bn.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:1124k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/video_filter/panoramix.c:95
  2. msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
  3. msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত কার্যকর উইন্ডোসমূহের তালিকা, সকলের জন্য ডিফল্ট"
  4. #: modules/video_filter/panoramix.c:101
  5. msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
  6. msgstr "প্যানোরামিক্স: ওভারল্যাপ ভিডিও পরিশোধক দ্বারা পরিবষ্টিত"
  7. #: modules/video_filter/panoramix.c:113
  8. msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
  9. msgstr "অফসেট X অফসেট (স্বয়ংক্রিয় ক্ষতিপূরন)"
  10. #: modules/video_filter/panoramix.c:114
  11. msgid ""
  12. "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
  13. "misalignment due to autoratio control)"
  14. msgstr ""
  15. "অনুভূমিকে একটি স্বয়ংক্রিয় অফসেট চাইলে এটি নির্বাচন করা হবে (স্বয়ংক্রিয় অনুপাত "
  16. "নিয়ন্ত্রনের জন্য ভুলপ্রান্তিককরণের ক্ষেত্রে)"
  17. #: modules/video_filter/panoramix.c:117
  18. msgid "length of the overlapping area (in %)"
  19. msgstr "আবৃত স্থানের দৈর্ঘ্য (%)"
  20. #: modules/video_filter/panoramix.c:118
  21. msgid "Select in percent the length of the blended zone"
  22. msgstr "মিশ্রিত জোনের দৈর্ঘ্য শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে"
  23. #: modules/video_filter/panoramix.c:121
  24. msgid "height of the overlapping area (in %)"
  25. msgstr "আবৃত স্থানের উচ্চতা (%)"
  26. #: modules/video_filter/panoramix.c:122
  27. msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
  28. msgstr "মিশ্রিত জোনের উচ্চতা শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে (2x2 ওয়ালের ক্ষেত্রে)"
  29. #: modules/video_filter/panoramix.c:125
  30. msgid "Attenuation"
  31. msgstr "লঘূকরণ"
  32. #: modules/video_filter/panoramix.c:126
  33. msgid ""
  34. "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
  35. "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
  36. msgstr ""
  37. "আপনি এই প্লাগ-ইন দ্বারা লঘূ করা মিশ্রিত এলাকা চাইলে এটিতে টিক দিতে পারেন (যদি "
  38. "অপশনটিতে টিক দেয়া না থাকে, opengl দ্বারা লঘূকরণ তৈরি করা হয়)"
  39. #: modules/video_filter/panoramix.c:129
  40. msgid "Attenuation, begin (in %)"
  41. msgstr "লঘূকরণ, শুরু (%)"
  42. #: modules/video_filter/panoramix.c:130
  43. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
  44. msgstr "মিশ্রিত জোনের শুরুতে Lagrange coeff শতকরাতে নির্বাচন করা হবে"
  45. #: modules/video_filter/panoramix.c:133
  46. msgid "Attenuation, middle (in %)"
  47. msgstr "লঘূকরণ, মাঝে (%)"
  48. #: modules/video_filter/panoramix.c:134
  49. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
  50. msgstr "মিশ্রিত জোনের মাঝে Lagrange coeff শতকরাতে নির্বাচন করা হবে"
  51. #: modules/video_filter/panoramix.c:137
  52. msgid "Attenuation, end (in %)"
  53. msgstr "লঘূকরণ, শেষে (%)"
  54. #: modules/video_filter/panoramix.c:138
  55. msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
  56. msgstr "মিশ্রিত জোনের শেষে Lagrange coeff শতকরাতে নির্বাচন করা হবে"
  57. #: modules/video_filter/panoramix.c:141
  58. msgid "middle position (in %)"
  59. msgstr "মাঝামাঝি অবস্থান (%)"
  60. #: modules/video_filter/panoramix.c:142
  61. msgid ""
  62. "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
  63. "of blended zone"
  64. msgstr ""
  65. "মিশ্রিত জোনের মাঝামাঝি বিন্দু (Lagrange) শতকরায় (কেন্দ্র ৫০) নির্বাচন করা হবে"
  66. #: modules/video_filter/panoramix.c:145
  67. msgid "Gamma (Red) correction"
  68. msgstr "গামা (লাল) সংশোধন"
  69. #: modules/video_filter/panoramix.c:146
  70. msgid ""
  71. "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
  72. msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
  73. #: modules/video_filter/panoramix.c:149
  74. msgid "Gamma (Green) correction"
  75. msgstr "গামা (সবুজ) সংশোধন"
  76. #: modules/video_filter/panoramix.c:150
  77. msgid ""
  78. "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
  79. msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
  80. #: modules/video_filter/panoramix.c:153
  81. msgid "Gamma (Blue) correction"
  82. msgstr "গামা (নীল) সংশোধন"
  83. #: modules/video_filter/panoramix.c:154
  84. msgid ""
  85. "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
  86. msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
  87. #: modules/video_filter/panoramix.c:157
  88. msgid "Black Crush for Red"
  89. msgstr "লালের জন্য কালো ক্রাশ"
  90. #: modules/video_filter/panoramix.c:158
  91. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
  92. msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
  93. #: modules/video_filter/panoramix.c:159
  94. msgid "Black Crush for Green"
  95. msgstr "সবুজের জন্য কালো ক্রাশ"
  96. #: modules/video_filter/panoramix.c:160
  97. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
  98. msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
  99. #: modules/video_filter/panoramix.c:161
  100. msgid "Black Crush for Blue"
  101. msgstr "নীলের জন্য কালো ক্রাশ"
  102. #: modules/video_filter/panoramix.c:162
  103. msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
  104. msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
  105. #: modules/video_filter/panoramix.c:164
  106. msgid "White Crush for Red"
  107. msgstr "লালের জন্য সাদা ক্রাশ"
  108. #: modules/video_filter/panoramix.c:165
  109. msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
  110. msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
  111. #: modules/video_filter/panoramix.c:166
  112. msgid "White Crush for Green"
  113. msgstr "সবুজের জন্য সাদা ক্রাশ"
  114. #: modules/video_filter/panoramix.c:167
  115. msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
  116. msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
  117. #: modules/video_filter/panoramix.c:168
  118. msgid "White Crush for Blue"
  119. msgstr "নীলের জন্য সাদা ক্রাশ"
  120. #: modules/video_filter/panoramix.c:169
  121. msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
  122. msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
  123. #: modules/video_filter/panoramix.c:171
  124. msgid "Black Level for Red"
  125. msgstr "লালের জন্য কালো লেভেল"
  126. #: modules/video_filter/panoramix.c:172
  127. msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
  128. msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
  129. #: modules/video_filter/panoramix.c:173
  130. msgid "Black Level for Green"
  131. msgstr "সবুজের জন্য কালো লেভেল"
  132. #: modules/video_filter/panoramix.c:174
  133. msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
  134. msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
  135. #: modules/video_filter/panoramix.c:175
  136. msgid "Black Level for Blue"
  137. msgstr "নীলের জন্য কালো লেভেল"
  138. #: modules/video_filter/panoramix.c:176
  139. msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
  140. msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
  141. #: modules/video_filter/panoramix.c:178
  142. msgid "White Level for Red"
  143. msgstr "লালের জন্য সাদা লেভেল"
  144. #: modules/video_filter/panoramix.c:179
  145. msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
  146. msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
  147. #: modules/video_filter/panoramix.c:180
  148. msgid "White Level for Green"
  149. msgstr "সবুজের জন্য সাদা লেভেল"
  150. #: modules/video_filter/panoramix.c:181
  151. msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
  152. msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
  153. #: modules/video_filter/panoramix.c:182
  154. msgid "White Level for Blue"
  155. msgstr "নীলের জন্য সাদা লেভেল"
  156. #: modules/video_filter/panoramix.c:183
  157. msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
  158. msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
  159. #: modules/video_filter/panoramix.c:197
  160. msgid "Xinerama option"
  161. msgstr "Xinerama অপশন"
  162. #: modules/video_filter/panoramix.c:198
  163. msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
  164. msgstr "আপনি Xinerama ব্যবহার না করে থাকলে টিক উঠিয়ে দিন"
  165. #: modules/video_filter/postproc.c:59
  166. msgid "Post processing quality"
  167. msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী মান"
  168. #: modules/video_filter/postproc.c:61
  169. msgid ""
  170. "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
  171. "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
  172. "looking pictures."
  173. msgstr ""
  174. "প্রসেসিং পরবর্তী মান। বৈধ সীমা হল 0 থেকে 6\nউচ্চ স্তরে বেশি CPU পাওয়ার প্রয়োজন, "
  175. "কিন্তু অধিক সুন্দর চিত্র উৎপাদন করে।"
  176. #: modules/video_filter/postproc.c:65
  177. msgid "FFmpeg post processing filter chains"
  178. msgstr "FFmpeg প্রসেসিং পরবর্তী পরিশোধক চেইন"
  179. #: modules/video_filter/postproc.c:74
  180. msgid "Video post processing filter"
  181. msgstr "ভিডিও প্রসেসিং পরবর্তীপরিশোধক"
  182. #: modules/video_filter/postproc.c:75
  183. msgid "Postproc"
  184. msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী"
  185. #: modules/video_filter/postproc.c:239
  186. msgid "Lowest"
  187. msgstr "সর্বনিম্ন"
  188. #: modules/video_filter/postproc.c:242
  189. msgid "Highest"
  190. msgstr "সর্বোচ্চ"
  191. #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
  192. msgid "Psychedelic video filter"
  193. msgstr "সাইকিডেলিক ভিডিও পরিশোধক"
  194. #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
  195. msgid "Number of puzzle rows"
  196. msgstr "ধাঁধা সারির সংখ্যা"
  197. #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
  198. msgid "Number of puzzle columns"
  199. msgstr "ধাঁধা কলামের সংখ্যা"
  200. #: modules/video_filter/puzzle.c:67
  201. msgid "Make one tile a black slot"
  202. msgstr "একটি টাইলকে কালো স্লটে তৈরি করা হবে"
  203. #: modules/video_filter/puzzle.c:68
  204. msgid ""
  205. "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
  206. msgstr ""
  207. "একটি স্লট কালো করা হবে। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা যাবে।"
  208. #: modules/video_filter/puzzle.c:73
  209. msgid "Puzzle interactive game video filter"
  210. msgstr "পাজল মিথস্ক্রিয় গেম ভিডিও পরিশোধক"
  211. #: modules/video_filter/puzzle.c:74
  212. msgid "Puzzle"
  213. msgstr "ধাঁধা"
  214. #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
  215. msgid "VNC Host"
  216. msgstr "VNC হোস্ট"
  217. #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
  218. msgid "VNC hostname or IP address."
  219. msgstr "VNC হোস্ট নাম বা IP ঠিকানা।"
  220. #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
  221. msgid "VNC Port"
  222. msgstr "VNC পোর্ট"
  223. #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
  224. msgid "VNC portnumber."
  225. msgstr "VNC পোর্টনম্বর।"
  226. #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
  227. msgid "VNC Password"
  228. msgstr "VNC পাসওয়ার্ড"
  229. #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
  230. msgid "VNC password."
  231. msgstr "VNC পাসওয়ার্ড।"
  232. #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
  233. msgid "VNC poll interval"
  234. msgstr "VNC পোল বিরতি"
  235. #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
  236. msgid ""
  237. "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
  238. msgstr ""
  239. "পূর্বনির্ধারিত মান প্রতি ৩০০ মিলিসেকেন্ড অন্তর এই বিরতিতে VNC থেকে হালনাগাদ অনুরোধ "
  240. "করা হয়।"
  241. #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
  242. msgid "VNC polling"
  243. msgstr "VNC পোলিং"
  244. #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
  245. msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
  246. msgstr ""
  247. "VNC পোলিং সক্রিয় করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য সক্রিয় করা "
  248. "হবে না।"
  249. #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
  250. msgid "Mouse events"
  251. msgstr "মাউস ইভেন্ট"
  252. #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
  253. msgid ""
  254. "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
  255. msgstr ""
  256. "VNC হোস্টে মাউসের ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের "
  257. "প্রয়োজন নেই।"
  258. #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
  259. msgid "Key events"
  260. msgstr "কী ইভেন্ট"
  261. #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
  262. msgid "Send key events to VNC host."
  263. msgstr "VNC হোস্টে কী ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে।"
  264. #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
  265. msgid ""
  266. "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
  267. "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
  268. "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
  269. "is fully transparent (value 0)."
