bn.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:1124k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
- msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রীমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।"
- #: modules/control/rc.c:170
- msgid "Fake TTY"
- msgstr "নকল TTY"
- #: modules/control/rc.c:171
- msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
- msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মতো stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
- #: modules/control/rc.c:173
- msgid "UNIX socket command input"
- msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট"
- #: modules/control/rc.c:174
- msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
- msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।"
- #: modules/control/rc.c:177
- msgid "TCP command input"
- msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
- #: modules/control/rc.c:178
- msgid ""
- "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
- "port the interface will bind to."
- msgstr ""
- "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস "
- "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলো নির্ধারণ করতে পারেন।"
- #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
- msgid "Do not open a DOS command box interface"
- msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না"
- #: modules/control/rc.c:184
- msgid ""
- "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
- "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
- "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
- msgstr ""
- "পূর্বনির্ধারিতভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
- "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি VLC "
- "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
- #: modules/control/rc.c:191
- msgid "RC"
- msgstr "RC"
- #: modules/control/rc.c:194
- msgid "Remote control interface"
- msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
- #: modules/control/rc.c:343
- msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
- msgstr ""
- "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়িকা' টাইপ করা হবে।"
- #: modules/control/rc.c:816
- #, c-format
- msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
- msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়িকা' টাইপ করা হবে।"
- #: modules/control/rc.c:850
- msgid "+----[ Remote control commands ]"
- msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]"
- #: modules/control/rc.c:852
- msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
- msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট XYZ যকরা হবেরুন"
- #: modules/control/rc.c:853
- msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
- msgstr "| XYZ এনকিউ করা হবে. . . . . . . . . . . . প্লেলিস্টে XYZ কিউ করা হবে"
- #: modules/control/rc.c:854
- msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
- msgstr "| প্লেলিস্ট . . . . . প্লেলিস্ট বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে"
- #: modules/control/rc.c:855
- msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
- msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম চালান"
- #: modules/control/rc.c:856
- msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
- msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম বন্ধ করা হবে"
- #: modules/control/rc.c:857
- msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
- msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . . পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
- #: modules/control/rc.c:858
- msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
- msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . . পূর্ববর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
- #: modules/control/rc.c:859
- msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
- msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . . ইনডেক্স আইটেমে যান"
- #: modules/control/rc.c:860
- msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
- msgstr "| পুনরাবৃত্ত [চালু|বন্ধ] . . . . প্লেলিস্ট আইটেম পুনরাবৃত্ত টগল করা হবে"
- #: modules/control/rc.c:861
- msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
- msgstr "| পুনরাবৃত্তি [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পুনরাবৃত্তি টগল করা হবে"
- #: modules/control/rc.c:862
- msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
- msgstr "| র্যান্ডম [চালু|বন্ধ] . . . . . . . র্যান্ডম অবস্থানের পরিবর্তন টগল করা হবে"
- #: modules/control/rc.c:863
- msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
- msgstr "| পরিষ্কার করা হবে . . . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পরিষ্ককরা হবেরুন"
- #: modules/control/rc.c:864
- msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
- msgstr "| অবস্থা . . . . . . . . . . . বর্তমান প্লেলিস্ট অবস্থা"
- #: modules/control/rc.c:865
- msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
- msgstr "| শিরোনাম [X] . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
- #: modules/control/rc.c:866
- msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
- msgstr "| শিরোনাম_n . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
- #: modules/control/rc.c:867
- msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
- msgstr "| শিরোনাম_p . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম"
- #: modules/control/rc.c:868
- msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
- msgstr "| অধ্যায় [X] . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
- #: modules/control/rc.c:869
- msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
- msgstr "| অধ্যায়_n . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়"
- #: modules/control/rc.c:870
- msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
- msgstr "| অধ্যায়_p . . . . . . . . বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়"
- #: modules/control/rc.c:872
- msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
- msgstr "| খুঁজুন X . . . সেকেন্ডে খুঁজুন, উদহরণস্বরুপ '১২ খুঁজুন'"
- #: modules/control/rc.c:873
- msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
- msgstr "| বিরতি . . . . . . . . . . . . . . . . বিরতি পরিবর্তন করা হবে"
- #: modules/control/rc.c:874
- msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
- msgstr "| দ্রত সামনে যান . . . . . . . . . সর্বোচ্চ রেটে নির্ধারণ করা হবে"
- #: modules/control/rc.c:875
- msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
- msgstr "| পেছনে যান . . . . . . . . . সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
- #: modules/control/rc.c:876
- msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
- msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . . স্ট্রীমের দ্রুততর চালনা"
- #: modules/control/rc.c:877
- msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
- msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . . স্ট্রীমের ধীরতর চালনা"
- #: modules/control/rc.c:878
- msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
- msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . . স্ট্রীমের সাধারন চালনা"
- #: modules/control/rc.c:879
- msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
- msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করা হবে"
- #: modules/control/rc.c:880
- msgid "| info . . . . . information about the current stream"
- msgstr "| তথ্য . . . . . বর্তমান স্ট্রীম সম্পর্কে তথ্য"
- #: modules/control/rc.c:881
- msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
- msgstr "| পরিসংখ্যান . . . . . . . . পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
- #: modules/control/rc.c:882
- msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
- msgstr "| get_time . . স্ট্রীমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে"
- #: modules/control/rc.c:883
- msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
- msgstr "| is_playing . . . . যদি কোনো স্ট্রীম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০"
- #: modules/control/rc.c:884
- msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
- msgstr "| get_title . . . . . বর্তমান স্ট্রীমের শিরোনাম"
- #: modules/control/rc.c:885
- msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
- msgstr "| get_length . . . . বর্তমান স্ট্রীমের দৈর্ঘ্য"
- #: modules/control/rc.c:887
- msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
- msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . . অডিও ভলিউম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
- #: modules/control/rc.c:888
- msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
- msgstr "| volup [X] . . . . . . . অডিও ভলিউম X ধাপ বাড়ান"
- #: modules/control/rc.c:889
- msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
- msgstr "| volup [X] . . . . . . . অডিও ভলিউম X ধাপ কমান"
- #: modules/control/rc.c:890
- msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
- msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . অডিও ডিভাইস নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
- #: modules/control/rc.c:891
- msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
- msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . অডিও চ্যানেল নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
- #: modules/control/rc.c:892
- msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
- msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
- #: modules/control/rc.c:893
- msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
- msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
- #: modules/control/rc.c:894
- msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
- msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
- #: modules/control/rc.c:895
- msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
- msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ক্রপ নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
- #: modules/control/rc.c:896
- msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
- msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও জুম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
- #: modules/control/rc.c:897
- msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
- msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
- #: modules/control/rc.c:898
- msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
- msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . সাবটাইটেল ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
- #: modules/control/rc.c:899
- msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
- msgstr "| কী [হটকী এর নাম] . . . . . . হটকী চাপা সিমুলেট করা হবে"
- #: modules/control/rc.c:900
- msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
- msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করা হবে"
- #: modules/control/rc.c:905
- msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
- msgstr "| @name marq-marquee STRING . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করা হবে"
- #: modules/control/rc.c:906
- msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
- msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করা হবে"
- #: modules/control/rc.c:907
- msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
- msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করা হবে"
- #: modules/control/rc.c:908
- msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
- msgstr "| @name marq-position #. . . .সম্পর্কিত অবস্থান নিয়ন্ত্রন"
- #: modules/control/rc.c:909
- msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
- msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
- #: modules/control/rc.c:910
- msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
- msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . জড়তা"
- #: modules/control/rc.c:911
- msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
- msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . টাইমআউট, মিলিসেকেন্ডে"
- #: modules/control/rc.c:912
- msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
- msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . ফন্টের সাইজ, পিক্সেলে"
- #: modules/control/rc.c:914
- msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
- msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
- #: modules/control/rc.c:915
- msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
- msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করা হবে"
- #: modules/control/rc.c:916
- msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
- msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করা হবে"
- #: modules/control/rc.c:917
- msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
- msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . সম্পর্কিত অবস্থান"
- #: modules/control/rc.c:918
- msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
- msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
- #: modules/control/rc.c:920
- msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
- msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . আলফা"
- #: modules/control/rc.c:921
- msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
- msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .উচ্চতা"
- #: modules/control/rc.c:922
- msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
- msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . প্রস্থ"
- #: modules/control/rc.c:923
- msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
- msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
- #: modules/control/rc.c:924
- msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
- msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
- #: modules/control/rc.c:925
- msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
- msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
- #: modules/control/rc.c:926
- msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
- msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
- #: modules/control/rc.c:927
- msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
- msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উল্লম্ব সীমানা"
- #: modules/control/rc.c:928
- msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
- msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
- #: modules/control/rc.c:929
- msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
- msgstr "| @name mosaic-position {০=স্বয়ংক্রিয়,১=নির্দিষ্ট} . . . .অবস্থান"
- #: modules/control/rc.c:930
- msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
- msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .সারি সংখ্যা"
- #: modules/control/rc.c:931
- msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
- msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .কলাম সংখ্যা"
- #: modules/control/rc.c:932
- msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
- msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
- #: modules/control/rc.c:933
- msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
- msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .দৃশ্যমান অনুপাত"
- #: modules/control/rc.c:936
- msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
- msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
- #: modules/control/rc.c:937
- msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
- msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . একটি তুলনামূলক দীর্ঘ বার্তা"
- #: modules/control/rc.c:938
- msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
- msgstr "| logout . . . . . . . প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
- #: modules/control/rc.c:939
- msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
- msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ভিএলসি থেকে প্রস্থান"
- #: modules/control/rc.c:941
- msgid "+----[ end of help ]"
- msgstr "+----[ সহায়িকার সমাপ্তি ]"
- #: modules/control/rc.c:1054
- msgid "Press menu select or pause to continue."
- msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
- #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
- #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1827
- #: modules/control/rc.c:1928
- msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
- msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
- #: modules/control/rc.c:1411
- msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
- msgstr "সমস্যা: `goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।"
- #: modules/control/rc.c:1422
- #, c-format
- msgid "Playlist has only %d elements"
- msgstr "প্লেলিস্টে মাত্র %d টি উপাদান আছে"
- #: modules/control/rc.c:1912 modules/control/rc.c:1955
- msgid "Please provide one of the following parameters:"
- msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করা হবে:"
- #: modules/control/rc.c:1987
- msgid "Unknown command!"
- msgstr "অজানা কমান্ড!"
- #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2005
- msgid "+-[Incoming]"
- msgstr "+-[ইনকামিং]"
- #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2008
- #, c-format
- msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
- msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
- #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2011
- #, c-format
- msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
- msgstr "| ইনপুট বিটরেট : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
- #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2013
- #, c-format
- msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
- msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
- #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2016
- #, c-format
- msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
- msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
- #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2026
- msgid "+-[Video Decoding]"
- msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
- #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2029
- #, c-format
- msgid "| video decoded : %5i"
- msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i"
- #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2032
- #, c-format
- msgid "| frames displayed : %5i"
- msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে : %5i"
- #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2035
- #, c-format
- msgid "| frames lost : %5i"
- msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম : %5i"
- #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2045
- msgid "+-[Audio Decoding]"
- msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
- #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2048
- #, c-format
- msgid "| audio decoded : %5i"
- msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i"
- #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2051
- #, c-format
- msgid "| buffers played : %5i"
- msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে : %5i"
- #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2054
- #, c-format
- msgid "| buffers lost : %5i"
- msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে : %5i"
- #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2062
- msgid "+-[Streaming]"
- msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
- #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2065
- #, c-format
- msgid "| packets sent : %5i"
- msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে : %5i"
- #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2067
- #, c-format
- msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
- msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
- #: modules/control/rc.c:2036
- #, c-format
- msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
- msgstr "| প্রেরনের বিটরেট : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
- #: modules/control/showintf.c:66
- msgid "Threshold"
- msgstr "থ্রেশহোল্ড"
- #: modules/control/showintf.c:67
- msgid "Height of the zone triggering the interface."
- msgstr "ইন্টারফেসকে যে জোনটি ট্রিগার করছে সেটির উচ্চতা।"
- #: modules/control/signals.c:37
- msgid "Signals"
- msgstr "সিগন্যাল"
- #: modules/control/signals.c:40
- msgid "POSIX signals handling interface"
- msgstr "POSIX সিগন্যাল হ্যান্ডলিং ইন্টারফেস"
- #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
- msgid "Host"
- msgstr "হোস্ট"
- #: modules/control/telnet.c:79
- msgid ""
- "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
- "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
- "only on the local machine, enter "127.0.0.1"."
- msgstr ""
- "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) "
- "শুনবে। আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে "
- ""127.0.0.1" প্রবেশ করান।"
- #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
- #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
- msgid "Port"
- msgstr "পোর্ট"
- #: modules/control/telnet.c:84
- msgid ""
- "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
- "4212."
- msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ৪২১২।"
- #: modules/control/telnet.c:88
- msgid ""
- "A single administration password is used to protect this interface. The "
- "default value is "admin"."
- msgstr ""
- "এই ইন্টারফেসর প্রতিরক্ষার জন্য একটি একক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। "
- "পূর্বনির্ধারিত মান হলো "অ্যাডমিন"।"
- #: modules/control/telnet.c:102
- msgid "VLM remote control interface"
- msgstr "VLM রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
- #: modules/demux/aiff.c:49
- msgid "AIFF demuxer"
- msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/asf/asf.c:56
- msgid "ASF v1.0 demuxer"
- msgstr "ASF v1.0 ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/asf/asf.c:178
- msgid "Could not demux ASF stream"
- msgstr "ASF স্ট্রীম ডিমাক্স করা যায়নি"
- #: modules/demux/asf/asf.c:179
- msgid "VLC failed to load the ASF header."
- msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।"
- #: modules/demux/au.c:50
- msgid "AU demuxer"
- msgstr "AU ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
- msgid "FFmpeg demuxer"
- msgstr "FFmpeg ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
- msgid "Avformat"
- msgstr "Avformat"
- #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
- msgid "FFmpeg muxer"
- msgstr "FFmpeg মাক্সার"
- #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
- msgid "Ffmpeg mux"
- msgstr "Ffmpeg মাক্স"
- #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
- msgid "Force use of ffmpeg muxer."
- msgstr "ffmpeg মাক্সারের ব্যবহার কার্যকর করা হবে।"
- #: modules/demux/avi/avi.c:47
- msgid "Force interleaved method"
- msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে"
- #: modules/demux/avi/avi.c:48
- msgid "Force interleaved method."
- msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে।"
- #: modules/demux/avi/avi.c:50
- msgid "Force index creation"
- msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করা হবে"
- #: modules/demux/avi/avi.c:52
- msgid ""
- "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
- "incomplete (not seekable)."
- msgstr ""
- "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করা হবে। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা "
- "অসম্পূর্ণ থাকলে (খোঁজার যোগ্য নয়) এটি ব্যবহকরা হবেরুন।"
- #: modules/demux/avi/avi.c:60
- msgid "Ask"
- msgstr "জিজ্ঞেস করা হবে"
- #: modules/demux/avi/avi.c:60
- msgid "Always fix"
- msgstr "সবসময় মেরামত করা হবে"
- #: modules/demux/avi/avi.c:61
- msgid "Never fix"
- msgstr "কখনো মেরামত করবেন না"
- #: modules/demux/avi/avi.c:65
- msgid "AVI demuxer"
- msgstr "AVI ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/avi/avi.c:701
- msgid "AVI Index"
- msgstr "AVI ইনডেক্স"
- #: modules/demux/avi/avi.c:702
- msgid ""
- "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.n"
- "Do you want to try to fix it?n"
- "n"
- "This might take a long time."
- msgstr ""
- "এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা। খোঁজ করা ঠিক মত কাজ করবে না।n"
- "আপনি কি এটি ঠিক করার চেষ্টা করতে চান?n"
- "n"
- "এতে অনেক সময় লাগতে পারে।"
- #: modules/demux/avi/avi.c:705
- msgid "Repair"
- msgstr "ঠিক করা হবে"
- #: modules/demux/avi/avi.c:705
- msgid "Don't repair"
- msgstr "ঠিক করা হবে না"
- #: modules/demux/avi/avi.c:2425
- msgid "Fixing AVI Index..."
- msgstr "AVI ইনডেক্স মেরামত করা হচ্ছে..."
- #: modules/demux/cdg.c:45
- msgid "CDG demuxer"
- msgstr "CDG ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/demuxdump.c:42
- msgid "Dump filename"
- msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করা হবে"
- #: modules/demux/demuxdump.c:44
- msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
- msgstr "ফাইলের নাম যেখানে অশোধিত স্ট্রীম ডাম্প করা হবে।"
- #: modules/demux/demuxdump.c:45
- msgid "Append to existing file"
- msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করা হবে"
- #: modules/demux/demuxdump.c:47
- msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
- msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
- #: modules/demux/demuxdump.c:56
- msgid "File dumper"
- msgstr "ফাইল ডাম্প"
- #: modules/demux/flac.c:49
- msgid "FLAC demuxer"
- msgstr "FLAC ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/gme.cpp:55
- msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
- msgstr "GME ডিমাক্সার (Game_Music_Emu)"
- #: modules/demux/kate_categories.c:40
- msgid "Closed captions"
- msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন"
- #: modules/demux/kate_categories.c:42
- msgid "Textual audio descriptions"
- msgstr "টেক্সট ভিত্তিক অডিও বিবরন"
- #: modules/demux/kate_categories.c:43
- msgid "Karaoke"
- msgstr "Karaoke"
- #: modules/demux/kate_categories.c:44
- msgid "Ticker text"
- msgstr "টিকার টেক্সট"
- #: modules/demux/kate_categories.c:45
- msgid "Active regions"
- msgstr "সক্রিয় এলাকা"
- #: modules/demux/kate_categories.c:46
- msgid "Semantic annotations"
- msgstr "সিম্যান্টিক অ্যনোটেশন"
- #: modules/demux/kate_categories.c:48
- msgid "Transcript"
- msgstr "প্রতিলিপি"
- #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
- msgid "Lyrics"
- msgstr "গানের কথা"
- #: modules/demux/kate_categories.c:50
- msgid "Linguistic markup"
- msgstr "ভাষাতত্ত্ব সংক্রান্ত মার্কআপ"
- #: modules/demux/kate_categories.c:51
- msgid "Cue points"
- msgstr "কিউ বিন্দু"
- #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
- msgid "Subtitles (images)"
- msgstr "সাবটাইটেল (চিত্র)"
- #: modules/demux/kate_categories.c:60
- msgid "Slides (text)"
- msgstr "স্লাইড (টেক্সট)"
- #: modules/demux/kate_categories.c:61
- msgid "Slides (images)"
- msgstr "স্লাইড (চিত্র)"
- #: modules/demux/kate_categories.c:73
- msgid "Unknown category"
- msgstr "অজানা বিভাগ"
- #: modules/demux/live555.cpp:77
- msgid ""
- "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
- "should be set in millisecond units."
