msgstr "নিউ ওয়েভ"
  1575. #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
  1576. msgid "Rave"
  1577. msgstr "রেভ"
  1578. #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
  1579. msgid "Showtunes"
  1580. msgstr "শোটিউনস"
  1581. #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
  1582. msgid "Trailer"
  1583. msgstr "ট্রেইলার"
  1584. #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
  1585. msgid "Lo-Fi"
  1586. msgstr "লো-ফাই"
  1587. #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
  1588. msgid "Tribal"
  1589. msgstr "ট্রাইবাল"
  1590. #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
  1591. msgid "Acid punk"
  1592. msgstr "এসিড পান্ক"
  1593. #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
  1594. msgid "Acid jazz"
  1595. msgstr "এসিড জ্যায"
  1596. #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
  1597. msgid "Polka"
  1598. msgstr "পোল্কা"
  1599. #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
  1600. msgid "Retro"
  1601. msgstr "রেট্রো"
  1602. #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
  1603. msgid "Musical"
  1604. msgstr "মিউজিকাল"
  1605. #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
  1606. msgid "Rock & roll"
  1607. msgstr "রক & রোল"
  1608. #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
  1609. msgid "Hard rock"
  1610. msgstr "হার্ড রক"
  1611. #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
  1612. msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
  1613. msgstr "ID3v1/2 এবং APEv1/2 ট্যাগ পার্সার"
  1614. #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
  1615. msgid "The username of your last.fm account"
  1616. msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের ব্যবহারকারীর নাম"
  1617. #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
  1618. msgid "The password of your last.fm account"
  1619. msgstr "আপনার last.fm একাউন্টের পাসওয়ার্ড"
  1620. #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
  1621. msgid "Scrobbler URL"
  1622. msgstr "স্ক্রবলার URL"
  1623. #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
  1624. msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
  1625. msgstr "বিকল্প স্ক্রবলার ইনজিনের জন্য URLটি নির্ধারিত হয়"
  1626. #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
  1627. msgid "Audioscrobbler"
  1628. msgstr "অডিওস্ক্রবলার"
  1629. #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
  1630. msgid "Submission of played songs to last.fm"
  1631. msgstr "last.fm এ চালানো গানগুলোর জমা"
  1632. #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
  1633. msgid "Last.fm username not set"
  1634. msgstr "Last.fm ব্যবহারকারীর নাম নির্ধারিত হয়নি"
  1635. #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
  1636. msgid ""
  1637. "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
  1638. "VLC.n"
  1639. "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
  1640. msgstr ""
  1641. "অনুগ্রহ করে একটি ব্যবহারকারী নাম নির্ধারণ করুন অথবা অডিওস্ক্রোবলার প্লাগইন নিষ্ক্রিয় "
  1642. "করুন, এবং তারপর VLC পুনরায় চালু করুন।n"
  1643. "অ্যাকাউন্টের জন্য http://www.last.fm/join/ তে যান।"
  1644. #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
  1645. msgid "last.fm: Authentication failed"
  1646. msgstr "last.fm: প্রমানীকরণ ব্যর্থ"
  1647. #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
  1648. msgid ""
  1649. "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
  1650. "relaunch VLC."
  1651. msgstr ""
  1652. "last.fm ব্যবহারকারীর নাম এবং পাসওয়ার্ড ভুল। অনুগ্রহ করে আপনার সেটিং যাচাই করুন এবং "
  1653. "VLC পুনরায় চালু করুন।"
  1654. #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
  1655. msgid "Dummy image chroma format"
  1656. msgstr "মেকি চিত্রের ক্রোমা বিন্যাস"
  1657. #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
  1658. msgid ""
  1659. "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
  1660. "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
  1661. msgstr ""
  1662. "মেকি ভিডিও আউটপুটকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করে কার্যকারিতা বৃদ্ধি করার "
  1663. "চেষ্টার পরিবর্তে একটি সুনির্দিষ্ট ক্রোমা বিন্যাস ব্যবহার করে চিত্র তৈরি করতে বাধ্য করা "
  1664. "হবে।"
  1665. #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
  1666. msgid "Save raw codec data"
  1667. msgstr "অশোধিত কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে"
  1668. #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
  1669. msgid ""
  1670. "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
  1671. "main options."