  270. msgstr ""
  271. "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD VNC এর স্বচ্ছতা পরিবর্তন করা যায়। নিম্নতর "
  272. "মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। অস্বচ্ছ (মান 255) এর জন্য "
  273. "পূর্বনির্ধারিত মান,  সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) এর জন্য সর্বনিম্ন মান।"
  274. #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
  275. msgid "Remote-OSD over VNC"
  276. msgstr "VNC এর উপর দূরবর্তী-OSD"
  277. #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
  278. msgid "Remote-OSD"
  279. msgstr "দূরবর্তী-OSD"
  280. #: modules/video_filter/ripple.c:53
  281. msgid "Ripple video filter"
  282. msgstr "রিপল ভিডিও পরিশোধক"
  283. #: modules/video_filter/rotate.c:58
  284. msgid "Angle in degrees"
  285. msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান"
  286. #: modules/video_filter/rotate.c:59
  287. msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
  288. msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান (0 থেকে 359)"
  289. #: modules/video_filter/rotate.c:67
  290. msgid "Rotate video filter"
  291. msgstr "ভিডিও পরিশোধক ঘুরান"
  292. #: modules/video_filter/rss.c:129
  293. msgid "Feed URLs"
  294. msgstr "ফিড URL-সমূহ"
  295. #: modules/video_filter/rss.c:130
  296. msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
  297. msgstr "RSS/Atom ফিড '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথকীকৃত URL-সমূহ।"
  298. #: modules/video_filter/rss.c:131
  299. msgid "Speed of feeds"
  300. msgstr "ফিডের গতি"
  301. #: modules/video_filter/rss.c:132
  302. msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
  303. msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে RSS/Atom ফিডের গতি (মান বড় হলে গতি ধীর হয়)।"
  304. #: modules/video_filter/rss.c:133
  305. msgid "Max length"
  306. msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
  307. #: modules/video_filter/rss.c:134
  308. msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
  309. msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত অক্ষরের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
  310. #: modules/video_filter/rss.c:136
  311. msgid "Refresh time"
  312. msgstr "রিফ্রেশের সময়"
  313. #: modules/video_filter/rss.c:137
  314. msgid ""
  315. "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
  316. "feeds are never updated."
  317. msgstr ""
  318. "ফিডের প্রতিটি জোরপূর্বক রিফ্রেশের মধ্যবর্তী সেকেন্ডের সংখ্যা। 0 মানে ফিডসমূহ কখনও "
  319. "হালনাগাদ করা হয় না।"
  320. #: modules/video_filter/rss.c:139
  321. msgid "Feed images"
  322. msgstr "ফিডের চিত্র"
  323. #: modules/video_filter/rss.c:140
  324. msgid "Display feed images if available."
  325. msgstr "বিদ্যমান থাকলে ফিডের চিত্র প্রদর্শিত হবে।"
  326. #: modules/video_filter/rss.c:147
  327. msgid ""
  328. "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
  329. "totally opaque."
  330. msgstr "ওভারলে টেক্সটের অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। 0 = স্বচ্ছ, 255 = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
  331. #: modules/video_filter/rss.c:160
  332. msgid "Text position"
  333. msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
  334. #: modules/video_filter/rss.c:162
  335. msgid ""
  336. "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
  337. "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
  338. "right)."
  339. msgstr ""
  340. "আপনি ভিডিওর ওপর টেক্সটের অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
  341. "4=উপরে, 8=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপরে-ডান)।"
  342. #: modules/video_filter/rss.c:166
  343. msgid "Title display mode"
  344. msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন মোড"
  345. #: modules/video_filter/rss.c:167
  346. msgid ""
  347. "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
  348. "images are enabled, 1 otherwise."
  349. msgstr ""
  350. "শিরোনাম প্রদর্শন মোড। যদি ফিডের একটি চিত্র থাকে এবং ফিডের চিত্রসমূহ সক্রিয় থাকে "
  351. "তাহলে পূর্বনির্ধারিত মান 0 (গোপন), অন্যথায় 1।"
  352. #: modules/video_filter/rss.c:182
  353. msgid "Don't show"
  354. msgstr "প্রদর্শন করা হবে না"
  355. #: modules/video_filter/rss.c:182
  356. msgid "Always visible"
  357. msgstr "সবসময় দৃশ্যমান"
  358. #: modules/video_filter/rss.c:182
  359. msgid "Scroll with feed"
  360. msgstr "ফিডের সাথে স্ক্রল করা হবে"
  361. #: modules/video_filter/rss.c:222
  362. msgid "RSS and Atom feed display"
  363. msgstr "RSS এবং Atom ফিড ডিসপ্লে"
  364. #: modules/video_filter/rv32.c:57
  365. msgid "RV32 conversion filter"
  366. msgstr "RV32 রূপান্তর পরিশোধক"
  367. #: modules/video_filter/scene.c:57
  368. msgid "Image format"
  369. msgstr "চিত্রের ফরম্যাট"
  370. #: modules/video_filter/scene.c:58
  371. msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
  372. msgstr "আউটপুট চিত্রের ফরম্যাট (png, jpg, ...)।"
  373. #: modules/video_filter/scene.c:60
  374. msgid "Image width"
  375. msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
  376. #: modules/video_filter/scene.c:61
  377. msgid ""
  378. "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
  379. "characteristics."
  380. msgstr ""
  381. "আপনি ছবির প্রস্থ পরিবর্তন কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত (-1) হিসেবে VLC ভিডিও "
  382. "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
  383. #: modules/video_filter/scene.c:65
  384. msgid "Image height"
  385. msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
  386. #: modules/video_filter/scene.c:66
  387. msgid ""
  388. "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
  389. "video characteristics."
  390. msgstr ""
  391. "আপনি চিত্রের উচ্চতা কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) হিসেবে VLC "
  392. "ভিডিও বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
  393. #: modules/video_filter/scene.c:70
  394. msgid "Recording ratio"
  395. msgstr "রেকর্ড করার অনুপাত"
  396. #: modules/video_filter/scene.c:71
  397. msgid ""
  398. "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
  399. msgstr ""
  400. "রেকর্ড করা জন্য চিত্রের অনুপাত। ৩ অর্থ হলো তিনটি ছবির মধ্যে একটি রেকর্ড করা হয়েছে।"
  401. #: modules/video_filter/scene.c:74
  402. msgid "Filename prefix"
  403. msgstr "ফাইল নামের প্রিফিক্স"
  404. #: modules/video_filter/scene.c:75
  405. msgid ""
  406. "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
  407. ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
  408. msgstr ""
  409. "আউটপুট চিত্রের ফাইল নামের প্রিফিক্স। যদি প্রতিস্থাপন সঠিক না হয় তাহলে আউটপুট "
  410. "ফাইলগুলোর নাম "prefixNUMBER.format" ফর্মে হবে।"
  411. #: modules/video_filter/scene.c:79
  412. msgid "Directory path prefix"
  413. msgstr "ডিরেক্টরি পাথ প্রিফিক্স"
  414. #: modules/video_filter/scene.c:80
  415. msgid ""
  416. "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
  417. "will be automatically saved in users homedir."
  418. msgstr ""
  419. "যে ডিরেক্টরিতে চিত্রের ফাইলগুলো সংরক্ষণ করতে হবে সেটির পাথ। যদি নির্ধারিত না থাকে "
  420. "তাহলে চিত্রগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহারকারীর হোমডিরেক্টরিতে সংরক্ষিত হবে।"
  421. #: modules/video_filter/scene.c:84
  422. msgid "Always write to the same file"
  423. msgstr "সবসময় একই ফাইলে লিখুন"
  424. #: modules/video_filter/scene.c:85
  425. msgid ""
  426. "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
  427. "this case, the number is not appended to the filename."
  428. msgstr ""
  429. "প্রতিটি চিত্রের জন্য একটি করে ফাইল তৈরি করার পরিবর্তে সবসময় একই ফাইলে লিখুন। "
  430. "এক্ষেত্রে, ফাইলের নামের সাথে নম্বর পরিশেষে যোগ করা হয় না।"
  431. #: modules/video_filter/scene.c:92
  432. msgid "Scene filter"
  433. msgstr "দৃশ্য পরিশোধক"
  434. #: modules/video_filter/scene.c:93
  435. msgid "Scene video filter"
  436. msgstr "দৃশ্য ভিডিও পরিশোধক"
  437. #: modules/video_filter/sharpen.c:47
  438. msgid "Sharpen strength (0-2)"
  439. msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
  440. #: modules/video_filter/sharpen.c:48
  441. msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
  442. msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে শক্তি বর্ধন নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0.05।"
  443. #: modules/video_filter/sharpen.c:66
  444. msgid "Augment contrast between contours."
  445. msgstr "কনট্যুরের মধ্যে কন্ট্রাস্ট বৃদ্ধি করা হবে।"
  446. #: modules/video_filter/sharpen.c:67
  447. msgid "Sharpen video filter"
  448. msgstr "ভিডিও পরিশোধক স্পষ্ট করা হবে"
  449. #: modules/video_filter/swscale.c:57
  450. msgid "Scaling mode"
  451. msgstr "স্কেলিং মোড"
  452. #: modules/video_filter/swscale.c:58
  453. msgid "Scaling mode to use."
  454. msgstr "ব্যবহারের জন্য স্কেলিং মোড।"
  455. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  456. msgid "Fast bilinear"
  457. msgstr "ফাস্ট বাইলিনিয়ার"
  458. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  459. msgid "Bilinear"
  460. msgstr "বাইলিনিয়ার"
  461. #: modules/video_filter/swscale.c:62
  462. msgid "Bicubic (good quality)"
  463. msgstr "বাইকিউবিক (ভালো মান)"
  464. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  465. msgid "Experimental"
  466. msgstr "পরীক্ষামূলক"
  467. #: modules/video_filter/swscale.c:63
  468. msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
  469. msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (খারাপ মান)"
  470. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  471. msgid "Area"
  472. msgstr "এলাকা"
  473. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  474. msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
  475. msgstr "লুমা বাইকিউবিক / ক্রোমা বাইলিনিয়ার"
  476. #: modules/video_filter/swscale.c:64
  477. msgid "Gauss"
  478. msgstr "গস"
  479. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  480. msgid "SincR"
  481. msgstr "SincR"
  482. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  483. msgid "Lanczos"
  484. msgstr "Lanczos"
  485. #: modules/video_filter/swscale.c:65
  486. msgid "Bicubic spline"
  487. msgstr "বাইকিউবিক স্প্লাইন"
  488. #: modules/video_filter/swscale.c:69
  489. msgid "Swscale"
  490. msgstr "Swscale"
  491. #: modules/video_filter/transform.c:65
  492. msgid "Transform type"
  493. msgstr "রূপান্তরের ধরন"
  494. #: modules/video_filter/transform.c:66
  495. msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
  496. msgstr "'৯০', '১৮০', '২৭০', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি"
  497. #: modules/video_filter/transform.c:69
  498. msgid "Rotate by 90 degrees"
  499. msgstr "৯০ ডিগ্রী কোনে ঘোরানো হবে"
  500. #: modules/video_filter/transform.c:70
  501. msgid "Rotate by 180 degrees"
  502. msgstr "১৮০ ডিগ্রী কোনে ঘোরানো হবে"
  503. #: modules/video_filter/transform.c:70
  504. msgid "Rotate by 270 degrees"
  505. msgstr "২৭০ ডিগ্রী কোনে ঘোরানো হবে"
  506. #: modules/video_filter/transform.c:71
  507. msgid "Flip horizontally"
  508. msgstr "উলম্বভাবে উল্টান"
  509. #: modules/video_filter/transform.c:71
  510. msgid "Flip vertically"
  511. msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
  512. #: modules/video_filter/transform.c:76
  513. msgid "Video transformation filter"
  514. msgstr "ভিডিও রূপান্তর পরিশোধক"
  515. #: modules/video_filter/wall.c:62
  516. msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
  517. msgstr "যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
  518. #: modules/video_filter/wall.c:66
  519. msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
  520. msgstr "যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
  521. #: modules/video_filter/wall.c:70
  522. msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
  523. msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত সক্রিয় উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
  524. #: modules/video_filter/wall.c:73
  525. msgid "Element aspect ratio"
  526. msgstr "উপাদানের দৃশ্যমান অনুপাত"
  527. #: modules/video_filter/wall.c:74
  528. msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
  529. msgstr "ওয়াল তৈরিকারী পৃথক ডিসপ্লেগুলোর দৃশ্যমান অনুপাত "
  530. #: modules/video_filter/wall.c:80
  531. msgid "Wall video filter"
  532. msgstr "ওয়াল ভিডিও পরিশোধক"
  533. #: modules/video_filter/wall.c:81
  534. msgid "Image wall"
  535. msgstr "চিত্রের ওয়াল"
  536. #: modules/video_filter/wave.c:54
  537. msgid "Wave video filter"
  538. msgstr "ওয়েভ ভিডিও পরিশোধক"
  539. #: modules/video_filter/yuvp.c:48
  540. msgid "YUVP converter"
  541. msgstr "YUVP রূপান্তরক"
  542. #: modules/video_output/aa.c:58
  543. msgid "ASCII Art"
  544. msgstr "ASCII আর্ট"
  545. #: modules/video_output/aa.c:61
  546. msgid "ASCII-art video output"
  547. msgstr "ASCII-আর্ট ভিডিও আউটপুট"
  548. #: modules/video_output/caca.c:83
  549. msgid "Color ASCII art video output"
  550. msgstr "ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট রং করা হবে"
  551. #: modules/video_output/directfb.c:72
  552. msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
  553. msgstr "DirectFB ভিডিও আউটপুট http://www.directfb.org/"
  554. #: modules/video_output/drawable.c:39
  555. msgid "ID of the video output X window"
  556. msgstr "ভিডিও আউটপুট X উইন্ডোর ID"
  557. #: modules/video_output/drawable.c:41
  558. msgid ""
  559. "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
  560. "identifier of that window (0 means none)."
