bn.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:1124k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- #: modules/video_filter/panoramix.c:95
- msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
- msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত কার্যকর উইন্ডোসমূহের তালিকা, সকলের জন্য ডিফল্ট"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:101
- msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
- msgstr "প্যানোরামিক্স: ওভারল্যাপ ভিডিও পরিশোধক দ্বারা পরিবষ্টিত"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:113
- msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
- msgstr "অফসেট X অফসেট (স্বয়ংক্রিয় ক্ষতিপূরন)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:114
- msgid ""
- "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
- "misalignment due to autoratio control)"
- msgstr ""
- "অনুভূমিকে একটি স্বয়ংক্রিয় অফসেট চাইলে এটি নির্বাচন করা হবে (স্বয়ংক্রিয় অনুপাত "
- "নিয়ন্ত্রনের জন্য ভুলপ্রান্তিককরণের ক্ষেত্রে)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:117
- msgid "length of the overlapping area (in %)"
- msgstr "আবৃত স্থানের দৈর্ঘ্য (%)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:118
- msgid "Select in percent the length of the blended zone"
- msgstr "মিশ্রিত জোনের দৈর্ঘ্য শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:121
- msgid "height of the overlapping area (in %)"
- msgstr "আবৃত স্থানের উচ্চতা (%)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:122
- msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
- msgstr "মিশ্রিত জোনের উচ্চতা শতকরা হিসাবে নির্বাচন করা হবে (2x2 ওয়ালের ক্ষেত্রে)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:125
- msgid "Attenuation"
- msgstr "লঘূকরণ"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:126
- msgid ""
- "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
- "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
- msgstr ""
- "আপনি এই প্লাগ-ইন দ্বারা লঘূ করা মিশ্রিত এলাকা চাইলে এটিতে টিক দিতে পারেন (যদি "
- "অপশনটিতে টিক দেয়া না থাকে, opengl দ্বারা লঘূকরণ তৈরি করা হয়)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:129
- msgid "Attenuation, begin (in %)"
- msgstr "লঘূকরণ, শুরু (%)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:130
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
- msgstr "মিশ্রিত জোনের শুরুতে Lagrange coeff শতকরাতে নির্বাচন করা হবে"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:133
- msgid "Attenuation, middle (in %)"
- msgstr "লঘূকরণ, মাঝে (%)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:134
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
- msgstr "মিশ্রিত জোনের মাঝে Lagrange coeff শতকরাতে নির্বাচন করা হবে"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:137
- msgid "Attenuation, end (in %)"
- msgstr "লঘূকরণ, শেষে (%)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:138
- msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
- msgstr "মিশ্রিত জোনের শেষে Lagrange coeff শতকরাতে নির্বাচন করা হবে"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:141
- msgid "middle position (in %)"
- msgstr "মাঝামাঝি অবস্থান (%)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:142
- msgid ""
- "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
- "of blended zone"
- msgstr ""
- "মিশ্রিত জোনের মাঝামাঝি বিন্দু (Lagrange) শতকরায় (কেন্দ্র ৫০) নির্বাচন করা হবে"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:145
- msgid "Gamma (Red) correction"
- msgstr "গামা (লাল) সংশোধন"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:146
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:149
- msgid "Gamma (Green) correction"
- msgstr "গামা (সবুজ) সংশোধন"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:150
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
- msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:153
- msgid "Gamma (Blue) correction"
- msgstr "গামা (নীল) সংশোধন"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:154
- msgid ""
- "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr "মিশ্রিত জোনের সংশোধনের জন্য গামা নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:157
- msgid "Black Crush for Red"
- msgstr "লালের জন্য কালো ক্রাশ"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:158
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:159
- msgid "Black Crush for Green"
- msgstr "সবুজের জন্য কালো ক্রাশ"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:160
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
- msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:161
- msgid "Black Crush for Blue"
- msgstr "নীলের জন্য কালো ক্রাশ"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:162
- msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:164
- msgid "White Crush for Red"
- msgstr "লালের জন্য সাদা ক্রাশ"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:165
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:166
- msgid "White Crush for Green"
- msgstr "সবুজের জন্য সাদা ক্রাশ"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:167
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
- msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:168
- msgid "White Crush for Blue"
- msgstr "নীলের জন্য সাদা ক্রাশ"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:169
- msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা ক্রাশ নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:171
- msgid "Black Level for Red"
- msgstr "লালের জন্য কালো লেভেল"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:172
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:173
- msgid "Black Level for Green"
- msgstr "সবুজের জন্য কালো লেভেল"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:174
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
- msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:175
- msgid "Black Level for Blue"
- msgstr "নীলের জন্য কালো লেভেল"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:176
- msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr "মিশ্রিত জোনের কালো লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:178
- msgid "White Level for Red"
- msgstr "লালের জন্য সাদা লেভেল"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:179
- msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
- msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (লাল বা Y কম্পোনেন্ট)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:180
- msgid "White Level for Green"
- msgstr "সবুজের জন্য সাদা লেভেল"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:181
- msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
- msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (সবুজ বা U কম্পোনেন্ট)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:182
- msgid "White Level for Blue"
- msgstr "নীলের জন্য সাদা লেভেল"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:183
- msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
- msgstr "মিশ্রিত জোনের সাদা লেভেল নির্বাচন করা হবে (নীল বা V কম্পোনেন্ট)"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:197
- msgid "Xinerama option"
- msgstr "Xinerama অপশন"
- #: modules/video_filter/panoramix.c:198
- msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
- msgstr "আপনি Xinerama ব্যবহার না করে থাকলে টিক উঠিয়ে দিন"
- #: modules/video_filter/postproc.c:59
- msgid "Post processing quality"
- msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী মান"
- #: modules/video_filter/postproc.c:61
- msgid ""
- "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6n"
- "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
- "looking pictures."
- msgstr ""
- "প্রসেসিং পরবর্তী মান। বৈধ সীমা হল 0 থেকে 6\nউচ্চ স্তরে বেশি CPU পাওয়ার প্রয়োজন, "
- "কিন্তু অধিক সুন্দর চিত্র উৎপাদন করে।"
- #: modules/video_filter/postproc.c:65
- msgid "FFmpeg post processing filter chains"
- msgstr "FFmpeg প্রসেসিং পরবর্তী পরিশোধক চেইন"
- #: modules/video_filter/postproc.c:74
- msgid "Video post processing filter"
- msgstr "ভিডিও প্রসেসিং পরবর্তীপরিশোধক"
- #: modules/video_filter/postproc.c:75
- msgid "Postproc"
- msgstr "প্রসেসিং পরবর্তী"
- #: modules/video_filter/postproc.c:239
- msgid "Lowest"
- msgstr "সর্বনিম্ন"
- #: modules/video_filter/postproc.c:242
- msgid "Highest"
- msgstr "সর্বোচ্চ"
- #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
- msgid "Psychedelic video filter"
- msgstr "সাইকিডেলিক ভিডিও পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
- msgid "Number of puzzle rows"
- msgstr "ধাঁধা সারির সংখ্যা"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
- msgid "Number of puzzle columns"
- msgstr "ধাঁধা কলামের সংখ্যা"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:67
- msgid "Make one tile a black slot"
- msgstr "একটি টাইলকে কালো স্লটে তৈরি করা হবে"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:68
- msgid ""
- "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
- msgstr ""
- "একটি স্লট কালো করা হবে। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা যাবে।"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:73
- msgid "Puzzle interactive game video filter"
- msgstr "পাজল মিথস্ক্রিয় গেম ভিডিও পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/puzzle.c:74
- msgid "Puzzle"
- msgstr "ধাঁধা"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
- msgid "VNC Host"
- msgstr "VNC হোস্ট"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
- msgid "VNC hostname or IP address."
- msgstr "VNC হোস্ট নাম বা IP ঠিকানা।"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
- msgid "VNC Port"
- msgstr "VNC পোর্ট"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
- msgid "VNC portnumber."
- msgstr "VNC পোর্টনম্বর।"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
- msgid "VNC Password"
- msgstr "VNC পাসওয়ার্ড"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
- msgid "VNC password."
- msgstr "VNC পাসওয়ার্ড।"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
- msgid "VNC poll interval"
- msgstr "VNC পোল বিরতি"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
- msgid ""
- "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
- msgstr ""
- "পূর্বনির্ধারিত মান প্রতি ৩০০ মিলিসেকেন্ড অন্তর এই বিরতিতে VNC থেকে হালনাগাদ অনুরোধ "
- "করা হয়।"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
- msgid "VNC polling"
- msgstr "VNC পোলিং"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
- msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
- msgstr ""
- "VNC পোলিং সক্রিয় করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের জন্য সক্রিয় করা "
- "হবে না।"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
- msgid "Mouse events"
- msgstr "মাউস ইভেন্ট"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
- msgid ""
- "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
- msgstr ""
- "VNC হোস্টে মাউসের ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে। VDR ffnetdev ক্লায়েন্ট হিসেবে ব্যবহারের "
- "প্রয়োজন নেই।"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
- msgid "Key events"
- msgstr "কী ইভেন্ট"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
- msgid "Send key events to VNC host."
- msgstr "VNC হোস্টে কী ইভেন্ট প্রেরণ করা হবে।"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
- msgid ""
- "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
- "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
- "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
- "is fully transparent (value 0)."
- msgstr ""
- "0 থেকে 255 এর মধ্যে একটি মান দিয়ে OSD VNC এর স্বচ্ছতা পরিবর্তন করা যায়। নিম্নতর "
- "মান বেশি স্বচ্ছতা এবং উচ্চতর মান কম স্বচ্ছতা উল্লেখ করে। অস্বচ্ছ (মান 255) এর জন্য "
- "পূর্বনির্ধারিত মান, সম্পূর্ণ স্বচ্ছ (মান 0) এর জন্য সর্বনিম্ন মান।"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
- msgid "Remote-OSD over VNC"
- msgstr "VNC এর উপর দূরবর্তী-OSD"
- #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
- msgid "Remote-OSD"
- msgstr "দূরবর্তী-OSD"
- #: modules/video_filter/ripple.c:53
- msgid "Ripple video filter"
- msgstr "রিপল ভিডিও পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/rotate.c:58
- msgid "Angle in degrees"
- msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান"
- #: modules/video_filter/rotate.c:59
- msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
- msgstr "ডিগ্রীতে কোণের পরিমান (0 থেকে 359)"
- #: modules/video_filter/rotate.c:67
- msgid "Rotate video filter"
- msgstr "ভিডিও পরিশোধক ঘুরান"
- #: modules/video_filter/rss.c:129
- msgid "Feed URLs"
- msgstr "ফিড URL-সমূহ"
- #: modules/video_filter/rss.c:130
- msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
- msgstr "RSS/Atom ফিড '|' (পাইপ) দ্বারা পৃথকীকৃত URL-সমূহ।"
- #: modules/video_filter/rss.c:131
- msgid "Speed of feeds"
- msgstr "ফিডের গতি"
- #: modules/video_filter/rss.c:132
- msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
- msgstr "মাইক্রোসেকেন্ডে RSS/Atom ফিডের গতি (মান বড় হলে গতি ধীর হয়)।"
- #: modules/video_filter/rss.c:133
- msgid "Max length"
- msgstr "সর্বোচ্চ দৈর্ঘ্য"
- #: modules/video_filter/rss.c:134
- msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
- msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত অক্ষরের সর্বোচ্চ সংখ্যা।"
- #: modules/video_filter/rss.c:136
- msgid "Refresh time"
- msgstr "রিফ্রেশের সময়"
- #: modules/video_filter/rss.c:137
- msgid ""
- "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
- "feeds are never updated."
- msgstr ""
- "ফিডের প্রতিটি জোরপূর্বক রিফ্রেশের মধ্যবর্তী সেকেন্ডের সংখ্যা। 0 মানে ফিডসমূহ কখনও "
- "হালনাগাদ করা হয় না।"
- #: modules/video_filter/rss.c:139
- msgid "Feed images"
- msgstr "ফিডের চিত্র"
- #: modules/video_filter/rss.c:140
- msgid "Display feed images if available."
