bn.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:1124k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
  2. msgstr "কিছু সময় পর পর স্ট্রীমে বর্তমান অবস্থান দেখানো হবে (সেকেন্ডে)।"
  3. #: modules/control/rc.c:170
  4. msgid "Fake TTY"
  5. msgstr "নকল TTY"
  6. #: modules/control/rc.c:171
  7. msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
  8. msgstr "rc মডিউলকে TTY এর মতো stdin ব্যবহার করতে বাধ্য করা হবে।"
  9. #: modules/control/rc.c:173
  10. msgid "UNIX socket command input"
  11. msgstr "UNIX সকেট কমান্ড ইনপুট"
  12. #: modules/control/rc.c:174
  13. msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
  14. msgstr "stdin এর পরিবর্তে একটি ইউনিক্স সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে।"
  15. #: modules/control/rc.c:177
  16. msgid "TCP command input"
  17. msgstr "TCP কমান্ড ইনপুট"
  18. #: modules/control/rc.c:178
  19. msgid ""
  20. "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
  21. "port the interface will bind to."
  22. msgstr ""
  23. "stdin এর পরিবর্তে একটি সকেটে কমান্ড গ্রহন করা হবে। যে ঠিকানা এবং পোর্টে ইন্টারফেস "
  24. "বাইন্ড করা থাকবে আপনি সেগুলো নির্ধারণ করতে পারেন।"
  25. #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
  26. msgid "Do not open a DOS command box interface"
  27. msgstr "কোনো DOS কমান্ড বক্স ইন্টারফেস খোলা হবে না"
  28. #: modules/control/rc.c:184
  29. msgid ""
  30. "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
  31. "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
  32. "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
  33. msgstr ""
  34. "পূর্বনির্ধারিতভাবে rc ইন্টারফেস প্লাগিন একটি ডস কমান্ড বক্স চালু করবে। শান্ত মোড "
  35. "সক্রিয় করলে কমান্ড বক্সটি আসবে না কিন্তু এটি অত্যন্ত বিরক্তিকর হতে পারে যদি আপনি VLC "
  36. "বন্ধ করতে চান এবং তখন কোনো ভিডিও উইন্ডো খোলা না থাকে।"
  37. #: modules/control/rc.c:191
  38. msgid "RC"
  39. msgstr "RC"
  40. #: modules/control/rc.c:194
  41. msgid "Remote control interface"
  42. msgstr "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
  43. #: modules/control/rc.c:343
  44. msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
  45. msgstr ""
  46. "রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস শুরু করা হয়েছে। সহায়তার জন্য 'সহায়িকা' টাইপ করা হবে।"
  47. #: modules/control/rc.c:816
  48. #, c-format
  49. msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
  50. msgstr "অজানা কমান্ড `%s'। সহায়তার জন্য 'সহায়িকা' টাইপ করা হবে।"
  51. #: modules/control/rc.c:850
  52. msgid "+----[ Remote control commands ]"
  53. msgstr "+----[ রিমোট নিয়ন্ত্রন কমান্ডসমূহ ]"
  54. #: modules/control/rc.c:852
  55. msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
  56. msgstr "| XYZ যোগ করা হবে . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট XYZ যকরা হবেরুন"
  57. #: modules/control/rc.c:853
  58. msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
  59. msgstr "| XYZ এনকিউ করা হবে. . . . . . . . . . . . প্লেলিস্টে XYZ কিউ করা হবে"
  60. #: modules/control/rc.c:854
  61. msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
  62. msgstr "| প্লেলিস্ট . . . . .  প্লেলিস্ট বর্তমান আইটেমগুলো প্রদর্শন করা হবে"
  63. #: modules/control/rc.c:855
  64. msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
  65. msgstr "| চালান . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম চালান"
  66. #: modules/control/rc.c:856
  67. msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
  68. msgstr "| বন্ধ . . . . . . . . . . . . . . . . . . স্ট্রীম বন্ধ করা হবে"
  69. #: modules/control/rc.c:857
  70. msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
  71. msgstr "| পরবর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পরবর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
  72. #: modules/control/rc.c:858
  73. msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
  74. msgstr "| পূর্ববর্তী . . . . . . . . . . . . . .  পূর্ববর্তী প্লেলিস্ট আইটেম"
  75. #: modules/control/rc.c:859
  76. msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
  77. msgstr "| যান . . . . . . . . . . . . . .  ইনডেক্স আইটেমে যান"
  78. #: modules/control/rc.c:860
  79. msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
  80. msgstr "| পুনরাবৃত্ত [চালু|বন্ধ] . . . .  প্লেলিস্ট আইটেম পুনরাবৃত্ত টগল করা হবে"
  81. #: modules/control/rc.c:861
  82. msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
  83. msgstr "| পুনরাবৃত্তি [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পুনরাবৃত্তি টগল করা হবে"
  84. #: modules/control/rc.c:862
  85. msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
  86. msgstr "| র‍্যান্ডম [চালু|বন্ধ] . . . . . . .  র‍্যান্ডম অবস্থানের পরিবর্তন টগল করা হবে"
  87. #: modules/control/rc.c:863
  88. msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
  89. msgstr "| পরিষ্কার করা হবে . . . . . . . . . . . . . . প্লেলিস্ট পরিষ্ককরা হবেরুন"
  90. #: modules/control/rc.c:864
  91. msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
  92. msgstr "| অবস্থা . . . . . . . . . . . বর্তমান প্লেলিস্ট অবস্থা"
  93. #: modules/control/rc.c:865
  94. msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
  95. msgstr "| শিরোনাম [X]  . . . . . . বর্তমান আইটেমের শিরোনাম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
  96. #: modules/control/rc.c:866
  97. msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
  98. msgstr "| শিরোনাম_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী শিরোনাম"
  99. #: modules/control/rc.c:867
  100. msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
  101. msgstr "| শিরোনাম_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী শিরোনাম"
  102. #: modules/control/rc.c:868
  103. msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
  104. msgstr "| অধ্যায় [X]  . . . . বর্তমান আইটেমের অধ্যায় নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
  105. #: modules/control/rc.c:869
  106. msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
  107. msgstr "| অধ্যায়_n  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পরবর্তী অধ্যায়"
  108. #: modules/control/rc.c:870
  109. msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
  110. msgstr "| অধ্যায়_p  . . . . . . . .  বর্তমান আইটেমের পূর্ববর্তী অধ্যায়"
  111. #: modules/control/rc.c:872
  112. msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
  113. msgstr "| খুঁজুন X . . . সেকেন্ডে খুঁজুন, উদহরণস্বরুপ '১২ খুঁজুন'"
  114. #: modules/control/rc.c:873
  115. msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
  116. msgstr "| বিরতি  . . . . . . . . . . . . . . . .  বিরতি পরিবর্তন করা হবে"
  117. #: modules/control/rc.c:874
  118. msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
  119. msgstr "| দ্রত সামনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বোচ্চ রেটে নির্ধারণ করা হবে"
  120. #: modules/control/rc.c:875
  121. msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
  122. msgstr "| পেছনে যান  . . . . . . . .  .  সর্বনিম্ন রেটে নির্ধারণ করা হবে"
  123. #: modules/control/rc.c:876
  124. msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
  125. msgstr "| দ্রুততর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের দ্রুততর চালনা"
  126. #: modules/control/rc.c:877
  127. msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
  128. msgstr "| ধীরতর . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের ধীরতর চালনা"
  129. #: modules/control/rc.c:878
  130. msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
  131. msgstr "| সাধারন . . . . . . . . . .  স্ট্রীমের সাধারন চালনা"
  132. #: modules/control/rc.c:879
  133. msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
  134. msgstr "| f [চালু|বন্ধ] . . . . . . . . . . . . পূর্নপর্দা পরিবর্তন করা হবে"
  135. #: modules/control/rc.c:880
  136. msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
  137. msgstr "| তথ্য . . . . .  বর্তমান স্ট্রীম সম্পর্কে তথ্য"
  138. #: modules/control/rc.c:881
  139. msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
  140. msgstr "| পরিসংখ্যান  . . . . . . . .  পরিসংখ্যান প্রদর্শন করা হবে"
  141. #: modules/control/rc.c:882
  142. msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
  143. msgstr "| get_time . . স্ট্রীমের শুরু থেকে যত সেকেন্ড অতিবাহিত হয়েছে"
  144. #: modules/control/rc.c:883
  145. msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
  146. msgstr "| is_playing . . . .  যদি কোনো স্ট্রীম চলে তাহলে ১, অন্যথায় ০"
  147. #: modules/control/rc.c:884
  148. msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
  149. msgstr "| get_title . . . . .  বর্তমান স্ট্রীমের শিরোনাম"
  150. #: modules/control/rc.c:885
  151. msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
  152. msgstr "| get_length . . . .  বর্তমান স্ট্রীমের দৈর্ঘ্য"
  153. #: modules/control/rc.c:887
  154. msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
  155. msgstr "| ভলিউম [X] . . . . . . . . . .  অডিও ভলিউম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
  156. #: modules/control/rc.c:888
  157. msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
  158. msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X ধাপ বাড়ান"