  561. msgstr ""
  562. "VLC তার ভিডিও আউটপুট বিদ্যমান X11 উইন্ডোতে সন্নিবেশিত করতে পারে। এটি সেই উইন্ডোর "
  563. "X আইডেন্টিফায়ার (0 কোনটিই নয় প্রকাশ করে)।"
  564. #: modules/video_output/drawable.c:48
  565. msgid "Drawable"
  566. msgstr "অঙ্কনযোগ্য"
  567. #: modules/video_output/drawable.c:49
  568. msgid "Embedded X window video"
  569. msgstr "সন্নিবেশিত X উইন্ডো ভিডিও"
  570. #: modules/video_output/drawable.c:59
  571. msgid "Embedded Windows video"
  572. msgstr "সন্নিবেশিত উইন্ডোজ ভিডিও"
  573. #: modules/video_output/fb.c:83
  574. msgid "Run fb on current tty."
  575. msgstr "বর্তমান tty তে fb চালান।"
  576. #: modules/video_output/fb.c:85
  577. msgid ""
  578. "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
  579. "handling with caution)"
  580. msgstr ""
  581. "বর্তমান TTY ডিভাইসে ফ্রেমবাফার চালান (পূর্বনির্ধারিত সক্রিয় করা হয়েছে)। (সতর্কতার "
  582. "সাথে tty হ্যান্ডলিং নিষ্ক্রিয় করা হবে)"
  583. #: modules/video_output/fb.c:96
  584. msgid "Framebuffer resolution to use."
  585. msgstr "ব্যবহারের জন্য ফ্রেমবাফার রেজল্যুশন।"
  586. #: modules/video_output/fb.c:98
  587. msgid ""
  588. "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
  589. "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
  590. msgstr ""
  591. "ফ্রেমবাফারের জন্য রেজল্যুশন নির্বাচন করা হবে। বর্তমানে এটি 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC "
  592. "3=PAL, 4=স্বয়ংক্রিয় (পূর্বনির্ধারিত 4=স্বয়ংক্রিয়) মানগুলো সমর্থন করে "
  593. #: modules/video_output/fb.c:101
  594. msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
  595. msgstr "ফ্রেমবাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহার করে।"
  596. #: modules/video_output/fb.c:103
  597. msgid ""
  598. "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
  599. "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
  600. "in software."
  601. msgstr ""
  602. "যদি আপনার ফ্রেম বাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন সমর্থন করে অথবা হার্ডওয়্যারে ডাবল "
  603. "বাফারিং করে তাহলে আপনার এই অপশনটি নিষ্ক্রিয় করা উচিত। এটি তাহলে সফটওয়্যারে ডাবল "
  604. "বাফারিং করবে।"
  605. #: modules/video_output/fb.c:122
  606. msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
  607. msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
  608. #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:99
  609. #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
  610. #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
  611. msgid "X11 display"
  612. msgstr "X11 ডিসপ্লে"
  613. #: modules/video_output/ggi.c:61
  614. msgid ""
  615. "X11 hardware display to use.n"
  616. "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
  617. msgstr ""
  618. "ব্যবহার করার জন্য  X11 হার্ডওয়্যার ডিসপ্লে।n"
  619. "VLC পূর্বনির্ধারিত মান হিসেবে DISPLAY এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
  620. #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
  621. msgid "HD1000 video output"
  622. msgstr "HD1000 ভিডিও আউটপুট"
  623. #: modules/video_output/mga.c:62
  624. msgid "Matrox Graphic Array video output"
  625. msgstr "ম্যাট্রক্স গ্রাফিক্স অ্যারে ভিডিও আউটপুট"
  626. #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
  627. msgid "DirectX 3D video output"
  628. msgstr "DirectX ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
  629. #: modules/video_output/msw/directx.c:134
  630. msgid ""
  631. "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
  632. "doesn't have any effect when using overlays."
  633. msgstr ""
  634. "YUV->RGB রূপান্তরের জন্য হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে। ওভারলে "
  635. "ব্যবহারের সময় এই অপশনটির কোনো প্রভাব নেই।"
  636. #: modules/video_output/msw/directx.c:137
  637. msgid "Use video buffers in system memory"
  638. msgstr "সিস্টেম মেমোরিতে ভিডিও বাফার ব্যবহার করা হবে"
  639. #: modules/video_output/msw/directx.c:139
  640. msgid ""
  641. "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
  642. "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
  643. "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
  644. "doesn't have any effect when using overlays."
  645. msgstr ""
  646. "ভিডিও মেমোরির পরিবর্তে সিস্টেম মেমোরিতে ভিডিও বাফার তৈরি করা হবে। আমরা এটি "
  647. "করার সুপারিশ করি না, কারন সাধারণত ভিডিও মেমোরি থেকে ভালো হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন "
  648. "পাওয়া যায় (যেমন রিক্সেলিং বা YUV->RGB রূপান্তরকরন)। ওভারলে ব্যবহারের সময় এই "
  649. "বিকল্পের কোনো প্রভাব পড়ে না।"
  650. #: modules/video_output/msw/directx.c:144
  651. msgid "Use triple buffering for overlays"
  652. msgstr "ওভারলের জন্য ট্রিপল বাফারিং ব্যবহার করা হবে"
  653. #: modules/video_output/msw/directx.c:146
  654. msgid ""
  655. "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
  656. "better video quality (no flickering)."
  657. msgstr ""
  658. "YUV ওভারলে ব্যবহারের সময় ট্রিপল বাফারিং ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে। এতে অনেক ভালো "
  659. "ভিডিও মান পাওয়া যায় (কম্পমান নয়)।"
  660. #: modules/video_output/msw/directx.c:149
  661. msgid "Name of desired display device"
  662. msgstr "কাঙ্খিত ডিসপ্লে ডিভাইসের নাম"
  663. #: modules/video_output/msw/directx.c:150
  664. msgid ""
  665. "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
  666. "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
  667. "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
  668. msgstr ""
  669. "মাল্টিপল মনিটর কনফিগারেশনে, আপনি ভিডিও উইন্ডো যে ডিসপ্লেতে খুলতে চান সেই উইন্ডোজ "
  670. "ডিভাইসের নাম উল্লেখ করতে পারেন। উদাহরণস্বরূপ, "\\.\DISPLAY1" অথবা "\\."
  671. "\DISPLAY2"।"
  672. #: modules/video_output/msw/directx.c:155
  673. msgid "Enable wallpaper mode "
  674. msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করা হবে"
  675. #: modules/video_output/msw/directx.c:157
  676. msgid ""
  677. "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
  678. "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
  679. "desktop must not already have a wallpaper."
  680. msgstr ""
  681. "ওয়ালপেপার মোড ব্যবহার করে ভিডিওকে ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসেবে দেখানো যায়। মনে "
  682. "রাখবেন, এই বৈশিষ্ট্যটি শুধুমাত্র ওভারলে মোডে কাজ করে এবং ডেস্কটপে আগে থেকে কোনো "
  683. "ওয়ালপেপার থাকতে পারবে না।"
  684. #: modules/video_output/msw/directx.c:183
  685. msgid "DirectX video output"
  686. msgstr "DirectX ভিডিও আউটপুট"
  687. #: modules/video_output/msw/directx.c:324
  688. msgid "Wallpaper"
  689. msgstr "ওয়ালপেপার"
  690. #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
  691. msgid "OpenGL video output"
  692. msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
  693. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
  694. msgid "Windows GAPI video output"
  695. msgstr "উইন্ডোজ GAPI ভিডিও আউটপুট"
  696. #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
  697. msgid "Windows GDI video output"
  698. msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
  699. #: modules/video_output/omapfb.c:88
  700. msgid "OMAP Framebuffer device"
  701. msgstr "OMAP ফ্রেমবাফার ডিভাইস"
  702. #: modules/video_output/omapfb.c:90
  703. msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  704. msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারণত /dev/fb0)।"
  705. #: modules/video_output/omapfb.c:94
  706. msgid ""
  707. "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
  708. "N8xx hardware)."
  709. msgstr ""
  710. "আউটপুটের জন্য সুনির্দিষ্ট ক্রোমার বাধ্যতামূলক ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান "
  711. "Y420 (N770/N8xx হার্ডওয়্যারের জন্য সুনির্দিষ্ট)।"
  712. #: modules/video_output/omapfb.c:96
  713. msgid "Embed the overlay"
  714. msgstr "ওভারলে সন্নিবেশ করা হবে"
  715. #: modules/video_output/omapfb.c:98
  716. msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
  717. msgstr "X11 উইন্ডোতে ফ্রেমবাফার ওভারলে সন্নিবেশিত করা হবে"
  718. #: modules/video_output/omapfb.c:110
  719. msgid "OMAP framebuffer video output"
  720. msgstr "OMAP ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
  721. #: modules/video_output/opengl.c:111
  722. msgid "OpenGL Provider"
  723. msgstr "OpenGL প্রোভাইডার"
  724. #: modules/video_output/opengl.c:112
  725. msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
  726. msgstr "যে OpenGL প্রোভাইডারটি ব্যবহৃত হবে তা পরিবর্তনের অনুমতি দেয়"
  727. #: modules/video_output/opengllayer.m:96
  728. msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
  729. msgstr "কোর অ্যানিমেশন OpenGL লেয়ার (Mac OS X)"
  730. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
  731. msgid "QT Embedded display"
  732. msgstr "QT সন্নিবেশিত ডিসপ্লে"
  733. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
  734. msgid ""
  735. "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
  736. "the DISPLAY environment variable."
  737. msgstr ""
  738. "ব্যবহার করার জন্য  Qt সন্নিবেশিত হার্ডওয়্যার ডিসপ্লে। VLC পূর্বনির্ধারিত মান হিসেবে "
  739. "DISPLAY এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ব্যবহার করবে।"
  740. #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
  741. msgid "QT Embedded video output"
  742. msgstr "QT সন্নিবেশিত ভিডিও আউটপুট"
  743. #: modules/video_output/sdl.c:115
  744. msgid "SDL chroma format"
  745. msgstr "SDL ক্রোমা ফরম্যাট"
  746. #: modules/video_output/sdl.c:117
  747. msgid ""
  748. "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
  749. "improve performances by using the most efficient one."
  750. msgstr ""
  751. "SDL রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
  752. "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
  753. #: modules/video_output/sdl.c:127
  754. msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
  755. msgstr "সহজ DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
  756. #: modules/video_output/snapshot.c:65
  757. msgid "Snapshot width"
  758. msgstr "স্ন্যাপশটের প্রস্থ"
  759. #: modules/video_output/snapshot.c:66
  760. msgid "Width of the snapshot image."
  761. msgstr "স্ন্যাপশট চিত্রের প্রস্থ।"
  762. #: modules/video_output/snapshot.c:68
  763. msgid "Snapshot height"
  764. msgstr "স্ন্যাপশটের উচ্চতা"
  765. #: modules/video_output/snapshot.c:69
  766. msgid "Height of the snapshot image."
  767. msgstr "স্ন্যাপশট চিত্রের উচ্চতা।"
  768. #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
  769. msgid "Chroma"
  770. msgstr "ক্রোমা"
  771. #: modules/video_output/snapshot.c:72
  772. msgid ""
  773. "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
  774. msgstr "স্ন্যাপশট চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা (একটি ৪ অক্ষরের স্ট্রিং, যেমন "RV32")।"
  775. #: modules/video_output/snapshot.c:75
  776. msgid "Cache size (number of images)"
  777. msgstr "ক্যাশের আকার (চিত্রের সংখ্যা)"
  778. #: modules/video_output/snapshot.c:76
  779. msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
  780. msgstr "স্ন্যাপশট ক্যাশ আকার (যতগুলো চিত্র রাখা হবে)।"
  781. #: modules/video_output/snapshot.c:80
  782. msgid "Snapshot output"
  783. msgstr "স্ন্যাপশট আউটপুট"
  784. #: modules/video_output/svgalib.c:61
  785. msgid "SVGAlib video output"
  786. msgstr "SVGAlib ভিডিও আউটপুট"
  787. #: modules/video_output/vmem.c:56
  788. msgid "Pitch"
  789. msgstr "পিচ"
  790. #: modules/video_output/vmem.c:57
  791. msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
  792. msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার পিচ (বাইটে)।"
  793. #: modules/video_output/vmem.c:60
  794. msgid ""
  795. "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
  796. msgstr "৪ অক্ষরের স্ট্রিং এর ন্যায় মেমোরির চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন "RV32"।"
  797. #: modules/video_output/vmem.c:64
  798. msgid ""
  799. "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
  800. "plane memory address information for use by the video renderer."
  801. msgstr ""
  802. "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে "
  803. "একটি বৈধ সমতল মেমোরি ঠিকানাতে পূরণ করতে হবে।"
  804. #: modules/video_output/vmem.c:75
  805. msgid "Video memory output"
  806. msgstr "ভিডিও মেমোরি আউটপুট"
  807. #: modules/video_output/vmem.c:76
  808. msgid "Video memory"
  809. msgstr "ভিডিও মেমোরি"
  810. #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
  811. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
  812. msgid "Alternate fullscreen method"
  813. msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের বিকল্প প্রক্রিয়া"
  814. #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
  815. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
  816. msgid ""
  817. "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
  818. "its drawbacks.n"
  819. "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
  820. "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
  821. "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
  822. "show on top of the video."