- msgstr "বিদ্যমান থাকলে ফিডের চিত্র প্রদর্শিত হবে।"
- #: modules/video_filter/rss.c:147
- msgid ""
- "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
- "totally opaque."
- msgstr "ওভারলে টেক্সটের অনচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। 0 = স্বচ্ছ, 255 = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
- #: modules/video_filter/rss.c:160
- msgid "Text position"
- msgstr "টেক্সটের অবস্থান"
- #: modules/video_filter/rss.c:162
- msgid ""
- "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
- "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
- "right)."
- msgstr ""
- "আপনি ভিডিওর ওপর টেক্সটের অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (0=কেন্দ্র, 1=বাম, 2=ডান, "
- "4=উপরে, 8=নিচে; আপনি এই মানগুলোর সমন্বয়ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন 6=উপরে-ডান)।"
- #: modules/video_filter/rss.c:166
- msgid "Title display mode"
- msgstr "শিরোনাম প্রদর্শন মোড"
- #: modules/video_filter/rss.c:167
- msgid ""
- "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
- "images are enabled, 1 otherwise."
- msgstr ""
- "শিরোনাম প্রদর্শন মোড। যদি ফিডের একটি চিত্র থাকে এবং ফিডের চিত্রসমূহ সক্রিয় থাকে "
- "তাহলে পূর্বনির্ধারিত মান 0 (গোপন), অন্যথায় 1।"
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Don't show"
- msgstr "প্রদর্শন করা হবে না"
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Always visible"
- msgstr "সবসময় দৃশ্যমান"
- #: modules/video_filter/rss.c:182
- msgid "Scroll with feed"
- msgstr "ফিডের সাথে স্ক্রল করা হবে"
- #: modules/video_filter/rss.c:222
- msgid "RSS and Atom feed display"
- msgstr "RSS এবং Atom ফিড ডিসপ্লে"
- #: modules/video_filter/rv32.c:57
- msgid "RV32 conversion filter"
- msgstr "RV32 রূপান্তর পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/scene.c:57
- msgid "Image format"
- msgstr "চিত্রের ফরম্যাট"
- #: modules/video_filter/scene.c:58
- msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
- msgstr "আউটপুট চিত্রের ফরম্যাট (png, jpg, ...)।"
- #: modules/video_filter/scene.c:60
- msgid "Image width"
- msgstr "চিত্রের প্রস্থ"
- #: modules/video_filter/scene.c:61
- msgid ""
- "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
- "characteristics."
- msgstr ""
- "আপনি ছবির প্রস্থ পরিবর্তন কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত (-1) হিসেবে VLC ভিডিও "
- "বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
- #: modules/video_filter/scene.c:65
- msgid "Image height"
- msgstr "চিত্রের উচ্চতা"
- #: modules/video_filter/scene.c:66
- msgid ""
- "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
- "video characteristics."
- msgstr ""
- "আপনি চিত্রের উচ্চতা কার্যকর করতে পারেন। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে (-1) হিসেবে VLC "
- "ভিডিও বৈশিষ্ট্যের সাথে মানিয়ে নেবে।"
- #: modules/video_filter/scene.c:70
- msgid "Recording ratio"
- msgstr "রেকর্ড করার অনুপাত"
- #: modules/video_filter/scene.c:71
- msgid ""
- "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
- msgstr ""
- "রেকর্ড করা জন্য চিত্রের অনুপাত। ৩ অর্থ হলো তিনটি ছবির মধ্যে একটি রেকর্ড করা হয়েছে।"
- #: modules/video_filter/scene.c:74
- msgid "Filename prefix"
- msgstr "ফাইল নামের প্রিফিক্স"
- #: modules/video_filter/scene.c:75
- msgid ""
- "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
- ""prefixNUMBER.format" form if replace is not true."
- msgstr ""
- "আউটপুট চিত্রের ফাইল নামের প্রিফিক্স। যদি প্রতিস্থাপন সঠিক না হয় তাহলে আউটপুট "
- "ফাইলগুলোর নাম "prefixNUMBER.format" ফর্মে হবে।"
- #: modules/video_filter/scene.c:79
- msgid "Directory path prefix"
- msgstr "ডিরেক্টরি পাথ প্রিফিক্স"
- #: modules/video_filter/scene.c:80
- msgid ""
- "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
- "will be automatically saved in users homedir."
- msgstr ""
- "যে ডিরেক্টরিতে চিত্রের ফাইলগুলো সংরক্ষণ করতে হবে সেটির পাথ। যদি নির্ধারিত না থাকে "
- "তাহলে চিত্রগুলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহারকারীর হোমডিরেক্টরিতে সংরক্ষিত হবে।"
- #: modules/video_filter/scene.c:84
- msgid "Always write to the same file"
- msgstr "সবসময় একই ফাইলে লিখুন"
- #: modules/video_filter/scene.c:85
- msgid ""
- "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
- "this case, the number is not appended to the filename."
- msgstr ""
- "প্রতিটি চিত্রের জন্য একটি করে ফাইল তৈরি করার পরিবর্তে সবসময় একই ফাইলে লিখুন। "
- "এক্ষেত্রে, ফাইলের নামের সাথে নম্বর পরিশেষে যোগ করা হয় না।"
- #: modules/video_filter/scene.c:92
- msgid "Scene filter"
- msgstr "দৃশ্য পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/scene.c:93
- msgid "Scene video filter"
- msgstr "দৃশ্য ভিডিও পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/sharpen.c:47
- msgid "Sharpen strength (0-2)"
- msgstr "স্পষ্টতার মান (0-2)"
- #: modules/video_filter/sharpen.c:48
- msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
- msgstr "0 এবং 2 এর মধ্যে শক্তি বর্ধন নির্ধারণ করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান 0.05।"
- #: modules/video_filter/sharpen.c:66
- msgid "Augment contrast between contours."
- msgstr "কনট্যুরের মধ্যে কন্ট্রাস্ট বৃদ্ধি করা হবে।"
- #: modules/video_filter/sharpen.c:67
- msgid "Sharpen video filter"
- msgstr "ভিডিও পরিশোধক স্পষ্ট করা হবে"
- #: modules/video_filter/swscale.c:57
- msgid "Scaling mode"
- msgstr "স্কেলিং মোড"
- #: modules/video_filter/swscale.c:58
- msgid "Scaling mode to use."
- msgstr "ব্যবহারের জন্য স্কেলিং মোড।"
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Fast bilinear"
- msgstr "ফাস্ট বাইলিনিয়ার"
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Bilinear"
- msgstr "বাইলিনিয়ার"
- #: modules/video_filter/swscale.c:62
- msgid "Bicubic (good quality)"
- msgstr "বাইকিউবিক (ভালো মান)"
- #: modules/video_filter/swscale.c:63
- msgid "Experimental"
- msgstr "পরীক্ষামূলক"
- #: modules/video_filter/swscale.c:63
- msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
- msgstr "সর্বাপেক্ষা নিকটবর্তী প্রতিবেশী (খারাপ মান)"
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Area"
- msgstr "এলাকা"
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
- msgstr "লুমা বাইকিউবিক / ক্রোমা বাইলিনিয়ার"
- #: modules/video_filter/swscale.c:64
- msgid "Gauss"
- msgstr "গস"
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "SincR"
- msgstr "SincR"
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "Lanczos"
- msgstr "Lanczos"
- #: modules/video_filter/swscale.c:65
- msgid "Bicubic spline"
- msgstr "বাইকিউবিক স্প্লাইন"
- #: modules/video_filter/swscale.c:69
- msgid "Swscale"
- msgstr "Swscale"
- #: modules/video_filter/transform.c:65
- msgid "Transform type"
- msgstr "রূপান্তরের ধরন"
- #: modules/video_filter/transform.c:66
- msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
- msgstr "'৯০', '১৮০', '২৭০', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি"
- #: modules/video_filter/transform.c:69
- msgid "Rotate by 90 degrees"
- msgstr "৯০ ডিগ্রী কোনে ঘোরানো হবে"
- #: modules/video_filter/transform.c:70
- msgid "Rotate by 180 degrees"
- msgstr "১৮০ ডিগ্রী কোনে ঘোরানো হবে"
- #: modules/video_filter/transform.c:70
- msgid "Rotate by 270 degrees"
- msgstr "২৭০ ডিগ্রী কোনে ঘোরানো হবে"
- #: modules/video_filter/transform.c:71
- msgid "Flip horizontally"
- msgstr "উলম্বভাবে উল্টান"
- #: modules/video_filter/transform.c:71
- msgid "Flip vertically"
- msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টান"
- #: modules/video_filter/transform.c:76
- msgid "Video transformation filter"
- msgstr "ভিডিও রূপান্তর পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/wall.c:62
- msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
- msgstr "যতগুলো অনুভূমিক উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
- #: modules/video_filter/wall.c:66
- msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
- msgstr "যতগুলো উল্লম্ব উইন্ডোতে ভিডিও ভাগ করা হয়।"
- #: modules/video_filter/wall.c:70
- msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
- msgstr "কমা দ্বারা পৃথকীকৃত সক্রিয় উইন্ডোর তালিকা, সবগুলোতে ডিফল্ট"
- #: modules/video_filter/wall.c:73
- msgid "Element aspect ratio"
- msgstr "উপাদানের দৃশ্যমান অনুপাত"
- #: modules/video_filter/wall.c:74
- msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
- msgstr "ওয়াল তৈরিকারী পৃথক ডিসপ্লেগুলোর দৃশ্যমান অনুপাত "
- #: modules/video_filter/wall.c:80
- msgid "Wall video filter"
- msgstr "ওয়াল ভিডিও পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/wall.c:81
- msgid "Image wall"
- msgstr "চিত্রের ওয়াল"
- #: modules/video_filter/wave.c:54
- msgid "Wave video filter"
- msgstr "ওয়েভ ভিডিও পরিশোধক"
- #: modules/video_filter/yuvp.c:48
- msgid "YUVP converter"
- msgstr "YUVP রূপান্তরক"
- #: modules/video_output/aa.c:58
- msgid "ASCII Art"
- msgstr "ASCII আর্ট"
- #: modules/video_output/aa.c:61
- msgid "ASCII-art video output"
- msgstr "ASCII-আর্ট ভিডিও আউটপুট"
- #: modules/video_output/caca.c:83
- msgid "Color ASCII art video output"
- msgstr "ASCII আর্ট ভিডিও আউটপুট রং করা হবে"
- #: modules/video_output/directfb.c:72
- msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
- msgstr "DirectFB ভিডিও আউটপুট http://www.directfb.org/"
- #: modules/video_output/drawable.c:39
- msgid "ID of the video output X window"
- msgstr "ভিডিও আউটপুট X উইন্ডোর ID"
- #: modules/video_output/drawable.c:41
- msgid ""
- "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
- "identifier of that window (0 means none)."
- msgstr ""
- "VLC তার ভিডিও আউটপুট বিদ্যমান X11 উইন্ডোতে সন্নিবেশিত করতে পারে। এটি সেই উইন্ডোর "
- "X আইডেন্টিফায়ার (0 কোনটিই নয় প্রকাশ করে)।"
- #: modules/video_output/drawable.c:48
- msgid "Drawable"
- msgstr "অঙ্কনযোগ্য"
- #: modules/video_output/drawable.c:49
- msgid "Embedded X window video"
- msgstr "সন্নিবেশিত X উইন্ডো ভিডিও"
- #: modules/video_output/drawable.c:59
- msgid "Embedded Windows video"
- msgstr "সন্নিবেশিত উইন্ডোজ ভিডিও"
- #: modules/video_output/fb.c:83
- msgid "Run fb on current tty."