  1672. msgstr ""
  1673. "আপনি প্রধান অপশনে মেকি ডিকোডার নির্বাচন/বাধ্যতামূলক কার্যকর করে থাকলে অশোধিত "
  1674. "কোডেক ডেটা সংরক্ষণ করা হবে।"
  1675. #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
  1676. msgid ""
  1677. "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
  1678. "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
  1679. "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
  1680. msgstr ""
  1681. "পূর্বনির্ধারিতভাবে মেকি ইন্টারফেস প্লাগইন একটি DOS কমান্ড বাক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
  1682. "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু যদি আপনি VLC বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো "
  1683. "ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে তাহলে এটি কিছুটা বিরক্তিকর হতে পারে।"
  1684. #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
  1685. msgid "Dummy interface function"
  1686. msgstr "মেকি ইন্টারফেস ফাংশন"
  1687. #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
  1688. msgid "Dummy Interface"
  1689. msgstr "মেকি ইন্টারফেস"
  1690. #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
  1691. msgid "Dummy access function"
  1692. msgstr "মেকি নিবেশন ফাংশন"
  1693. #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
  1694. msgid "Dummy demux function"
  1695. msgstr "মেকি ডিমাক্স ফাংশন"
  1696. #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
  1697. msgid "Dummy decoder"
  1698. msgstr "মেকি ডিকোডার"
  1699. #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
  1700. msgid "Dummy decoder function"
  1701. msgstr "মেকি ডিকোডার ফাংশন"
  1702. #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
  1703. msgid "Dump decoder"
  1704. msgstr "ডিকোডার ডাম্প করা হবে"
  1705. #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
  1706. msgid "Dump decoder function"
  1707. msgstr "ডিকোডার ফাংশন ডাম্প করা হবে"
  1708. #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
  1709. msgid "Dummy encoder function"
  1710. msgstr "মেকি এনকোডার ফাংশন"
  1711. #: modules/misc/dummy/dummy.c:99
  1712. msgid "Dummy audio output function"
  1713. msgstr "মেকি অডিও আউটপুট ফাংশন"
  1714. #: modules/misc/dummy/dummy.c:103
  1715. msgid "Dummy video output function"
  1716. msgstr "মেকি ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
  1717. #: modules/misc/dummy/dummy.c:104
  1718. msgid "Dummy Video output"
  1719. msgstr "মেকি ভিডিও আউটপুট"
  1720. #: modules/misc/dummy/dummy.c:112
  1721. msgid "Dummy font renderer function"
  1722. msgstr "মেকি ফন্ট রেন্ডারার ফাংশন"
  1723. #: modules/misc/freetype.c:88 modules/misc/win32text.c:59
  1724. msgid "Filename for the font you want to use"
  1725. msgstr "আপনি যে ফন্টটি ব্যবহার করতে চান তার ফাইলনাম"
  1726. #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
  1727. msgid "Font size in pixels"
  1728. msgstr "পিক্সেলে ফন্টের আকার"
  1729. #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
  1730. msgid ""
  1731. "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
  1732. "set to something different than 0 this option will override the relative "
  1733. "font size."
  1734. msgstr ""
  1735. "এটি ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন ফন্টগুলোর পূর্বনির্ধারিত আকার। যদি ০ ছাড়া ভিন্ন "
  1736. "কিছুতে নির্ধারণ করা হয় তাহলে এই অপশনটি সম্পর্কিত ফন্টের আকার উপেক্ষা করবে।"
  1737. #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
  1738. msgid ""
  1739. "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
  1740. "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
  1741. msgstr ""
  1742. "যে লেখকে ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে তার অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, "
  1743. "২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
  1744. #: modules/misc/freetype.c:98 modules/misc/quartztext.c:98
  1745. #: modules/misc/win32text.c:69
  1746. msgid "Text default color"
  1747. msgstr "লেখের পূর্বনির্ধারিত রং"
  1748. #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:99
  1749. #: modules/misc/win32text.c:70
  1750. msgid ""
  1751. "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
  1752. "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
  1753. "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
  1754. "(red + green), #FFFFFF = white"
  1755. msgstr ""
  1756. "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে এমন লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML "
  1757. "রঙের মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, "
  1758. "#FF0000 = লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
  1759. #: modules/misc/freetype.c:103 modules/misc/quartztext.c:94
  1760. #: modules/misc/win32text.c:74
  1761. msgid "Relative font size"
  1762. msgstr "আপেক্ষিক ফন্টের আকার"
  1763. #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/quartztext.c:95
  1764. #: modules/misc/win32text.c:75
  1765. msgid ""
  1766. "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
  1767. "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
  1768. msgstr ""
  1769. "এটি ফন্টের আপেক্ষিক পূর্বনির্ধারিত আকার যা ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা হবে। যদি ফন্টের "
  1770. "সম্পূর্ণ মান নির্ধারণ করা হয় তাহলে আপেক্ষিক আকার উপেক্ষিত হবে।"
  1771. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  1772. #: modules/misc/win32text.c:81
  1773. msgid "Smaller"
  1774. msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট"
  1775. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  1776. #: modules/misc/win32text.c:81
  1777. msgid "Small"
  1778. msgstr "ছোট"
  1779. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  1780. #: modules/misc/win32text.c:81
  1781. msgid "Large"
  1782. msgstr "বড়"
  1783. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  1784. #: modules/misc/win32text.c:81
  1785. msgid "Larger"
  1786. msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়"
  1787. #: modules/misc/freetype.c:111
  1788. msgid "Use YUVP renderer"
  1789. msgstr "YUVP রেন্ডারার ব্যবহার করা হবে"
  1790. #: modules/misc/freetype.c:112
  1791. msgid ""
  1792. "This renders the font using "paletized YUV". This option is only needed if "
  1793. "you want to encode into DVB subtitles"
  1794. msgstr ""
  1795. "এটি "paletized YUV" ব্যবহার করে ফন্ট রেন্ডার করে। এই অপশনটি শুধুমাত্র তখনই "
  1796. "প্রয়োজন যখন আপনি DVB সাবটাইটেলে এনকোড করতে চান"
  1797. #: modules/misc/freetype.c:114
  1798. msgid "Font Effect"
  1799. msgstr "ফন্টের প্রভাব"
  1800. #: modules/misc/freetype.c:115
  1801. msgid ""
  1802. "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
  1803. "readability."