  823. msgstr ""
  824. "পূর্ণপর্দা মোড তৈরি করার দুটি পদ্ধতি আছে, দু:খজনকভাবে প্রতিটিরই কিছু সমস্যা আছে।\n১) "
  825. "উইন্ডো ম্যানেজারকে আপনার পূর্ণপর্দা উইন্ডো হ্যান্ডল করতে দিন (পূর্বনির্ধারিত), কিন্তু "
  826. "টাস্কবারটি হয়তো ভিডিওর ওপর দেখা যাবে।\n২) উইন্ডো ম্যানেজার সম্পূর্ণভাবে উপেক্ষা "
  827. "করা হবে, কিন্তু তাহলে কোনো কিছুকেই ভিডিওর ওপর দেখানো যাবে না।"
  828. #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
  829. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
  830. #: modules/video_output/xcb/window.c:45
  831. msgid ""
  832. "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
  833. "DISPLAY environment variable."
  834. msgstr ""
  835. "ব্যবহৃত হবে এমন X11 হার্ডওয়্যার ডিসপ্লে। VLC পূর্বনির্ধারিত মান হিসেবে DISPLAY "
  836. "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ব্যবহার করবে।"
  837. #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
  838. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
  839. msgid "Screen for fullscreen mode."
  840. msgstr "পূর্ণ পর্দা প্রদর্শনীর জন্য পর্দা।"
  841. #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
  842. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
  843. msgid ""
  844. "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
  845. "1 for the second."
  846. msgstr ""
  847. "পূর্ণ পর্দা প্রদর্শনী মোডে ব্যবহার করার জন্য পর্দা। দৃষ্টান্তস্বরূপ, প্রথম পর্দার জন্য 0 "
  848. "নির্ধারণ করা হবে, দ্বিতীয় পর্দার জন্য 1 নির্ধারণ করা হবে।"
  849. #: modules/video_output/x11/glx.c:113
  850. msgid "OpenGL(GLX) provider"
  851. msgstr "OpenGL(GLX) প্রোভাইডার"
  852. #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
  853. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
  854. msgid "Use shared memory"
  855. msgstr "শেয়ারকৃত মেমোরি ব্যবহার করা হবে"
  856. #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
  857. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
  858. msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
  859. msgstr "VLC এবং X সার্ভারের মধ্যে যোগাযোগের জন্য শেয়ারকৃত মেমোরি ব্যবহার করা হবে।"
  860. #: modules/video_output/x11/x11.c:81
  861. msgid "X11 video output"
  862. msgstr "X11 ভিডিও আউটপুট"
  863. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
  864. msgid "XVideo adaptor number"
  865. msgstr "XVideo অ্যাডাপ্টর নম্বর"
  866. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
  867. msgid ""
  868. "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
  869. "one will be used (you shouldn't have to change this)."
  870. msgstr ""
  871. "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারণ "
  872. "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
  873. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
  874. msgid "XVimage chroma format"
  875. msgstr "XVimage ক্রোমা ফরম্যাট"
  876. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
  877. msgid ""
  878. "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
  879. "to improve performances by using the most efficient one."
  880. msgstr ""
  881. "XVideo রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
  882. "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
  883. #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
  884. msgid "XVideo extension video output"
  885. msgstr "XVideo এক্সটেনসন ভিডিও আউটপুট"
  886. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
  887. msgid "XVMC adaptor number"
  888. msgstr "XVMC অ্যাডাপ্টার নম্বর"
  889. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
  890. msgid ""
  891. "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
  892. "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
  893. msgstr ""
  894. "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, এই বিকল্পটির মাধ্যমে আপনি "
  895. "নির্ধারণ করতে পারবেন কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
  896. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
  897. msgid "X11 display name"
  898. msgstr "X11 ডিসপ্লে নাম"
  899. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
  900. msgid ""
  901. "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
  902. "the value of the DISPLAY environment variable."
  903. msgstr ""
  904. "আপনি যে X11 হার্ডওয়্যার ডিসপ্লে ব্যবহার করতে চান তা উল্লেখ করা হবে। VLC "
  905. "পূর্বনির্ধারিত মান হিসেবে DISPLAY এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ব্যবহার করবে।"
  906. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
  907. msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
  908. msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে ব্যবহারের জন্য পর্দা।"
  909. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
  910. msgid ""
  911. "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
  912. "0 for first screen, 1 for the second."
  913. msgstr ""
  914. "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে আপনি যে পর্দা ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করা হবে। "
  915. "দৃষ্টান্তস্বরূপ, প্রথম পর্দার জন্য 0 নির্ধারণ করা হবে, দ্বিতীয় পর্দার জন্য 1 নির্ধারণ করা "
  916. "হবে।"
  917. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
  918. msgid "You can choose the default deinterlace mode"
  919. msgstr "আপনি ডিফল্ট ডিইন্টারলেস মোড নির্বাচন করতে পারেন"
  920. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
  921. msgid "You can choose the crop style to apply."
  922. msgstr "আপনি প্রয়োগ করার জন্য ক্রোপ স্টাইলটি নির্বাচন করতে পারেন।"
  923. #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
  924. msgid "XVMC extension video output"
  925. msgstr "XVMC এক্সটেনশন ভিডিও আউটপুট"
  926. #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
  927. msgid "XCB"
  928. msgstr "XCB"
  929. #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
  930. msgid "(Experimental) XCB video output"
  931. msgstr "(পরীক্ষামূলক) XCB ভিডিও আউটপুট"
  932. #: modules/video_output/xcb/window.c:55
  933. msgid "XCB window"
  934. msgstr "XCB উইন্ডো"
  935. #: modules/video_output/xcb/window.c:56
  936. msgid "(Experimental) XCB video window"
  937. msgstr "(পরীক্ষামূলক) XCB ভিডিও উইন্ডো"
  938. #: modules/video_output/xcb/window.c:207
  939. msgctxt "ASCII"
  940. msgid "VLC media player"
  941. msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
  942. #: modules/video_output/xcb/window.c:209
  943. msgctxt "ASCII"
  944. msgid "VLC"
  945. msgstr "VLC"
  946. #: modules/video_output/xcb/window.c:235
  947. msgid "VLC"
  948. msgstr "VLC"
  949. #: modules/video_output/yuv.c:51
  950. msgid "device, fifo or filename"
  951. msgstr "ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম"
  952. #: modules/video_output/yuv.c:52
  953. msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
  954. msgstr "yuv ফ্রেমেও লেখার জন্য ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম।"
  955. #: modules/video_output/yuv.c:58
  956. msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
  957. msgstr "YUV4MPEG2 শীর্ষচরণ (পূর্বনির্ধারিত নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
  958. #: modules/video_output/yuv.c:59
  959. msgid ""
  960. "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
  961. "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
  962. "the output destination."
  963. msgstr ""
  964. "YUV4MPEG2 হেডার mplayer yuv ভিডিও আউটপুটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং এটির YV12/I420 "
  965. "fourcc প্রয়োজন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি আউটপুট গন্তব্যে ছবির ফ্রেমের fourcc লেখে।"
  966. #: modules/video_output/yuv.c:66
  967. msgid "YUV output"
  968. msgstr "YUV আউটপুট"
  969. #: modules/video_output/yuv.c:67
  970. msgid "YUV video output"
  971. msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
  972. #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
  973. msgid "GaLaktos visualization"
  974. msgstr "GaLaktos ভিজুয়ালাইজেশন"
  975. #: modules/visualization/goom.c:61
  976. msgid "Goom display width"
  977. msgstr "Goom ডিসপ্লের প্রস্থ"
  978. #: modules/visualization/goom.c:62
  979. msgid "Goom display height"
  980. msgstr "Goom ডিসপ্লের উচ্চতা"
  981. #: modules/visualization/goom.c:63
  982. msgid ""
  983. "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
  984. "will be prettier but more CPU intensive)."
  985. msgstr ""
  986. "আপনাকে গুম ডিসপ্লের রেজল্যুশন নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (বেশি রেজল্যুশন ভালো কিন্তু "
  987. "অধিক CPU নির্ভরশীল)।"
  988. #: modules/visualization/goom.c:66
  989. msgid "Goom animation speed"
  990. msgstr "Goom অ্যানিমেশনের গতি"
  991. #: modules/visualization/goom.c:67
  992. msgid ""
  993. "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
  994. msgstr ""
  995. "আপনাকে অ্যানিমেশনের গতি নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (1 এবং 10 এর মধ্যে একটি মান, "
  996. "পূর্বনির্ধারিত মান 6)।"
  997. #: modules/visualization/goom.c:73
  998. msgid "Goom"
  999. msgstr "Goom"
  1000. #: modules/visualization/goom.c:74
  1001. msgid "Goom effect"
  1002. msgstr "Goom প্রভাব"
  1003. #: modules/visualization/visual/visual.c:41
  1004. msgid "Effects list"
  1005. msgstr "আবহের তালিকা"
  1006. # visual
  1007. #: modules/visualization/visual/visual.c:43
  1008. msgid ""
  1009. "A list of visual effect, separated by commas.n"
  1010. "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
  1011. msgstr ""
  1012. "কমা চিহ্ন দিয়ে পৃথক করা ভিজুয়াল ইফেক্টের তালিকা।n"
  1013. "বর্তমানে অন্তর্ভুক্ত ইফেক্ট: মেকি, স্কোপ, স্পেকট্রাম ।"
  1014. #: modules/visualization/visual/visual.c:48
  1015. msgid "The width of the effects video window, in pixels."
  1016. msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
  1017. #: modules/visualization/visual/visual.c:52
  1018. msgid "The height of the effects video window, in pixels."
  1019. msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
  1020. #: modules/visualization/visual/visual.c:54
  1021. msgid "More bands : 80 / 20"
  1022. msgstr "আরও ব্যান্ড : 80 / 20"
  1023. #: modules/visualization/visual/visual.c:56
  1024. msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
  1025. msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষকের জন্য আরও ব্যান্ড : সক্রিয় করা হলে 80 অন্যথায়  20।"
  1026. #: modules/visualization/visual/visual.c:58
  1027. msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
  1028. msgstr "বর্ণালীমাপকের জন্য আরও ব্যান্ড : সক্রিয় করা হলে 80 অন্যথায় 20।"
  1029. #: modules/visualization/visual/visual.c:60
  1030. msgid "Band separator"
  1031. msgstr "ব্যান্ড পৃথককারী"
  1032. #: modules/visualization/visual/visual.c:62
  1033. msgid "Number of blank pixels between bands."
  1034. msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ফাঁকা পিক্সেলের সংখ্যা।"
  1035. #: modules/visualization/visual/visual.c:64
  1036. msgid "Amplification"
  1037. msgstr "অ্যামপ্লিফিকেশন"
  1038. #: modules/visualization/visual/visual.c:66
  1039. msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
  1040. msgstr "এটি ব্যান্ডের উচ্চতা বিশেষক সহগ।"
  1041. #: modules/visualization/visual/visual.c:68
  1042. msgid "Enable peaks"
  1043. msgstr "চূড়া অঙ্কন সক্রিয় করা হবে"
  1044. #: modules/visualization/visual/visual.c:70
  1045. msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
  1046. msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষকে "চূড়া" আঁকুন।"
  1047. #: modules/visualization/visual/visual.c:72
  1048. msgid "Enable original graphic spectrum"
  1049. msgstr "প্রকৃত গ্রাফিক বর্ণালী সক্রিয় করা হবে"
  1050. #: modules/visualization/visual/visual.c:74
  1051. msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
  1052. msgstr "বর্ণালীমাপকে "ফ্ল্যাট" বর্ণালী বিশ্লেষক সক্রিয় করা হবে।"
  1053. #: modules/visualization/visual/visual.c:76
  1054. msgid "Enable bands"
  1055. msgstr "ব্যান্ড সক্রিয় করা হবে"
  1056. #: modules/visualization/visual/visual.c:78
  1057. msgid "Draw bands in the spectrometer."
  1058. msgstr "বর্ণালীমাপকে ব্যান্ড আঁকুন।"
  1059. #: modules/visualization/visual/visual.c:80
  1060. msgid "Enable base"
  1061. msgstr "বেস সক্রিয় করা হবে"
  1062. #: modules/visualization/visual/visual.c:82
  1063. msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
  1064. msgstr "ব্যান্ডের বেস আঁকা হবে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
  1065. #: modules/visualization/visual/visual.c:84
  1066. msgid "Base pixel radius"
  1067. msgstr "বেস পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
  1068. #: modules/visualization/visual/visual.c:86
  1069. msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
  1070. msgstr "বেস ব্যান্ডের (শুরুর) ব্যাসার্ধের আকার পিক্সেলে নির্ধারন করে।"
  1071. #: modules/visualization/visual/visual.c:88
  1072. msgid "Spectral sections"
  1073. msgstr "বর্ণালী সেকশন"
  1074. #: modules/visualization/visual/visual.c:90
  1075. msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
  1076. msgstr "বর্ণালীর কতগুলো সেকশন বিদ্যমান থাকবে তা নির্ধারণ করে।"
  1077. #: modules/visualization/visual/visual.c:92
  1078. msgid "Peak height"
  1079. msgstr "সর্বোচ্চ উচ্চতা"
  1080. #: modules/visualization/visual/visual.c:94
  1081. msgid "Total pixel height of the peak items."