- msgstr ""
- "এর মাধ্যমে আপনি RTSP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান পরিবর্তন করতে পারবেন। "
- "এই মানটি মিলিসেকেন্ড এককে নির্ধারণ করতে হবে।"
- #: modules/demux/live555.cpp:80
- msgid "Kasenna RTSP dialect"
- msgstr "Kasenna RTSP আঞ্চলিক ভাষা"
- #: modules/demux/live555.cpp:81
- msgid ""
- "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
- "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
- "cannot connect to normal RTSP servers."
- msgstr ""
- "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। আপনি যখন এই "
- "প্যারামিটার নির্ধারণ করেন, VLC যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে। এই মোডে "
- "আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারবেন না।"
- #: modules/demux/live555.cpp:85
- msgid "RTSP user name"
- msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
- #: modules/demux/live555.cpp:86
- msgid ""
- "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
- "connection."
- msgstr ""
- "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগ প্রমাণীকরণ করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে তা "
- "পরিবর্তন করতে পারবেন।"
- #: modules/demux/live555.cpp:88
- msgid "RTSP password"
- msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
- #: modules/demux/live555.cpp:89
- msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
- msgstr ""
- "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হবে সেটি পরিবর্তন করতে আপনাকে অনুমোদন করা হবে।"
- #: modules/demux/live555.cpp:93
- msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
- msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)"
- #: modules/demux/live555.cpp:103
- msgid "RTSP/RTP access and demux"
- msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স"
- #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
- msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
- msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে"
- #: modules/demux/live555.cpp:115
- msgid "Client port"
- msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
- #: modules/demux/live555.cpp:116
- msgid "Port to use for the RTP source of the session"
- msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে"
- #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
- msgid "Force multicast RTP via RTSP"
- msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP বাধ্য করা হবে"
- #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
- msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
- msgstr "HTTP এর উপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে"
- #: modules/demux/live555.cpp:126
- msgid "HTTP tunnel port"
- msgstr "HTTP টানেল পোর্ট"
- #: modules/demux/live555.cpp:127
- msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
- msgstr "HTTP এর উপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।"
- #: modules/demux/live555.cpp:617
- msgid "RTSP authentication"
- msgstr "RTSP প্রমাণীকরণ"
- #: modules/demux/live555.cpp:618
- msgid "Please enter a valid login name and a password."
- msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
- #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
- #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
- #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
- msgid "Frames per Second"
- msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
- #: modules/demux/mjpeg.c:48
- msgid ""
- "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
- "is the default value) for a live stream (from a camera)."
- msgstr ""
- "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্খিত ফ্রেমের রেট। একটি লাইভ স্ট্রীমের "
- "(ক্যামেরা থেকে) জন্য ০ (এটি পূর্নির্ধারিত মান) ব্যবহার করা হবে।"
- #: modules/demux/mjpeg.c:54
- msgid "M-JPEG camera demuxer"
- msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
- msgid "--- DVD Menu"
- msgstr "--- DVD মেনু"
- #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
- msgid "First Played"
- msgstr "প্রথমে চালানো"
- #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
- msgid "Video Manager"
- msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
- #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
- msgid "----- Title"
- msgstr "----- শিরোনাম"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
- msgid "Matroska stream demuxer"
- msgstr "Matroska স্ট্রীম ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
- msgid "Ordered chapters"
- msgstr "ক্রমকৃত অধ্যায়সমূহ"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
- msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
- msgstr "সেগমেন্টের উল্লেখিত ক্রম অনুযায়ী অধ্যায়গুলো চালানো হবে।"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
- msgid "Chapter codecs"
- msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
- msgid "Use chapter codecs found in the segment."
- msgstr "অংশে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
- msgid "Preload Directory"
- msgstr "প্রিলোড ডিরেক্টরি"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
- msgid ""
- "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
- "for broken files)."
- msgstr ""
- "একই ডিরেক্টরির একই ফ্যামিলি থেকে matroska ফাইলসমূহ প্রিলোড করা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের "
- "জন্য ভালো নয়)।"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
- msgid "Seek based on percent not time"
- msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
- msgid "Seek based on percent not time."
- msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে।"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
- msgid "Dummy Elements"
- msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
- #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
- msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
- msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।"
- #: modules/demux/mod.c:54
- msgid "Enable noise reduction algorithm."
- msgstr "নয়েজ হ্রাস করার এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
- #: modules/demux/mod.c:55
- msgid "Enable reverberation"
- msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করা হবে"
- #: modules/demux/mod.c:56
- msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
- msgstr "রিভারবারেশন স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
- #: modules/demux/mod.c:58
- msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
- msgstr ""
- "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।"
- #: modules/demux/mod.c:60
- msgid "Enable megabass mode"
- msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে"
- #: modules/demux/mod.c:61
- msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
- msgstr "মেগাব্যাজ মোড স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
- #: modules/demux/mod.c:63
- msgid ""
- "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
- "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
- msgstr ""
- "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব "
- "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।"
- #: modules/demux/mod.c:66
- msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
- msgstr "পারিপার্শ্বিক প্রভাব স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
- #: modules/demux/mod.c:68
- msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
- msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হলো ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।"
- #: modules/demux/mod.c:73
- msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
- msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)"
- #: modules/demux/mod.c:81
- msgid "Reverb"
- msgstr "রিভার্ব"
- #: modules/demux/mod.c:84
- msgid "Reverberation level"
- msgstr "রিভার্বারেশন স্তর"
- #: modules/demux/mod.c:86
- msgid "Reverberation delay"
- msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব"
- #: modules/demux/mod.c:88
- msgid "Mega bass"
- msgstr "মেগা ব্যাজ"
- #: modules/demux/mod.c:91
- msgid "Mega bass level"
- msgstr "মেগা ব্যাজ স্তর"
- #: modules/demux/mod.c:93
- msgid "Mega bass cutoff"
- msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ"
- #: modules/demux/mod.c:95
- msgid "Surround"
- msgstr "পারিপার্শ্বিক"
- #: modules/demux/mod.c:98
- msgid "Surround level"
- msgstr "পারিপার্শ্বিক স্তর"
- #: modules/demux/mod.c:100
- msgid "Surround delay (ms)"
- msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
- #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
- msgid "MP4 stream demuxer"
- msgstr "MP4 স্ট্রীম ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
- msgid "MP4"
- msgstr "MP4"
- #: modules/demux/mpc.c:62
- msgid "MusePack demuxer"
- msgstr "MusePack ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/mpeg/es.c:51
- msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
- msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও"
- #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
- msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
- msgstr "H264 স্ট্রীমের জন্য কাঙ্খিত ফ্রেমের রেট।"
- #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
- msgid "H264 video demuxer"
- msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
- msgid ""
- "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
- msgstr "MPEG4 ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রীম চালানোর সময় এটি কাঙ্খিত ফ্রেমের রেট।"
- #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
- msgid "MPEG-4 video demuxer"
- msgstr "MPEG-4 ভিডিও ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
- msgid "MPEG-4 V"
- msgstr "MPEG-4 V"
- #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
- msgid "MPEG-I/II video demuxer"
- msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/nsc.c:46
- msgid "Windows Media NSC metademux"
- msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
- #: modules/demux/nsv.c:49
- msgid "NullSoft demuxer"
- msgstr "NullSoft ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/nuv.c:49
- msgid "Nuv demuxer"
- msgstr "Nuv ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/ogg.c:54
- msgid "OGG demuxer"
- msgstr "OGG ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
- msgid "Google Video"
- msgstr "গুগল ভিডিও"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
- msgid "Auto start"
- msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে শুরু"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
- msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
- msgstr "প্লেলিস্টে কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চলা শুরু হবে।"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
- msgid "Show shoutcast adult content"
- msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখান"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
- msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
- msgstr ""
- "শাউটকাস্ট ভিডিও প্লেলিস্ট ব্যবহারের সময় NC17 রেটকৃত ভিডিও স্ট্রীমগুলো দেখানো হবে।"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
- msgid "Skip ads"
- msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
- msgid ""
- "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
- "prevent adding them to the playlist."