  1804. msgstr "পড়নযোগ্যতা বাড়ানোর জন্য রেন্ডার করা লেখে প্রভাব যোগ করা সম্ভব।"
  1805. #: modules/misc/freetype.c:124
  1806. msgid "Background"
  1807. msgstr "পটভূমি"
  1808. #: modules/misc/freetype.c:124
  1809. msgid "Fat Outline"
  1810. msgstr "মোটা সীমা রেখা"
  1811. #: modules/misc/freetype.c:136 modules/misc/win32text.c:93
  1812. msgid "Text renderer"
  1813. msgstr "লেখ রেন্ডারার"
  1814. #: modules/misc/freetype.c:137
  1815. msgid "Freetype2 font renderer"
  1816. msgstr "ফ্রিটাইপ২ ফন্ট রেন্ডারার"
  1817. #: modules/misc/gnutls.c:78
  1818. msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
  1819. msgstr "পুনরায় শুরু করা TLS সেশনের মেয়াদোত্তীর্ণের সময়"
  1820. #: modules/misc/gnutls.c:80
  1821. msgid ""
  1822. "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
  1823. "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
  1824. msgstr ""
  1825. "পুনরায় শুরু করা TLS সেশন ক্যাশ করা সম্ভব। এটি ক্যাশে সংরক্ষণ করা সেশনগুলোর "
  1826. "মেয়াদোত্তীর্ণের সময়, সেকেন্ডে।"
  1827. #: modules/misc/gnutls.c:83
  1828. msgid "Number of resumed TLS sessions"
  1829. msgstr "পুনরায় শুরু করা TLS সেশনের সংখ্যা"
  1830. #: modules/misc/gnutls.c:85
  1831. msgid ""
  1832. "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
  1833. msgstr "এটি পুনরায় শুরু করা TLS সেশনের সর্বোচ্চ সংখ্যা যা ক্যাশ ধরে রাখবে।"
  1834. #: modules/misc/gnutls.c:90
  1835. msgid "GnuTLS transport layer security"
  1836. msgstr "GnuTLS ট্রান্সপোর্ট লেয়ার নিরাপত্তা"
  1837. #: modules/misc/gnutls.c:100
  1838. msgid "GnuTLS server"
  1839. msgstr "GnuTLS সার্ভার"
  1840. #: modules/misc/gtk_main.c:64
  1841. msgid "Gtk+ GUI helper"
  1842. msgstr "Gtk+ GUI সহায়তাদানকারী"
  1843. # inhibitor: সংবাধক
  1844. #: modules/misc/inhibit.c:70
  1845. msgid "Power Management Inhibitor"
  1846. msgstr "তড়িৎ ব্যবস্থাপনা নিবৃত্তকারক"
  1847. #: modules/misc/inhibit.c:150
  1848. msgid "Playing some media."
  1849. msgstr "কিছু মিডিয়া চালানো হচ্ছে"
  1850. #: modules/misc/logger.c:122
  1851. msgid "Log format"
  1852. msgstr "লগ ফরম্যাট"
  1853. #: modules/misc/logger.c:124
  1854. msgid ""
  1855. "Specify the log format. Available choices are "text" (default), "html", "
  1856. "and "syslog" (special mode to send to syslog instead of file."