  1082. msgstr "সর্বোচ্চ আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
  1083. #: modules/visualization/visual/visual.c:96
  1084. msgid "Peak extra width"
  1085. msgstr "সর্বোচ্চ অতিরিক্ত প্রস্থ"
  1086. #: modules/visualization/visual/visual.c:98
  1087. msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
  1088. msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থের উপর পিক্সেল যোগ অথবা বিয়োগ করা হবে।"
  1089. #: modules/visualization/visual/visual.c:100
  1090. msgid "V-plane color"
  1091. msgstr "V-সমতলের রং"
  1092. #: modules/visualization/visual/visual.c:102
  1093. msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
  1094. msgstr "YUV-রঙের কিউব V-সমতলের মধ্য দিয়ে শিফ্ট করছে ( 0 - 127 )।"
  1095. #: modules/visualization/visual/visual.c:104
  1096. msgid "Number of stars"
  1097. msgstr "তারকার সংখ্যা"
  1098. #: modules/visualization/visual/visual.c:106
  1099. msgid "Number of stars to draw with random effect."
  1100. msgstr "র‍্যান্ডম প্রভাবের সাহায্যে আঁকার জন্য তারকার সংখ্যা।"
  1101. #: modules/visualization/visual/visual.c:112
  1102. msgid "Visualizer"
  1103. msgstr "ভিজুয়ালাইজার"
  1104. #: modules/visualization/visual/visual.c:115
  1105. msgid "Visualizer filter"
  1106. msgstr "ভিজুয়ালাইজার পরিশোধক"
  1107. #: modules/visualization/visual/visual.c:123
  1108. msgid "Spectrum analyser"
  1109. msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষক"
  1110. #~ msgid ""
  1111. #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
  1112. #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
  1113. #~ msgstr ""
  1114. #~ "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারন "
  1115. #~ "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
  1116. #~ msgid "Crash Report successfully sent"
  1117. #~ msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট সফলভাবে প্রেরিত হয়েছে"
  1118. #~ msgid "Thanks for your report!"
  1119. #~ msgstr "আপনার রিপোর্টের জন্য ধন্যবাদ!"
  1120. #, fuzzy
  1121. #~ msgid "Font size:"
  1122. #~ msgstr "ফন্টের আকার"
  1123. #, fuzzy
  1124. #~ msgid "Text alignment:"
  1125. #~ msgstr "টেলিটেক্সট প্রান্তিককরণ"
  1126. #, fuzzy
  1127. #~ msgid "Output module:"
  1128. #~ msgstr "আউটপুট মডিউল"
  1129. # need proper word
  1130. #, fuzzy
  1131. #~ msgid "Spatialization"
  1132. #~ msgstr "দৃশ্যায়ন"
  1133. #, fuzzy
  1134. #~ msgid "Dolby Surround:"
  1135. #~ msgstr "ডলবি সারাউন্ড"
  1136. #, fuzzy
  1137. #~ msgid "Processing"
  1138. #~ msgstr "পরবর্তী প্রসেসিং"
  1139. # need proper word
  1140. #, fuzzy
  1141. #~ msgid "Visualization:"
  1142. #~ msgstr "দৃশ্যায়ন"
  1143. #, fuzzy
  1144. #~ msgid "Replay gain mode:"
  1145. #~ msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
  1146. #~ msgid "Password:"
  1147. #~ msgstr "পাসওয়ার্ড:"
  1148. #, fuzzy
  1149. #~ msgid "Username:"
  1150. #~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
  1151. #, fuzzy
  1152. #~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
  1153. #~ msgstr "last.fm এ চালানো গানগুলোর জমা"
  1154. #, fuzzy
  1155. #~ msgid "Album art download policy:"
  1156. #~ msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা"
  1157. #, fuzzy
  1158. #~ msgid "Every "
  1159. #~ msgstr "ওভারলে"
  1160. #, fuzzy
  1161. #~ msgid "Menus language:"
  1162. #~ msgstr "অডিওর ভাষা"
  1163. #, fuzzy
  1164. #~ msgid "Set up associations..."
  1165. #~ msgstr "ফাইলের সংশ্লিষ্টতা:"
  1166. #, fuzzy
  1167. #~ msgid "Use custom skin"
  1168. #~ msgstr "স্কিন নির্বাচন করুন"
  1169. #, fuzzy
  1170. #~ msgid "Skin resource file:"
  1171. #~ msgstr "স্কিন ফাইল"
  1172. #, fuzzy
  1173. #~ msgid "Show controls in full screen mode"
  1174. #~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে একটি নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করুন"
  1175. #, fuzzy
  1176. #~ msgid "Show systray icon"
  1177. #~ msgstr "সিসট্রে আইকন"
  1178. #, fuzzy
  1179. #~ msgid "Force window style:"
  1180. #~ msgstr "পরবর্তী উইজেটের শৈলী:"
  1181. #, fuzzy
  1182. #~ msgid "Use native style"
  1183. #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
  1184. #, fuzzy
  1185. #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
  1186. #~ msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
  1187. #, fuzzy
  1188. #~ msgid "Show media title on video start"
  1189. #~ msgstr "ভিডিওতে মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
  1190. #~ msgid ""
  1191. #~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\% of the "
  1192. #~ "originalbitrate."
  1193. #~ msgstr ""
  1194. #~ "নতুন লক্ষ্য ভিডিও বিটের হার। প্রকৃত বিটের হারের -১০/১৫\% হলে মান ঠিক থাকবে।"
  1195. # নিশ্চিত হতে হবে
  1196. #~ msgid "Shaping delay"
  1197. #~ msgstr "শেপিং বিলম্ব"
  1198. #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
  1199. #~ msgstr "মিলিসেকেন্ডে ট্রান্সরেট করার জন্য ব্যবহৃত ডেটার পরিমান।"
  1200. #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
  1201. #~ msgstr "MPEG4 ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করুন"
  1202. #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
  1203. #~ msgstr "MPEG4 কোয়ান্টিফিকেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করুন"
  1204. #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
  1205. #~ msgstr "MPEG2 ভিডিও ট্রান্সরেটিং স্ট্রীম আউটপুট"
  1206. #~ msgid "Transrate"
  1207. #~ msgstr "ট্রান্সরেট"
  1208. #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
  1209. #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের দৃশ্যমান অনুপাত (যেমন ৪:৩) নির্ধারণ করুন"
  1210. #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
  1211. #~ msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
  1212. #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
  1213. #~ msgstr "ফাইল খোলার ডায়লগে ব্যবহৃত পাথ"
  1214. #~ msgid "VIDEO_TS directory"
  1215. #~ msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি"
  1216. #~ msgid "Video On Demand"
  1217. #~ msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড"
  1218. #~ msgid "VLC media player "
  1219. #~ msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
  1220. #~ msgid "FFmpeg video filter"
  1221. #~ msgstr "FFmpeg ভিডিও ফিল্টার"
  1222. #, fuzzy
  1223. #~ msgid "Autodetect"
  1224. #~ msgstr "অটোডেল"
  1225. #~ msgid "Login:"
  1226. #~ msgstr "লগিন:"
  1227. #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
  1228. #~ msgstr "সময় বাকি আছে: %i সেকেন্ড"
  1229. #, fuzzy
  1230. #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
  1231. #~ msgstr ""
  1232. #~ "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষন করার সময় একটি সমস্যা দেখা "
  1233. #~ "দিয়েছে।"
  1234. #~ msgid "New Node"
  1235. #~ msgstr "নতুন নোড"
  1236. #~ msgid "UDP/RTP"
  1237. #~ msgstr "UDP/RTP"
  1238. #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
  1239. #~ msgstr "UDP/RTP মাল্টিকাস্ট"
  1240. #, fuzzy
  1241. #~ msgid "Select one or more files"
  1242. #~ msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
  1243. #~ msgid "Use a sub&titles file"
  1244. #~ msgstr "একটি সাব&টাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
  1245. #, fuzzy
  1246. #~ msgid "textFormat"
  1247. #~ msgstr "ফরম্যাট"
  1248. #~ msgid "General interface settings"
  1249. #~ msgstr "সাধারন ইন্টারফেস সেটিং"
  1250. #~ msgid ""
  1251. #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
  1252. #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
  1253. #~ msgstr ""
  1254. #~ "এগুলো ইনপুটের জন্য সেটিং, ভিএলসি-র ডিমাল্টিপ্লেক্সিং এবং ডিকোডিং অংশ। এখানে "
  1255. #~ "এনকোডারের সেটিং ও পাওয়া যাবে।"
  1256. #~ msgid "Access filters"
  1257. #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টারসমূহ"
  1258. #~ msgid "Other advanced settings"
  1259. #~ msgstr "অন্যান্য উন্নত সেটিং"
  1260. #~ msgid "Media &Information..."
  1261. #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
  1262. #~ msgid "&Messages..."
  1263. #~ msgstr "বার্তাসমূহ... (&M)"
  1264. #~ msgid "&Extended Settings..."
  1265. #~ msgstr "বর্ধিত সেটিং... (&E)"
  1266. #~ msgid "&Bookmarks..."
  1267. #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)"
  1268. #~ msgid "&About..."
  1269. #~ msgstr "পরিচিতি... (&A)"
  1270. #~ msgid "&Load Playlist File..."
  1271. #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল লোগ করুন... (&L)"
  1272. #~ msgid "Additional &Sources"
  1273. #~ msgstr "অতিরিক্ত সোর্স... (&S)"
  1274. #~ msgid "Based upon Git commit [%s]n"
  1275. #~ msgstr "Git commit [%s] এর উপর ভিত্তি করেn"
  1276. #~ msgid "American English"
  1277. #~ msgstr "আমেরিকান ইংলিশ"
  1278. #~ msgid "Arabic"
  1279. #~ msgstr "আরবী"
  1280. #~ msgid "Bengali"
  1281. #~ msgstr "বাংলা"
  1282. #~ msgid "Brazilian Portuguese"
  1283. #~ msgstr "ব্রাজিলিয়ান পর্তুগিজ"
  1284. #~ msgid "British English"
  1285. #~ msgstr "ব্রিটিশ ইংলিশ"
  1286. #~ msgid "Bulgarian"
  1287. #~ msgstr "বুলগেরিয়ান"
  1288. #~ msgid "Catalan"
  1289. #~ msgstr "ক্যাটালান"
  1290. #~ msgid "Chinese Traditional"
  1291. #~ msgstr "ঐতিহ্যবাহী চিনা"
  1292. #~ msgid "Czech"
  1293. #~ msgstr "চেক"
  1294. #~ msgid "Danish"
  1295. #~ msgstr "ডেনিশ"
  1296. #~ msgid "Dutch"
  1297. #~ msgstr "ডাচ"
  1298. #~ msgid "Finnish"
  1299. #~ msgstr "ফিনিশ"
  1300. #~ msgid "French"
  1301. #~ msgstr "ফ্রেঞ্চ"
  1302. #~ msgid "Galician"
  1303. #~ msgstr "গ্যালিচিয়ান"
  1304. #~ msgid "Georgian"
  1305. #~ msgstr "জর্জিয়ান"
  1306. #~ msgid "German"
  1307. #~ msgstr "জার্মান"
  1308. #~ msgid "Hebrew"
  1309. #~ msgstr "হিব্রু"
  1310. #~ msgid "Hungarian"
  1311. #~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
  1312. #~ msgid "Indonesian"
  1313. #~ msgstr "ইন্দোনেশিয়ান"
  1314. #~ msgid "Italian"
  1315. #~ msgstr "ইটালিয়ান"
  1316. #~ msgid "Japanese"
  1317. #~ msgstr "জাপানি"
  1318. #~ msgid "Korean"
  1319. #~ msgstr "কোরিয়ান"
  1320. #~ msgid "Malay"
  1321. #~ msgstr "মালায়"
  1322. #~ msgid "Occitan"
  1323. #~ msgstr "অক্কিটান"
  1324. #~ msgid "Persian"
  1325. #~ msgstr "ফারসি"
  1326. #~ msgid "Polish"
  1327. #~ msgstr "পোলিশ"
  1328. #~ msgid "Portuguese"
  1329. #~ msgstr "পর্তুগিজ"
  1330. #~ msgid "Punjabi"
  1331. #~ msgstr "পান্জাবি"
  1332. #~ msgid "Romanian"
  1333. #~ msgstr "রোমানিয়ান"
  1334. #~ msgid "Serbian"