- msgstr "বর্তমান tty তে fb চালান।"
- #: modules/video_output/fb.c:85
- msgid ""
- "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
- "handling with caution)"
- msgstr ""
- "বর্তমান TTY ডিভাইসে ফ্রেমবাফার চালান (পূর্বনির্ধারিত সক্রিয় করা হয়েছে)। (সতর্কতার "
- "সাথে tty হ্যান্ডলিং নিষ্ক্রিয় করা হবে)"
- #: modules/video_output/fb.c:96
- msgid "Framebuffer resolution to use."
- msgstr "ব্যবহারের জন্য ফ্রেমবাফার রেজল্যুশন।"
- #: modules/video_output/fb.c:98
- msgid ""
- "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
- "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
- msgstr ""
- "ফ্রেমবাফারের জন্য রেজল্যুশন নির্বাচন করা হবে। বর্তমানে এটি 0=QCIF 1=CIF 2=NTSC "
- "3=PAL, 4=স্বয়ংক্রিয় (পূর্বনির্ধারিত 4=স্বয়ংক্রিয়) মানগুলো সমর্থন করে "
- #: modules/video_output/fb.c:101
- msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
- msgstr "ফ্রেমবাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহার করে।"
- #: modules/video_output/fb.c:103
- msgid ""
- "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
- "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
- "in software."
- msgstr ""
- "যদি আপনার ফ্রেম বাফার হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন সমর্থন করে অথবা হার্ডওয়্যারে ডাবল "
- "বাফারিং করে তাহলে আপনার এই অপশনটি নিষ্ক্রিয় করা উচিত। এটি তাহলে সফটওয়্যারে ডাবল "
- "বাফারিং করবে।"
- #: modules/video_output/fb.c:122
- msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
- msgstr "GNU/লিনাক্স ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
- #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:99
- #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:43
- msgid "X11 display"
- msgstr "X11 ডিসপ্লে"
- #: modules/video_output/ggi.c:61
- msgid ""
- "X11 hardware display to use.n"
- "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- "ব্যবহার করার জন্য X11 হার্ডওয়্যার ডিসপ্লে।n"
- "VLC পূর্বনির্ধারিত মান হিসেবে DISPLAY এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবলের মান ব্যবহার করবে।"
- #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
- msgid "HD1000 video output"
- msgstr "HD1000 ভিডিও আউটপুট"
- #: modules/video_output/mga.c:62
- msgid "Matrox Graphic Array video output"
- msgstr "ম্যাট্রক্স গ্রাফিক্স অ্যারে ভিডিও আউটপুট"
- #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
- msgid "DirectX 3D video output"
- msgstr "DirectX ত্রিমাত্রিক ভিডিও আউটপুট"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:134
- msgid ""
- "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
- "doesn't have any effect when using overlays."
- msgstr ""
- "YUV->RGB রূপান্তরের জন্য হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে। ওভারলে "
- "ব্যবহারের সময় এই অপশনটির কোনো প্রভাব নেই।"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:137
- msgid "Use video buffers in system memory"
- msgstr "সিস্টেম মেমোরিতে ভিডিও বাফার ব্যবহার করা হবে"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:139
- msgid ""
- "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
- "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
- "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
- "doesn't have any effect when using overlays."
- msgstr ""
- "ভিডিও মেমোরির পরিবর্তে সিস্টেম মেমোরিতে ভিডিও বাফার তৈরি করা হবে। আমরা এটি "
- "করার সুপারিশ করি না, কারন সাধারণত ভিডিও মেমোরি থেকে ভালো হার্ডওয়্যার এক্সিলারেশন "
- "পাওয়া যায় (যেমন রিক্সেলিং বা YUV->RGB রূপান্তরকরন)। ওভারলে ব্যবহারের সময় এই "
- "বিকল্পের কোনো প্রভাব পড়ে না।"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:144
- msgid "Use triple buffering for overlays"
- msgstr "ওভারলের জন্য ট্রিপল বাফারিং ব্যবহার করা হবে"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:146
- msgid ""
- "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
- "better video quality (no flickering)."
- msgstr ""
- "YUV ওভারলে ব্যবহারের সময় ট্রিপল বাফারিং ব্যবহারের চেষ্টা করা হবে। এতে অনেক ভালো "
- "ভিডিও মান পাওয়া যায় (কম্পমান নয়)।"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:149
- msgid "Name of desired display device"
- msgstr "কাঙ্খিত ডিসপ্লে ডিভাইসের নাম"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:150
- msgid ""
- "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
- "of the display that you want the video window to open on. For example, "\"
- "\.\DISPLAY1" or "\\.\DISPLAY2"."
- msgstr ""
- "মাল্টিপল মনিটর কনফিগারেশনে, আপনি ভিডিও উইন্ডো যে ডিসপ্লেতে খুলতে চান সেই উইন্ডোজ "
- "ডিভাইসের নাম উল্লেখ করতে পারেন। উদাহরণস্বরূপ, "\\.\DISPLAY1" অথবা "\\."
- "\DISPLAY2"।"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:155
- msgid "Enable wallpaper mode "
- msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করা হবে"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:157
- msgid ""
- "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
- "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
- "desktop must not already have a wallpaper."
- msgstr ""
- "ওয়ালপেপার মোড ব্যবহার করে ভিডিওকে ডেস্কটপ ব্যাকগ্রাউন্ড হিসেবে দেখানো যায়। মনে "
- "রাখবেন, এই বৈশিষ্ট্যটি শুধুমাত্র ওভারলে মোডে কাজ করে এবং ডেস্কটপে আগে থেকে কোনো "
- "ওয়ালপেপার থাকতে পারবে না।"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:183
- msgid "DirectX video output"
- msgstr "DirectX ভিডিও আউটপুট"
- #: modules/video_output/msw/directx.c:324
- msgid "Wallpaper"
- msgstr "ওয়ালপেপার"
- #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
- msgid "OpenGL video output"
- msgstr "OpenGL ভিডিও আউটপুট"
- #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
- msgid "Windows GAPI video output"
- msgstr "উইন্ডোজ GAPI ভিডিও আউটপুট"
- #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
- msgid "Windows GDI video output"
- msgstr "উইন্ডোজ GDI ভিডিও আউটপুট"
- #: modules/video_output/omapfb.c:88
- msgid "OMAP Framebuffer device"
- msgstr "OMAP ফ্রেমবাফার ডিভাইস"
- #: modules/video_output/omapfb.c:90
- msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
- msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারণত /dev/fb0)।"
- #: modules/video_output/omapfb.c:94
- msgid ""
- "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
- "N8xx hardware)."
- msgstr ""
- "আউটপুটের জন্য সুনির্দিষ্ট ক্রোমার বাধ্যতামূলক ব্যবহার কার্যকর করা হবে। পূর্বনির্ধারিত মান "
- "Y420 (N770/N8xx হার্ডওয়্যারের জন্য সুনির্দিষ্ট)।"
- #: modules/video_output/omapfb.c:96
- msgid "Embed the overlay"
- msgstr "ওভারলে সন্নিবেশ করা হবে"
- #: modules/video_output/omapfb.c:98
- msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
- msgstr "X11 উইন্ডোতে ফ্রেমবাফার ওভারলে সন্নিবেশিত করা হবে"
- #: modules/video_output/omapfb.c:110
- msgid "OMAP framebuffer video output"
- msgstr "OMAP ফ্রেমবাফার ভিডিও আউটপুট"
- #: modules/video_output/opengl.c:111
- msgid "OpenGL Provider"
- msgstr "OpenGL প্রোভাইডার"
- #: modules/video_output/opengl.c:112
- msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
- msgstr "যে OpenGL প্রোভাইডারটি ব্যবহৃত হবে তা পরিবর্তনের অনুমতি দেয়"
- #: modules/video_output/opengllayer.m:96
- msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
- msgstr "কোর অ্যানিমেশন OpenGL লেয়ার (Mac OS X)"
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
- msgid "QT Embedded display"
- msgstr "QT সন্নিবেশিত ডিসপ্লে"
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
- msgid ""
- "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
- "the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- "ব্যবহার করার জন্য Qt সন্নিবেশিত হার্ডওয়্যার ডিসপ্লে। VLC পূর্বনির্ধারিত মান হিসেবে "
- "DISPLAY এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ব্যবহার করবে।"
- #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
- msgid "QT Embedded video output"
- msgstr "QT সন্নিবেশিত ভিডিও আউটপুট"
- #: modules/video_output/sdl.c:115
- msgid "SDL chroma format"
- msgstr "SDL ক্রোমা ফরম্যাট"
- #: modules/video_output/sdl.c:117
- msgid ""
- "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
- "improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- "SDL রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
- "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
- #: modules/video_output/sdl.c:127
- msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
- msgstr "সহজ DirectMedia লেয়ার ভিডিও আউটপুট"
- #: modules/video_output/snapshot.c:65
- msgid "Snapshot width"
- msgstr "স্ন্যাপশটের প্রস্থ"
- #: modules/video_output/snapshot.c:66
- msgid "Width of the snapshot image."
- msgstr "স্ন্যাপশট চিত্রের প্রস্থ।"
- #: modules/video_output/snapshot.c:68
- msgid "Snapshot height"
- msgstr "স্ন্যাপশটের উচ্চতা"
- #: modules/video_output/snapshot.c:69
- msgid "Height of the snapshot image."
- msgstr "স্ন্যাপশট চিত্রের উচ্চতা।"
- #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
- msgid "Chroma"
- msgstr "ক্রোমা"
- #: modules/video_output/snapshot.c:72
- msgid ""
- "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "RV32")."
- msgstr "স্ন্যাপশট চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা (একটি ৪ অক্ষরের স্ট্রিং, যেমন "RV32")।"
- #: modules/video_output/snapshot.c:75
- msgid "Cache size (number of images)"
- msgstr "ক্যাশের আকার (চিত্রের সংখ্যা)"
- #: modules/video_output/snapshot.c:76
- msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
- msgstr "স্ন্যাপশট ক্যাশ আকার (যতগুলো চিত্র রাখা হবে)।"
- #: modules/video_output/snapshot.c:80
- msgid "Snapshot output"
- msgstr "স্ন্যাপশট আউটপুট"
- #: modules/video_output/svgalib.c:61
- msgid "SVGAlib video output"
- msgstr "SVGAlib ভিডিও আউটপুট"
- #: modules/video_output/vmem.c:56
- msgid "Pitch"
- msgstr "পিচ"
- #: modules/video_output/vmem.c:57
- msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
- msgstr "ভিডিও মেমোরি বাফার পিচ (বাইটে)।"
- #: modules/video_output/vmem.c:60
- msgid ""
- "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. "RV32"."
- msgstr "৪ অক্ষরের স্ট্রিং এর ন্যায় মেমোরির চিত্রের জন্য আউটপুট ক্রোমা, যেমন "RV32"।"
- #: modules/video_output/vmem.c:64
- msgid ""
- "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
- "plane memory address information for use by the video renderer."
- msgstr ""
- "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই ফাংশনটিকে "
- "একটি বৈধ সমতল মেমোরি ঠিকানাতে পূরণ করতে হবে।"
- #: modules/video_output/vmem.c:75
- msgid "Video memory output"
- msgstr "ভিডিও মেমোরি আউটপুট"
- #: modules/video_output/vmem.c:76
- msgid "Video memory"
- msgstr "ভিডিও মেমোরি"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/x11.c:46
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
- msgid "Alternate fullscreen method"
- msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের বিকল্প প্রক্রিয়া"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:48
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
- msgid ""
- "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
- "its drawbacks.n"
- "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
- "things like taskbars will likely show on top of the video.n"
- "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
- "show on top of the video."