  159. #: modules/control/rc.c:889
  160. msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
  161. msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  অডিও ভলিউম X ধাপ কমান"
  162. #: modules/control/rc.c:890
  163. msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
  164. msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . .  অডিও ডিভাইস নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
  165. #: modules/control/rc.c:891
  166. msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
  167. msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  অডিও চ্যানেল নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
  168. #: modules/control/rc.c:892
  169. msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
  170. msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . অডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
  171. #: modules/control/rc.c:893
  172. msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
  173. msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ভিডিও ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
  174. #: modules/control/rc.c:894
  175. msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
  176. msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . ভিডিও অ্যাসপেক্ট অনুপাত নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
  177. #: modules/control/rc.c:895
  178. msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
  179. msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও ক্রপ নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
  180. #: modules/control/rc.c:896
  181. msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
  182. msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  ভিডিও জুম নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
  183. #: modules/control/rc.c:897
  184. msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
  185. msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . ভিডিওর স্ন্যাপশট নিন"
  186. #: modules/control/rc.c:898
  187. msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
  188. msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . সাবটাইটেল ট্র্যাক নির্ধারণ করা হবে/পড়ুন"
  189. #: modules/control/rc.c:899
  190. msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
  191. msgstr "| কী [হটকী এর নাম] . . . . . .  হটকী চাপা সিমুলেট করা হবে"
  192. #: modules/control/rc.c:900
  193. msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
  194. msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করা হবে"
  195. #: modules/control/rc.c:905
  196. msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
  197. msgstr "| @name marq-marquee  STRING  . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করা হবে"
  198. #: modules/control/rc.c:906
  199. msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  200. msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করা হবে"
  201. #: modules/control/rc.c:907
  202. msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  203. msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করা হবে"
  204. #: modules/control/rc.c:908
  205. msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
  206. msgstr "| @name marq-position #. . .  .সম্পর্কিত অবস্থান নিয়ন্ত্রন"
  207. #: modules/control/rc.c:909
  208. msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
  209. msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB"
  210. #: modules/control/rc.c:910
  211. msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
  212. msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . জড়তা"
  213. #: modules/control/rc.c:911
  214. msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
  215. msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . টাইমআউট, মিলিসেকেন্ডে"
  216. #: modules/control/rc.c:912
  217. msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
  218. msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . ফন্টের সাইজ, পিক্সেলে"
  219. #: modules/control/rc.c:914
  220. msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
  221. msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম"
  222. #: modules/control/rc.c:915
  223. msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  224. msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .বাম থেকে অফসেট করা হবে"
  225. #: modules/control/rc.c:916
  226. msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  227. msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . উপর থেকে অফসেট করা হবে"
  228. #: modules/control/rc.c:917
  229. msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
  230. msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . সম্পর্কিত অবস্থান"
  231. #: modules/control/rc.c:918
  232. msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
  233. msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা"
  234. #: modules/control/rc.c:920
  235. msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
  236. msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . আলফা"
  237. #: modules/control/rc.c:921
  238. msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
  239. msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .উচ্চতা"
  240. #: modules/control/rc.c:922
  241. msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
  242. msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . প্রস্থ"
  243. #: modules/control/rc.c:923
  244. msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
  245. msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
  246. #: modules/control/rc.c:924
  247. msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
  248. msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান"
  249. #: modules/control/rc.c:925
  250. msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
  251. msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা"
  252. #: modules/control/rc.c:926
  253. msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
  254. msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো"
  255. #: modules/control/rc.c:927
  256. msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
  257. msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উল্লম্ব সীমানা"
  258. #: modules/control/rc.c:928
  259. msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
  260. msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা"
  261. #: modules/control/rc.c:929
  262. msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
  263. msgstr "| @name mosaic-position {০=স্বয়ংক্রিয়,১=নির্দিষ্ট} . . . .অবস্থান"
  264. #: modules/control/rc.c:930
  265. msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
  266. msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .সারি সংখ্যা"
  267. #: modules/control/rc.c:931
  268. msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
  269. msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .কলাম সংখ্যা"
  270. #: modules/control/rc.c:932
  271. msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
  272. msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম"
  273. #: modules/control/rc.c:933
  274. msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
  275. msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .দৃশ্যমান অনুপাত"
  276. #: modules/control/rc.c:936
  277. msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
  278. msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . এই সহয়তা বার্তা"
  279. #: modules/control/rc.c:937
  280. msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
  281. msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . একটি তুলনামূলক দীর্ঘ বার্তা"
  282. #: modules/control/rc.c:938
  283. msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
  284. msgstr "| logout . . . . . . .  প্রস্থান (যদি সকেট সংযোগে থাকে)"
  285. #: modules/control/rc.c:939
  286. msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
  287. msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  ভিএলসি থেকে প্রস্থান"
  288. #: modules/control/rc.c:941
  289. msgid "+----[ end of help ]"
  290. msgstr "+----[ সহায়িকার সমাপ্তি ]"
  291. #: modules/control/rc.c:1054
  292. msgid "Press menu select or pause to continue."
  293. msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
  294. #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
  295. #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1827
  296. #: modules/control/rc.c:1928
  297. msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
  298. msgstr "সামনে যাওয়ার জন্য 'মেনু নির্বাচন' বা 'বিরতি' চাপুন।"
  299. #: modules/control/rc.c:1411
  300. msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
  301. msgstr "সমস্যা: ‍`goto' এর শুন্যের চেয়ে বড় একটি আর্গুমেন্ট প্রয়োজন।"
  302. #: modules/control/rc.c:1422
  303. #, c-format
  304. msgid "Playlist has only %d elements"
  305. msgstr "প্লেলিস্টে মাত্র %d টি উপাদান আছে"
  306. #: modules/control/rc.c:1912 modules/control/rc.c:1955
  307. msgid "Please provide one of the following parameters:"
  308. msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করা হবে:"
  309. #: modules/control/rc.c:1987
  310. msgid "Unknown command!"