  1335. #~ msgstr "সার্বিয়ান"
  1336. #~ msgid "Slovak"
  1337. #~ msgstr "স্লোভাক"
  1338. #~ msgid "Slovenian"
  1339. #~ msgstr "স্লোভেনিয়ান"
  1340. #~ msgid "Spanish"
  1341. #~ msgstr "স্প্যানিশ"
  1342. #~ msgid "Swedish"
  1343. #~ msgstr "সুইডিশ"
  1344. #~ msgid "Turkish"
  1345. #~ msgstr "তুর্কি"
  1346. #~ msgid "Access filter module"
  1347. #~ msgstr "এক্সেস মডিউল মডিউল"
  1348. #~ msgid "Minimize number of threads"
  1349. #~ msgstr "থ্রেডের সংখ্যা কমানো হবে"
  1350. #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
  1351. #~ msgstr "ভিএলসি চালানোর জন্য যতগুলো থ্রেড প্রয়োজন, এই বিকল্পটি তার সংখ্যা কমায়।"
  1352. #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
  1353. #~ msgstr "(পরিক্ষামূলক) লাইভ স্ট্রিম পড়ার সময় ল্যাটেন্সি কমানো হবে।"
  1354. #~ msgid ""
  1355. #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
  1356. #~ "help-verbose)"
  1357. #~ msgstr ""
  1358. #~ "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--advanced এবং --help-verbose "
  1359. #~ "এর সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
  1360. #~ msgid "Cancelled"
  1361. #~ msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
  1362. #~ msgid "Afar"
  1363. #~ msgstr "আফার"
  1364. #~ msgid "Abkhazian"
  1365. #~ msgstr "আবখাজিয়ান"
  1366. #~ msgid "Afrikaans"
  1367. #~ msgstr "আফ্রিকান"
  1368. #~ msgid "Albanian"
  1369. #~ msgstr "আলবেনিয়ান"
  1370. #~ msgid "Amharic"
  1371. #~ msgstr "আমহারিক"
  1372. #~ msgid "Armenian"
  1373. #~ msgstr "আর্মেনিয়ান"
  1374. #~ msgid "Assamese"
  1375. #~ msgstr "আসামিয়"
  1376. #~ msgid "Avestan"
  1377. #~ msgstr "অ্যাভেস্তান"
  1378. #~ msgid "Aymara"
  1379. #~ msgstr "অ্যায়মারা"
  1380. #~ msgid "Azerbaijani"
  1381. #~ msgstr "আজারবাইজানীয়"
  1382. #~ msgid "Bashkir"
  1383. #~ msgstr "বাস্কির"
  1384. #~ msgid "Basque"
  1385. #~ msgstr "বাস্ক"
  1386. #~ msgid "Belarusian"
  1387. #~ msgstr "বেলারুশিয়ান"
  1388. #~ msgid "Bihari"
  1389. #~ msgstr "বিহারী"
  1390. #~ msgid "Bislama"
  1391. #~ msgstr "বিসলামা"
  1392. #~ msgid "Bosnian"
  1393. #~ msgstr "বসনিয়ান"
  1394. #~ msgid "Breton"
  1395. #~ msgstr "ব্রেটন"
  1396. #~ msgid "Burmese"
  1397. #~ msgstr "বুর্মিজ"
  1398. #~ msgid "Chamorro"
  1399. #~ msgstr "চামোরো"
  1400. #~ msgid "Chechen"
  1401. #~ msgstr "চেচেন"
  1402. #~ msgid "Chinese"
  1403. #~ msgstr "চাইনিজ"
  1404. #~ msgid "Church Slavic"
  1405. #~ msgstr "চার্চ স্ল্যাভিক"
  1406. #~ msgid "Chuvash"
  1407. #~ msgstr "চুভাশ"
  1408. #~ msgid "Cornish"
  1409. #~ msgstr "কর্নিশ"
  1410. #~ msgid "Corsican"
  1411. #~ msgstr "কর্সিকান"
  1412. #~ msgid "Dzongkha"
  1413. #~ msgstr "জংখা"
  1414. #~ msgid "English"
  1415. #~ msgstr "ইংলিশ"
  1416. #~ msgid "Estonian"
  1417. #~ msgstr "এস্তোনিয়ান"
  1418. #~ msgid "Faroese"
  1419. #~ msgstr "ফারোস"
  1420. #~ msgid "Fijian"
  1421. #~ msgstr "ফিজিয়ান"
  1422. #~ msgid "Frisian"
  1423. #~ msgstr "ফ্রিসিয়ান"
  1424. #~ msgid "Gaelic (Scots)"
  1425. #~ msgstr "গেলিক (স্কট)"
  1426. #~ msgid "Irish"
  1427. #~ msgstr "আইরিশ"
  1428. #~ msgid "Gallegan"
  1429. #~ msgstr "গ্যালেগান"
  1430. #~ msgid "Manx"
  1431. #~ msgstr "ম্যান্ক্স"
  1432. #~ msgid "Greek, Modern ()"
  1433. #~ msgstr "গ্রীক, মডার্ন ০"
  1434. #~ msgid "Guarani"
  1435. #~ msgstr "গুয়ারানি"
  1436. #~ msgid "Gujarati"
  1437. #~ msgstr "গুজরাটি"
  1438. #~ msgid "Herero"
  1439. #~ msgstr "হেরেরো"
  1440. #~ msgid "Hindi"
  1441. #~ msgstr "হিন্ডি"
  1442. #~ msgid "Hiri Motu"
  1443. #~ msgstr "হিড়ি মটু"
  1444. #~ msgid "Icelandic"
  1445. #~ msgstr "আইসল্যান্ডিক"
  1446. #~ msgid "Inuktitut"
  1447. #~ msgstr "ইনুক্তিতুত"
  1448. #~ msgid "Interlingue"
  1449. #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গু"
  1450. #~ msgid "Interlingua"
  1451. #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
  1452. #~ msgid "Inupiaq"
  1453. #~ msgstr "ইনুপিয়াক"
  1454. #~ msgid "Javanese"
  1455. #~ msgstr "জাভানি"
  1456. #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
  1457. #~ msgstr "কালাল্লিসুট (গ্রীনল্যান্ডিক)"
  1458. #~ msgid "Kannada"
  1459. #~ msgstr "কাননাড়া"
  1460. #~ msgid "Kashmiri"
  1461. #~ msgstr "কাশ্মীরি"
  1462. #~ msgid "Khmer"
  1463. #~ msgstr "খামের"
  1464. #~ msgid "Kikuyu"
  1465. #~ msgstr "কিকুউ"
  1466. #~ msgid "Kinyarwanda"
  1467. #~ msgstr "কিনিআরোয়ান্ডা"
  1468. #~ msgid "Kirghiz"
  1469. #~ msgstr "কির্জিক"
  1470. #~ msgid "Komi"
  1471. #~ msgstr "কমি"
  1472. #~ msgid "Kuanyama"
  1473. #~ msgstr "কুয়ানিআমা"
  1474. #~ msgid "Kurdish"
  1475. #~ msgstr "কুর্দিশ"
  1476. #~ msgid "Lao"
  1477. #~ msgstr "লাও"
  1478. #~ msgid "Latin"
  1479. #~ msgstr "ল্যাটিন"
  1480. #~ msgid "Latvian"
  1481. #~ msgstr "লাটভিয়ান"
  1482. #~ msgid "Lingala"
  1483. #~ msgstr "লিনগালা"
  1484. #~ msgid "Lithuanian"
  1485. #~ msgstr "লিথুনিয়ান"
  1486. #~ msgid "Letzeburgesch"
  1487. #~ msgstr "লেজবুরগেশ"
  1488. #~ msgid "Macedonian"
  1489. #~ msgstr "ম্যাসেডোনিয়ান"
  1490. #~ msgid "Marshall"
  1491. #~ msgstr "মার্শাল"
  1492. #~ msgid "Malayalam"
  1493. #~ msgstr "মালায়ালাম"
  1494. #~ msgid "Maori"
  1495. #~ msgstr "মাওরি"
  1496. #~ msgid "Marathi"
  1497. #~ msgstr "মারাঠি"
  1498. #~ msgid "Malagasy"
  1499. #~ msgstr "মালাগাসি"
  1500. #~ msgid "Maltese"
  1501. #~ msgstr "মাল্তিজ"
  1502. #~ msgid "Moldavian"
  1503. #~ msgstr "মল্ডাভিয়ান"
  1504. #~ msgid "Mongolian"
  1505. #~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
  1506. #~ msgid "Nauru"
  1507. #~ msgstr "নাউরু"
  1508. #~ msgid "Navajo"
  1509. #~ msgstr "নাভজো"
  1510. #~ msgid "Ndebele, South"
  1511. #~ msgstr "এনডেবেলে, দক্ষিন"
  1512. #~ msgid "Ndebele, North"
  1513. #~ msgstr "এনডেবেলে, উত্তর"
  1514. #~ msgid "Ndonga"
  1515. #~ msgstr "এনডোঙ্গা"
  1516. #~ msgid "Nepali"
  1517. #~ msgstr "নেপালি"
  1518. #~ msgid "Norwegian"
  1519. #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান"
  1520. #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
  1521. #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান নাইনরস্ক"
  1522. #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
  1523. #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান বকমাল"
  1524. #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
  1525. #~ msgstr "চিচেওয়া; নিয়ানজা"
  1526. #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
  1527. #~ msgstr "অক্কিটান (পোস্ট ১৫০০); প্রোভেনসাল"
  1528. #~ msgid "Oriya"
  1529. #~ msgstr "উড়িষ্যা"
  1530. #~ msgid "Oromo"
  1531. #~ msgstr "ওরোমো"
  1532. #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
  1533. #~ msgstr "অসেশিয়ান; অসেটিক"
  1534. #~ msgid "Panjabi"
  1535. #~ msgstr "পাঞ্জাবি"
  1536. #~ msgid "Pali"
  1537. #~ msgstr "পালি"
  1538. #~ msgid "Pushto"
  1539. #~ msgstr "পুশতো"
  1540. #~ msgid "Quechua"
  1541. #~ msgstr "কোয়েচুয়া"
  1542. #~ msgid "Raeto-Romance"
  1543. #~ msgstr "রিটো-রোমান্স"
  1544. #~ msgid "Rundi"
  1545. #~ msgstr "রুন্ডি"
  1546. #~ msgid "Sango"
  1547. #~ msgstr "সানগো"
  1548. #~ msgid "Croatian"
  1549. #~ msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
  1550. #~ msgid "Sinhalese"
  1551. #~ msgstr "সিংহলী"
  1552. #~ msgid "Northern Sami"
  1553. #~ msgstr "উত্তর সামি"
  1554. #~ msgid "Samoan"
  1555. #~ msgstr "সামোয়ান"
  1556. #~ msgid "Shona"
  1557. #~ msgstr "শোনা"
  1558. #~ msgid "Sindhi"
  1559. #~ msgstr "সিন্ধী"
  1560. #~ msgid "Somali"
  1561. #~ msgstr "সোমালি"
  1562. #~ msgid "Sotho, Southern"
  1563. #~ msgstr "সোথো, দক্ষিনীয়"
  1564. #~ msgid "Sardinian"
  1565. #~ msgstr "সার্ডিনিয়ান"
  1566. #~ msgid "Swati"
  1567. #~ msgstr "সোয়াতি"
  1568. #~ msgid "Sundanese"
  1569. #~ msgstr "সানডানিজ"
  1570. #~ msgid "Swahili"
  1571. #~ msgstr "সোয়াহিলি"
  1572. #~ msgid "Tahitian"
  1573. #~ msgstr "তাহিশিয়ান"
  1574. #~ msgid "Tamil"
  1575. #~ msgstr "তামিল"
  1576. #~ msgid "Tatar"
  1577. #~ msgstr "তাতার"
  1578. #~ msgid "Telugu"
  1579. #~ msgstr "তেলেগু"
  1580. #~ msgid "Tajik"
  1581. #~ msgstr "তাজিক"
  1582. #~ msgid "Tagalog"
  1583. #~ msgstr "তাগালোগ"
  1584. #~ msgid "Thai"
  1585. #~ msgstr "থাই"
  1586. #~ msgid "Tibetan"
  1587. #~ msgstr "তিব্বতীয়ান"
  1588. #~ msgid "Tigrinya"
  1589. #~ msgstr "তিগরিনিয়া"
  1590. #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
  1591. #~ msgstr "টোঙ্গা (টোঙ্গা দ্বীপ)"
  1592. #~ msgid "Tswana"
  1593. #~ msgstr "সাওয়ানা"
  1594. #~ msgid "Tsonga"
  1595. #~ msgstr "সোঙ্গা"
  1596. #~ msgid "Turkmen"
  1597. #~ msgstr "তুর্কমেন"
  1598. #~ msgid "Twi"
  1599. #~ msgstr "টুই"
  1600. #~ msgid "Uighur"
  1601. #~ msgstr "আইজার"
  1602. #~ msgid "Urdu"
  1603. #~ msgstr "ঊর্দূ"
  1604. #~ msgid "Uzbek"
  1605. #~ msgstr "উজবেক"
  1606. #~ msgid "Volapuk"
  1607. #~ msgstr "ভোলাপুক"
  1608. #~ msgid "Welsh"
  1609. #~ msgstr "ওয়েলশ"
  1610. #~ msgid "Wolof"
  1611. #~ msgstr "ওলফ"
  1612. #~ msgid "Xhosa"
  1613. #~ msgstr "ঝোসা"
  1614. #~ msgid "Yiddish"
  1615. #~ msgstr "ভিডিশ"
  1616. #~ msgid "Yoruba"
  1617. #~ msgstr "জরুবা"
  1618. #~ msgid "Zhuang"
  1619. #~ msgstr "ঝুয়াং"
  1620. #~ msgid "Zulu"
  1621. #~ msgstr "জুলু"
  1622. #~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
  1623. #~ msgstr "QAM কন্সিলেশন বিন্দুসমূহ [১৬, ৩২, ৬৪, ১২৮, ২৫৬]"
  1624. #~ msgid "16"
  1625. #~ msgstr "১৬"
  1626. #~ msgid "32"
  1627. #~ msgstr "৩২"
  1628. #~ msgid "64"
  1629. #~ msgstr "৬৪"
  1630. #~ msgid "128"
  1631. #~ msgstr "১২৮"
  1632. #~ msgid "256"
  1633. #~ msgstr "২৫৬"
  1634. #~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
  1635. #~ msgstr "নিম্ন প্রায়োরিটি FEC হার [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
  1636. #~ msgid "Illegal Polarization"
  1637. #~ msgstr "অবৈধ পোলারাইজেশন"
  1638. #~ msgid ""
  1639. #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
  1640. #~ msgstr "DV স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
  1641. #~ msgid "dv"
  1642. #~ msgstr "dv"
  1643. #~ msgid "EyeTV access module"
  1644. #~ msgstr "EyeTV এক্সেস মডিউল"
  1645. #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
  1646. #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ সীমা (বাইট/সেকেন্ড)"
  1647. #~ msgid ""
  1648. #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
  1649. #~ "seconds."