- msgstr ""
- "বিজ্ঞাপন শনাক্তকরন এবং এদেরকে প্লেলিস্টে যোগ করা প্রতিরোধকল্পে "প্লেলিস্ট অপশন" "
- "ব্যবহার করা হবে।"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
- msgid "M3U playlist import"
- msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
- msgid "RAM playlist import"
- msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
- msgid "PLS playlist import"
- msgstr "PLS প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
- msgid "B4S playlist import"
- msgstr "B4S প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
- msgid "DVB playlist import"
- msgstr "DVB প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
- msgid "Podcast parser"
- msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
- msgid "XSPF playlist import"
- msgstr "XSPF প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
- msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
- msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
- msgid "ASX playlist import"
- msgstr "ASX প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
- msgid "Kasenna MediaBase parser"
- msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
- msgid "QuickTime Media Link importer"
- msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:140
- msgid "Google Video Playlist importer"
- msgstr "গুগল ভিডিও প্লেলিস্ট ইম্পোর্টার"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:146
- msgid "Dummy ifo demux"
- msgstr "ডামি ifo ডিমাক্স"
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:151
- msgid "iTunes Music Library importer"
- msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার"
- #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
- #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
- msgid "Podcast Info"
- msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
- #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
- msgid "Podcast Summary"
- msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ"
- #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
- msgid "Podcast Size"
- msgstr "পডকাস্ট আকার"
- #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
- msgid "Shoutcast"
- msgstr "শাউটকাস্ট"
- #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
- msgid "Listeners"
- msgstr "শ্রোতাগন"
- #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
- msgid "Load"
- msgstr "লোড"
- #: modules/demux/ps.c:43
- msgid "Trust MPEG timestamps"
- msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে"
- #: modules/demux/ps.c:44
- msgid ""
- "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
- "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
- "calculate from the bitrate instead."
- msgstr ""
- "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমারা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার "
- "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটরেট থেকে হিসাব করার জন্য "
- "এটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
- #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
- msgid "MPEG-PS demuxer"
- msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
- msgid "PS"
- msgstr "PS"
- #: modules/demux/pva.c:43
- msgid "PVA demuxer"
- msgstr "PVA ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/rawdv.c:41
- msgid ""
- "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
- msgstr ""
- "যদি রেটের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে "
- "দেবে।"
- #: modules/demux/rawdv.c:49
- msgid "DV (Digital Video) demuxer"
- msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/rawvid.c:46
- msgid ""
- "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
- "30000/1001 or 29.97"
- msgstr ""
- "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের রেট। এর ফর্ম ৩০০০০/১০০১ "
- "বা ২৯.৯৭"
- #: modules/demux/rawvid.c:50
- msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
- msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
- #: modules/demux/rawvid.c:54
- msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
- msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
- #: modules/demux/rawvid.c:57
- msgid "Force chroma (Use carefully)"
- msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)"
- #: modules/demux/rawvid.c:58
- msgid "Force chroma. This is a four character string."
- msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
- #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
- msgid "Aspect ratio"
- msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত"
- #: modules/demux/rawvid.c:62
- msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
- msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
- #: modules/demux/rawvid.c:66
- msgid "Raw video demuxer"
- msgstr "অশোধিত ভিডিও ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/real.c:70
- msgid "Real demuxer"
- msgstr "Real ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/smf.c:43
- msgid "SMF demuxer"
- msgstr "SMF ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
- msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
- msgstr ""
- "সকল সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করা হবে (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মানে "
- "১০সেকেন্ড)।"
- #: modules/demux/subtitle.c:56
- msgid ""
- "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
- "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
- msgstr ""
- "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD "
- "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
- #: modules/demux/subtitle.c:59
- msgid ""
- "Force the subtiles format. Valid values are : "microdvd", "subrip", "
- ""subviewer", "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer", "sami", "
- ""dvdsubtitle", "mpl2", "aqt", "pjs", "mpsub", "jacosub", "psb"
- "", "realtext", "dks", "subviewer1", and "auto" (meaning "
- "autodetection, this should always work)."
- msgstr ""
- "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলো হল: "microdvd", "subrip", "
- ""subviewer", "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer", "sami", "
- ""dvdsubtitle", "mpl2", "aqt", "pjs", "mpsub", "jacosub", "psb"
- "", "realtext", "dks", "subviewer1", এবং "auto" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
- "শনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
- #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
- msgid "Text subtitles parser"
- msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল পার্সার"
- #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
- msgid "Frames per second"
- msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
- #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
- msgid "Subtitles delay"
- msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
- #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
- msgid "Subtitles format"
- msgstr "সাবটাইটেল বিন্যাস"
- #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
- msgid ""
- "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
- "based subtitle formats without a fixed value."
- msgstr ""
- "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র স্থির মান "
- "ব্যতীত ফ্রেম-বেজড সাবটাইটেল িন্যাসকেকে প্রভাবিত করে।"
- #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
- msgid ""
- "Force the subtiles format. Use "auto", the set of supported values varies."
- msgstr ""
- "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। "auto" ব্যবহার করা হবে, সমর্থিত মানসমূহের "
- "সেট পরিবর্তনীয়।"
- #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
- msgid "Subtitles (asa demuxer)"
- msgstr "সাবটাইটেল (asa ডিমাক্সার)"
- #: modules/demux/ts.c:98
- msgid "Extra PMT"
- msgstr "অতিরিক্ত PMT"
- #: modules/demux/ts.c:100
- msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
- msgstr ""
- "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:stream_type"
- "[,...])।"
- #: modules/demux/ts.c:102
- msgid "Set id of ES to PID"
- msgstr "ES এর আইডি PID তে নির্ধারণ করা হবে"
- #: modules/demux/ts.c:103
- msgid ""
- "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
- "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
- "'#duplicate{..., select="es=<pid>"}'."
- msgstr ""
- "VLC দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সকল প্রাথমিক স্ট্রীমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির "
- "পরিবর্তে TS স্ট্রীমের মধ্যে PID এর একই মানে নির্ধারণ করা হবে। '#duplicate{..., "
- "select="es=<pid>"}' করা সুবিধাজনক।"
- #: modules/demux/ts.c:108
- msgid "Fast udp streaming"
- msgstr "দ্রুত udp স্ট্রীমিং"
- #: modules/demux/ts.c:110
- msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
- msgstr ""
- "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি করছেন)"
- "।"
- #: modules/demux/ts.c:112
- msgid "MTU for out mode"
- msgstr "আউট মোডের জন্য MTU"
- #: modules/demux/ts.c:113
- msgid "MTU for out mode."
- msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।"
- #: modules/demux/ts.c:115
- msgid "CSA ck"
- msgstr "CSA ck"
- #: modules/demux/ts.c:116
- msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
- msgstr "CSA এনক্রিপশন এলগরিদমের জন্য নিয়ন্ত্রিত শব্দ"
- #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
- msgid "Second CSA Key"
- msgstr "দ্বিতীয় CSA কী"
- #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
- msgid ""
- "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
- "bytes)."
- msgstr ""
- "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ অক্ষর স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
- "বাইট)।"
- #: modules/demux/ts.c:122
- msgid "Silent mode"
- msgstr "নিঃশব্দ মোড"
- #: modules/demux/ts.c:123
- msgid "Do not complain on encrypted PES."
- msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
- #: modules/demux/ts.c:125
- msgid "CAPMT System ID"
- msgstr "CAPMT সিস্টেম আইডি"
- #: modules/demux/ts.c:126
- msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
- msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
- #: modules/demux/ts.c:128
- msgid "Packet size in bytes to decrypt"
- msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
- #: modules/demux/ts.c:129
- msgid ""
- "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
- "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
- msgstr ""
- "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করা হবে। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে "
- "মান থেকে TS-শীর্ষচরণ বাদ দিয়ে দেয়।"
- #: modules/demux/ts.c:133
- msgid "Filename of dump"
- msgstr "ডাম্পের ফাইলের নাম"
- #: modules/demux/ts.c:134
- msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
- msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করা হবে।"
- #: modules/demux/ts.c:136
- msgid "Append"
- msgstr "পরিশেষে সংযোজন"
- #: modules/demux/ts.c:138
- msgid ""
- "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
- "be overwritten."