- msgstr ""
- "পূর্ণপর্দা মোড তৈরি করার দুটি পদ্ধতি আছে, দু:খজনকভাবে প্রতিটিরই কিছু সমস্যা আছে।\n১) "
- "উইন্ডো ম্যানেজারকে আপনার পূর্ণপর্দা উইন্ডো হ্যান্ডল করতে দিন (পূর্বনির্ধারিত), কিন্তু "
- "টাস্কবারটি হয়তো ভিডিওর ওপর দেখা যাবে।\n২) উইন্ডো ম্যানেজার সম্পূর্ণভাবে উপেক্ষা "
- "করা হবে, কিন্তু তাহলে কোনো কিছুকেই ভিডিওর ওপর দেখানো যাবে না।"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:101 modules/video_output/x11/x11.c:57
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
- #: modules/video_output/xcb/window.c:45
- msgid ""
- "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
- "DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- "ব্যবহৃত হবে এমন X11 হার্ডওয়্যার ডিসপ্লে। VLC পূর্বনির্ধারিত মান হিসেবে DISPLAY "
- "এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ব্যবহার করবে।"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:64
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
- msgid "Screen for fullscreen mode."
- msgstr "পূর্ণ পর্দা প্রদর্শনীর জন্য পর্দা।"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:66
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
- msgid ""
- "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
- "1 for the second."
- msgstr ""
- "পূর্ণ পর্দা প্রদর্শনী মোডে ব্যবহার করার জন্য পর্দা। দৃষ্টান্তস্বরূপ, প্রথম পর্দার জন্য 0 "
- "নির্ধারণ করা হবে, দ্বিতীয় পর্দার জন্য 1 নির্ধারণ করা হবে।"
- #: modules/video_output/x11/glx.c:113
- msgid "OpenGL(GLX) provider"
- msgstr "OpenGL(GLX) প্রোভাইডার"
- #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121 modules/video_output/xcb/x11.c:45
- msgid "Use shared memory"
- msgstr "শেয়ারকৃত মেমোরি ব্যবহার করা হবে"
- #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123 modules/video_output/xcb/x11.c:47
- msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
- msgstr "VLC এবং X সার্ভারের মধ্যে যোগাযোগের জন্য শেয়ারকৃত মেমোরি ব্যবহার করা হবে।"
- #: modules/video_output/x11/x11.c:81
- msgid "X11 video output"
- msgstr "X11 ভিডিও আউটপুট"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47
- msgid "XVideo adaptor number"
- msgstr "XVideo অ্যাডাপ্টর নম্বর"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
- msgid ""
- "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
- "one will be used (you shouldn't have to change this)."
- msgstr ""
- "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারণ "
- "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
- msgid "XVimage chroma format"
- msgstr "XVimage ক্রোমা ফরম্যাট"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
- msgid ""
- "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
- "to improve performances by using the most efficient one."
- msgstr ""
- "XVideo রেন্ডারারকে সবচেয়ে ভালো ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করে পারফর্মেন্স বৃদ্ধি করার "
- "চেষ্টার পরিবর্তে একটি উল্লিখিত ক্রোমা ফরম্যাট ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
- #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
- msgid "XVideo extension video output"
- msgstr "XVideo এক্সটেনসন ভিডিও আউটপুট"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
- msgid "XVMC adaptor number"
- msgstr "XVMC অ্যাডাপ্টার নম্বর"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
- msgid ""
- "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
- "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
- msgstr ""
- "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, এই বিকল্পটির মাধ্যমে আপনি "
- "নির্ধারণ করতে পারবেন কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
- msgid "X11 display name"
- msgstr "X11 ডিসপ্লে নাম"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
- msgid ""
- "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
- "the value of the DISPLAY environment variable."
- msgstr ""
- "আপনি যে X11 হার্ডওয়্যার ডিসপ্লে ব্যবহার করতে চান তা উল্লেখ করা হবে। VLC "
- "পূর্বনির্ধারিত মান হিসেবে DISPLAY এনভায়রনমেন্ট ভেরিয়েবল ব্যবহার করবে।"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
- msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
- msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে ব্যবহারের জন্য পর্দা।"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
- msgid ""
- "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
- "0 for first screen, 1 for the second."
- msgstr ""
- "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে আপনি যে পর্দা ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করা হবে। "
- "দৃষ্টান্তস্বরূপ, প্রথম পর্দার জন্য 0 নির্ধারণ করা হবে, দ্বিতীয় পর্দার জন্য 1 নির্ধারণ করা "
- "হবে।"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
- msgid "You can choose the default deinterlace mode"
- msgstr "আপনি ডিফল্ট ডিইন্টারলেস মোড নির্বাচন করতে পারেন"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
- msgid "You can choose the crop style to apply."
- msgstr "আপনি প্রয়োগ করার জন্য ক্রোপ স্টাইলটি নির্বাচন করতে পারেন।"
- #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
- msgid "XVMC extension video output"
- msgstr "XVMC এক্সটেনশন ভিডিও আউটপুট"
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
- msgid "XCB"
- msgstr "XCB"
- #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
- msgid "(Experimental) XCB video output"
- msgstr "(পরীক্ষামূলক) XCB ভিডিও আউটপুট"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:55
- msgid "XCB window"
- msgstr "XCB উইন্ডো"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:56
- msgid "(Experimental) XCB video window"
- msgstr "(পরীক্ষামূলক) XCB ভিডিও উইন্ডো"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:207
- msgctxt "ASCII"
- msgid "VLC media player"
- msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:209
- msgctxt "ASCII"
- msgid "VLC"
- msgstr "VLC"
- #: modules/video_output/xcb/window.c:235
- msgid "VLC"
- msgstr "VLC"
- #: modules/video_output/yuv.c:51
- msgid "device, fifo or filename"
- msgstr "ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম"
- #: modules/video_output/yuv.c:52
- msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
- msgstr "yuv ফ্রেমেও লেখার জন্য ডিভাইস, fifo অথবা ফাইলের নাম।"
- #: modules/video_output/yuv.c:58
- msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
- msgstr "YUV4MPEG2 শীর্ষচরণ (পূর্বনির্ধারিত নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে)"
- #: modules/video_output/yuv.c:59
- msgid ""
- "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
- "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
- "the output destination."
- msgstr ""
- "YUV4MPEG2 হেডার mplayer yuv ভিডিও আউটপুটের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ এবং এটির YV12/I420 "
- "fourcc প্রয়োজন। ডিফল্টভাবে ভিএলসি আউটপুট গন্তব্যে ছবির ফ্রেমের fourcc লেখে।"
- #: modules/video_output/yuv.c:66
- msgid "YUV output"
- msgstr "YUV আউটপুট"
- #: modules/video_output/yuv.c:67
- msgid "YUV video output"
- msgstr "YUV ভিডিও আউটপুট"
- #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
- msgid "GaLaktos visualization"
- msgstr "GaLaktos ভিজুয়ালাইজেশন"
- #: modules/visualization/goom.c:61
- msgid "Goom display width"
- msgstr "Goom ডিসপ্লের প্রস্থ"
- #: modules/visualization/goom.c:62
- msgid "Goom display height"
- msgstr "Goom ডিসপ্লের উচ্চতা"
- #: modules/visualization/goom.c:63
- msgid ""
- "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
- "will be prettier but more CPU intensive)."
- msgstr ""
- "আপনাকে গুম ডিসপ্লের রেজল্যুশন নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (বেশি রেজল্যুশন ভালো কিন্তু "
- "অধিক CPU নির্ভরশীল)।"
- #: modules/visualization/goom.c:66
- msgid "Goom animation speed"
- msgstr "Goom অ্যানিমেশনের গতি"
- #: modules/visualization/goom.c:67
- msgid ""
- "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
- msgstr ""
- "আপনাকে অ্যানিমেশনের গতি নির্ধারণ করতে অনুমোদন দেয় (1 এবং 10 এর মধ্যে একটি মান, "
- "পূর্বনির্ধারিত মান 6)।"
- #: modules/visualization/goom.c:73
- msgid "Goom"
- msgstr "Goom"
- #: modules/visualization/goom.c:74
- msgid "Goom effect"
- msgstr "Goom প্রভাব"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:41
- msgid "Effects list"
- msgstr "আবহের তালিকা"
- # visual
- #: modules/visualization/visual/visual.c:43
- msgid ""
- "A list of visual effect, separated by commas.n"
- "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
- msgstr ""
- "কমা চিহ্ন দিয়ে পৃথক করা ভিজুয়াল ইফেক্টের তালিকা।n"
- "বর্তমানে অন্তর্ভুক্ত ইফেক্ট: মেকি, স্কোপ, স্পেকট্রাম ।"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:48
- msgid "The width of the effects video window, in pixels."
- msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর প্রস্থ।"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:52
- msgid "The height of the effects video window, in pixels."
- msgstr "পিক্সেলে প্রভাব ভিডিও উইন্ডোর উচ্চতা।"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:54
- msgid "More bands : 80 / 20"
- msgstr "আরও ব্যান্ড : 80 / 20"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:56
- msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
- msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষকের জন্য আরও ব্যান্ড : সক্রিয় করা হলে 80 অন্যথায় 20।"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:58
- msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
- msgstr "বর্ণালীমাপকের জন্য আরও ব্যান্ড : সক্রিয় করা হলে 80 অন্যথায় 20।"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:60
- msgid "Band separator"
- msgstr "ব্যান্ড পৃথককারী"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:62
- msgid "Number of blank pixels between bands."
- msgstr "ব্যান্ডগুলোর মধ্যবর্তী ফাঁকা পিক্সেলের সংখ্যা।"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:64
- msgid "Amplification"
- msgstr "অ্যামপ্লিফিকেশন"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:66
- msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
- msgstr "এটি ব্যান্ডের উচ্চতা বিশেষক সহগ।"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:68
- msgid "Enable peaks"
- msgstr "চূড়া অঙ্কন সক্রিয় করা হবে"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:70
- msgid "Draw "peaks" in the spectrum analyzer."
- msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষকে "চূড়া" আঁকুন।"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:72
- msgid "Enable original graphic spectrum"
- msgstr "প্রকৃত গ্রাফিক বর্ণালী সক্রিয় করা হবে"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:74
- msgid "Enable the "flat" spectrum analyzer in the spectrometer."
- msgstr "বর্ণালীমাপকে "ফ্ল্যাট" বর্ণালী বিশ্লেষক সক্রিয় করা হবে।"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:76
- msgid "Enable bands"
- msgstr "ব্যান্ড সক্রিয় করা হবে"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:78
- msgid "Draw bands in the spectrometer."
- msgstr "বর্ণালীমাপকে ব্যান্ড আঁকুন।"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:80
- msgid "Enable base"
- msgstr "বেস সক্রিয় করা হবে"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:82
- msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
- msgstr "ব্যান্ডের বেস আঁকা হবে কিনা তা নির্ধারণ করে।"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:84
- msgid "Base pixel radius"
- msgstr "বেস পিক্সেল ব্যাসার্ধ"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:86
- msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
- msgstr "বেস ব্যান্ডের (শুরুর) ব্যাসার্ধের আকার পিক্সেলে নির্ধারন করে।"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:88
- msgid "Spectral sections"
- msgstr "বর্ণালী সেকশন"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:90
- msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
- msgstr "বর্ণালীর কতগুলো সেকশন বিদ্যমান থাকবে তা নির্ধারণ করে।"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:92
- msgid "Peak height"
- msgstr "সর্বোচ্চ উচ্চতা"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:94
- msgid "Total pixel height of the peak items."
- msgstr "সর্বোচ্চ আইটেমের মোট পিক্সেল উচ্চতা।"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:96
- msgid "Peak extra width"
- msgstr "সর্বোচ্চ অতিরিক্ত প্রস্থ"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:98
- msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
- msgstr "সর্বোচ্চ প্রস্থের উপর পিক্সেল যোগ অথবা বিয়োগ করা হবে।"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:100
- msgid "V-plane color"
- msgstr "V-সমতলের রং"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:102
- msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
- msgstr "YUV-রঙের কিউব V-সমতলের মধ্য দিয়ে শিফ্ট করছে ( 0 - 127 )।"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:104
- msgid "Number of stars"
- msgstr "তারকার সংখ্যা"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:106
- msgid "Number of stars to draw with random effect."