  1857. msgstr ""
  1858. "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো "লেখ" (পূর্বনির্ধারিত), "html"
  1859. "", এবং "syslog" (ফাইলের পরিবর্তে syslog পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।"
  1860. #: modules/misc/logger.c:128
  1861. msgid ""
  1862. "Specify the log format. Available choices are "text" (default) and "html"
  1863. ""."
  1864. msgstr ""
  1865. "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো "লেখ" (ডিফল্ট) এবং "html"।"
  1866. #: modules/misc/logger.c:133
  1867. msgid "Logging"
  1868. msgstr "লগিং"
  1869. #: modules/misc/logger.c:134
  1870. msgid "File logging"
  1871. msgstr "ফাইল লগিং"
  1872. #: modules/misc/logger.c:140
  1873. msgid "Log filename"
  1874. msgstr "লগ ফাইলের নাম"
  1875. #: modules/misc/logger.c:140
  1876. msgid "Specify the log filename."
  1877. msgstr "লগ ফাইলের নাম সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করা হবে।"
  1878. #: modules/misc/lua/vlc.c:54
  1879. msgid "Lua interface"
  1880. msgstr "Lua ইন্টারফেস"
  1881. #: modules/misc/lua/vlc.c:55
  1882. msgid "Lua interface module to load"
  1883. msgstr "লোড করার জন্য Lua ইন্টারফেস মডিউল"
  1884. #: modules/misc/lua/vlc.c:57
  1885. msgid "Lua interface configuration"
  1886. msgstr "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন"
  1887. #: modules/misc/lua/vlc.c:58
  1888. msgid ""
  1889. "Lua interface configuration string. Format is: '["<interface module name>"
  1890. ""] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
  1891. msgstr ""
  1892. "Lua ইন্টারফেস কনফিগারেশন স্ট্রিং। ফরম্যাট হলো: '["<ইন্টারফেস মডিউলের নাম>"] = "
  1893. "{ <option> = <value>, ...}, ...'."
  1894. #: modules/misc/lua/vlc.c:61
  1895. msgid "Lua Art"
  1896. msgstr "Lua চিত্র"
  1897. #: modules/misc/lua/vlc.c:62
  1898. msgid "Fetch artwork using lua scripts"
  1899. msgstr "lua স্ক্রিপ্ট ব্যবহার করে চিত্রকর্ম খুঁজে আনুন"
  1900. #: modules/misc/lua/vlc.c:70
  1901. msgid "Lua Playlist"
  1902. msgstr "Lua প্লে-লিস্ট"
  1903. #: modules/misc/lua/vlc.c:71
  1904. msgid "Lua Playlist Parser Interface"
  1905. msgstr "Lua প্লে-লিস্ট পার্সার ইন্টারফেস"
  1906. #: modules/misc/lua/vlc.c:85
  1907. msgid "Lua Interface Module"
  1908. msgstr "Lua ইন্টারফেস মডিউল"
  1909. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
  1910. msgid "libc memcpy"
  1911. msgstr "libc memcpy"
  1912. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
  1913. msgid "3D Now! memcpy"
  1914. msgstr "এখন ত্রিমাত্রিক করা হবে! memcpy"
  1915. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
  1916. msgid "MMX memcpy"
  1917. msgstr "MMX memcpy"
  1918. #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
  1919. msgid "MMX EXT memcpy"
  1920. msgstr "MMX EXT memcpy"
  1921. #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
  1922. msgid "AltiVec memcpy"
  1923. msgstr "AltiVec memcpy"
  1924. #: modules/misc/notify/growl.m:97
  1925. msgid "Growl Notification Plugin"
  1926. msgstr "Growl ঘোষনা প্লাগইন"
  1927. #: modules/misc/notify/growl.m:273
  1928. msgid "Now playing"
  1929. msgstr "এখন চালানো হচ্ছে"
  1930. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
  1931. msgid "Server"
  1932. msgstr "সার্ভার"
  1933. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
  1934. msgid ""
  1935. "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
  1936. "notifications are sent locally."
  1937. msgstr ""
  1938. "এই হোস্টে Growl ঘোষনাসমূহ পাঠানো হবে। পূর্বনির্ধারিতভাবে, ঘোষনাসমূহ স্থানীয়ভাবে "
  1939. "প্রেরিত হয়।"
  1940. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
  1941. msgid "Growl password on the Growl server."
  1942. msgstr "Growl সার্ভারে Growl পাসওয়ার্ড।"
  1943. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
  1944. msgid "Growl UDP port on the Growl server."
  1945. msgstr "Growl সার্ভারে Growl UDP পোর্ট।"
  1946. #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
  1947. msgid "Growl UDP Notification Plugin"
  1948. msgstr "Growl UDP ঘোষনা প্লাগইন"
  1949. #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
  1950. msgid "Title format string"
  1951. msgstr "শিরোনাম ফরম্যাট স্ট্রিং"
  1952. #: modules/misc/notify/msn.c:68
  1953. msgid ""
  1954. "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
  1955. "Defaults to "Artist - Title" ({0} - {1})."