  1650. #~ msgstr ""
  1651. #~ "প্রতি সেকেন্ডে এ পরিমান বাইটের অধিক যেকোনো ডেটাকে ব্যান্ডউইড্থ মডিউল বাদ দিয়ে "
  1652. #~ "দেবে।"
  1653. #~ msgid "Bandwidth limiter"
  1654. #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ লিমিটার"
  1655. #~ msgid "Force use of dump module"
  1656. #~ msgstr "ডাম্প মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
  1657. #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
  1658. #~ msgstr "দ্রুত সিকিং এর জন্যও ডাম্প মডিউল সক্রিয় করুন।"
  1659. #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
  1660. #~ msgstr "অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (মেগাবাইট)"
  1661. #~ msgid ""
  1662. #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
  1663. #~ "megabyte were performed."
  1664. #~ msgstr ""
  1665. #~ "এই পরিমান মেগাবাইটের বেশি সম্পন্ন হলে ডাম্প মডিউল মিডিয়া ডাম্প করা বন্ধ করবে।"
  1666. #~ msgid "Record directory"
  1667. #~ msgstr "রেকর্ড ডিরেক্টরি"
  1668. #~ msgid "Force use of the timeshift module"
  1669. #~ msgstr "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
  1670. #~ msgid ""
  1671. #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
  1672. #~ "control pace or pause."
  1673. #~ msgstr ""
  1674. #~ "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন, এমনকি যদি এক্সেস ঘোষনা করে যে সে গতি "
  1675. #~ "বা বিরতি নিয়ন্ত্রন করতে পারবে তবুও।"
  1676. #~ msgid "Timeshift"
  1677. #~ msgstr "সময়শিফ্ট"
  1678. #~ msgid ""
  1679. #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
  1680. #~ "will be used."
  1681. #~ msgstr ""
  1682. #~ "যে যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে সেটির নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ না করেন, /dev/"
  1683. #~ "video0 ব্যবহার করা হবে।"
  1684. #~ msgid ""
  1685. #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, "/dev/dsp"
  1686. #~ "" will be used for OSS."
  1687. #~ msgstr ""
  1688. #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
  1689. #~ "জন্য  "/dev/dsp" ব্যবহৃত হবে।"
  1690. #~ msgid ""
  1691. #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, "/dev/dsp"
  1692. #~ "" will be used for OSS, "hw" for Alsa."
  1693. #~ msgstr ""
  1694. #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
  1695. #~ "জন্য  "/dev/dsp" ব্যবহৃত হবে। Alsa এর জন্য "hw"।"
  1696. #~ msgid "Audio method"
  1697. #~ msgstr "অডিও মেথড"
  1698. #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
  1699. #~ msgstr "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১।"
  1700. #~ msgid ""
  1701. #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
  1702. #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
  1703. #~ msgstr ""
  1704. #~ "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১, ALSA এর জন্য ২, ALSA বা OSS "
  1705. #~ "এর জন্য ৩ (ALSA সুপারিশকৃত)।"
  1706. #~ msgid ""
  1707. #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
  1708. #~ "device will be used."
  1709. #~ msgstr ""
  1710. #~ "যে অডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো "
  1711. #~ "অডিও যন্ত্র ব্যবহার করা হবে না।"
  1712. #~ msgid ""
  1713. #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
  1714. #~ msgstr "ক্যাপচারকৃত অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পলহার, হার্জে (যেমন, ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০)"
  1715. #~ msgid "The above message had unknown log level"
  1716. #~ msgstr "উপরের বার্তার লগ লেভেলটি অজানা"
  1717. #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
  1718. #~ msgstr "উপরের বার্তার vcdimager লগ লেভেলটি অজানা"
  1719. #~ msgid "spatializer"
  1720. #~ msgstr "স্পেশালাইজার"
  1721. #~ msgid "aRts audio output"
  1722. #~ msgstr "aRts অডিও আউটপুট"
  1723. #~ msgid "EsounD audio output"
  1724. #~ msgstr "EsounD অডিও আউটপুট"
  1725. #~ msgid "Esound server"
  1726. #~ msgstr "Esound সার্ভার"
  1727. #~ msgid "Cinepak video decoder"
  1728. #~ msgstr "Cinepak ভিডিও ডিকোডার"
  1729. #~ msgid "Dirac video decoder"
  1730. #~ msgstr "Dirac ভিডিও ডিকোডার"
  1731. #~ msgid "Dirac video encoder"
  1732. #~ msgstr "Dirac ভিডিও এনকোডার"
  1733. #~ msgid "%d Hz"
  1734. #~ msgstr "%d হার্জ"
  1735. #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
  1736. #~ msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
  1737. #~ msgid "Kate comment"
  1738. #~ msgstr "কেট মন্তব্য"
  1739. #~ msgid "Speex comment"
  1740. #~ msgstr "স্পিক্স মন্তব্য"
  1741. #~ msgid "Theora comment"
  1742. #~ msgstr "থিয়োরা মন্তব্য"
  1743. #~ msgid "Vorbis comment"
  1744. #~ msgstr "ভর্বিস মন্তব্য"
  1745. #~ msgid "Define playlist bookmarks."
  1746. #~ msgstr "চালানোর তালিকার বুকমার্ক নির্ধারন করুন।"
  1747. #~ msgid "Buffer"
  1748. #~ msgstr "বাফার"
  1749. #~ msgid "Backward"
  1750. #~ msgstr "পিছনের দিকে"
  1751. #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
  1752. #~ msgstr "Raw A/52 ডিমাক্সার"
  1753. #~ msgid "Raw DTS demuxer"
  1754. #~ msgstr "Raw DTS ডিমাক্সার"
  1755. #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
  1756. #~ msgstr "MPEG-4 অডিও ডিমাক্সার"
  1757. #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
  1758. #~ msgstr "MPEG অডিও /MP3 ডিমাক্সার"
  1759. #~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
  1760. #~ msgstr "MPEG4 raw ভিডিও স্ট্রিম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
  1761. #~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
  1762. #~ msgstr "(পরীক্ষামূলকভাবে) রিয়েল-টাইম প্রোটোকল ডিমাক্সার"
  1763. #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
  1764. #~ msgstr "টেলিটেক্সট হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড সাবটাইটেল"
  1765. #~ msgid "subtitles"
  1766. #~ msgstr "সাবটাইটেলসমূহ"
  1767. #~ msgid "4:3 subtitles"
  1768. #~ msgstr "৪:৩ সাবটাইটেলসমূহ"
  1769. #~ msgid "16:9 subtitles"
  1770. #~ msgstr "১৬:৯ সাবটাইটেলসমূহ"
  1771. #~ msgid "2.21:1 subtitles"
  1772. #~ msgstr "২:২১:১ সাবটাইটেলসমূহ"
  1773. #~ msgid "4:3 hearing impaired"
  1774. #~ msgstr "৪:৩ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
  1775. #~ msgid "16:9 hearing impaired"
  1776. #~ msgstr "১৬:৯ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
  1777. #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
  1778. #~ msgstr "২.২১:১ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
  1779. #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
  1780. #~ msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত, %s Git কমিটের উপর ভিত্তি করে"
  1781. #~ msgid "Quick Open File..."
  1782. #~ msgstr "ফাইল দ্রুত খুলুন..."
  1783. #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
  1784. #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
  1785. #~ msgid "Allow timeshifting"
  1786. #~ msgstr "সময় শিফ্টিংএর অনুমতি দেয়া হবে"
  1787. #~ msgid "Access Filter"
  1788. #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টার"
  1789. #~ msgid "Save As:"
  1790. #~ msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন:"
  1791. #~ msgid " State    : Stopped %s"
  1792. #~ msgstr " স্টেট    : বন্ধ করা হয়েছে %s"
  1793. #~ msgid " State    : Buffering %s"
  1794. #~ msgstr " স্টেট    : বাফার করা হচ্ছে %s"
  1795. #~ msgid ""
  1796. #~ "Loop from point A to point B continuously.n"
  1797. #~ "Click to set point A"
  1798. #~ msgstr ""
  1799. #~ "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে।n"
  1800. #~ "A পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
  1801. #~ msgid "Teletext on"
  1802. #~ msgstr "টেলিটেক্সট চালু"
  1803. #~ msgid "Based on Git commit: "
  1804. #~ msgstr "Git কমিট এর উপর ভিত্তি করে: "
  1805. #~ msgid "Login"
  1806. #~ msgstr "লগইন"
  1807. #~ msgid "Switch to complete preferences"
  1808. #~ msgstr "পছন্দসমূহের পূর্ণ তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
  1809. #~ msgid ""
  1810. #~ "This will reset your VLC media player preferences.n"
  1811. #~ "Are you sure you want to continue?"
  1812. #~ msgstr ""
  1813. #~ "এটি আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।n"
  1814. #~ "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?"
  1815. #~ msgid "Open playlist file"
  1816. #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল খুলুন"
  1817. #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
  1818. #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম পছন্দ করুন"
  1819. #~ msgid "Save file"
  1820. #~ msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
  1821. #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
  1822. #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম নির্বাচন করুন..."
  1823. #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
  1824. #~ msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; সকল (*.*)"
  1825. #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
  1826. #~ msgstr "একটি VLM কনফিগারেশন ফাইল খুলুন"
  1827. #~ msgid "&Playlist"
  1828. #~ msgstr "চালানোর তালিকা (&P)"
  1829. #~ msgid "Show P&laylist"
  1830. #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে (&l)"
  1831. #~ msgid "Play&list..."
  1832. #~ msgstr "চালানোর তালিকা... (&l)"
  1833. #~ msgid "&Preferences..."
  1834. #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&P)"
  1835. #~ msgid "Load File..."
  1836. #~ msgstr "ফাইল লোড করুন..."
  1837. #~ msgid "Tools"
  1838. #~ msgstr "টুল"
  1839. #~ msgid "Show Playlist"
  1840. #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
  1841. #~ msgid "Minimal View..."
  1842. #~ msgstr "সংক্ষেপ প্রদর্শন..."
  1843. #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
  1844. #~ msgstr "পূর্ণপর্দা ইন্টারফেস পরিবর্তন করুন"
  1845. #~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
  1846. #~ msgstr "অস্থানীয় বাটন এবং ভলিউম স্লাইডার ব্যবহার করা হবে"
  1847. #~ msgid "Card Selection"
  1848. #~ msgstr "কার্ড নির্বাচন"
  1849. #~ msgid "Customize"
  1850. #~ msgstr "কাস্টমাইজ করুন"
  1851. #~ msgid "Outputs"
  1852. #~ msgstr "আউটপুট"
  1853. #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
  1854. #~ msgstr "RTP এর চেয়ে UDP পছন্দ করা হবে"
  1855. #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
  1856. #~ msgstr "বেশিরভাগ ক্ষেত্রে এই বিকল্পটি ব্যবহার করার সুপারিশ করা হয় না।"
  1857. #~ msgid "Integrate video in interface"
  1858. #~ msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও ইন্টিগ্রেট করুন"
  1859. #~ msgid ""
  1860. #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
  1861. #~ "playlist|*.xspf"
  1862. #~ msgstr ""
  1863. #~ "সকল চালানোর তালিকা|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
  1864. #~ "playlist|*.xspf"
  1865. #~ msgid "WinCE interface module"
  1866. #~ msgstr "WinCE ইন্টারফেস মডিউল"
  1867. #~ msgid "RRD output file"
  1868. #~ msgstr "RRD আউটপুট ফাইল"
  1869. #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
  1870. #~ msgstr "এই ফাইলে RRDTool এর জন্য আউটপুট ডেটা।"
  1871. #~ msgid "Bonjour"
  1872. #~ msgstr "Bonjour"
  1873. #~ msgid "Devices"
  1874. #~ msgstr "যন্ত্রসমূহ"
  1875. #~ msgid ""
  1876. #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
  1877. #~ "SAP announcements."
  1878. #~ msgstr ""
  1879. #~ "এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে SAP ঘোষনার মাধ্যমে পাওয়া স্ট্রিমসমূহের সময়শিফ্টিং সক্রিয় করে।"
  1880. #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
  1881. #~ msgstr "ইউনিভারস্যাল প্লাগ'এন'প্লে ডিসকভারী (ইন্টেল SDK)"
  1882. #~ msgid ""
  1883. #~ "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
  1884. #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
  1885. #~ "built-in default)."