- msgstr "র্যান্ডম প্রভাবের সাহায্যে আঁকার জন্য তারকার সংখ্যা।"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:112
- msgid "Visualizer"
- msgstr "ভিজুয়ালাইজার"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:115
- msgid "Visualizer filter"
- msgstr "ভিজুয়ালাইজার পরিশোধক"
- #: modules/visualization/visual/visual.c:123
- msgid "Spectrum analyser"
- msgstr "বর্ণালী বিশ্লেষক"
- #~ msgid ""
- #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
- #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
- #~ msgstr ""
- #~ "যদি আপনার গ্রাফিক্স কার্ড কিছু সংখ্যক অ্যাডাপ্টর প্রদান করে, তাহলে আপনার নির্ধারন "
- #~ "করতে হবে কোনটি ব্যবহার করা হবে (আপনার এটি পরিবর্তন করার প্রয়োজন নেই)।"
- #~ msgid "Crash Report successfully sent"
- #~ msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট সফলভাবে প্রেরিত হয়েছে"
- #~ msgid "Thanks for your report!"
- #~ msgstr "আপনার রিপোর্টের জন্য ধন্যবাদ!"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Font size:"
- #~ msgstr "ফন্টের আকার"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Text alignment:"
- #~ msgstr "টেলিটেক্সট প্রান্তিককরণ"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Output module:"
- #~ msgstr "আউটপুট মডিউল"
- # need proper word
- #, fuzzy
- #~ msgid "Spatialization"
- #~ msgstr "দৃশ্যায়ন"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Dolby Surround:"
- #~ msgstr "ডলবি সারাউন্ড"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Processing"
- #~ msgstr "পরবর্তী প্রসেসিং"
- # need proper word
- #, fuzzy
- #~ msgid "Visualization:"
- #~ msgstr "দৃশ্যায়ন"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Replay gain mode:"
- #~ msgstr "রিপ্লে গেইন মোড"
- #~ msgid "Password:"
- #~ msgstr "পাসওয়ার্ড:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Username:"
- #~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
- #~ msgstr "last.fm এ চালানো গানগুলোর জমা"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Album art download policy:"
- #~ msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Every "
- #~ msgstr "ওভারলে"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Menus language:"
- #~ msgstr "অডিওর ভাষা"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Set up associations..."
- #~ msgstr "ফাইলের সংশ্লিষ্টতা:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use custom skin"
- #~ msgstr "স্কিন নির্বাচন করুন"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Skin resource file:"
- #~ msgstr "স্কিন ফাইল"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show controls in full screen mode"
- #~ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন মোডে একটি নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করুন"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show systray icon"
- #~ msgstr "সিসট্রে আইকন"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Force window style:"
- #~ msgstr "পরবর্তী উইজেটের শৈলী:"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Use native style"
- #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
- #~ msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Show media title on video start"
- #~ msgstr "ভিডিওতে মিডিয়ার শিরোনাম প্রদর্শন করা হবে"
- #~ msgid ""
- #~ "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\% of the "
- #~ "originalbitrate."
- #~ msgstr ""
- #~ "নতুন লক্ষ্য ভিডিও বিটের হার। প্রকৃত বিটের হারের -১০/১৫\% হলে মান ঠিক থাকবে।"
- # নিশ্চিত হতে হবে
- #~ msgid "Shaping delay"
- #~ msgstr "শেপিং বিলম্ব"
- #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
- #~ msgstr "মিলিসেকেন্ডে ট্রান্সরেট করার জন্য ব্যবহৃত ডেটার পরিমান।"
- #~ msgid "Use MPEG4 matrix"
- #~ msgstr "MPEG4 ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করুন"
- #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
- #~ msgstr "MPEG4 কোয়ান্টিফিকেশন ম্যাট্রিক্স ব্যবহার করুন"
- #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
- #~ msgstr "MPEG2 ভিডিও ট্রান্সরেটিং স্ট্রীম আউটপুট"
- #~ msgid "Transrate"
- #~ msgstr "ট্রান্সরেট"
- #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
- #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের দৃশ্যমান অনুপাত (যেমন ৪:৩) নির্ধারণ করুন"
- #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
- #~ msgstr "MPEG4 এর জন্য অডিও ফরম্যাট (MPEG TS এবং MPEG4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
- #~ msgid "Path to use in openfile dialog"
- #~ msgstr "ফাইল খোলার ডায়লগে ব্যবহৃত পাথ"
- #~ msgid "VIDEO_TS directory"
- #~ msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি"
- #~ msgid "Video On Demand"
- #~ msgstr "ভিডিও অন ডিমান্ড"
- #~ msgid "VLC media player "
- #~ msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার"
- #~ msgid "FFmpeg video filter"
- #~ msgstr "FFmpeg ভিডিও ফিল্টার"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Autodetect"
- #~ msgstr "অটোডেল"
- #~ msgid "Login:"
- #~ msgstr "লগিন:"
- #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
- #~ msgstr "সময় বাকি আছে: %i সেকেন্ড"
- #, fuzzy
- #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
- #~ msgstr ""
- #~ "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষন করার সময় একটি সমস্যা দেখা "
- #~ "দিয়েছে।"
- #~ msgid "New Node"
- #~ msgstr "নতুন নোড"
- #~ msgid "UDP/RTP"
- #~ msgstr "UDP/RTP"
- #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
- #~ msgstr "UDP/RTP মাল্টিকাস্ট"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Select one or more files"
- #~ msgstr "এক বা একাধিক ফাইল খোলার জন্য নির্বাচন করুন"
- #~ msgid "Use a sub&titles file"
- #~ msgstr "একটি সাব&টাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন"
- #, fuzzy
- #~ msgid "textFormat"
- #~ msgstr "ফরম্যাট"
- #~ msgid "General interface settings"
- #~ msgstr "সাধারন ইন্টারফেস সেটিং"
- #~ msgid ""
- #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
- #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
- #~ msgstr ""
- #~ "এগুলো ইনপুটের জন্য সেটিং, ভিএলসি-র ডিমাল্টিপ্লেক্সিং এবং ডিকোডিং অংশ। এখানে "
- #~ "এনকোডারের সেটিং ও পাওয়া যাবে।"
- #~ msgid "Access filters"
- #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টারসমূহ"
- #~ msgid "Other advanced settings"
- #~ msgstr "অন্যান্য উন্নত সেটিং"
- #~ msgid "Media &Information..."
- #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
- #~ msgid "&Messages..."
- #~ msgstr "বার্তাসমূহ... (&M)"
- #~ msgid "&Extended Settings..."
- #~ msgstr "বর্ধিত সেটিং... (&E)"
- #~ msgid "&Bookmarks..."
- #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)"
- #~ msgid "&About..."
- #~ msgstr "পরিচিতি... (&A)"
- #~ msgid "&Load Playlist File..."
- #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল লোগ করুন... (&L)"
- #~ msgid "Additional &Sources"
- #~ msgstr "অতিরিক্ত সোর্স... (&S)"
- #~ msgid "Based upon Git commit [%s]n"
- #~ msgstr "Git commit [%s] এর উপর ভিত্তি করেn"
- #~ msgid "American English"
- #~ msgstr "আমেরিকান ইংলিশ"
- #~ msgid "Arabic"
- #~ msgstr "আরবী"
- #~ msgid "Bengali"
- #~ msgstr "বাংলা"
- #~ msgid "Brazilian Portuguese"
- #~ msgstr "ব্রাজিলিয়ান পর্তুগিজ"
- #~ msgid "British English"
- #~ msgstr "ব্রিটিশ ইংলিশ"
- #~ msgid "Bulgarian"
- #~ msgstr "বুলগেরিয়ান"
- #~ msgid "Catalan"
- #~ msgstr "ক্যাটালান"
- #~ msgid "Chinese Traditional"
- #~ msgstr "ঐতিহ্যবাহী চিনা"
- #~ msgid "Czech"
- #~ msgstr "চেক"
- #~ msgid "Danish"
- #~ msgstr "ডেনিশ"
- #~ msgid "Dutch"
- #~ msgstr "ডাচ"
- #~ msgid "Finnish"
- #~ msgstr "ফিনিশ"
- #~ msgid "French"
- #~ msgstr "ফ্রেঞ্চ"
- #~ msgid "Galician"
- #~ msgstr "গ্যালিচিয়ান"
- #~ msgid "Georgian"
- #~ msgstr "জর্জিয়ান"
- #~ msgid "German"
- #~ msgstr "জার্মান"
- #~ msgid "Hebrew"
- #~ msgstr "হিব্রু"
- #~ msgid "Hungarian"
- #~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
- #~ msgid "Indonesian"
- #~ msgstr "ইন্দোনেশিয়ান"
- #~ msgid "Italian"
- #~ msgstr "ইটালিয়ান"
- #~ msgid "Japanese"
- #~ msgstr "জাপানি"
- #~ msgid "Korean"
- #~ msgstr "কোরিয়ান"
- #~ msgid "Malay"
- #~ msgstr "মালায়"
- #~ msgid "Occitan"
- #~ msgstr "অক্কিটান"
- #~ msgid "Persian"
- #~ msgstr "ফারসি"
- #~ msgid "Polish"
- #~ msgstr "পোলিশ"
- #~ msgid "Portuguese"
- #~ msgstr "পর্তুগিজ"
- #~ msgid "Punjabi"
- #~ msgstr "পান্জাবি"
- #~ msgid "Romanian"
- #~ msgstr "রোমানিয়ান"
- #~ msgid "Serbian"
- #~ msgstr "সার্বিয়ান"
- #~ msgid "Slovak"
- #~ msgstr "স্লোভাক"
- #~ msgid "Slovenian"
- #~ msgstr "স্লোভেনিয়ান"
- #~ msgid "Spanish"
- #~ msgstr "স্প্যানিশ"
- #~ msgid "Swedish"
- #~ msgstr "সুইডিশ"
- #~ msgid "Turkish"
- #~ msgstr "তুর্কি"
- #~ msgid "Access filter module"
- #~ msgstr "এক্সেস মডিউল মডিউল"
- #~ msgid "Minimize number of threads"
- #~ msgstr "থ্রেডের সংখ্যা কমানো হবে"
- #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
- #~ msgstr "ভিএলসি চালানোর জন্য যতগুলো থ্রেড প্রয়োজন, এই বিকল্পটি তার সংখ্যা কমায়।"