  1956. msgstr ""
  1957. "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {0} শিল্পী, {1} শিরোনাম, {2} অ্যালবাম। "
  1958. ""Artist - Title" পূর্বনির্ধারিত মান ({0} - {1}) ব্যবহার করে।"
  1959. #: modules/misc/notify/msn.c:75
  1960. msgid "MSN Now-Playing"
  1961. msgstr "MSN এ এখন বাজানো হচ্ছে"
  1962. # টাইমআউট
  1963. #: modules/misc/notify/notify.c:48
  1964. msgid "Timeout (ms)"
  1965. msgstr "টাইমআউট (মিলিসেকেন্ড)"
  1966. #: modules/misc/notify/notify.c:49
  1967. msgid "How long the notification will be displayed "
  1968. msgstr "কতক্ষন ধরে ঘোষনাটি প্রদর্শিত হবে"
  1969. #: modules/misc/notify/notify.c:54
  1970. msgid "Notify"
  1971. msgstr "ঘোষনা করা হবে"
  1972. #: modules/misc/notify/notify.c:55
  1973. msgid "LibNotify Notification Plugin"
  1974. msgstr "LibNotify ঘোষনা প্লাগইন"
  1975. #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
  1976. msgid ""
  1977. "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to "Artist - Title" ($a "
  1978. "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
  1979. "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
  1980. "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
  1981. "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
  1982. "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
  1983. "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
  1984. msgstr ""
  1985. "টেলিপ্যাথিতে প্রেরনের জন্য স্ট্রিং এর বিন্যাস। ডিফল্ট হলো "শিল্পী - শিরোনাম" ($a - "
  1986. "$t)। আপনি নিম্নের সংক্ষিপ্তআকার ব্যবহার করতে পারে: $a শিল্পী, $b অ্যালবাম, $c "
  1987. "কপিরাইট, $d বর্ণনা, $e এনকোডার, $g শাখা, $l ভাষা, $n সংখ্যা, $p এখন চালানো "
  1988. "হচ্ছে, $r রেটিং, $s সাবটাইটেল ভাষা, $t শিরোনাম, $u URL, $A তারিখ, $B বিটরেট, "
  1989. "$C অধ্যায়, $D সময়কাল, $F URI, $I ভিডিও শিরোনাম, $L অবশিষ্ট সময়, $N নাম, $O "
  1990. "অডিও ভাষা, $P অবস্থান, $R রেট, $S স্যাম্পল রেট, $T অতিবাহিত সময়, $U প্রকাশক, $V "
  1991. "ভলিউম"
  1992. #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
  1993. msgid "Telepathy "Now Playing" (MissionControl)"
  1994. msgstr ""বাজানো হচ্ছে" টেলিপ্যাথি করা হবে (MissionControl)"
  1995. #: modules/misc/notify/xosd.c:67
  1996. msgid "Flip vertical position"
  1997. msgstr "উল্লম্ব অবস্থান উল্টান"
  1998. #: modules/misc/notify/xosd.c:68
  1999. msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
  2000. msgstr "উপরের পরিবর্তে নিচে XOSD আউটপুট প্রদর্শন করা হবে।"
  2001. #: modules/misc/notify/xosd.c:71
  2002. msgid "Vertical offset"
  2003. msgstr "উল্লম্ব অফসেট"
  2004. #: modules/misc/notify/xosd.c:72
  2005. msgid ""
  2006. "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
  2007. "pixels, defaults to 30 pixels)."
  2008. msgstr ""
  2009. "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত লেখের মধ্যবর্তী উল্লম্ব অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত মান "
  2010. "৩০ পিক্সেলে)।"
  2011. #: modules/misc/notify/xosd.c:76
  2012. msgid "Shadow offset"
  2013. msgstr "ছায়া অফসেট"
  2014. #: modules/misc/notify/xosd.c:77
  2015. msgid ""
  2016. "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
  2017. msgstr "লেখ এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত মান ২ পিক্সেল)।"
  2018. #: modules/misc/notify/xosd.c:81
  2019. msgid "Font used to display text in the XOSD output."
  2020. msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।"
  2021. #: modules/misc/notify/xosd.c:83
  2022. msgid "Color used to display text in the XOSD output."