  311. msgstr "অজানা কমান্ড!"
  312. #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2005
  313. msgid "+-[Incoming]"
  314. msgstr "+-[ইনকামিং]"
  315. #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2008
  316. #, c-format
  317. msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
  318. msgstr "| ইনপুট বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
  319. #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2011
  320. #, c-format
  321. msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
  322. msgstr "| ইনপুট বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
  323. #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2013
  324. #, c-format
  325. msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
  326. msgstr "| ডিমাক্স বাইট পড়া হয়েছে : %8.0f কিলোবাইট"
  327. #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2016
  328. #, c-format
  329. msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
  330. msgstr "| ডিমাক্স বিটরেট    :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
  331. #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2026
  332. msgid "+-[Video Decoding]"
  333. msgstr "+-[ভিডিও ডিকোডিং]"
  334. #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2029
  335. #, c-format
  336. msgid "| video decoded    :    %5i"
  337. msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
  338. #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2032
  339. #, c-format
  340. msgid "| frames displayed :    %5i"
  341. msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে :    %5i"
  342. #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2035
  343. #, c-format
  344. msgid "| frames lost      :    %5i"
  345. msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম      :    %5i"
  346. #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2045
  347. msgid "+-[Audio Decoding]"
  348. msgstr "+-[অডিও ডিকোডিং]"
  349. #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2048
  350. #, c-format
  351. msgid "| audio decoded    :    %5i"
  352. msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে    :    %5i"
  353. #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2051
  354. #, c-format
  355. msgid "| buffers played   :    %5i"
  356. msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে   :    %5i"
  357. #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2054
  358. #, c-format
  359. msgid "| buffers lost     :    %5i"
  360. msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে     :    %5i"
  361. #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2062
  362. msgid "+-[Streaming]"
  363. msgstr "+-[স্ট্রীমিং]"
  364. #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2065
  365. #, c-format
  366. msgid "| packets sent     :    %5i"
  367. msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে     :    %5i"
  368. #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2067
  369. #, c-format
  370. msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
  371. msgstr "| বাইট পাঠানো হয়েছে       : %8.0f কিলোবাইট"
  372. #: modules/control/rc.c:2036
  373. #, c-format
  374. msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  375. msgstr "| প্রেরনের বিটরেট  :   %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
  376. #: modules/control/showintf.c:66
  377. msgid "Threshold"
  378. msgstr "থ্রেশহোল্ড"
  379. #: modules/control/showintf.c:67
  380. msgid "Height of the zone triggering the interface."
  381. msgstr "ইন্টারফেসকে যে জোনটি ট্রিগার করছে সেটির উচ্চতা।"
  382. #: modules/control/signals.c:37
  383. msgid "Signals"
  384. msgstr "সিগন্যাল"
  385. #: modules/control/signals.c:40
  386. msgid "POSIX signals handling interface"
  387. msgstr "POSIX সিগন্যাল হ্যান্ডলিং ইন্টারফেস"
  388. #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
  389. msgid "Host"
  390. msgstr "হোস্ট"
  391. #: modules/control/telnet.c:79
  392. msgid ""
  393. "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
  394. "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
  395. "only on the local machine, enter "127.0.0.1"."
  396. msgstr ""
  397. "এই হোস্টে ইন্টারফেস শুনবে। ডিফল্টভাবে এটি সকল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসেই (0.0.0.0) "
  398. "শুনবে। আপনি যদি চান যে এই ইন্টারফেসটি শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিনে উপস্থিত থাকবে, তাহলে "
  399. ""127.0.0.1" প্রবেশ করান।"
  400. #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
  401. #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
  402. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
  403. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
  404. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
  405. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
  406. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
  407. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
  408. msgid "Port"
  409. msgstr "পোর্ট"
  410. #: modules/control/telnet.c:84
  411. msgid ""
  412. "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
  413. "4212."
  414. msgstr "ইন্টারফেস এই TCP পোর্টে শুনবে। পূর্বনির্ধারিত হলো ৪২১২।"
  415. #: modules/control/telnet.c:88
  416. msgid ""
  417. "A single administration password is used to protect this interface. The "
  418. "default value is "admin"."
  419. msgstr ""
  420. "এই ইন্টারফেসর প্রতিরক্ষার জন্য একটি একক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। "
  421. "পূর্বনির্ধারিত মান হলো "অ্যাডমিন"।"
  422. #: modules/control/telnet.c:102
  423. msgid "VLM remote control interface"
  424. msgstr "VLM রিমোট নিয়ন্ত্রন ইন্টারফেস"
  425. #: modules/demux/aiff.c:49
  426. msgid "AIFF demuxer"
  427. msgstr "AIFF ডিমাক্সার"
  428. #: modules/demux/asf/asf.c:56
  429. msgid "ASF v1.0 demuxer"
  430. msgstr "ASF v1.0 ডিমাক্সার"
  431. #: modules/demux/asf/asf.c:178
  432. msgid "Could not demux ASF stream"
  433. msgstr "ASF স্ট্রীম ডিমাক্স করা যায়নি"
  434. #: modules/demux/asf/asf.c:179
  435. msgid "VLC failed to load the ASF header."
  436. msgstr "VLC ASF হেডার লোড করতে ব্যর্থ।"
  437. #: modules/demux/au.c:50
  438. msgid "AU demuxer"
  439. msgstr "AU ডিমাক্সার"
  440. #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
  441. msgid "FFmpeg demuxer"
  442. msgstr "FFmpeg ডিমাক্সার"
  443. #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
  444. msgid "Avformat"
  445. msgstr "Avformat"
  446. #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
  447. msgid "FFmpeg muxer"
  448. msgstr "FFmpeg মাক্সার"
  449. #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
  450. msgid "Ffmpeg mux"
  451. msgstr "Ffmpeg মাক্স"
  452. #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
  453. msgid "Force use of ffmpeg muxer."
  454. msgstr "ffmpeg মাক্সারের ব্যবহার কার্যকর করা হবে।"
  455. #: modules/demux/avi/avi.c:47
  456. msgid "Force interleaved method"
  457. msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে"
  458. #: modules/demux/avi/avi.c:48
  459. msgid "Force interleaved method."
  460. msgstr "ইন্টারলিভ পদ্ধতি কার্যকর করা হবে।"
  461. #: modules/demux/avi/avi.c:50
  462. msgid "Force index creation"
  463. msgstr "সূচি তৈরি কার্যকর করা হবে"
  464. #: modules/demux/avi/avi.c:52
  465. msgid ""
  466. "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
  467. "incomplete (not seekable)."
  468. msgstr ""
  469. "AVI ফাইলের জন্য একটি সূচী তৈরি করা হবে। আপনার AVI ফাইলটি নষ্ট হয়ে গেলে বা "
  470. "অসম্পূর্ণ থাকলে (খোঁজার যোগ্য নয়) এটি ব্যবহকরা হবেরুন।"
  471. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  472. msgid "Ask"
  473. msgstr "জিজ্ঞেস করা হবে"
  474. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  475. msgid "Always fix"
  476. msgstr "সবসময় মেরামত করা হবে"
  477. #: modules/demux/avi/avi.c:61
  478. msgid "Never fix"
  479. msgstr "কখনো মেরামত করবেন না"
  480. #: modules/demux/avi/avi.c:65
  481. msgid "AVI demuxer"
  482. msgstr "AVI ডিমাক্সার"
  483. #: modules/demux/avi/avi.c:701
  484. msgid "AVI Index"
  485. msgstr "AVI ইনডেক্স"
  486. #: modules/demux/avi/avi.c:702
  487. msgid ""
  488. "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.n"
  489. "Do you want to try to fix it?n"
  490. "n"
  491. "This might take a long time."