- #~ msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
- #~ msgstr "(পরিক্ষামূলক) লাইভ স্ট্রিম পড়ার সময় ল্যাটেন্সি কমানো হবে।"
- #~ msgid ""
- #~ "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --"
- #~ "help-verbose)"
- #~ msgstr ""
- #~ "ভিএলসি এবং এর মডিউলসমূহের সহায়তা প্রিন্ট করুন (--advanced এবং --help-verbose "
- #~ "এর সাথে সংযুক্ত থাকতে পারে)"
- #~ msgid "Cancelled"
- #~ msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
- #~ msgid "Afar"
- #~ msgstr "আফার"
- #~ msgid "Abkhazian"
- #~ msgstr "আবখাজিয়ান"
- #~ msgid "Afrikaans"
- #~ msgstr "আফ্রিকান"
- #~ msgid "Albanian"
- #~ msgstr "আলবেনিয়ান"
- #~ msgid "Amharic"
- #~ msgstr "আমহারিক"
- #~ msgid "Armenian"
- #~ msgstr "আর্মেনিয়ান"
- #~ msgid "Assamese"
- #~ msgstr "আসামিয়"
- #~ msgid "Avestan"
- #~ msgstr "অ্যাভেস্তান"
- #~ msgid "Aymara"
- #~ msgstr "অ্যায়মারা"
- #~ msgid "Azerbaijani"
- #~ msgstr "আজারবাইজানীয়"
- #~ msgid "Bashkir"
- #~ msgstr "বাস্কির"
- #~ msgid "Basque"
- #~ msgstr "বাস্ক"
- #~ msgid "Belarusian"
- #~ msgstr "বেলারুশিয়ান"
- #~ msgid "Bihari"
- #~ msgstr "বিহারী"
- #~ msgid "Bislama"
- #~ msgstr "বিসলামা"
- #~ msgid "Bosnian"
- #~ msgstr "বসনিয়ান"
- #~ msgid "Breton"
- #~ msgstr "ব্রেটন"
- #~ msgid "Burmese"
- #~ msgstr "বুর্মিজ"
- #~ msgid "Chamorro"
- #~ msgstr "চামোরো"
- #~ msgid "Chechen"
- #~ msgstr "চেচেন"
- #~ msgid "Chinese"
- #~ msgstr "চাইনিজ"
- #~ msgid "Church Slavic"
- #~ msgstr "চার্চ স্ল্যাভিক"
- #~ msgid "Chuvash"
- #~ msgstr "চুভাশ"
- #~ msgid "Cornish"
- #~ msgstr "কর্নিশ"
- #~ msgid "Corsican"
- #~ msgstr "কর্সিকান"
- #~ msgid "Dzongkha"
- #~ msgstr "জংখা"
- #~ msgid "English"
- #~ msgstr "ইংলিশ"
- #~ msgid "Estonian"
- #~ msgstr "এস্তোনিয়ান"
- #~ msgid "Faroese"
- #~ msgstr "ফারোস"
- #~ msgid "Fijian"
- #~ msgstr "ফিজিয়ান"
- #~ msgid "Frisian"
- #~ msgstr "ফ্রিসিয়ান"
- #~ msgid "Gaelic (Scots)"
- #~ msgstr "গেলিক (স্কট)"
- #~ msgid "Irish"
- #~ msgstr "আইরিশ"
- #~ msgid "Gallegan"
- #~ msgstr "গ্যালেগান"
- #~ msgid "Manx"
- #~ msgstr "ম্যান্ক্স"
- #~ msgid "Greek, Modern ()"
- #~ msgstr "গ্রীক, মডার্ন ০"
- #~ msgid "Guarani"
- #~ msgstr "গুয়ারানি"
- #~ msgid "Gujarati"
- #~ msgstr "গুজরাটি"
- #~ msgid "Herero"
- #~ msgstr "হেরেরো"
- #~ msgid "Hindi"
- #~ msgstr "হিন্ডি"
- #~ msgid "Hiri Motu"
- #~ msgstr "হিড়ি মটু"
- #~ msgid "Icelandic"
- #~ msgstr "আইসল্যান্ডিক"
- #~ msgid "Inuktitut"
- #~ msgstr "ইনুক্তিতুত"
- #~ msgid "Interlingue"
- #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গু"
- #~ msgid "Interlingua"
- #~ msgstr "ইন্টারলিঙ্গুয়া"
- #~ msgid "Inupiaq"
- #~ msgstr "ইনুপিয়াক"
- #~ msgid "Javanese"
- #~ msgstr "জাভানি"
- #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
- #~ msgstr "কালাল্লিসুট (গ্রীনল্যান্ডিক)"
- #~ msgid "Kannada"
- #~ msgstr "কাননাড়া"
- #~ msgid "Kashmiri"
- #~ msgstr "কাশ্মীরি"
- #~ msgid "Khmer"
- #~ msgstr "খামের"
- #~ msgid "Kikuyu"
- #~ msgstr "কিকুউ"
- #~ msgid "Kinyarwanda"
- #~ msgstr "কিনিআরোয়ান্ডা"
- #~ msgid "Kirghiz"
- #~ msgstr "কির্জিক"
- #~ msgid "Komi"
- #~ msgstr "কমি"
- #~ msgid "Kuanyama"
- #~ msgstr "কুয়ানিআমা"
- #~ msgid "Kurdish"
- #~ msgstr "কুর্দিশ"
- #~ msgid "Lao"
- #~ msgstr "লাও"
- #~ msgid "Latin"
- #~ msgstr "ল্যাটিন"
- #~ msgid "Latvian"
- #~ msgstr "লাটভিয়ান"
- #~ msgid "Lingala"
- #~ msgstr "লিনগালা"
- #~ msgid "Lithuanian"
- #~ msgstr "লিথুনিয়ান"
- #~ msgid "Letzeburgesch"
- #~ msgstr "লেজবুরগেশ"
- #~ msgid "Macedonian"
- #~ msgstr "ম্যাসেডোনিয়ান"
- #~ msgid "Marshall"
- #~ msgstr "মার্শাল"
- #~ msgid "Malayalam"
- #~ msgstr "মালায়ালাম"
- #~ msgid "Maori"
- #~ msgstr "মাওরি"
- #~ msgid "Marathi"
- #~ msgstr "মারাঠি"
- #~ msgid "Malagasy"
- #~ msgstr "মালাগাসি"
- #~ msgid "Maltese"
- #~ msgstr "মাল্তিজ"
- #~ msgid "Moldavian"
- #~ msgstr "মল্ডাভিয়ান"
- #~ msgid "Mongolian"
- #~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
- #~ msgid "Nauru"
- #~ msgstr "নাউরু"
- #~ msgid "Navajo"
- #~ msgstr "নাভজো"
- #~ msgid "Ndebele, South"
- #~ msgstr "এনডেবেলে, দক্ষিন"
- #~ msgid "Ndebele, North"
- #~ msgstr "এনডেবেলে, উত্তর"
- #~ msgid "Ndonga"
- #~ msgstr "এনডোঙ্গা"
- #~ msgid "Nepali"
- #~ msgstr "নেপালি"
- #~ msgid "Norwegian"
- #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান"
- #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
- #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান নাইনরস্ক"
- #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
- #~ msgstr "নরওয়েজিয়ান বকমাল"
- #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
- #~ msgstr "চিচেওয়া; নিয়ানজা"
- #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
- #~ msgstr "অক্কিটান (পোস্ট ১৫০০); প্রোভেনসাল"
- #~ msgid "Oriya"
- #~ msgstr "উড়িষ্যা"
- #~ msgid "Oromo"
- #~ msgstr "ওরোমো"
- #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
- #~ msgstr "অসেশিয়ান; অসেটিক"
- #~ msgid "Panjabi"
- #~ msgstr "পাঞ্জাবি"
- #~ msgid "Pali"
- #~ msgstr "পালি"
- #~ msgid "Pushto"
- #~ msgstr "পুশতো"
- #~ msgid "Quechua"
- #~ msgstr "কোয়েচুয়া"
- #~ msgid "Raeto-Romance"
- #~ msgstr "রিটো-রোমান্স"
- #~ msgid "Rundi"
- #~ msgstr "রুন্ডি"
- #~ msgid "Sango"
- #~ msgstr "সানগো"
- #~ msgid "Croatian"
- #~ msgstr "ক্রোয়েশিয়ান"
- #~ msgid "Sinhalese"
- #~ msgstr "সিংহলী"
- #~ msgid "Northern Sami"
- #~ msgstr "উত্তর সামি"
- #~ msgid "Samoan"
- #~ msgstr "সামোয়ান"
- #~ msgid "Shona"
- #~ msgstr "শোনা"
- #~ msgid "Sindhi"
- #~ msgstr "সিন্ধী"
- #~ msgid "Somali"
- #~ msgstr "সোমালি"
- #~ msgid "Sotho, Southern"
- #~ msgstr "সোথো, দক্ষিনীয়"
- #~ msgid "Sardinian"
- #~ msgstr "সার্ডিনিয়ান"
- #~ msgid "Swati"
- #~ msgstr "সোয়াতি"
- #~ msgid "Sundanese"
- #~ msgstr "সানডানিজ"
- #~ msgid "Swahili"
- #~ msgstr "সোয়াহিলি"
- #~ msgid "Tahitian"
- #~ msgstr "তাহিশিয়ান"
- #~ msgid "Tamil"
- #~ msgstr "তামিল"
- #~ msgid "Tatar"
- #~ msgstr "তাতার"
- #~ msgid "Telugu"
- #~ msgstr "তেলেগু"
- #~ msgid "Tajik"
- #~ msgstr "তাজিক"
- #~ msgid "Tagalog"
- #~ msgstr "তাগালোগ"
- #~ msgid "Thai"
- #~ msgstr "থাই"
- #~ msgid "Tibetan"
- #~ msgstr "তিব্বতীয়ান"
- #~ msgid "Tigrinya"
- #~ msgstr "তিগরিনিয়া"
- #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
- #~ msgstr "টোঙ্গা (টোঙ্গা দ্বীপ)"
- #~ msgid "Tswana"
- #~ msgstr "সাওয়ানা"
- #~ msgid "Tsonga"
- #~ msgstr "সোঙ্গা"
- #~ msgid "Turkmen"
- #~ msgstr "তুর্কমেন"
- #~ msgid "Twi"
- #~ msgstr "টুই"
- #~ msgid "Uighur"
- #~ msgstr "আইজার"
- #~ msgid "Urdu"
- #~ msgstr "ঊর্দূ"
- #~ msgid "Uzbek"
- #~ msgstr "উজবেক"
- #~ msgid "Volapuk"
- #~ msgstr "ভোলাপুক"
- #~ msgid "Welsh"
- #~ msgstr "ওয়েলশ"
- #~ msgid "Wolof"
- #~ msgstr "ওলফ"
- #~ msgid "Xhosa"
- #~ msgstr "ঝোসা"
- #~ msgid "Yiddish"
- #~ msgstr "ভিডিশ"
- #~ msgid "Yoruba"
- #~ msgstr "জরুবা"
- #~ msgid "Zhuang"
- #~ msgstr "ঝুয়াং"
- #~ msgid "Zulu"
- #~ msgstr "জুলু"
- #~ msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
- #~ msgstr "QAM কন্সিলেশন বিন্দুসমূহ [১৬, ৩২, ৬৪, ১২৮, ২৫৬]"
- #~ msgid "16"
- #~ msgstr "১৬"
- #~ msgid "32"
- #~ msgstr "৩২"
- #~ msgid "64"
- #~ msgstr "৬৪"
- #~ msgid "128"
- #~ msgstr "১২৮"
- #~ msgid "256"
- #~ msgstr "২৫৬"
- #~ msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
- #~ msgstr "নিম্ন প্রায়োরিটি FEC হার [অনির্ধারিত,১/২,২/৩,৩/৪,৫/৬,৭/৮]"
- #~ msgid "Illegal Polarization"
- #~ msgstr "অবৈধ পোলারাইজেশন"
- #~ msgid ""
- #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
- #~ msgstr "DV স্ট্রিমের জন্য ক্যাশিং মান। এই মানটি মিলিসেকেন্ডে হতে হবে।"
- #~ msgid "dv"
- #~ msgstr "dv"
- #~ msgid "EyeTV access module"
- #~ msgstr "EyeTV এক্সেস মডিউল"
- #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
- #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ সীমা (বাইট/সেকেন্ড)"
- #~ msgid ""
- #~ "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
- #~ "seconds."
- #~ msgstr ""
- #~ "প্রতি সেকেন্ডে এ পরিমান বাইটের অধিক যেকোনো ডেটাকে ব্যান্ডউইড্থ মডিউল বাদ দিয়ে "
- #~ "দেবে।"
- #~ msgid "Bandwidth limiter"
- #~ msgstr "ব্যন্ডউইডথ লিমিটার"
- #~ msgid "Force use of dump module"
- #~ msgstr "ডাম্প মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
- #~ msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
- #~ msgstr "দ্রুত সিকিং এর জন্যও ডাম্প মডিউল সক্রিয় করুন।"
- #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
- #~ msgstr "অস্থায়ী ফাইলের সর্বোচ্চ আকার (মেগাবাইট)"
- #~ msgid ""
- #~ "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
- #~ "megabyte were performed."
- #~ msgstr ""
- #~ "এই পরিমান মেগাবাইটের বেশি সম্পন্ন হলে ডাম্প মডিউল মিডিয়া ডাম্প করা বন্ধ করবে।"
- #~ msgid "Record directory"
- #~ msgstr "রেকর্ড ডিরেক্টরি"
- #~ msgid "Force use of the timeshift module"
- #~ msgstr "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন।"
- #~ msgid ""
- #~ "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
- #~ "control pace or pause."