  1886. #~ msgstr ""
  1887. #~ "এটি স্ট্রিম আউটপুট দ্বারা প্রেরনকৃত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা ("Time-To-Live"
  1888. #~ "" বা TTL হিসেবেও পরিচিত) (০ = অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধরিত ডিফল্ট ব্যবহার "
  1889. #~ "করা হবে)।"
  1890. #~ msgid "Image video output"
  1891. #~ msgstr "ছবি ভিডিও আউটপুট"
  1892. #~ msgid "Cube"
  1893. #~ msgstr "কিউব"
  1894. #~ msgid "Transparent Cube"
  1895. #~ msgstr "স্বচ্ছ কিউব"
  1896. #~ msgid "Cylinder"
  1897. #~ msgstr "সিলিন্ডার"
  1898. #~ msgid "Torus"
  1899. #~ msgstr "টোরাস"
  1900. #~ msgid "Sphere"
  1901. #~ msgstr "গোলক"
  1902. #~ msgid "SQUAREXY"
  1903. #~ msgstr "SQUAREXY"
  1904. #~ msgid "SQUARER"
  1905. #~ msgstr "SQUARER"
  1906. #~ msgid "ASINXY"
  1907. #~ msgstr "ASINXY"
  1908. #~ msgid "ASINR"
  1909. #~ msgstr "ASINR"
  1910. #~ msgid "SINEXY"
  1911. #~ msgstr "SINEXY"
  1912. #~ msgid "SINER"
  1913. #~ msgstr "SINER"
  1914. #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
  1915. #~ msgstr "OpenGL স্যাম্পলিং অ্যাকুরেসি"
  1916. #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
  1917. #~ msgstr ""
  1918. #~ "ত্রিমাত্রিক অবজেক্ট স্যাম্পলের অ্যাকুরেসি নির্বাচন করুন(১ = সর্বনিম্ন এবং ১০ = "
  1919. #~ "সর্বোচ্চ)"
  1920. #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
  1921. #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার ব্যাসার্ধ"
  1922. #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
  1923. #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার প্রভাব, যদি সক্রিয় থাকে"
  1924. #~ msgid "Point of view x-coordinate"
  1925. #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ X স্থানাঙ্ক"
  1926. #~ msgid ""
  1927. #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
  1928. #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (X স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
  1929. #~ msgid "Point of view y-coordinate"
  1930. #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Y স্থানাঙ্ক"
  1931. #~ msgid ""
  1932. #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
  1933. #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Y স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
  1934. #~ msgid "Point of view z-coordinate"
  1935. #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Z স্থানাঙ্ক"
  1936. #~ msgid ""
  1937. #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
  1938. #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Z স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
  1939. #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
  1940. #~ msgstr "OpenGL কিউব ঘোরানোর গতি"
  1941. #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
  1942. #~ msgstr "OpenGL কিউব প্রভাবের ঘোরার গতি, যদি সক্রিয় থাকে।"
  1943. #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
  1944. #~ msgstr "বেশ কিছু ভিজুয়াল OpenGL প্রভাব আছে।"
  1945. #~ msgid "Number of bands"
  1946. #~ msgstr "ব্যান্ডের সংখ্যা"
  1947. #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
  1948. #~ msgstr "স্পেক্ট্রাম অ্যানালাইজার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
  1949. #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
  1950. #~ msgstr "স্পেক্ট্রোমিটার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
  1951. #~ msgid "Any (*.*) "
  1952. #~ msgstr "যেকোনো (*.*) "
  1953. #~ msgid "Recently played"
  1954. #~ msgstr "সম্প্রতি চালানো"
  1955. #~ msgid "Audio CD - Track "
  1956. #~ msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক"
  1957. #~ msgid "Seam Carving video filter"
  1958. #~ msgstr "সিম কার্ভিং ভিডিও ফিল্টার"
  1959. #~ msgid "Seam Carving"
  1960. #~ msgstr "সিম কার্ভিং"
  1961. #~ msgid "Choose subtitles file"
  1962. #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করুন"
  1963. #~ msgid "&Equalizer"
  1964. #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার (&E)"
  1965. #~ msgid "&Title"
  1966. #~ msgstr "শিরোনাম (&T)"
  1967. #~ msgid "Undock from Interface"
  1968. #~ msgstr "ইন্টারফেস থেকে আনডক করুন"
  1969. #~ msgid "Add Interfaces"
  1970. #~ msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
  1971. #~ msgid "Get Stream Information"
  1972. #~ msgstr "স্ট্রিমের তথ্য নিন"
  1973. #~ msgid "close"
  1974. #~ msgstr "বন্ধ করুন"
  1975. #~ msgid "Check for updates..."
  1976. #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন..."
  1977. #~ msgid "Disk Device"
  1978. #~ msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
  1979. #~ msgid "Subtitles languages"
  1980. #~ msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
  1981. #~ msgid "Skip Frames"
  1982. #~ msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে"
  1983. #~ msgid "Display Device"
  1984. #~ msgstr "ডিসপ্লে যন্ত্র"
  1985. #~ msgid "Subpicture Filters"
  1986. #~ msgstr "উপছবি ফিল্টার"
  1987. #~ msgid "Timestamp:"
  1988. #~ msgstr "টাইমস্ট্যাম্প:"
  1989. #~ msgid "Timeout:"
  1990. #~ msgstr "নির্ধারিত সময়কাল:"
  1991. #~ msgid "Previous track"
  1992. #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাক"
  1993. #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
  1994. #~ msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার সেটিং"
  1995. #~ msgid "Advanced information"
  1996. #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
  1997. #~ msgid "Playlist item info"
  1998. #~ msgstr "চালানোর তালিকার আইটেমের তথ্য"
  1999. #~ msgid "Open..."
  2000. #~ msgstr "খুলুন..."
  2001. #~ msgid "Use an external subtitles file."
  2002. #~ msgstr "একটি বাহ্যিক সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন।"
  2003. #~ msgid "Advanced Settings..."
  2004. #~ msgstr "উন্নত সেটিং..."
  2005. #~ msgid "File:"
  2006. #~ msgstr "ফাইল:"
  2007. #~ msgid "Title number."
  2008. #~ msgstr "শিরোনাম নম্বর।"
  2009. #~ msgid "&Save Playlist..."
  2010. #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করা হবে... (&S)"
  2011. #~ msgid "&Manage"
  2012. #~ msgstr "ম্যানেজ (&M)"
  2013. #~ msgid "&View items"
  2014. #~ msgstr "আইটেম দর্শন (&V)"
  2015. #~ msgid "Preparse"
  2016. #~ msgstr "প্রিপার্স"
  2017. #~ msgid "%i items in playlist"
  2018. #~ msgstr "চালানোর তালিকায় %i আইটেম"
  2019. #~ msgid "XSPF playlist"
  2020. #~ msgstr "XSPF চালানোর তালিকা"
  2021. #~ msgid "Playlist is empty"
  2022. #~ msgstr "চালানোর তালিকা খালি"
  2023. #~ msgid "Subtitles codec"
  2024. #~ msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
  2025. #~ msgid "Subtitle options"
  2026. #~ msgstr "সাবটাইটেল বিকল্প"
  2027. #~ msgid "Subtitles file"
  2028. #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
  2029. #~ msgid "Open file"
  2030. #~ msgstr "ফাইল খুলুন"
  2031. #~ msgid "Check for updates"
  2032. #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
  2033. #~ msgid "Transcode video (if available)"
  2034. #~ msgstr "ট্রান্সকোড ভিডিও (যদি উপস্থিত থাকে)"
  2035. #~ msgid "More information"
  2036. #~ msgstr "আরো তথ্য"
  2037. #~ msgid "Save to file"
  2038. #~ msgstr "ফাইলে সংরক্ষন করা হবে"
  2039. #~ msgid "Wave effect"
  2040. #~ msgstr "ওয়েভ প্রভাব"
  2041. #~ msgid "Video Options"
  2042. #~ msgstr "ভিডিও বিকল্প"
  2043. #~ msgid ""
  2044. #~ "Preampn"
  2045. #~ "12.0dB"
  2046. #~ msgstr ""
  2047. #~ "প্রিঅ্যাম্পn"
  2048. #~ "১২.০ডেসিবল"
  2049. #~ msgid "More Information"
  2050. #~ msgstr "আরো তথ্য"
  2051. #~ msgid "Playing"
  2052. #~ msgstr "চালানো হচ্ছে"
  2053. #~ msgid "Open &File...tCtrl-F"
  2054. #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F)      কন্ট্রোল-F"
  2055. #~ msgid "&Playlist...tCtrl-P"
  2056. #~ msgstr "চালানোর তালিকা...(&P)        কন্ট্রোল-P"
  2057. #~ msgid "VideoLAN's Website"
  2058. #~ msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট"
  2059. #~ msgid "Online Help"
  2060. #~ msgstr "অনলাইন সহায়িকা"
  2061. #~ msgid "Previous playlist item"
  2062. #~ msgstr "পূর্ববর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
  2063. #~ msgid "Next playlist item"
  2064. #~ msgstr "পরবর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
  2065. #~ msgid "Play faster"
  2066. #~ msgstr "দ্রততরভাবে চালানো হবে"
  2067. #~ msgid "&Bookmarks...tCtrl-B"
  2068. #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)tকন্ট্রোল-B"
  2069. #~ msgid "Preference&s...tCtrl-S"
  2070. #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&s)                 কন্ট্রোল-S"
  2071. #~ msgid "About %s"
  2072. #~ msgstr "%s পরিচিতি"
  2073. #~ msgid "Show/Hide Interface"
  2074. #~ msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শিত/লুকানো হবে"
  2075. #~ msgid "Open &File..."
  2076. #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F)"
  2077. #~ msgid "Media &Info..."
  2078. #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
  2079. #~ msgid "Bookmarks dialog"
  2080. #~ msgstr "বুকমার্ক ডায়লগ"
  2081. #~ msgid "Playlist view"
  2082. #~ msgstr "চালানোর তালিকা দর্শন"
  2083. #~ msgid "Distortion"
  2084. #~ msgstr "বিকৃতি"
  2085. #~ msgid "Adds distortion effects"
  2086. #~ msgstr "বিকৃতির প্রভাব যোগ করে"
  2087. #~ msgid "Video canvas width"
  2088. #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের প্রস্থ"
  2089. #~ msgid "Video canvas height"
  2090. #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের উচ্চতা"
  2091. #~ msgid "Block"
  2092. #~ msgstr "ব্লক"
  2093. #~ msgid "Prompt"
  2094. #~ msgstr "প্রম্পট"
  2095. #~ msgid "Security options"
  2096. #~ msgstr "নিরাপত্তা বিকল্প"
  2097. #~ msgid "Track Number"
  2098. #~ msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
  2099. #~ msgid "Advanced Information"
  2100. #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
  2101. #~ msgid "Interfaces"
  2102. #~ msgstr "ইন্টারফেসসমূহ"
  2103. #~ msgid "Find a name"
  2104. #~ msgstr "একটি নাম খুজুন"
  2105. #~ msgid "Distribution License"
  2106. #~ msgstr "বিতরন লাইসেন্স"
  2107. #~ msgid "Video Codec"
  2108. #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
  2109. #~ msgid "Visualisation"
  2110. #~ msgstr "দৃশ্যায়ণ"
  2111. #~ msgid "Subtitles preferred language"
  2112. #~ msgstr "সাবটাইটেলের পছন্দসই ভাষা"
  2113. #~ msgid "Charset"
  2114. #~ msgstr "ক্যারসেট"
  2115. #~ msgid "Video Device Name "
  2116. #~ msgstr "ভিডিও যন্ত্রের নাম"
  2117. #~ msgid "Audio Device Name "
  2118. #~ msgstr "অডিও যন্ত্রের নাম"
  2119. #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
  2120. #~ msgstr "ভিডিও সমন্বয় এবং প্রভাব"
  2121. #~ msgid "Report a Bug"
  2122. #~ msgstr "একটি ত্রুটি রিপোর্ট করুন"
  2123. #~ msgid "&View"
  2124. #~ msgstr "প্রদর্শন (&V)"
  2125. #~ msgid "_Title"
  2126. #~ msgstr "শিরোনাম (_T)"
  2127. #~ msgid "_Chapter"
  2128. #~ msgstr "অধ্যায় (_C)"
  2129. #~ msgid "_Audio"
  2130. #~ msgstr "অডিও (_A)"
  2131. #~ msgid "_Video"
  2132. #~ msgstr "ভিডিও (_V)"
  2133. #~ msgid "Title:"
  2134. #~ msgstr "শিরোনাম:"
  2135. #~ msgid "E_xit"
  2136. #~ msgstr "প্রস্থান (_x)"
  2137. #~ msgid "_Settings"
  2138. #~ msgstr "সেটিং (_S)"
  2139. #~ msgid "_Help"
  2140. #~ msgstr "সহায়িকা (_H)"
  2141. #~ msgid "_About..."
  2142. #~ msgstr "পরিচিতি... (_A)"
  2143. #~ msgid "_Play"
  2144. #~ msgstr "চালান (_P)"
  2145. #~ msgid "_New"
  2146. #~ msgstr "নতুন (_N)"
  2147. #~ msgid "Languages"
  2148. #~ msgstr "ভাষাসমূহ"
  2149. #~ msgid "Choose the program"
  2150. #~ msgstr "প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন"
  2151. #~ msgid "Switch program"
  2152. #~ msgstr "প্রোগ্রাম পরিবর্তন করুন"
  2153. #~ msgid "_File"
  2154. #~ msgstr "ফাইল (_F)"
  2155. #~ msgid "Exit the program"
  2156. #~ msgstr "প্রোগ্রাম থেকে বেরিয়ে যান"
  2157. #~ msgid "_View"
  2158. #~ msgstr "প্রদর্শন (_V)"