  492. msgstr ""
  493. "এই AVI ফাইলটি ভাঙ্গা। খোঁজ করা ঠিক মত কাজ করবে না।n"
  494. "আপনি কি এটি ঠিক করার চেষ্টা করতে চান?n"
  495. "n"
  496. "এতে অনেক সময় লাগতে পারে।"
  497. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  498. msgid "Repair"
  499. msgstr "ঠিক করা হবে"
  500. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  501. msgid "Don't repair"
  502. msgstr "ঠিক করা হবে না"
  503. #: modules/demux/avi/avi.c:2425
  504. msgid "Fixing AVI Index..."
  505. msgstr "AVI ইনডেক্স মেরামত করা হচ্ছে..."
  506. #: modules/demux/cdg.c:45
  507. msgid "CDG demuxer"
  508. msgstr "CDG ডিমাক্সার"
  509. #: modules/demux/demuxdump.c:42
  510. msgid "Dump filename"
  511. msgstr "ফাইলের নাম ডাম্প করা হবে"
  512. #: modules/demux/demuxdump.c:44
  513. msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
  514. msgstr "ফাইলের নাম যেখানে অশোধিত স্ট্রীম ডাম্প করা হবে।"
  515. #: modules/demux/demuxdump.c:45
  516. msgid "Append to existing file"
  517. msgstr "উপস্থিত ফাইলে যোগ করা হবে"
  518. #: modules/demux/demuxdump.c:47
  519. msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
  520. msgstr "যদি ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত থাকে, তাহলে এটির উপরিলেখন করা হবে না।"
  521. #: modules/demux/demuxdump.c:56
  522. msgid "File dumper"
  523. msgstr "ফাইল ডাম্প"
  524. #: modules/demux/flac.c:49
  525. msgid "FLAC demuxer"
  526. msgstr "FLAC ডিমাক্সার"
  527. #: modules/demux/gme.cpp:55
  528. msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
  529. msgstr "GME ডিমাক্সার (Game_Music_Emu)"
  530. #: modules/demux/kate_categories.c:40
  531. msgid "Closed captions"
  532. msgstr "ক্লোজড ক্যাপশন"
  533. #: modules/demux/kate_categories.c:42
  534. msgid "Textual audio descriptions"
  535. msgstr "টেক্সট ভিত্তিক অডিও বিবরন"
  536. #: modules/demux/kate_categories.c:43
  537. msgid "Karaoke"
  538. msgstr "Karaoke"
  539. #: modules/demux/kate_categories.c:44
  540. msgid "Ticker text"
  541. msgstr "টিকার টেক্সট"
  542. #: modules/demux/kate_categories.c:45
  543. msgid "Active regions"
  544. msgstr "সক্রিয় এলাকা"
  545. #: modules/demux/kate_categories.c:46
  546. msgid "Semantic annotations"
  547. msgstr "সিম্যান্টিক অ্যনোটেশন"
  548. #: modules/demux/kate_categories.c:48
  549. msgid "Transcript"
  550. msgstr "প্রতিলিপি"
  551. #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
  552. msgid "Lyrics"
  553. msgstr "গানের কথা"
  554. #: modules/demux/kate_categories.c:50
  555. msgid "Linguistic markup"
  556. msgstr "ভাষাতত্ত্ব সংক্রান্ত মার্কআপ"
  557. #: modules/demux/kate_categories.c:51
  558. msgid "Cue points"
  559. msgstr "কিউ বিন্দু"
  560. #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
  561. msgid "Subtitles (images)"
  562. msgstr "সাবটাইটেল (চিত্র)"
  563. #: modules/demux/kate_categories.c:60
  564. msgid "Slides (text)"
  565. msgstr "স্লাইড (টেক্সট)"
  566. #: modules/demux/kate_categories.c:61
  567. msgid "Slides (images)"
  568. msgstr "স্লাইড (চিত্র)"
  569. #: modules/demux/kate_categories.c:73
  570. msgid "Unknown category"
  571. msgstr "অজানা বিভাগ"
  572. #: modules/demux/live555.cpp:77
  573. msgid ""
  574. "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
  575. "should be set in millisecond units."
  576. msgstr ""
  577. "এর মাধ্যমে আপনি RTSP স্ট্রীমের জন্য পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং মান পরিবর্তন করতে পারবেন। "
  578. "এই মানটি মিলিসেকেন্ড এককে নির্ধারণ করতে হবে।"
  579. #: modules/demux/live555.cpp:80
  580. msgid "Kasenna RTSP dialect"
  581. msgstr "Kasenna RTSP আঞ্চলিক ভাষা"
  582. #: modules/demux/live555.cpp:81
  583. msgid ""
  584. "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
  585. "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
  586. "cannot connect to normal RTSP servers."
  587. msgstr ""
  588. "Kasenna সার্ভার RTSP এর একটি পুরাতন এবং অনাদর্শ ডায়লেক্ট ব্যবহার করে। আপনি যখন এই "
  589. "প্যারামিটার নির্ধারণ করেন, VLC যোগাযোগের জন্য এই ডায়লেক্ট চেষ্টা করবে। এই মোডে "
  590. "আপনি সাধারন RTSP সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে পারবেন না।"
  591. #: modules/demux/live555.cpp:85
  592. msgid "RTSP user name"
  593. msgstr "RTSP ব্যবহারকারীর নাম"
  594. #: modules/demux/live555.cpp:86
  595. msgid ""
  596. "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
  597. "connection."
  598. msgstr ""
  599. "এর মাধ্যমে আপনি সংযোগ প্রমাণীকরণ করার জন্য যে ব্যবহারকারী নাম ব্যবহার করা হবে তা "
  600. "পরিবর্তন করতে পারবেন।"
  601. #: modules/demux/live555.cpp:88
  602. msgid "RTSP password"
  603. msgstr "RTSP পাসওয়ার্ড"
  604. #: modules/demux/live555.cpp:89
  605. msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
  606. msgstr ""
  607. "সংযোগের জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হবে সেটি পরিবর্তন করতে আপনাকে অনুমোদন করা হবে।"
  608. #: modules/demux/live555.cpp:93
  609. msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
  610. msgstr "RTP/RTSP/SDP ডিমাক্সার (Live555 ব্যবহার করে)"
  611. #: modules/demux/live555.cpp:103
  612. msgid "RTSP/RTP access and demux"
  613. msgstr "RTSP/RTP এক্সেস এবং ডিমাক্স"
  614. #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
  615. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
  616. msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
  617. msgstr "RTSP (TCP) এর উপরে RTP ব্যবহার করা হবে"
  618. #: modules/demux/live555.cpp:115
  619. msgid "Client port"
  620. msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট"
  621. #: modules/demux/live555.cpp:116
  622. msgid "Port to use for the RTP source of the session"
  623. msgstr "সেশনের RTP সোর্সের জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে"
  624. #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
  625. msgid "Force multicast RTP via RTSP"
  626. msgstr "RTSP এর মাধ্যমে মাল্টিকাস্ট RTP বাধ্য করা হবে"
  627. #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
  628. msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
  629. msgstr "HTTP এর উপর RTSP এবং RTP টানেল করা হবে"
  630. #: modules/demux/live555.cpp:126
  631. msgid "HTTP tunnel port"
  632. msgstr "HTTP টানেল পোর্ট"
  633. #: modules/demux/live555.cpp:127
  634. msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
  635. msgstr "HTTP এর উপর RTSP/RTP টানেল করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করা হবে।"
  636. #: modules/demux/live555.cpp:617
  637. msgid "RTSP authentication"
  638. msgstr "RTSP প্রমাণীকরণ"
  639. #: modules/demux/live555.cpp:618
  640. msgid "Please enter a valid login name and a password."