- msgstr ""
- "যদি ফাইল উপস্থিত থাকে এবং এই অপশনটি নির্বাচন করা হয়, তাহলে উপস্থিত ফাইলটি "
- "প্রতিস্থাপন করা হবে না।"
- #: modules/demux/ts.c:141
- msgid "Dump buffer size"
- msgstr "বাফার আকার ডাম্প করা হবে"
- #: modules/demux/ts.c:143
- msgid ""
- "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
- "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
- msgstr ""
- "পূর্ণসংখ্যক প্যাকেটে পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার পরিবর্তন করা হবে। এখানে "
- "বাফারের আকার উল্লকরাকরা হবেরুন এবং প্যাকেটের সংখ্যা নয়।"
- #: modules/demux/ts.c:147
- msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
- msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
- #: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
- msgid "Teletext"
- msgstr "টেলিটেক্সট"
- #: modules/demux/ts.c:178
- msgid "Teletext subtitles"
- msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
- #: modules/demux/ts.c:179
- msgid "Teletext: additional information"
- msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য"
- #: modules/demux/ts.c:180
- msgid "Teletext: program schedule"
- msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সময়সূচি"
- #: modules/demux/ts.c:181
- msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
- msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল: বধির"
- #: modules/demux/ts.c:3465
- msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
- msgstr "DVB সাবটাইটেল: বধির"
- #: modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3762
- msgid "clean effects"
- msgstr "পরিস্কার আবহ"
- #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3766
- msgid "hearing impaired"
- msgstr "বধির"
- #: modules/demux/ts.c:3728 modules/demux/ts.c:3770
- msgid "visual impaired commentary"
- msgstr "অন্ধ ব্যক্তিদের জন্য ধারাবিবরনী"
- #: modules/demux/tta.c:45
- msgid "TTA demuxer"
- msgstr "TTA ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/ty.c:59
- msgid "TY"
- msgstr "TY"
- #: modules/demux/ty.c:60
- msgid "TY Stream audio/video demux"
- msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স"
- #: modules/demux/ty.c:771
- msgid "Closed captions 1"
- msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ১"
- #: modules/demux/ty.c:772
- msgid "Closed captions 2"
- msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ২"
- #: modules/demux/ty.c:773
- msgid "Closed captions 3"
- msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৩"
- #: modules/demux/ty.c:774
- msgid "Closed captions 4"
- msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৪"
- #: modules/demux/vc1.c:44
- msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
- msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের রেট।"
- #: modules/demux/vc1.c:50
- msgid "VC1 video demuxer"
- msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/vobsub.c:53
- msgid "Vobsub subtitles parser"
- msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার"
- #: modules/demux/voc.c:46
- msgid "VOC demuxer"
- msgstr "VOC ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/wav.c:45
- msgid "WAV demuxer"
- msgstr "WAV ডিমাক্সার"
- #: modules/demux/xa.c:45
- msgid "XA demuxer"
- msgstr "XA ডিমাক্সার"
- #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
- msgid "Use DVD Menus"
- msgstr "DVD মেনু ব্যবহার করুন"
- #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
- msgid "BeOS standard API interface"
- msgstr "BeOS স্ট্যান্ডার্ড API ইন্টারফেস"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
- msgid "Open files from all sub-folders as well?"
- msgstr "সকল সাব-ফোল্ডার থেকেও কি ফাইল খোলা হবে?"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
- #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
- #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
- #: modules/gui/macosx/open.m:1196
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
- msgid "Open"
- msgstr "খুলুন"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
- msgid "Preferences"
- msgstr "পছন্দসমূহ"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
- msgid "Messages"
- msgstr "বার্তাসমূহ"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
- #: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
- msgid "Open File"
- msgstr "ফাইল খুলুন"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
- msgid "Open Disc"
- msgstr "ডিস্ক খুলুন"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
- msgid "Open Subtitles"
- msgstr "সাবটাইটেল খুলুন"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
- msgid "About"
- msgstr "সম্পর্কিত"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
- msgid "Prev Title"
- msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
- msgid "Next Title"
- msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
- msgid "Go to Title"
- msgstr "শিরোনামে যান"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
- msgid "Go to Chapter"
- msgstr "অধ্যায়ে যান"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
- msgid "Speed"
- msgstr "গতি"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:704
- msgid "Window"
- msgstr "উইন্ডো"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
- #: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
- #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
- #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1677
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1325
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
- msgid "OK"
- msgstr "ঠিক আছে"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
- msgid "VLC media player: Open Media Files"
- msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার: মিডিয়া ফাইল খুলুন"
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
- msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
- msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার: সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
- #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
- msgid "Drop files to play"
- msgstr "চালানোর জন্য ফাইল টেনে এনে ছাড়ুন"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
- msgid "playlist"
- msgstr "প্লে-লিস্ট"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
- msgid "Close"
- msgstr "বন্ধ করা হবে"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
- #: modules/gui/macosx/intf.m:632
- msgid "Edit"
- msgstr "সম্পাদনা করা হবে"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
- msgid "Select All"
- msgstr "সমস্ত নির্বাচন করা হবে"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
- msgid "Select None"
- msgstr "কিছুই নির্বাচন করবেন না"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
- msgid "Sort Reverse"
- msgstr "উল্টাদিকে সাজান"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
- msgid "Sort by Name"
- msgstr "নামানুসারে সাজান"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
- msgid "Sort by Path"
- msgstr "পথ অনুসারে সাজান"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
- msgid "Randomize"
- msgstr "র্যান্ডোমাইজ"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
- msgid "Remove"
- msgstr "মুছে ফেলুন"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
- msgid "Remove All"
- msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
- msgid "View"
- msgstr "প্রদর্শন"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
- msgid "Path"
- msgstr "পথ"
- #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
- msgid "Name"
- msgstr "নাম"
- #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
- msgid "Apply"
- msgstr "প্রয়োগ করা হবে"
- #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:203
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
- msgid "Save"
- msgstr "সংরক্ষণ করা হবে"
- #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
- msgid "Defaults"
- msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
- msgid "Show Interface"
- msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
- msgid "50%"
- msgstr "৫০%"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
- msgid "100%"
- msgstr "১০০%"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
- msgid "200%"
- msgstr "২০০%"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
- msgid "Vertical Sync"
- msgstr "উল্লম্ব সিনক্রোনাইজেশন"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
- msgid "Correct Aspect Ratio"
- msgstr "সঠিক দৃশ্যমান অনুপাত"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
- msgid "Stay On Top"
- msgstr "শীর্ষে অবস্থান করা হবে"
- #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
- msgid "Take Screen Shot"
- msgstr "স্ক্রিন শট নিন"
- #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
- msgid "Framebuffer device"
- msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
- #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
- msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
- msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারনত /dev/fb0)।"
- #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
- msgid "Video aspect ratio"
- msgstr "ভিডিও দৃশ্যমান অনুপাত"
- #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
- msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
- msgstr "ভিডিও চিত্রের দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। পূর্বনির্ধারিত হল বর্গাকৃতি পিক্সেল।"
- #: modules/gui/fbosd.c:111
- msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
- msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য চিত্রের ফাইলের নাম।"
- #: modules/gui/fbosd.c:113
- msgid "Transparency of the image"
- msgstr "চিত্রের স্বচ্ছতা"
- #: modules/gui/fbosd.c:114
- msgid ""
- "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
- "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
- msgstr ""
- "মিশ্রনে ব্যবহৃত নতুন চিত্রের স্বচ্ছতার মান। পূর্বনির্ধারিতভাবে এটি পূর্ণ অনচ্ছ হিসেবে "
- "নির্ধারণ করা থাকে(২৫৫)। (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অনচ্ছতার জন্য ২৫৫)"
- #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
- #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
- msgid "Text"
- msgstr "লেখ"
- #: modules/gui/fbosd.c:119
- msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
- msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য লেখ।"
- #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
- #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
- msgid "X coordinate"
- msgstr "X স্থানাঙ্ক"
- #: modules/gui/fbosd.c:122
- msgid "X coordinate of the rendered image"
- msgstr "রেন্ডার করা চিত্রের X স্থানাঙ্ক"
- #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
- #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
- msgid "Y coordinate"
- msgstr "Y স্থানাঙ্ক"
- #: modules/gui/fbosd.c:125
- msgid "Y coordinate of the rendered image"
- msgstr "রেন্ডার করা চিত্রের Y স্থানাঙ্ক"
- #: modules/gui/fbosd.c:129
- msgid ""
- "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
- "g. 6=top-right)."
- msgstr ""
- "আপনি ওভারলের ওপর চিত্রের অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
- "৪=শীর্ষে, ৮=নিম্নে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=শীর্ষ-"
- "ডানে)।"
- #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:94
- #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:117
- #: modules/video_filter/rss.c:146
- msgid "Opacity"
- msgstr "অস্বচ্ছতা"
- #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
- msgid ""
- "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
- "totally opaque. "
- msgstr "ওভারলে লেখ এর অস্বচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
- #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
- #: modules/video_filter/rss.c:150
- msgid "Font size, pixels"
- msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে"
- #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
- #: modules/video_filter/rss.c:151
- msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
- msgstr ""
- "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। পূর্বনির্ধারিত মান হলো -১ (পূর্বনির্ধারিত ফন্ট সাইজ ব্যবহার করা "
- "হবে)।"
- #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
- #: modules/video_filter/rss.c:155
- msgid ""
- "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
- "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
- "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
- "(red + green), #FFFFFF = white"
- msgstr ""
- "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রং এর "
- "মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, #FF0000 "
- "= লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
- #: modules/gui/fbosd.c:147
- msgid "Clear overlay framebuffer"
- msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার"
- #: modules/gui/fbosd.c:148
- msgid ""
- "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
- "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
- "the cache."