  2023. msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
  2024. #: modules/misc/notify/xosd.c:88
  2025. msgid "XOSD interface"
  2026. msgstr "XOSD ইন্টারফেস"
  2027. #: modules/misc/osd/parser.c:51
  2028. msgid "OSD configuration importer"
  2029. msgstr "OSD কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
  2030. #: modules/misc/osd/parser.c:57
  2031. msgid "XML OSD configuration importer"
  2032. msgstr "XML OSD কনফিগারেশন ইম্পোর্টার"
  2033. #: modules/misc/playlist/export.c:50
  2034. msgid "M3U playlist export"
  2035. msgstr "M3U প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
  2036. #: modules/misc/playlist/export.c:56
  2037. msgid "Old playlist export"
  2038. msgstr "পুরনো প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
  2039. #: modules/misc/playlist/export.c:62
  2040. msgid "XSPF playlist export"
  2041. msgstr "XSPF প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
  2042. #: modules/misc/playlist/export.c:68
  2043. msgid "HTML playlist export"
  2044. msgstr "HTML প্লে-লিস্ট এক্সপোর্ট"
  2045. #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
  2046. msgid "HAL devices detection"
  2047. msgstr "HAL ডিভাইস সনাক্তকরন"
  2048. #: modules/misc/qte_main.cpp:70
  2049. msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
  2050. msgstr "স্ট্যান্ডঅ্যালোন Qt/সন্নিবেশিত GUI সার্ভার হিসেবে চালান"
  2051. #: modules/misc/qte_main.cpp:71
  2052. msgid ""
  2053. "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
  2054. "equivalent to the -qws option from normal Qt."
  2055. msgstr ""
  2056. "স্ট্যান্ডঅ্যালোন Qt/সন্নিবেশিত GUI সার্ভার হিসেবে চালানোর জন্য এই অপশনটি ব্যবহার করা "
  2057. "হবে। এই অপশনটি সাধারন Qt এর -qws অপশনের সমতুল্য।"
  2058. #: modules/misc/qte_main.cpp:76
  2059. msgid "Qt Embedded GUI helper"
  2060. msgstr "Qt সন্নিবেশিত GUI সহায়তাকারী"
  2061. #: modules/misc/qte_main.cpp:180
  2062. msgid "video"
  2063. msgstr "ভিডিও"
  2064. #: modules/misc/quartztext.c:93
  2065. msgid "Name for the font you want to use"
  2066. msgstr "আপনি যে ফন্ট ব্যবহার করতে চান তার নাম"
  2067. #: modules/misc/quartztext.c:119
  2068. msgid "Mac Text renderer"
  2069. msgstr "Mac লেখ রেন্ডারার"
  2070. #: modules/misc/quartztext.c:120
  2071. msgid "Quartz font renderer"
  2072. msgstr "Quartz ফন্ট রেন্ডারার"
  2073. #: modules/misc/rtsp.c:62
  2074. msgid "RTSP host address"
  2075. msgstr "RTSP হোস্ট ঠিকানা"
  2076. #: modules/misc/rtsp.c:64
  2077. msgid ""
  2078. "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.n"
  2079. "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
  2080. "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.n"
  2081. "To listen only on the local interface, use "localhost" as address."
  2082. msgstr ""
  2083. "RTSP VOD সার্ভার যে ঠিকানা, পোর্ট এবং পাথে শুনবে সেগুলো নির্ধারন করে।\nসিনট্যাক্সট "
  2084. "হলো ঠিকানা:পোর্ট/পাথ। ডিফল্ট হলো কোনো পাথ ব্যতীত ৫৫৪ পোর্টের সকল ইন্টারফেসে শোনা "
  2085. "(ঠিকানা 0.0.0.0)।\nশুধুমাত্র স্থানীয় ইন্টারফেসে শুনতে ঠিকানা হিসেবে "localhost" "
  2086. "ব্যবহার করা হবে।"
  2087. #: modules/misc/rtsp.c:69
  2088. msgid "Maximum number of connections"
  2089. msgstr "সর্বোচ্চ সংখ্যক সংযোগ"
  2090. #: modules/misc/rtsp.c:70
  2091. msgid ""
  2092. "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
  2093. "0 means no limit."
  2094. msgstr ""
  2095. "RTSP VOD এ সর্বোচ্চ কতজন ক্লায়েন্ট সংযোগ করতে পারবে তার সীমা নির্ধারন করে। ০ কোনো "
  2096. "সীমা নেই নির্দেশ করে।"
  2097. #: modules/misc/rtsp.c:73
  2098. msgid "MUX for RAW RTSP transport"
  2099. msgstr "RAW RTSP ট্রান্সপোর্টের জন্য MUX"
  2100. #: modules/misc/rtsp.c:75
  2101. msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
  2102. msgstr "RTSP সেশন স্ট্রিং-এ টাইমআউট নির্ধারণ করে"
  2103. #: modules/misc/rtsp.c:77
  2104. msgid ""
  2105. "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
  2106. "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
  2107. "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
  2108. "The default is 5."