  641. msgstr "অনুগ্রহ করে একটি বৈধ লগইন নাম এবং পাসওয়ার্ড দিন।"
  642. #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
  643. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
  644. #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
  645. msgid "Frames per Second"
  646. msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
  647. #: modules/demux/mjpeg.c:48
  648. msgid ""
  649. "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
  650. "is the default value) for a live stream (from a camera)."
  651. msgstr ""
  652. "এটি কোনো ফাইল থেকে MJPEG চালানোর সময় কাঙ্খিত ফ্রেমের রেট। একটি লাইভ স্ট্রীমের "
  653. "(ক্যামেরা থেকে) জন্য ০ (এটি পূর্নির্ধারিত মান) ব্যবহার করা হবে।"
  654. #: modules/demux/mjpeg.c:54
  655. msgid "M-JPEG camera demuxer"
  656. msgstr "M-JPEG ক্যামেরা ডিমাক্সার"
  657. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
  658. msgid "---  DVD Menu"
  659. msgstr "---  DVD মেনু"
  660. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
  661. msgid "First Played"
  662. msgstr "প্রথমে চালানো"
  663. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
  664. msgid "Video Manager"
  665. msgstr "ভিডিও ম্যানেজার"
  666. #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
  667. msgid "----- Title"
  668. msgstr "----- শিরোনাম"
  669. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
  670. msgid "Matroska stream demuxer"
  671. msgstr "Matroska স্ট্রীম ডিমাক্সার"
  672. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
  673. msgid "Ordered chapters"
  674. msgstr "ক্রমকৃত অধ্যায়সমূহ"
  675. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
  676. msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
  677. msgstr "সেগমেন্টের উল্লেখিত ক্রম অনুযায়ী অধ্যায়গুলো চালানো হবে।"
  678. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
  679. msgid "Chapter codecs"
  680. msgstr "অধ্যায় কোডেকসমূহ"
  681. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
  682. msgid "Use chapter codecs found in the segment."
  683. msgstr "অংশে পাওয়া অধ্যায়ের কোডেকসমূহ ব্যবহার করা হবে।"
  684. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
  685. msgid "Preload Directory"
  686. msgstr "প্রিলোড ডিরেক্টরি"
  687. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
  688. msgid ""
  689. "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
  690. "for broken files)."
  691. msgstr ""
  692. "একই ডিরেক্টরির একই ফ্যামিলি থেকে matroska ফাইলসমূহ প্রিলোড করা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের "
  693. "জন্য ভালো নয়)।"
  694. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
  695. msgid "Seek based on percent not time"
  696. msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে"
  697. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
  698. msgid "Seek based on percent not time."
  699. msgstr "সময়ের পরিবর্তে শতাংশের উপর ভিত্তি করে খোঁজা হবে।"
  700. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
  701. msgid "Dummy Elements"
  702. msgstr "ডামি উপাদানসমূহ"
  703. #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
  704. msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
  705. msgstr "অজানা EBML উপাদানসমূহ পড়ে মুছে ফেলা হবে (ভাঙ্গা ফাইলের জন্য ভালো নয়)।"
  706. #: modules/demux/mod.c:54
  707. msgid "Enable noise reduction algorithm."
  708. msgstr "নয়েজ হ্রাস করার এলগরিদম সক্রিয় করা হবে।"
  709. #: modules/demux/mod.c:55
  710. msgid "Enable reverberation"
  711. msgstr "রিভারবারেশন সক্রিয় করা হবে"
  712. #: modules/demux/mod.c:56
  713. msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
  714. msgstr "রিভারবারেশন স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
  715. #: modules/demux/mod.c:58
  716. msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
  717. msgstr ""
  718. "রিভারবারেশন বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মানগুলো ৪০ থেকে ২০০ মিলিসেকেন্ড পর্যন্ত।"
  719. #: modules/demux/mod.c:60
  720. msgid "Enable megabass mode"
  721. msgstr "মেগাব্যাজ মোড সক্রিয় করা হবে"
  722. #: modules/demux/mod.c:61
  723. msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
  724. msgstr "মেগাব্যাজ মোড স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
  725. #: modules/demux/mod.c:63
  726. msgid ""
  727. "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
  728. "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
  729. msgstr ""
  730. "মেগাব্যাজ মোড কাটঅফ কম্পাঙ্ক, হার্জে। এটি সর্বোচ্চ কম্পাঙ্ক যার জন্য মেগাব্যাজ প্রভাব "
  731. "কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলি ১০ থেকে ১০০ হার্জ পর্যন্ত।"
  732. #: modules/demux/mod.c:66
  733. msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
  734. msgstr "পারিপার্শ্বিক প্রভাব স্তর (০ থেকে ১০০, পূর্বনির্ধারিত মান হলো ০)।"
  735. #: modules/demux/mod.c:68
  736. msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
  737. msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে। সাধারন মান হলো ৫ থেকে ৪০ মিলিসেকেন্ড।"
  738. #: modules/demux/mod.c:73
  739. msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
  740. msgstr "MOD ডিমাক্সার (libmodplug)"
  741. #: modules/demux/mod.c:81
  742. msgid "Reverb"
  743. msgstr "রিভার্ব"
  744. #: modules/demux/mod.c:84
  745. msgid "Reverberation level"
  746. msgstr "রিভার্বারেশন স্তর"
  747. #: modules/demux/mod.c:86
  748. msgid "Reverberation delay"
  749. msgstr "রিভার্বারেশন বিলম্ব"
  750. #: modules/demux/mod.c:88
  751. msgid "Mega bass"
  752. msgstr "মেগা ব্যাজ"
  753. #: modules/demux/mod.c:91
  754. msgid "Mega bass level"
  755. msgstr "মেগা ব্যাজ স্তর"
  756. #: modules/demux/mod.c:93
  757. msgid "Mega bass cutoff"
  758. msgstr "মেগা ব্যাজ কাটঅফ"
  759. #: modules/demux/mod.c:95
  760. msgid "Surround"
  761. msgstr "পারিপার্শ্বিক"
  762. #: modules/demux/mod.c:98
  763. msgid "Surround level"
  764. msgstr "পারিপার্শ্বিক স্তর"
  765. #: modules/demux/mod.c:100
  766. msgid "Surround delay (ms)"
  767. msgstr "পারিপার্শ্বিক বিলম্ব (মিলিসেকেন্ড)"
  768. #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
  769. msgid "MP4 stream demuxer"
  770. msgstr "MP4 স্ট্রীম ডিমাক্সার"
  771. #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
  772. msgid "MP4"
  773. msgstr "MP4"
  774. #: modules/demux/mpc.c:62
  775. msgid "MusePack demuxer"
  776. msgstr "MusePack ডিমাক্সার"
  777. #: modules/demux/mpeg/es.c:51
  778. msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
  779. msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP অডিও"
  780. #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
  781. msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
  782. msgstr "H264 স্ট্রীমের জন্য কাঙ্খিত ফ্রেমের রেট।"
  783. #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
  784. msgid "H264 video demuxer"
  785. msgstr "H264 ভিডিও ডিমাক্সার"
  786. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
  787. msgid ""
  788. "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
  789. msgstr "MPEG4 ভিডিও প্রাথমিক স্ট্রীম চালানোর সময় এটি কাঙ্খিত ফ্রেমের রেট।"
  790. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
  791. msgid "MPEG-4 video demuxer"
  792. msgstr "MPEG-4 ভিডিও ডিমাক্সার"
  793. #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
  794. msgid "MPEG-4 V"
  795. msgstr "MPEG-4 V"
  796. #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
  797. msgid "MPEG-I/II video demuxer"
  798. msgstr "MPEG-I/II ভিডিও ডিমাক্সার"
  799. #: modules/demux/nsc.c:46
  800. msgid "Windows Media NSC metademux"
  801. msgstr "উইন্ডোজ মিডিয়া NSC মেটাডিমাক্স"
  802. #: modules/demux/nsv.c:49
  803. msgid "NullSoft demuxer"
  804. msgstr "NullSoft ডিমাক্সার"
  805. #: modules/demux/nuv.c:49
  806. msgid "Nuv demuxer"
  807. msgstr "Nuv ডিমাক্সার"
  808. #: modules/demux/ogg.c:54
  809. msgid "OGG demuxer"
  810. msgstr "OGG ডিমাক্সার"
  811. #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
  812. msgid "Google Video"
  813. msgstr "গুগল ভিডিও"
  814. #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
  815. msgid "Auto start"
  816. msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে শুরু"
  817. #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
  818. msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
  819. msgstr "প্লেলিস্টে কোনো বিষয়বস্তু লোড করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চলা শুরু হবে।"
  820. #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
  821. msgid "Show shoutcast adult content"
  822. msgstr "শাউটকাস্ট অ্যাডাল্ট বিষয়বস্তু দেখান"
  823. #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
  824. msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
  825. msgstr ""
  826. "শাউটকাস্ট ভিডিও প্লেলিস্ট ব্যবহারের সময় NC17 রেটকৃত ভিডিও স্ট্রীমগুলো দেখানো হবে।"
  827. #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
  828. msgid "Skip ads"
  829. msgstr "বিজ্ঞাপন উপেক্ষা করা হবে"
  830. #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
  831. msgid ""
  832. "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
  833. "prevent adding them to the playlist."