- msgstr ""
- "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে চিত্র পরিষ্কার করা হয়েছে। "
- "পূর্বে রেন্ডার করা সকল চিত্র এবং লেখ ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
- #: modules/gui/fbosd.c:152
- msgid "Render text or image"
- msgstr "লেখ বা চিত্র রেন্ডার করা হবে"
- #: modules/gui/fbosd.c:153
- msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
- msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে চিত্র বা লেখ রেন্ডার করা হবে।"
- #: modules/gui/fbosd.c:156
- msgid "Display on overlay framebuffer"
- msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারের প্রদর্শন করা হবে"
- #: modules/gui/fbosd.c:157
- msgid ""
- "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
- msgstr "সকল রেন্ডার করা চিত্র এবং লেখ ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শিত হবে।"
- #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:87
- #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
- #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:161
- #: modules/video_filter/rss.c:203
- msgid "Font"
- msgstr "ফন্ট"
- #: modules/gui/fbosd.c:212
- msgid "Commands"
- msgstr "কমান্ডসমূহ"
- #: modules/gui/fbosd.c:217
- msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
- msgstr "GNU/লিনাক্স ওএসডি/ওভারলে ফ্রেমবাফার ইন্টারফেস"
- #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
- msgid "About VLC media player"
- msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
- #: modules/gui/macosx/about.m:90
- #, c-format
- msgid "Compiled by %s"
- msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত"
- #: modules/gui/macosx/about.m:98
- msgid "VLC was brought to you by:"
- msgstr "VLC আপনার কাছে এনেছে:"
- #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
- #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
- msgid "License"
- msgstr "লাইসেন্স"
- #: modules/gui/macosx/about.m:184
- msgid "VLC media player Help"
- msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
- #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
- #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/pda/pda.c:281
- msgid "Index"
- msgstr "সূচী"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
- msgid "Bookmarks"
- msgstr "বুকমার্ক"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
- msgid "Add"
- msgstr "সংযুক্ত করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
- #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
- msgid "Clear"
- msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
- #: modules/video_filter/extract.c:76
- msgid "Extract"
- msgstr "এক্সট্রাক্ট করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
- #: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
- msgid "Time"
- msgstr "সময়"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:708
- msgid "Untitled"
- msgstr "শিরোনামহীন"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
- msgid "No input"
- msgstr "কোনো ইনপুট নেই"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
- msgid ""
- "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
- msgstr ""
- "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিম চলতে বা বিরতিতে থাকতে "
- "হবে।"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
- msgid "Input has changed"
- msgstr "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
- msgid ""
- "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "Pause"
- "" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
- msgstr ""
- "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য "
- "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক "বিরতি" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
- msgid "Invalid selection"
- msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
- msgid "Two bookmarks have to be selected."
- msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
- msgid "No input found"
- msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
- msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
- msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1081
- msgid "Jump To Time"
- msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:86
- msgid "sec."
- msgstr "সেকেন্ড"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:87
- msgid "Jump to time"
- msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:234
- msgid "Random On"
- msgstr "র্যান্ডম সক্রিয়"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:239
- msgid "Random Off"
- msgstr "র্যান্ডম নিষ্ক্রিয়"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:647
- msgid "Repeat One"
- msgstr "একবার পুনরাবৃত্ত করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:648
- msgid "Repeat All"
- msgstr "সমস্ত পুনরাবৃত্ত করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:361
- #: modules/gui/macosx/controls.m:390
- msgid "Repeat Off"
- msgstr "পুনরাবৃত্ত নিষ্ক্রিয়"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
- #: modules/gui/macosx/intf.m:674
- msgid "Half Size"
- msgstr "অর্ধেক আকার"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
- msgid "Normal Size"
- msgstr "সাধারন আকার"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
- #: modules/gui/macosx/intf.m:676
- msgid "Double Size"
- msgstr "দ্বিগুন আকার"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
- msgid "Float on Top"
- msgstr "শীর্ষে ভাসমান"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
- #: modules/gui/macosx/intf.m:677
- msgid "Fit to Screen"
- msgstr "পর্দার মাপসই করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:826
- msgid "Lock Aspect Ratio"
- msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত লক করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
- #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
- msgid "Open File..."
- msgstr "ফাইল খুলুন..."
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
- msgid "Quit after Playback"
- msgstr "প্লেব্যাকের পর প্রস্থান করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
- msgid "Step Forward"
- msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
- msgid "Step Backward"
- msgstr "পেছনে যান"
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
- #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:140
- msgid "User name"
- msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
- msgid "Errors and Warnings"
- msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা"
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
- msgid "Clean up"
- msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
- msgid "Show Details"
- msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
- msgid "Rewind"
- msgstr "পেছনে"
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
- msgid "Fast Forward"
- msgstr "দ্রুত সামনে যান"
- #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
- msgid "2 Pass"
- msgstr "২ পাস"
- #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
- msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
- msgstr "ইকুয়ালাইজার পরিশোধক দুবার কার্যকর করা হবে। আবহটি অপেক্ষাকৃত ভালো হবে।"
- #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
- msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
- msgstr ""
- "ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করা হবে। ব্যান্ড ম্যানুয়ালী বা প্রিসেট ব্যবহার করে নির্ধারণ করা "
- "যায়।"
- #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
- msgid "Preamp"
- msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:67
- msgid "Extended controls"
- msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:68
- msgid "Shows more information about the available video filters."
- msgstr "বিদ্যমান ভিডিও পরিশোধক সম্পর্কিত আরও তথ্য প্রদর্শন করে।"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
- msgid "Wave"
- msgstr "তরঙ্গ"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
- msgid "Ripple"
- msgstr "রিপল"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
- msgid "Psychedelic"
- msgstr "সাইকিডেলিক"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
- #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
- msgid "Gradient"
- msgstr "গ্র্যাডিয়েন্ট"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:73
- msgid "General editing filters"
- msgstr "সাধারণ সম্পাদনা পরিশোধক"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:74
- msgid "Distortion filters"
- msgstr "ডিস্টরশন পরিশোধক"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:75
- msgid "Blur"
- msgstr "ব্লার"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:76
- msgid "Adds motion blurring to the image"
- msgstr "চিত্রে মোশন ব্লারিং সংযুক্ত করে"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:78
- msgid "Creates several copies of the Video output window"
- msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:80
- msgid "Image cropping"
- msgstr "চিত্র ছাঁটা"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:81
- msgid "Crops a defined part of the image"
- msgstr "চিত্রের একটি নির্ধারিত অংশ ছেঁটে ফেলে"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
- msgid "Invert colors"
- msgstr "রং বিপরীতমুখীকরণ"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:83
- msgid "Inverts the colors of the image"
- msgstr "চিত্রের রং বিপরীতমুখীকরণ"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
- msgid "Transformation"
- msgstr "রূপান্তরকরন"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:85
- msgid "Rotates or flips the image"
- msgstr "চিত্র ঘূর্ণন অথবা উল্টানো"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:86
- msgid "Interactive Zoom"
- msgstr "মিথস্ক্রিয়া জুম"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:87
- msgid "Enables an interactive Zoom feature"
- msgstr "একটি মিথস্ক্রিয়া জুম বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করে"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:88
- msgid "Volume normalization"
- msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:89
- msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
- msgstr "অডিও আউটপুটের মান পূর্বনির্ধারিত মানের অতিরিক্ত হওয়া থেকে বিরত রাখে।"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:91
- msgid "Headphone virtualization"
- msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:92
- msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
- msgstr "হেডফোন ব্যবহার করার সময় পারিপার্শ্বিক শব্দের আবহ নকল করে।"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:94
- msgid "Maximum level"
- msgstr "সর্বোচ্চ স্তর"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:95
- msgid "Restore Defaults"
- msgstr "পূর্বনির্ধারিত পুনরূদ্ধার করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
- msgid "Opaqueness"
- msgstr "অনচ্ছতা"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
- msgid "Adjust Image"
- msgstr "চিত্র সমন্বয় করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
- msgid "Video Filter"
- msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
- msgid "Audio Filter"
- msgstr "অডিও পরিশোধক"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:518
- msgid "About the video filters"
- msgstr "ভিডিও পরিশোধক সম্পর্কিত"
- #: modules/gui/macosx/extended.m:527
- msgid ""
- "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.n"
- "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
- "subsections of Video/Filters.n"
- "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
- "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
- msgstr ""
- "এই প্যানেলটির মাধ্যমে তাৎক্ষনিকভাবে বেশ কিছু ভিডিও আবহ নির্বাচন করা যায়।n"
- "এই পরিশোধকগুলো ভিডিও/পরিশোধক উপবিভাগের মধ্যে পছন্দ পৃথকভাবে কনফিগার করা যায়।n"
- "পরিশোধকগুলি যে ক্রম অনুযায়ী কার্যকর করা হবে তা নির্বাচন করতে পছন্দসমূহে, ভিডিও/"
- "পরিশোধক অংশে একটি পরিশোধক অপশন স্ট্রিং নির্ধারণ করা যায়।"
- #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
- msgid "(no item is being played)"
- msgstr "(কোনো উপাদান প্রদর্শন করা হচ্ছে না)"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:372
- msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
- msgstr "আপনার OS এর জন্য VLC এর সর্বশেষ মুক্তিপ্রাপ্ত ক্রমটি হলো ০.৯।"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:374
- msgid ""
- "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
- "security issues."