  2109. msgstr ""
  2110. "RTSP সেশন ID স্ট্রিং-এ কোন টাইমআউট অপশন সংযুক্ত করতে হবে তা নির্ধারণ করে। একটি "
  2111. "ঋনাত্মক নম্বরে এটি নির্ধারণ করলে টাইমআউট সম্পূর্ণভাবে মুছে যাবে। কিছু IPTV STB "
  2112. "(HansunTech দ্বারা প্রস্তুতকৃত) এর এটি প্রয়োজন হয় যা এটি দ্বারা বিভ্রান্ত হয়। "
  2113. "পূর্বনির্ধারিত মান ৫।"
  2114. #: modules/misc/rtsp.c:83
  2115. msgid "RTSP VoD"
  2116. msgstr "RTSP VoD"
  2117. #: modules/misc/rtsp.c:84
  2118. msgid "RTSP VoD server"
  2119. msgstr "RTSP VoD সার্ভার"
  2120. #: modules/misc/screensaver.c:92
  2121. msgid "X Screensaver disabler"
  2122. msgstr "X স্ক্রিনসেভার নিষ্ক্রিয়কারী"
  2123. #: modules/misc/stats/stats.c:48
  2124. msgid "Stats"
  2125. msgstr "পরিসংখ্যান"
  2126. #: modules/misc/stats/stats.c:49
  2127. msgid "Stats encoder function"
  2128. msgstr "স্ট্যাট এনকোডার ফাংশন"
  2129. #: modules/misc/stats/stats.c:54
  2130. msgid "Stats decoder"
  2131. msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার"
  2132. #: modules/misc/stats/stats.c:55
  2133. msgid "Stats decoder function"
  2134. msgstr "স্ট্যাট ডিকোডার ফাংশন"
  2135. #: modules/misc/stats/stats.c:60
  2136. msgid "Stats demux"
  2137. msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্সার"
  2138. #: modules/misc/stats/stats.c:61
  2139. msgid "Stats demux function"
  2140. msgstr "স্ট্যাট ডিমাক্স ফাংশন"
  2141. #: modules/misc/stats/stats.c:66
  2142. msgid "Stats video output"
  2143. msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট"
  2144. #: modules/misc/stats/stats.c:67
  2145. msgid "Stats video output function"
  2146. msgstr "স্ট্যাট ভিডিও আউটপুট ফাংশন"
  2147. #: modules/misc/svg.c:70
  2148. msgid "SVG template file"
  2149. msgstr "‌SVG ফর্মা ফাইল"
  2150. #: modules/misc/svg.c:71
  2151. msgid ""
  2152. "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
  2153. msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্ট্রিং রূপান্তরের জন্য SVG ফর্মা ধারনকারী একটি ফাইলের অবস্থান"
  2154. #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
  2155. msgid "C module that does nothing"
  2156. msgstr "C মডিউল যা কিছুই করে না"
  2157. #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
  2158. msgid "Miscellaneous stress tests"
  2159. msgstr "বিবিধ স্ট্রেস পরীক্ষা"
  2160. #: modules/misc/win32text.c:94
  2161. msgid "Win32 font renderer"
  2162. msgstr "Win32 ফন্ট রেন্ডারার"
  2163. #: modules/misc/xml/libxml.c:45
  2164. msgid "XML Parser (using libxml2)"
  2165. msgstr "XML পার্সার (libxml2 ব্যবহার করে)"
  2166. #: modules/misc/xml/xtag.c:91
  2167. msgid "Simple XML Parser"
  2168. msgstr "সহজ XML পার্সার"
  2169. #: modules/mux/asf.c:53
  2170. msgid "Title to put in ASF comments."
  2171. msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য শিরোনাম।"
  2172. #: modules/mux/asf.c:55
  2173. msgid "Author to put in ASF comments."
  2174. msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য লেখক।"
  2175. #: modules/mux/asf.c:57
  2176. msgid "Copyright string to put in ASF comments."
  2177. msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য কপিরাইট স্ট্রিং।"
  2178. #: modules/mux/asf.c:58
  2179. msgid "Comment"
  2180. msgstr "মন্তব্য"
  2181. #: modules/mux/asf.c:59
  2182. msgid "Comment to put in ASF comments."
  2183. msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য মন্তব্য।"
  2184. #: modules/mux/asf.c:61
  2185. msgid ""Rating" to put in ASF comments."