  834. msgstr ""
  835. "বিজ্ঞাপন শনাক্তকরন এবং এদেরকে প্লেলিস্টে যোগ করা প্রতিরোধকল্পে "প্লেলিস্ট অপশন" "
  836. "ব্যবহার করা হবে।"
  837. #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
  838. msgid "M3U playlist import"
  839. msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
  840. #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
  841. msgid "RAM playlist import"
  842. msgstr "M3U প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট করা হবে"
  843. #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
  844. msgid "PLS playlist import"
  845. msgstr "PLS প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
  846. #: modules/demux/playlist/playlist.c:89
  847. msgid "B4S playlist import"
  848. msgstr "B4S প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
  849. #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
  850. msgid "DVB playlist import"
  851. msgstr "DVB প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
  852. #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
  853. msgid "Podcast parser"
  854. msgstr "পডকাস্ট পার্সার"
  855. #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
  856. msgid "XSPF playlist import"
  857. msgstr "XSPF প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
  858. #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
  859. msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
  860. msgstr "নতুন উইন্যাম্প ৫.২ শাউটকাস্ট ইম্পোর্ট"
  861. #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
  862. msgid "ASX playlist import"
  863. msgstr "ASX প্লেলিস্ট ইম্পোর্ট"
  864. #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
  865. msgid "Kasenna MediaBase parser"
  866. msgstr "Kasenna MediaBase পার্সার"
  867. #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
  868. msgid "QuickTime Media Link importer"
  869. msgstr "QuickTime মিডিয়া লিঙ্ক ইম্পোর্টার"
  870. #: modules/demux/playlist/playlist.c:140
  871. msgid "Google Video Playlist importer"
  872. msgstr "গুগল ভিডিও প্লেলিস্ট ইম্পোর্টার"
  873. #: modules/demux/playlist/playlist.c:146
  874. msgid "Dummy ifo demux"
  875. msgstr "ডামি ifo ডিমাক্স"
  876. #: modules/demux/playlist/playlist.c:151
  877. msgid "iTunes Music Library importer"
  878. msgstr "iTunes মিউজিক লাইব্রেরি ইম্পোর্টার"
  879. #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
  880. #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
  881. msgid "Podcast Info"
  882. msgstr "পডকাস্ট তথ্য"
  883. #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
  884. msgid "Podcast Summary"
  885. msgstr "পডকাস্ট সারসংক্ষেপ"
  886. #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
  887. msgid "Podcast Size"
  888. msgstr "পডকাস্ট আকার"
  889. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
  890. msgid "Shoutcast"
  891. msgstr "শাউটকাস্ট"
  892. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
  893. msgid "Listeners"
  894. msgstr "শ্রোতাগন"
  895. #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
  896. msgid "Load"
  897. msgstr "লোড"
  898. #: modules/demux/ps.c:43
  899. msgid "Trust MPEG timestamps"
  900. msgstr "MPEG টাইমস্ট্যাম্পসমূহ বিশ্বাস করা হবে"
  901. #: modules/demux/ps.c:44
  902. msgid ""
  903. "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
  904. "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
  905. "calculate from the bitrate instead."
  906. msgstr ""
  907. "অবস্থান এবং সময়কার হিসাবের জন্য সাধারনত আমারা MPEG ফাইলের টাইমস্ট্যাম্প ব্যবহার "
  908. "করি। যদিও মাঝে মাঝে এটি ব্যবহারযোগ্য নাও হতে পারে। বিটরেট থেকে হিসাব করার জন্য "
  909. "এটি নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
  910. #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
  911. msgid "MPEG-PS demuxer"
  912. msgstr "MPEG-PS ডিমাক্সার"
  913. #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
  914. msgid "PS"
  915. msgstr "PS"
  916. #: modules/demux/pva.c:43
  917. msgid "PVA demuxer"
  918. msgstr "PVA ডিমাক্সার"
  919. #: modules/demux/rawdv.c:41
  920. msgid ""
  921. "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
  922. msgstr ""
  923. "যদি রেটের সাথে ইনপুট তাল মিলাতে না পারে তাহলে ডিমাক্সার টাইমস্ট্যাম্পকে এগিয়ে "
  924. "দেবে।"
  925. #: modules/demux/rawdv.c:49
  926. msgid "DV (Digital Video) demuxer"
  927. msgstr "DV (ডিজিটাল ভিডিও) ডিমাক্সার"
  928. #: modules/demux/rawvid.c:46
  929. msgid ""
  930. "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
  931. "30000/1001 or 29.97"
  932. msgstr ""
  933. "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীম চালানোর সময়কার কাঙ্খিত ফ্রেমের রেট। এর ফর্ম ৩০০০০/১০০১ "
  934. "বা ২৯.৯৭"
  935. #: modules/demux/rawvid.c:50
  936. msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
  937. msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের প্রস্থ উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
  938. #: modules/demux/rawvid.c:54
  939. msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
  940. msgstr "এটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রীমের উচ্চতা উল্লেখ করে (পিক্সেলে)।"
  941. #: modules/demux/rawvid.c:57
  942. msgid "Force chroma (Use carefully)"
  943. msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে (সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন)"
  944. #: modules/demux/rawvid.c:58
  945. msgid "Force chroma. This is a four character string."