- msgstr ""
- "আপনার OS এর জন্য VLC এর সর্বশেষ মুক্তিপ্রাপ্ত সংস্করণটি হলো VLC 0.8.6i যাতে পরিচিত "
- "নিরাপত্তাজনিত সমস্যা থাকতে পারে।"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:376
- msgid ""
- "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
- "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
- "modern version of Mac OS X."
- msgstr ""
- "আপনার OS এর জন্য VLC এর সর্বশেষ মুক্তিপ্রাপ্ত সংস্করণটি হলো VLC 0.7.2 যার "
- "মেয়াদউত্তীর্ন হয়েছে এবং যাতে পরিচিত নিরাপত্তা জনিত সমস্যা থাকতে পারে। আপনার Mac "
- "কে Mac OS X এর সাম্প্রতিক সংস্করণে হালনাগাদ করার সুপারিশ করছি।"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:378
- msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
- msgstr "আপনার ম্যাক OS X এর সংস্করন আর সমর্থিত নয়"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:382
- msgid ""
- "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.n"
- "n"
- "%@"
- msgstr ""
- "VLC মিডিয়া প্লেয়ারের %s ম্যাক OS X 10.5 অথবা উচ্চ সংস্কণ প্রয়োজন।n"
- "%@"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:606
- msgid "Open CrashLog..."
- msgstr "CrashLog খুলুন..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:607
- msgid "Save this Log..."
- msgstr "লগটি সংরক্ষণ করা হবে..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:612
- msgid "Check for Update..."
- msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হবে..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:613
- msgid "Preferences..."
- msgstr "পছন্দসমূহ..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:616
- msgid "Services"
- msgstr "সার্ভিস"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:617
- msgid "Hide VLC"
- msgstr "VLC গোপন করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:618
- msgid "Hide Others"
- msgstr "অন্যান্য গোপন করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:619
- msgid "Show All"
- msgstr "সমস্ত প্রদর্শন করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:620
- msgid "Quit VLC"
- msgstr "VLC হতে প্রস্থান করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:622
- msgid "1:File"
- msgstr "১:ফাইল"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
- msgid "Advanced Open File..."
- msgstr "ফাইল খোলার উচ্চপর্যায়ের বৈশিষ্ট্যাবলী..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:625
- msgid "Open Disc..."
- msgstr "ডিস্ক খুলুন..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:626
- msgid "Open Network..."
- msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:627
- msgid "Open Capture Device..."
- msgstr "চিত্র ধারনকারী ডিভাইস খুলুন..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:628
- msgid "Open Recent"
- msgstr "সম্প্রতি খুলুন"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
- msgid "Clear Menu"
- msgstr "পরিষ্কার মেনু "
- #: modules/gui/macosx/intf.m:630
- msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
- msgstr "স্ট্রিম/এক্সপোর্ট করার উইজার্ড..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:633
- msgid "Cut"
- msgstr "কাটা"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:634
- msgid "Copy"
- msgstr "অনুলিপি করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:635
- msgid "Paste"
- msgstr "সাঁটুন"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:639
- msgid "Playback"
- msgstr "ধারণকৃত কথা"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
- msgid "Increase Volume"
- msgstr "বর্ধিত ভলিউম"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
- msgid "Decrease Volume"
- msgstr "হ্রাসকৃত ভলিউম"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
- msgid "Fullscreen Video Device"
- msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও ডিভাইস"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:697
- msgid "Transparent"
- msgstr "স্বচ্ছ"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:705
- msgid "Minimize Window"
- msgstr "উইন্ডো ছোট করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:706
- msgid "Close Window"
- msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:707
- msgid "Controller..."
- msgstr "নিয়ন্ত্রক..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:708
- msgid "Equalizer..."
- msgstr "ইকুয়ালাইজার..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:709
- msgid "Extended Controls..."
- msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:710
- msgid "Bookmarks..."
- msgstr "বুকমার্ক..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:711
- msgid "Playlist..."
- msgstr "প্লেলিস্ট..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
- msgid "Media Information..."
- msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:713
- msgid "Messages..."
- msgstr "বার্তাসমূহ..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:714
- msgid "Errors and Warnings..."
- msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:716
- msgid "Bring All to Front"
- msgstr "সমস্ত সামনের দিকে আনুন"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
- msgid "Help"
- msgstr "সহায়তা"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:719
- msgid "VLC media player Help..."
- msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:720
- msgid "ReadMe / FAQ..."
- msgstr "রিডমি / FAQ..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:722
- msgid "Online Documentation..."
- msgstr "অনলাইন ডকুমেনটেশন..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:723
- msgid "VideoLAN Website..."
- msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:724
- msgid "Make a donation..."
- msgstr "দান করা হবে..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:725
- msgid "Online Forum..."
- msgstr "অনলাইন ফোরাম..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:739
- msgid "Volume Up"
- msgstr "ভলিউম বাড়ান"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:740
- msgid "Volume Down"
- msgstr "ভলিউম কমান"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:746
- msgid "Send"
- msgstr "প্রেরন করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:747
- msgid "Don't Send"
- msgstr "প্রেরন করবেন না"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
- msgid "VLC crashed previously"
- msgstr "পূর্বে VLC ক্র্যাশ করেছিল"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:750
- msgid ""
- "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?n"
- "n"
- "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
- "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
- "URL of a network stream, ..."
- msgstr ""
- "আপনি কি VLC এর ডেভেলপমেন্ট দলকে ক্র্যাশের ব্যাপারে বিস্তারিত তথ্য পাঠাতে চান?n"
- "n"
- "আপনি যদি চান, তাহলে VLC ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
- "সাহায্যকারী তথ্য সহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি নমুনা ফাইল ডাউনলোড করার লিঙ্ক, "
- "একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
- #: modules/gui/macosx/intf.m:751
- msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
- msgstr "এই বাগ রিপোর্টের ব্যপারে যোগাযোগ করতে রাজি আছি।"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:752
- msgid ""
- "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
- "information."
- msgstr ""
- "আর কোনো তথ্য অন্তর্ভুক্ত না করে শুধুমাত্র আপনার পূর্বনির্ধারিত ই-মেইল ঠিকানা জমা দেয়া "
- "হবে।"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:1812
- #, c-format
- msgid "Volume: %d%%"
- msgstr "ভলিউম: %d%%"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
- msgid "Update check failed"
- msgstr "হালনাগাদ পরীক্ষণ ব্যর্থ"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
- msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
- msgstr "এই বিল্ড-এ হালনাগাদ পরীক্ষণ সক্রিয় করা নেই।"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2324
- msgid "Error when sending the Crash Report"
- msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় ত্রুটি"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
- msgid "No CrashLog found"
- msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
- msgid "Continue"
- msgstr "চালিয়ে যান"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
- msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
- msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো প্রমাণ পাওয়া যায়নি।"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
- msgid "Remove old preferences?"
- msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
- msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
- msgstr "আমরা এইমাত্র VLC এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2444
- msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
- msgstr "ট্র্যাশে সরিয়ে নিন এবং VLC পুনরায় চালু করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/intf.m:2578
- #, c-format
- msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
- msgstr "VLC ডিবাগ লগ (%s).rtfd"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
- msgid "Video device"
- msgstr "ভিডিও ডিভাইস"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
- msgid ""
- "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
- "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
- "menu."
- msgstr ""
- "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য পূর্বনির্ধারিতভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। "
- "ভিডিও ডিভঅইস নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা খুঁজে পাওয়া যাবে।"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
- msgid ""
- "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
- "is fully transparent."
- msgstr ""
- "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা স্থির করা হবে। ১ হলো স্বচ্ছ নয় (পূর্বনির্ধারিত), ০ হলো পূর্ণ "
- "স্বচ্ছ।"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
- msgid "Stretch video to fill window"
- msgstr "উইন্ডো পূর্ণ করার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
- msgid ""
- "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
- "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
- msgstr ""
- "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করার সময় দৃশ্যমান অনুপাত বজায় রাখা এবং কালো সীমানা প্রদর্শনের "
- "পরিবর্তে ভিডিওকে পূর্ণ পর্দা জুড়ে দেখানোর জন্য ভিডিওর আকার বাড়ান।"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
- msgid "Black screens in fullscreen"
- msgstr "পূর্ণ-পর্দা জুড়ে কালো পর্দা"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
- msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
- msgstr ""
- "পূর্ণ-পর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
- msgid "Use as Desktop Background"
- msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
- msgid ""
- "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
- "with in this mode."
- msgstr ""
- "ভিডিওটিকে ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হবে। এই মোডে ডেস্কটপ আইকনগুলোর সাথে "
- "ইন্টারঅ্যাক্ট করা যাবে না।"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
- msgid "Show Fullscreen controller"
- msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
- msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
- msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস সরানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
- msgid "Auto-playback of new items"
- msgstr "নতুন উপাদানের স্বয়ংক্রিয়-প্লেব্যাক"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
- msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
- msgstr "নতুন উপাদান যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
- msgid "Keep Recent Items"
- msgstr "সাম্প্রতিক উপাদান রাখুন"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
- msgid ""
- "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
- "disabled here."