- #~ msgstr ""
- #~ "টাইমশিফ্ট মডিউলের ব্যবহার কার্যকর করুন, এমনকি যদি এক্সেস ঘোষনা করে যে সে গতি "
- #~ "বা বিরতি নিয়ন্ত্রন করতে পারবে তবুও।"
- #~ msgid "Timeshift"
- #~ msgstr "সময়শিফ্ট"
- #~ msgid ""
- #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
- #~ "will be used."
- #~ msgstr ""
- #~ "যে যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে সেটির নাম। যদি আপনি কিছু উল্লেখ না করেন, /dev/"
- #~ "video0 ব্যবহার করা হবে।"
- #~ msgid ""
- #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, "/dev/dsp"
- #~ "" will be used for OSS."
- #~ msgstr ""
- #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
- #~ "জন্য "/dev/dsp" ব্যবহৃত হবে।"
- #~ msgid ""
- #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, "/dev/dsp"
- #~ "" will be used for OSS, "hw" for Alsa."
- #~ msgstr ""
- #~ "যে অডিও ডিভাইসটি ব্যবহার করা হবে। আপনি যদি কোনো কিছু উল্লেখ না করেন, OSS এর "
- #~ "জন্য "/dev/dsp" ব্যবহৃত হবে। Alsa এর জন্য "hw"।"
- #~ msgid "Audio method"
- #~ msgstr "অডিও মেথড"
- #~ msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
- #~ msgstr "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১।"
- #~ msgid ""
- #~ "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for "
- #~ "ALSA or OSS (ALSA is preferred)."
- #~ msgstr ""
- #~ "যে অডিও মেথডটি ব্যবহার করা হবে, OSS এর জন্য ১, ALSA এর জন্য ২, ALSA বা OSS "
- #~ "এর জন্য ৩ (ALSA সুপারিশকৃত)।"
- #~ msgid ""
- #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
- #~ "device will be used."
- #~ msgstr ""
- #~ "যে অডিও যন্ত্রটি ব্যবহার করা হবে তার নাম। আপনি যদি কিছু উল্লেখ না করেন, কোনো "
- #~ "অডিও যন্ত্র ব্যবহার করা হবে না।"
- #~ msgid ""
- #~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
- #~ msgstr "ক্যাপচারকৃত অডিও স্ট্রিমের স্যাম্পলহার, হার্জে (যেমন, ১১০২৫, ২২০৫০, ৪৪১০০)"
- #~ msgid "The above message had unknown log level"
- #~ msgstr "উপরের বার্তার লগ লেভেলটি অজানা"
- #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
- #~ msgstr "উপরের বার্তার vcdimager লগ লেভেলটি অজানা"
- #~ msgid "spatializer"
- #~ msgstr "স্পেশালাইজার"
- #~ msgid "aRts audio output"
- #~ msgstr "aRts অডিও আউটপুট"
- #~ msgid "EsounD audio output"
- #~ msgstr "EsounD অডিও আউটপুট"
- #~ msgid "Esound server"
- #~ msgstr "Esound সার্ভার"
- #~ msgid "Cinepak video decoder"
- #~ msgstr "Cinepak ভিডিও ডিকোডার"
- #~ msgid "Dirac video decoder"
- #~ msgstr "Dirac ভিডিও ডিকোডার"
- #~ msgid "Dirac video encoder"
- #~ msgstr "Dirac ভিডিও এনকোডার"
- #~ msgid "%d Hz"
- #~ msgstr "%d হার্জ"
- #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
- #~ msgstr "কেট টেক্সট সাবটাইটেল ডিকোডার"
- #~ msgid "Kate comment"
- #~ msgstr "কেট মন্তব্য"
- #~ msgid "Speex comment"
- #~ msgstr "স্পিক্স মন্তব্য"
- #~ msgid "Theora comment"
- #~ msgstr "থিয়োরা মন্তব্য"
- #~ msgid "Vorbis comment"
- #~ msgstr "ভর্বিস মন্তব্য"
- #~ msgid "Define playlist bookmarks."
- #~ msgstr "চালানোর তালিকার বুকমার্ক নির্ধারন করুন।"
- #~ msgid "Buffer"
- #~ msgstr "বাফার"
- #~ msgid "Backward"
- #~ msgstr "পিছনের দিকে"
- #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
- #~ msgstr "Raw A/52 ডিমাক্সার"
- #~ msgid "Raw DTS demuxer"
- #~ msgstr "Raw DTS ডিমাক্সার"
- #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
- #~ msgstr "MPEG-4 অডিও ডিমাক্সার"
- #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
- #~ msgstr "MPEG অডিও /MP3 ডিমাক্সার"
- #~ msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
- #~ msgstr "MPEG4 raw ভিডিও স্ট্রিম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের হার।"
- #~ msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
- #~ msgstr "(পরীক্ষামূলকভাবে) রিয়েল-টাইম প্রোটোকল ডিমাক্সার"
- #~ msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
- #~ msgstr "টেলিটেক্সট হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড সাবটাইটেল"
- #~ msgid "subtitles"
- #~ msgstr "সাবটাইটেলসমূহ"
- #~ msgid "4:3 subtitles"
- #~ msgstr "৪:৩ সাবটাইটেলসমূহ"
- #~ msgid "16:9 subtitles"
- #~ msgstr "১৬:৯ সাবটাইটেলসমূহ"
- #~ msgid "2.21:1 subtitles"
- #~ msgstr "২:২১:১ সাবটাইটেলসমূহ"
- #~ msgid "4:3 hearing impaired"
- #~ msgstr "৪:৩ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
- #~ msgid "16:9 hearing impaired"
- #~ msgstr "১৬:৯ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
- #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
- #~ msgstr "২.২১:১ হিয়ারিং ইমপেয়ার্ড"
- #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
- #~ msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত, %s Git কমিটের উপর ভিত্তি করে"
- #~ msgid "Quick Open File..."
- #~ msgstr "ফাইল দ্রুত খুলুন..."
- #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
- #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
- #~ msgid "Allow timeshifting"
- #~ msgstr "সময় শিফ্টিংএর অনুমতি দেয়া হবে"
- #~ msgid "Access Filter"
- #~ msgstr "এক্সেস ফিল্টার"
- #~ msgid "Save As:"
- #~ msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষন করুন:"
- #~ msgid " State : Stopped %s"
- #~ msgstr " স্টেট : বন্ধ করা হয়েছে %s"
- #~ msgid " State : Buffering %s"
- #~ msgstr " স্টেট : বাফার করা হচ্ছে %s"
- #~ msgid ""
- #~ "Loop from point A to point B continuously.n"
- #~ "Click to set point A"
- #~ msgstr ""
- #~ "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে লুপ করা হবে।n"
- #~ "A পয়েন্ট সেট করার জন্য ক্লিক করুন"
- #~ msgid "Teletext on"
- #~ msgstr "টেলিটেক্সট চালু"
- #~ msgid "Based on Git commit: "
- #~ msgstr "Git কমিট এর উপর ভিত্তি করে: "
- #~ msgid "Login"
- #~ msgstr "লগইন"
- #~ msgid "Switch to complete preferences"
- #~ msgstr "পছন্দসমূহের পূর্ণ তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
- #~ msgid ""
- #~ "This will reset your VLC media player preferences.n"
- #~ "Are you sure you want to continue?"
- #~ msgstr ""
- #~ "এটি আপনার ভিএলসি মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।n"
- #~ "আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি চালিয়ে যেতে চান?"
- #~ msgid "Open playlist file"
- #~ msgstr "চালানোর তালিকার ফাইল খুলুন"
- #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
- #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম পছন্দ করুন"
- #~ msgid "Save file"
- #~ msgstr "ফাইল সংরক্ষন করুন"
- #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
- #~ msgstr "VLM কনফিগারেশন সংরক্ষন করার জন্য একটি ফাইলের নাম নির্বাচন করুন..."
- #~ msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
- #~ msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; সকল (*.*)"
- #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
- #~ msgstr "একটি VLM কনফিগারেশন ফাইল খুলুন"
- #~ msgid "&Playlist"
- #~ msgstr "চালানোর তালিকা (&P)"
- #~ msgid "Show P&laylist"
- #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে (&l)"
- #~ msgid "Play&list..."
- #~ msgstr "চালানোর তালিকা... (&l)"
- #~ msgid "&Preferences..."
- #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&P)"
- #~ msgid "Load File..."
- #~ msgstr "ফাইল লোড করুন..."
- #~ msgid "Tools"
- #~ msgstr "টুল"
- #~ msgid "Show Playlist"
- #~ msgstr "চালানোর তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
- #~ msgid "Minimal View..."
- #~ msgstr "সংক্ষেপ প্রদর্শন..."
- #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
- #~ msgstr "পূর্ণপর্দা ইন্টারফেস পরিবর্তন করুন"
- #~ msgid "Use non native buttons and volume slider"
- #~ msgstr "অস্থানীয় বাটন এবং ভলিউম স্লাইডার ব্যবহার করা হবে"
- #~ msgid "Card Selection"
- #~ msgstr "কার্ড নির্বাচন"
- #~ msgid "Customize"
- #~ msgstr "কাস্টমাইজ করুন"
- #~ msgid "Outputs"
- #~ msgstr "আউটপুট"
- #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
- #~ msgstr "RTP এর চেয়ে UDP পছন্দ করা হবে"
- #~ msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
- #~ msgstr "বেশিরভাগ ক্ষেত্রে এই বিকল্পটি ব্যবহার করার সুপারিশ করা হয় না।"
- #~ msgid "Integrate video in interface"
- #~ msgstr "ইন্টারফেসে ভিডিও ইন্টিগ্রেট করুন"
- #~ msgid ""
- #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
- #~ "playlist|*.xspf"
- #~ msgstr ""
- #~ "সকল চালানোর তালিকা|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
- #~ "playlist|*.xspf"
- #~ msgid "WinCE interface module"
- #~ msgstr "WinCE ইন্টারফেস মডিউল"
- #~ msgid "RRD output file"
- #~ msgstr "RRD আউটপুট ফাইল"
- #~ msgid "Output data for RRDTool in this file."
- #~ msgstr "এই ফাইলে RRDTool এর জন্য আউটপুট ডেটা।"
- #~ msgid "Bonjour"
- #~ msgstr "Bonjour"
- #~ msgid "Devices"
- #~ msgstr "যন্ত্রসমূহ"
- #~ msgid ""
- #~ "This automatically enables timeshifting for streams discovered through "
- #~ "SAP announcements."
- #~ msgstr ""
- #~ "এটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে SAP ঘোষনার মাধ্যমে পাওয়া স্ট্রিমসমূহের সময়শিফ্টিং সক্রিয় করে।"
- #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
- #~ msgstr "ইউনিভারস্যাল প্লাগ'এন'প্লে ডিসকভারী (ইন্টেল SDK)"
- #~ msgid ""
- #~ "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
- #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
- #~ "built-in default)."