  2186. msgstr "ASF মন্তব্যে দেয়ার জন্য "রেটিং"।"
  2187. #: modules/mux/asf.c:62
  2188. msgid "Packet Size"
  2189. msgstr "প্যাকেটের আকার"
  2190. #: modules/mux/asf.c:63
  2191. msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
  2192. msgstr "ASF প্যাকেটের আকার -- পূর্বনির্ধারিত মান ৪০৯৬ বাইট"
  2193. #: modules/mux/asf.c:64
  2194. msgid "Bitrate override"
  2195. msgstr "বিটের হার উপেক্ষা করা হয়"
  2196. #: modules/mux/asf.c:65
  2197. msgid ""
  2198. "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
  2199. "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
  2200. "in bytes"
  2201. msgstr ""
  2202. "ASF বিটের হার অনুমান করার চেষ্টা করা হবে না। এটি সেট করা হলে আপনি উইন্ডোজ "
  2203. "মিডিয়া প্লেয়ার কিভাবে স্ট্রীম করা বিষয়বস্তু ক্যাশ করবে তা নিয়ন্ত্রন করতে পারবেন। অডিও"
  2204. "+ভিডিও বিটের হার বাইটে সেট করা হবে"
  2205. #: modules/mux/asf.c:69
  2206. msgid "ASF muxer"
  2207. msgstr "ASF মাক্সার"
  2208. #: modules/mux/asf.c:576
  2209. msgid "Unknown Video"
  2210. msgstr "অপরিচিত ভিডিও"
  2211. #: modules/mux/avi.c:47
  2212. msgid "AVI muxer"
  2213. msgstr "AVI মাক্সার"
  2214. #: modules/mux/dummy.c:45
  2215. msgid "Dummy/Raw muxer"
  2216. msgstr "মেকি/অশোধিত মাক্সার"
  2217. #: modules/mux/mp4.c:46
  2218. msgid "Create "Fast Start" files"
  2219. msgstr ""দ্রুত শুরু" ফাইল তৈরি করা হবে"
  2220. #: modules/mux/mp4.c:48
  2221. msgid ""
  2222. "Create "Fast Start" files. "Fast Start" files are optimized for "
  2223. "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
  2224. "downloading."
  2225. msgstr ""
  2226. ""দ্রুত শুরু" ফাইল তৈরি করা হবে। "দ্রুত শুরু" ফাইলগুলো ডাউনলোডের জন্য সেরা অনুকূলকৃত "
  2227. "এবং ফাইল ডাউনলোডের সময় ব্যবহারকারীকে এর প্রাকদর্শন দেখা অনুমোদন করে।"
  2228. #: modules/mux/mp4.c:58
  2229. msgid "MP4/MOV muxer"
  2230. msgstr "MP4/MOV মাক্সার"
  2231. #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
  2232. msgid "DTS delay (ms)"
  2233. msgstr "DTS বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
  2234. #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
  2235. msgid ""
  2236. "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
  2237. "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
  2238. "inside the client decoder."
  2239. msgstr ""
  2240. "SCR এর তুলনায় স্ট্রীমের ডেটার DTS (decoding time stamps) এবং PTS (presentation "
  2241. "timestamps) বিলম্বিত করা হবে। এটি ক্লায়েন্ট ডিকোডারের মধ্যে কিছু বাফারিং অনুমোদন "
  2242. "করে।"
  2243. #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
  2244. msgid "PES maximum size"
  2245. msgstr "PES সর্বোচ্চ আকার"
  2246. #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
  2247. msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
  2248. msgstr "MPEG PS স্ট্রীম তৈরি করার সময় সর্বোচ্চ অনুমোদিত PES আকার নির্ধারণ করা হবে।"
  2249. #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
  2250. msgid "PS muxer"
  2251. msgstr "PS মাক্সার"
  2252. #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
  2253. msgid "Video PID"
  2254. msgstr "ভিডিও PID"
  2255. #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
  2256. msgid ""
  2257. "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
  2258. "the video."
  2259. msgstr ""
  2260. "ভিডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট  PID ধার্য করা হবে। PCR PID টি স্বয়ংক্রিয়ভাবে ভিডিও "
  2261. "হবে।"
  2262. #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
  2263. msgid "Audio PID"
  2264. msgstr "অডিও PID"
  2265. #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
  2266. msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
  2267. msgstr "অডিও স্ট্রীমে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
  2268. #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
  2269. msgid "SPU PID"
  2270. msgstr "SPU PID"
  2271. #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
  2272. msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
  2273. msgstr "SPU তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"
  2274. #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
  2275. msgid "PMT PID"
  2276. msgstr "PMT PID"
  2277. #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
  2278. msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
  2279. msgstr "PMT তে একটি নির্দিষ্ট PID ধার্য করা হবে।"