  946. msgstr "ক্রোমা কার্যকর করা হবে। এটি একটি চার অক্ষর স্ট্রিং।"
  947. #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
  948. msgid "Aspect ratio"
  949. msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত"
  950. #: modules/demux/rawvid.c:62
  951. msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
  952. msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। ডিফল্ট হিসেবে বর্গাকৃতির পিক্সেল নেয়া হয়।"
  953. #: modules/demux/rawvid.c:66
  954. msgid "Raw video demuxer"
  955. msgstr "অশোধিত ভিডিও ডিমাক্সার"
  956. #: modules/demux/real.c:70
  957. msgid "Real demuxer"
  958. msgstr "Real ডিমাক্সার"
  959. #: modules/demux/smf.c:43
  960. msgid "SMF demuxer"
  961. msgstr "SMF ডিমাক্সার"
  962. #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
  963. msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
  964. msgstr ""
  965. "সকল সাবটাইটেলে একটি বিলম্ব কার্যকর করা হবে (১/১০ সেকেন্ডে, যেমন ১০০ মানে "
  966. "১০সেকেন্ড)।"
  967. #: modules/demux/subtitle.c:56
  968. msgid ""
  969. "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
  970. "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
  971. msgstr ""
  972. "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র MicroDVD "
  973. "এবং SubRIP (SRT) সাবটাইটেলের সাথে কাজ করবে।"
  974. #: modules/demux/subtitle.c:59
  975. msgid ""
  976. "Force the subtiles format. Valid values are : "microdvd", "subrip", "
  977. ""subviewer", "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer", "sami", "
  978. ""dvdsubtitle", "mpl2", "aqt", "pjs", "mpsub", "jacosub", "psb"
  979. "", "realtext", "dks", "subviewer1",  and "auto" (meaning "
  980. "autodetection, this should always work)."
  981. msgstr ""
  982. "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলো হল: "microdvd", "subrip", "
  983. ""subviewer", "ssa1", "ssa2-4", "ass", "vplayer", "sami", "
  984. ""dvdsubtitle", "mpl2", "aqt", "pjs", "mpsub", "jacosub", "psb"
  985. "", "realtext", "dks", "subviewer1",  এবং "auto" (মানে স্বয়ংক্রিয় "
  986. "শনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।"
  987. #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
  988. msgid "Text subtitles parser"
  989. msgstr "টেক্সট সাবটাইটেল পার্সার"
  990. #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
  991. msgid "Frames per second"
  992. msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা"
  993. #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
  994. msgid "Subtitles delay"
  995. msgstr "সাবটাইটেল বিলম্ব"
  996. #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
  997. msgid "Subtitles format"
  998. msgstr "সাবটাইটেল বিন্যাস"
  999. #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
  1000. msgid ""
  1001. "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
  1002. "based subtitle formats without a fixed value."
  1003. msgstr ""
  1004. "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যার সাধারন সেটিং উপেক্ষা করা হবে। এটি শুধুমাত্র স্থির মান "
  1005. "ব্যতীত ফ্রেম-বেজড সাবটাইটেল িন্যাসকেকে প্রভাবিত করে।"
  1006. #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
  1007. msgid ""
  1008. "Force the subtiles format. Use "auto", the set of supported values varies."
  1009. msgstr ""
  1010. "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। "auto" ব্যবহার করা হবে, সমর্থিত মানসমূহের "
  1011. "সেট পরিবর্তনীয়।"
  1012. #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
  1013. msgid "Subtitles (asa demuxer)"
  1014. msgstr "সাবটাইটেল (asa ডিমাক্সার)"
  1015. #: modules/demux/ts.c:98
  1016. msgid "Extra PMT"
  1017. msgstr "অতিরিক্ত PMT"
  1018. #: modules/demux/ts.c:100
  1019. msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
  1020. msgstr ""
  1021. "কোনো ব্যবহারকারীকে একটি অতিরিক্ত pmt উল্লেখ করতে দেয় (pmt_pid=pid:stream_type"
  1022. "[,...])।"
  1023. #: modules/demux/ts.c:102
  1024. msgid "Set id of ES to PID"
  1025. msgstr "ES এর আইডি PID তে নির্ধারণ করা হবে"
  1026. #: modules/demux/ts.c:103
  1027. msgid ""
  1028. "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
  1029. "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
  1030. "'#duplicate{..., select="es=<pid>"}'."
  1031. msgstr ""
  1032. "VLC দ্বারা হ্যান্ডলকৃত সকল প্রাথমিক স্ট্রীমের অভ্যন্তরীন আইডিকে ১, ২, ৩, ইত্যাদির "
  1033. "পরিবর্তে TS স্ট্রীমের মধ্যে PID এর একই মানে নির্ধারণ করা হবে। '#duplicate{..., "
  1034. "select="es=<pid>"}' করা সুবিধাজনক।"
  1035. #: modules/demux/ts.c:108
  1036. msgid "Fast udp streaming"
  1037. msgstr "দ্রুত udp স্ট্রীমিং"
  1038. #: modules/demux/ts.c:110
  1039. msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
  1040. msgstr ""
  1041. "udp এর মাধ্যমে উল্লেখিত আইপি:পোর্ট এ TS প্রেরন করে (নিশ্চিত হয়ে নিন আপনি কি করছেন)"
  1042. "।"
  1043. #: modules/demux/ts.c:112
  1044. msgid "MTU for out mode"
  1045. msgstr "আউট মোডের জন্য MTU"
  1046. #: modules/demux/ts.c:113
  1047. msgid "MTU for out mode."
  1048. msgstr "আউট মোডের জন্য MTU ।"
  1049. #: modules/demux/ts.c:115
  1050. msgid "CSA ck"
  1051. msgstr "CSA ck"
  1052. #: modules/demux/ts.c:116
  1053. msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
  1054. msgstr "CSA এনক্রিপশন এলগরিদমের জন্য নিয়ন্ত্রিত শব্দ"
  1055. #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
  1056. msgid "Second CSA Key"
  1057. msgstr "দ্বিতীয় CSA কী"
  1058. #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
  1059. msgid ""
  1060. "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
  1061. "bytes)."
  1062. msgstr ""
  1063. "জোড় CSA এনক্রিপশন কী। এটি অবশ্যই একটি ১৬ অক্ষর স্ট্রিং হতে হবে (৮ হেক্সাডেসিমাল "
  1064. "বাইট)।"
  1065. #: modules/demux/ts.c:122
  1066. msgid "Silent mode"
  1067. msgstr "নিঃশব্দ মোড"
  1068. #: modules/demux/ts.c:123
  1069. msgid "Do not complain on encrypted PES."
  1070. msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।"
  1071. #: modules/demux/ts.c:125
  1072. msgid "CAPMT System ID"
  1073. msgstr "CAPMT সিস্টেম আইডি"
  1074. #: modules/demux/ts.c:126
  1075. msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
  1076. msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।"
  1077. #: modules/demux/ts.c:128
  1078. msgid "Packet size in bytes to decrypt"
  1079. msgstr "ডিক্রিপ্ট করার প্যাকেটের আকার (বাইটে)"
  1080. #: modules/demux/ts.c:129
  1081. msgid ""
  1082. "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
  1083. "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
  1084. msgstr ""
  1085. "ডিক্রিপ্ট করার TS প্যাকেটের আকার উল্লেখ করা হবে। ডিক্রিপশন রুটিন ডিক্রিপ্ট করার পূর্বে "
  1086. "মান থেকে TS-শীর্ষচরণ বাদ দিয়ে দেয়।"
  1087. #: modules/demux/ts.c:133
  1088. msgid "Filename of dump"
  1089. msgstr "ডাম্পের ফাইলের নাম"
  1090. #: modules/demux/ts.c:134
  1091. msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
  1092. msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করা হবে।"
  1093. #: modules/demux/ts.c:136
  1094. msgid "Append"
  1095. msgstr "পরিশেষে সংযোজন"
  1096. #: modules/demux/ts.c:138
  1097. msgid ""
  1098. "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
  1099. "be overwritten."