- msgstr ""
- "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC সর্বশেষ ১০টি উপাদানেরর তালিকা সংরক্ষণ করে। এই বৈশিষ্ট্যটি "
- "এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
- msgid "Keep current Equalizer settings"
- msgstr "বর্তমান ইকুয়ালাইজার সেটিং বজায় রাখুন"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
- msgid ""
- "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
- "feature can be disabled here."
- msgstr ""
- "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC প্রস্থানের পূর্বে সর্বশেষ ইকুয়ালাইজারের সেটিং সংরক্ষণ করে। এই "
- "বৈশিষ্ট্যটি এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
- # Translated by sadia
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
- msgid "Control playback with the Apple Remote"
- msgstr "অ্যাপল রিমোট দিয়ে প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা হবে"
- # Translated by sadia
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
- msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
- msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC অ্যাপল রিমোট দিয়ে দূর থেকেও কন্ট্রোল করা যায়।"
- # Translated by sadia
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
- msgid "Control playback with media keys"
- msgstr "মিডিয়া কী দ্বারা প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা হবে"
- # Translated by sadia
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
- msgid ""
- "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
- "keyboards."
- msgstr ""
- "পূর্বনির্ধারিতভাবে, আধুনিক অ্যাপল কীবোর্ডে VLC মিডিয়া কী দ্বারা নিয়ন্ত্রন করা যায়।"
- # Translated by sadia
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:97
- msgid "Use media key control when VLC is in background"
- msgstr "VLC পটভূমিতে থাকলে মিডিয়া কী কন্ট্রোল ব্যবহার করা হবে"
- # Translated by sadia
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
- msgid ""
- "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
- msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC পটভূমিতে থাকলেও মিডিয়া কী ইভেন্ট গ্রহণ করবে।"
- #: modules/gui/macosx/macosx.m:102
- msgid "Mac OS X interface"
- msgstr "ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
- #: modules/gui/macosx/open.m:51
- msgid "No device connected"
- msgstr "কোনো ডিভাইস সংযোজিত নয়"
- #: modules/gui/macosx/open.m:52
- msgid ""
- "VLC could not detect any EyeTV compatible device.n"
- "n"
- "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
- "installed and try again."
- msgstr ""
- "VLC কোন EyeTV এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো ডিভাইস খুজে পায়নি।\n\nডিভাইসের সংযোগ "
- "পরীক্ষা করা হবে, নিশ্চিত হোন যে EyeTV সফটওয়্যারের সর্বশেষ সংস্করণ ইন্সটল করা আছে "
- "এবং পুনরায় চেষ্করা হবেরুন।"
- #: modules/gui/macosx/open.m:172
- msgid "Open Source"
- msgstr "ওপেন সোর্স"
- #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
- msgid "Media Resource Locator (MRL)"
- msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)"
- #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
- #: modules/gui/macosx/open.m:463
- msgid "Capture"
- msgstr "ধারণ"
- #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
- #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
- #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
- msgid "Browse..."
- msgstr "ব্রাউজ..."
- #: modules/gui/macosx/open.m:184
- msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
- msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে বিবেচনা করা হবে"
- # Translated by sadia
- #: modules/gui/macosx/open.m:185
- msgid "Play another media synchronously"
- msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে "
- #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
- msgid "Choose..."
- msgstr "পছন্দ..."
- #: modules/gui/macosx/open.m:189
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
- msgid "Device name"
- msgstr "ডিভাইসের নাম"
- #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
- msgid "No DVD menus"
- msgstr "কোনো DVD মেনু নেই"
- #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
- msgid "VIDEO_TS folder"
- msgstr "VIDEO_TS ফোল্ডার"
- #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
- msgid "DVD"
- msgstr "DVD"
- #: modules/gui/macosx/open.m:201
- msgid "IP Address"
- msgstr "IP ঠিকানা"
- # Translated by sadia
- #: modules/gui/macosx/open.m:204
- msgid ""
- "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
- "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
- "press the button below."
- msgstr ""
- "প্রচলিত কোন নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলতে (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, বিবিধ), উপরের "
- "ক্ষেত্রে উল্লিখিত যেকোন URL দিন। যদি আপনি RTP অথবা UDP স্ট্রিম খুলতে চান, তাহলে "
- "নিম্নের বোতামটি চাপুন।"
- #: modules/gui/macosx/open.m:205
- msgid ""
- "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
- "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
- "IP automatically.n"
- "n"
- "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
- "sheet."
- msgstr ""
- "আপনি যদি একটি মাল্টিকাস্ট স্ট্রিম খুলতে চান তাহলে স্ট্রিম সরবরাহকারী দ্বারা প্রদত্ত "
- "সংশ্লিষ্ট IP ঠিকানা দিন। ইউনিকাস্ট মোডে VLC আপনার মেশিনের IP সয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহার "
- "করবে।n"
- "n"
- "বিভিন্ন প্রোটোকল ব্যবহার করে একটি স্ট্রিম খুলতে হলে পাতাটি বন্ধ করার জন্য বাতিল চাপুন।"
- #: modules/gui/macosx/open.m:208
- msgid "Open RTP/UDP Stream"
- msgstr "RTP/UDP স্ট্রিমটি খুলুন"
- #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
- msgid "Protocol"
- msgstr "প্রোটোকল"
- #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
- msgid "Address"
- msgstr "ঠিকানা"
- # অর্থ প্রয়োজন
- #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
- #: modules/gui/macosx/open.m:913
- msgid "Unicast"
- msgstr "ইউনিকাস্ট"
- #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
- #: modules/gui/macosx/open.m:928
- msgid "Multicast"
- msgstr "মাল্টিকাস্ট"
- #: modules/gui/macosx/open.m:225
- msgid "Screen Capture Input"
- msgstr "পর্দা ধারণ ইনপুট"
- #: modules/gui/macosx/open.m:226
- msgid "This facility allows you to process your screen's output."
- msgstr "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার পর্দার আউটপুট প্রসেস করতে পারবেন।"
- #: modules/gui/macosx/open.m:227
- msgid "Frames per Second:"
- msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা:"
- #: modules/gui/macosx/open.m:228
- msgid "Subscreen left:"
- msgstr "বামের উপপর্দা:"
- #: modules/gui/macosx/open.m:229
- msgid "Subscreen top:"
- msgstr "শীর্ষে উপপর্দা:"
- #: modules/gui/macosx/open.m:230
- msgid "Subscreen width:"
- msgstr "উপপর্দা প্রস্থ:"
- #: modules/gui/macosx/open.m:231
- msgid "Subscreen height:"
- msgstr "উপপর্দা উচ্চতা:"
- #: modules/gui/macosx/open.m:233
- msgid "Current channel:"
- msgstr "বর্তমান চ্যানেল:"
- #: modules/gui/macosx/open.m:234
- msgid "Previous Channel"
- msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল"
- #: modules/gui/macosx/open.m:235
- msgid "Next Channel"
- msgstr "পরবর্তী চ্যানেল"
- #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
- msgid "Retrieving Channel Info..."
- msgstr "চ্যানেলের তথ্য উদ্ধার করা হবে..."
- #: modules/gui/macosx/open.m:237
- msgid "EyeTV is not launched"
- msgstr "EyeTV চালানো হয়নি"
- #: modules/gui/macosx/open.m:238
- msgid ""
- "VLC could not connect to EyeTV.n"
- "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
- msgstr ""
- "EyeTV এর সাথে VLC সংযুক্ত হতে পারেনি।n"
- "নিশ্চিত হোন যে আপনি VLC এর EyeTV প্লাগইন ইন্সটল করেছেন।"
- #: modules/gui/macosx/open.m:239
- msgid "Launch EyeTV now"
- msgstr "এখনই EyeTV চালু করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/open.m:240
- msgid "Download Plugin"
- msgstr "প্লাগইন ডাউনলোড করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/open.m:306
- msgid "Load subtitles file:"
- msgstr "সাবটাইটেল ফাইল লোড করা হবে:"
- #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
- msgid "Settings..."
- msgstr "সেটিং সমূহ..."
- #: modules/gui/macosx/open.m:309
- msgid "Override parametters"
- msgstr "প্যারামিটার অগ্রাহ্য করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
- #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
- msgid "Delay"
- msgstr "বিলম্ব"
- #: modules/gui/macosx/open.m:312
- msgid "FPS"
- msgstr "FPS"
- #: modules/gui/macosx/open.m:314
- msgid "Subtitles encoding"
- msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং"
- #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
- msgid "Font size"
- msgstr "ফন্টের আকার"
- #: modules/gui/macosx/open.m:318
- msgid "Subtitles alignment"
- msgstr "সাবটাইটেল সাজানো"
- #: modules/gui/macosx/open.m:321
- msgid "Font Properties"
- msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
- #: modules/gui/macosx/open.m:322
- msgid "Subtitle File"
- msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
- #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726