- #~ msgstr ""
- #~ "এটি স্ট্রিম আউটপুট দ্বারা প্রেরনকৃত মাল্টিকাস্ট প্যাকেটের হপ সীমা ("Time-To-Live"
- #~ "" বা TTL হিসেবেও পরিচিত) (০ = অপারেটিং সিস্টেম দ্বারা নির্ধরিত ডিফল্ট ব্যবহার "
- #~ "করা হবে)।"
- #~ msgid "Image video output"
- #~ msgstr "ছবি ভিডিও আউটপুট"
- #~ msgid "Cube"
- #~ msgstr "কিউব"
- #~ msgid "Transparent Cube"
- #~ msgstr "স্বচ্ছ কিউব"
- #~ msgid "Cylinder"
- #~ msgstr "সিলিন্ডার"
- #~ msgid "Torus"
- #~ msgstr "টোরাস"
- #~ msgid "Sphere"
- #~ msgstr "গোলক"
- #~ msgid "SQUAREXY"
- #~ msgstr "SQUAREXY"
- #~ msgid "SQUARER"
- #~ msgstr "SQUARER"
- #~ msgid "ASINXY"
- #~ msgstr "ASINXY"
- #~ msgid "ASINR"
- #~ msgstr "ASINR"
- #~ msgid "SINEXY"
- #~ msgstr "SINEXY"
- #~ msgid "SINER"
- #~ msgstr "SINER"
- #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
- #~ msgstr "OpenGL স্যাম্পলিং অ্যাকুরেসি"
- #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
- #~ msgstr ""
- #~ "ত্রিমাত্রিক অবজেক্ট স্যাম্পলের অ্যাকুরেসি নির্বাচন করুন(১ = সর্বনিম্ন এবং ১০ = "
- #~ "সর্বোচ্চ)"
- #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
- #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার ব্যাসার্ধ"
- #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
- #~ msgstr "OpenGL সিলিন্ডার প্রভাব, যদি সক্রিয় থাকে"
- #~ msgid "Point of view x-coordinate"
- #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ X স্থানাঙ্ক"
- #~ msgid ""
- #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
- #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (X স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
- #~ msgid "Point of view y-coordinate"
- #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Y স্থানাঙ্ক"
- #~ msgid ""
- #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
- #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Y স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
- #~ msgid "Point of view z-coordinate"
- #~ msgstr "পয়েন্ট অব ভিউ Z স্থানাঙ্ক"
- #~ msgid ""
- #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
- #~ msgstr "কিউব/সিলিন্ডার প্রভাবের পয়েন্ট অব ভিউ (Z স্থানাঙ্ক), যদি সক্রিয় থাকে।"
- #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
- #~ msgstr "OpenGL কিউব ঘোরানোর গতি"
- #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
- #~ msgstr "OpenGL কিউব প্রভাবের ঘোরার গতি, যদি সক্রিয় থাকে।"
- #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
- #~ msgstr "বেশ কিছু ভিজুয়াল OpenGL প্রভাব আছে।"
- #~ msgid "Number of bands"
- #~ msgstr "ব্যান্ডের সংখ্যা"
- #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
- #~ msgstr "স্পেক্ট্রাম অ্যানালাইজার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
- #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
- #~ msgstr "স্পেক্ট্রোমিটার দ্বারা ব্যবহৃত ব্যান্ডের সংখ্যা, ২০ বা ৮০ হওয়া উচিত।"
- #~ msgid "Any (*.*) "
- #~ msgstr "যেকোনো (*.*) "
- #~ msgid "Recently played"
- #~ msgstr "সম্প্রতি চালানো"
- #~ msgid "Audio CD - Track "
- #~ msgstr "অডিও সিডি - ট্র্যাক"
- #~ msgid "Seam Carving video filter"
- #~ msgstr "সিম কার্ভিং ভিডিও ফিল্টার"
- #~ msgid "Seam Carving"
- #~ msgstr "সিম কার্ভিং"
- #~ msgid "Choose subtitles file"
- #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল নির্বাচন করুন"
- #~ msgid "&Equalizer"
- #~ msgstr "ইকুয়ালাইজার (&E)"
- #~ msgid "&Title"
- #~ msgstr "শিরোনাম (&T)"
- #~ msgid "Undock from Interface"
- #~ msgstr "ইন্টারফেস থেকে আনডক করুন"
- #~ msgid "Add Interfaces"
- #~ msgstr "ইন্টারফেস যোগ করুন"
- #~ msgid "Get Stream Information"
- #~ msgstr "স্ট্রিমের তথ্য নিন"
- #~ msgid "close"
- #~ msgstr "বন্ধ করুন"
- #~ msgid "Check for updates..."
- #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন..."
- #~ msgid "Disk Device"
- #~ msgstr "ডিস্ক যন্ত্র"
- #~ msgid "Subtitles languages"
- #~ msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
- #~ msgid "Skip Frames"
- #~ msgstr "ফ্রেম উপেক্ষা করা হবে"
- #~ msgid "Display Device"
- #~ msgstr "ডিসপ্লে যন্ত্র"
- #~ msgid "Subpicture Filters"
- #~ msgstr "উপছবি ফিল্টার"
- #~ msgid "Timestamp:"
- #~ msgstr "টাইমস্ট্যাম্প:"
- #~ msgid "Timeout:"
- #~ msgstr "নির্ধারিত সময়কাল:"
- #~ msgid "Previous track"
- #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্র্যাক"
- #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
- #~ msgstr "সাবটাইটেল এবং পর্দায় প্রদর্শিত বার্তার সেটিং"
- #~ msgid "Advanced information"
- #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
- #~ msgid "Playlist item info"
- #~ msgstr "চালানোর তালিকার আইটেমের তথ্য"
- #~ msgid "Open..."
- #~ msgstr "খুলুন..."
- #~ msgid "Use an external subtitles file."
- #~ msgstr "একটি বাহ্যিক সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করুন।"
- #~ msgid "Advanced Settings..."
- #~ msgstr "উন্নত সেটিং..."
- #~ msgid "File:"
- #~ msgstr "ফাইল:"
- #~ msgid "Title number."
- #~ msgstr "শিরোনাম নম্বর।"
- #~ msgid "&Save Playlist..."
- #~ msgstr "চালানোর তালিকা সংরক্ষন করা হবে... (&S)"
- #~ msgid "&Manage"
- #~ msgstr "ম্যানেজ (&M)"
- #~ msgid "&View items"
- #~ msgstr "আইটেম দর্শন (&V)"
- #~ msgid "Preparse"
- #~ msgstr "প্রিপার্স"
- #~ msgid "%i items in playlist"
- #~ msgstr "চালানোর তালিকায় %i আইটেম"
- #~ msgid "XSPF playlist"
- #~ msgstr "XSPF চালানোর তালিকা"
- #~ msgid "Playlist is empty"
- #~ msgstr "চালানোর তালিকা খালি"
- #~ msgid "Subtitles codec"
- #~ msgstr "সাবটাইটেল কোডেক"
- #~ msgid "Subtitle options"
- #~ msgstr "সাবটাইটেল বিকল্প"
- #~ msgid "Subtitles file"
- #~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
- #~ msgid "Open file"
- #~ msgstr "ফাইল খুলুন"
- #~ msgid "Check for updates"
- #~ msgstr "আপডেট পরীক্ষা করুন"
- #~ msgid "Transcode video (if available)"
- #~ msgstr "ট্রান্সকোড ভিডিও (যদি উপস্থিত থাকে)"
- #~ msgid "More information"
- #~ msgstr "আরো তথ্য"
- #~ msgid "Save to file"
- #~ msgstr "ফাইলে সংরক্ষন করা হবে"
- #~ msgid "Wave effect"
- #~ msgstr "ওয়েভ প্রভাব"
- #~ msgid "Video Options"
- #~ msgstr "ভিডিও বিকল্প"
- #~ msgid ""
- #~ "Preampn"
- #~ "12.0dB"
- #~ msgstr ""
- #~ "প্রিঅ্যাম্পn"
- #~ "১২.০ডেসিবল"
- #~ msgid "More Information"
- #~ msgstr "আরো তথ্য"
- #~ msgid "Playing"
- #~ msgstr "চালানো হচ্ছে"
- #~ msgid "Open &File...tCtrl-F"
- #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F) কন্ট্রোল-F"
- #~ msgid "&Playlist...tCtrl-P"
- #~ msgstr "চালানোর তালিকা...(&P) কন্ট্রোল-P"
- #~ msgid "VideoLAN's Website"
- #~ msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট"
- #~ msgid "Online Help"
- #~ msgstr "অনলাইন সহায়িকা"
- #~ msgid "Previous playlist item"
- #~ msgstr "পূর্ববর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
- #~ msgid "Next playlist item"
- #~ msgstr "পরবর্তী চালানোর তালিকার আইটেম"
- #~ msgid "Play faster"
- #~ msgstr "দ্রততরভাবে চালানো হবে"
- #~ msgid "&Bookmarks...tCtrl-B"
- #~ msgstr "বুকমার্ক... (&B)tকন্ট্রোল-B"
- #~ msgid "Preference&s...tCtrl-S"
- #~ msgstr "পছন্দসমূহ... (&s) কন্ট্রোল-S"
- #~ msgid "About %s"
- #~ msgstr "%s পরিচিতি"
- #~ msgid "Show/Hide Interface"
- #~ msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শিত/লুকানো হবে"
- #~ msgid "Open &File..."
- #~ msgstr "ফাইল খুলুন... (&F)"
- #~ msgid "Media &Info..."
- #~ msgstr "মিডিয়া তথ্য... (&I)"
- #~ msgid "Bookmarks dialog"
- #~ msgstr "বুকমার্ক ডায়লগ"
- #~ msgid "Playlist view"
- #~ msgstr "চালানোর তালিকা দর্শন"
- #~ msgid "Distortion"
- #~ msgstr "বিকৃতি"
- #~ msgid "Adds distortion effects"
- #~ msgstr "বিকৃতির প্রভাব যোগ করে"
- #~ msgid "Video canvas width"
- #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের প্রস্থ"
- #~ msgid "Video canvas height"
- #~ msgstr "ভিডিও ক্যানভাসের উচ্চতা"
- #~ msgid "Block"
- #~ msgstr "ব্লক"
- #~ msgid "Prompt"
- #~ msgstr "প্রম্পট"
- #~ msgid "Security options"
- #~ msgstr "নিরাপত্তা বিকল্প"
- #~ msgid "Track Number"
- #~ msgstr "ট্র্যাক নম্বর"
- #~ msgid "Advanced Information"
- #~ msgstr "উন্নত তথ্য"
- #~ msgid "Interfaces"
- #~ msgstr "ইন্টারফেসসমূহ"
- #~ msgid "Find a name"
- #~ msgstr "একটি নাম খুজুন"
- #~ msgid "Distribution License"
- #~ msgstr "বিতরন লাইসেন্স"
- #~ msgid "Video Codec"
- #~ msgstr "ভিডিও কোডেক"
- #~ msgid "Visualisation"
- #~ msgstr "দৃশ্যায়ণ"
- #~ msgid "Subtitles preferred language"
- #~ msgstr "সাবটাইটেলের পছন্দসই ভাষা"
- #~ msgid "Charset"
- #~ msgstr "ক্যারসেট"
- #~ msgid "Video Device Name "
- #~ msgstr "ভিডিও যন্ত্রের নাম"
- #~ msgid "Audio Device Name "
- #~ msgstr "অডিও যন্ত্রের নাম"
- #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
- #~ msgstr "ভিডিও সমন্বয় এবং প্রভাব"
- #~ msgid "Report a Bug"
- #~ msgstr "একটি ত্রুটি রিপোর্ট করুন"
- #~ msgid "&View"
- #~ msgstr "প্রদর্শন (&V)"
- #~ msgid "_Title"
- #~ msgstr "শিরোনাম (_T)"
- #~ msgid "_Chapter"
- #~ msgstr "অধ্যায় (_C)"
- #~ msgid "_Audio"
- #~ msgstr "অডিও (_A)"
- #~ msgid "_Video"
- #~ msgstr "ভিডিও (_V)"
- #~ msgid "Title:"
- #~ msgstr "শিরোনাম:"
- #~ msgid "E_xit"
- #~ msgstr "প্রস্থান (_x)"
- #~ msgid "_Settings"
- #~ msgstr "সেটিং (_S)"
- #~ msgid "_Help"
- #~ msgstr "সহায়িকা (_H)"
- #~ msgid "_About..."
- #~ msgstr "পরিচিতি... (_A)"
- #~ msgid "_Play"
- #~ msgstr "চালান (_P)"
- #~ msgid "_New"
- #~ msgstr "নতুন (_N)"
- #~ msgid "Languages"
- #~ msgstr "ভাষাসমূহ"
- #~ msgid "Choose the program"
- #~ msgstr "প্রোগ্রাম নির্বাচন করুন"
- #~ msgid "Switch program"
- #~ msgstr "প্রোগ্রাম পরিবর্তন করুন"
- #~ msgid "_File"
- #~ msgstr "ফাইল (_F)"
- #~ msgid "Exit the program"
- #~ msgstr "প্রোগ্রাম থেকে বেরিয়ে যান"
- #~ msgid "_View"
- #~ msgstr "প্রদর্শন (_V)"