  1100. msgstr ""
  1101. "যদি ফাইল উপস্থিত থাকে এবং এই অপশনটি নির্বাচন করা হয়, তাহলে উপস্থিত ফাইলটি "
  1102. "প্রতিস্থাপন করা হবে না।"
  1103. #: modules/demux/ts.c:141
  1104. msgid "Dump buffer size"
  1105. msgstr "বাফার আকার ডাম্প করা হবে"
  1106. #: modules/demux/ts.c:143
  1107. msgid ""
  1108. "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
  1109. "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
  1110. msgstr ""
  1111. "পূর্ণসংখ্যক প্যাকেটে পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার পরিবর্তন করা হবে। এখানে "
  1112. "বাফারের আকার উল্লকরাকরা হবেরুন এবং প্যাকেটের সংখ্যা নয়।"
  1113. #: modules/demux/ts.c:147
  1114. msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
  1115. msgstr "MPEG ট্রান্সপোর্ট স্ট্রীম ডিমাক্সার"
  1116. #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1143
  1117. #: modules/gui/macosx/intf.m:696 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
  1118. msgid "Teletext"
  1119. msgstr "টেলিটেক্সট"
  1120. #: modules/demux/ts.c:178
  1121. msgid "Teletext subtitles"
  1122. msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল"
  1123. #: modules/demux/ts.c:179
  1124. msgid "Teletext: additional information"
  1125. msgstr "টেলিটেক্সট: অতিরিক্ত তথ্য"
  1126. #: modules/demux/ts.c:180
  1127. msgid "Teletext: program schedule"
  1128. msgstr "টেলিটেক্সট: প্রোগ্রাম সময়সূচি"
  1129. #: modules/demux/ts.c:181
  1130. msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
  1131. msgstr "টেলিটেক্সট সাবটাইটেল: বধির"
  1132. #: modules/demux/ts.c:3465
  1133. msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
  1134. msgstr "DVB সাবটাইটেল: বধির"
  1135. #: modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3762
  1136. msgid "clean effects"
  1137. msgstr "পরিস্কার আবহ"
  1138. #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3766
  1139. msgid "hearing impaired"
  1140. msgstr "বধির"
  1141. #: modules/demux/ts.c:3728 modules/demux/ts.c:3770
  1142. msgid "visual impaired commentary"
  1143. msgstr "অন্ধ ব্যক্তিদের জন্য ধারাবিবরনী"
  1144. #: modules/demux/tta.c:45
  1145. msgid "TTA demuxer"
  1146. msgstr "TTA ডিমাক্সার"
  1147. #: modules/demux/ty.c:59
  1148. msgid "TY"
  1149. msgstr "TY"
  1150. #: modules/demux/ty.c:60
  1151. msgid "TY Stream audio/video demux"
  1152. msgstr "TY স্ট্রিম অডিও/ভিডিও ডিমাক্স"
  1153. #: modules/demux/ty.c:771
  1154. msgid "Closed captions 1"
  1155. msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ১"
  1156. #: modules/demux/ty.c:772
  1157. msgid "Closed captions 2"
  1158. msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ২"
  1159. #: modules/demux/ty.c:773
  1160. msgid "Closed captions 3"
  1161. msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৩"
  1162. #: modules/demux/ty.c:774
  1163. msgid "Closed captions 4"
  1164. msgstr "পূর্ণ শিরোনাম ৪"
  1165. #: modules/demux/vc1.c:44
  1166. msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
  1167. msgstr "VC-1 স্ট্রিমের জন্য প্রয়োজনীয় ফ্রেমের রেট।"
  1168. #: modules/demux/vc1.c:50
  1169. msgid "VC1 video demuxer"
  1170. msgstr "VC1 ভিডিও ডিমাক্সার"
  1171. #: modules/demux/vobsub.c:53
  1172. msgid "Vobsub subtitles parser"
  1173. msgstr "Vobsub সাবটাইটেল পার্সার"
  1174. #: modules/demux/voc.c:46
  1175. msgid "VOC demuxer"
  1176. msgstr "VOC ডিমাক্সার"
  1177. #: modules/demux/wav.c:45
  1178. msgid "WAV demuxer"
  1179. msgstr "WAV ডিমাক্সার"
  1180. #: modules/demux/xa.c:45
  1181. msgid "XA demuxer"
  1182. msgstr "XA ডিমাক্সার"
  1183. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
  1184. msgid "Use DVD Menus"
  1185. msgstr "DVD মেনু ব্যবহার করুন"
  1186. #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
  1187. msgid "BeOS standard API interface"
  1188. msgstr "BeOS স্ট্যান্ডার্ড API ইন্টারফেস"
  1189. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
  1190. msgid "Open files from all sub-folders as well?"
  1191. msgstr "সকল সাব-ফোল্ডার থেকেও কি ফাইল খোলা হবে?"
  1192. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:175
  1193. #: modules/gui/macosx/open.m:207 modules/gui/macosx/open.m:588
  1194. #: modules/gui/macosx/open.m:779 modules/gui/macosx/open.m:960
  1195. #: modules/gui/macosx/open.m:1196
  1196. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
  1197. msgid "Open"
  1198. msgstr "খুলুন"
  1199. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
  1200. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:202
  1201. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
  1202. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
  1203. msgid "Preferences"
  1204. msgstr "পছন্দসমূহ"
  1205. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
  1206. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:605
  1207. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
  1208. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
  1209. msgid "Messages"
  1210. msgstr "বার্তাসমূহ"
  1211. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
  1212. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:587
  1213. #: modules/gui/macosx/open.m:959 modules/gui/macosx/open.m:1195
  1214. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
  1215. msgid "Open File"
  1216. msgstr "ফাইল খুলুন"
  1217. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
  1218. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
  1219. msgid "Open Disc"
  1220. msgstr "ডিস্ক খুলুন"
  1221. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
  1222. msgid "Open Subtitles"
  1223. msgstr "সাবটাইটেল খুলুন"
  1224. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
  1225. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
  1226. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
  1227. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
  1228. msgid "About"
  1229. msgstr "সম্পর্কিত"
  1230. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
  1231. msgid "Prev Title"
  1232. msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনাম"
  1233. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
  1234. msgid "Next Title"
  1235. msgstr "পরবর্তী শিরোনাম"
  1236. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
  1237. msgid "Go to Title"
  1238. msgstr "শিরোনামে যান"
  1239. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
  1240. msgid "Go to Chapter"
  1241. msgstr "অধ্যায়ে যান"
  1242. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
  1243. msgid "Speed"
  1244. msgstr "গতি"
  1245. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:704
  1246. msgid "Window"
  1247. msgstr "উইন্ডো"
  1248. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
  1249. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  1250. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  1251. #: modules/gui/macosx/controls.m:85 modules/gui/macosx/coredialogs.m:67
  1252. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:105 modules/gui/macosx/coredialogs.m:163
  1253. #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/open.m:320
  1254. #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:430
  1255. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/update.m:77
  1256. #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
  1257. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
  1258. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1677
  1259. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
  1260. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
  1261. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1325
  1262. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
  1263. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:552
  1264. msgid "OK"
  1265. msgstr "ঠিক আছে"
  1266. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
  1267. msgid "VLC media player: Open Media Files"
  1268. msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার: মিডিয়া ফাইল খুলুন"
  1269. #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
  1270. msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
  1271. msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার: সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
  1272. #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
  1273. msgid "Drop files to play"
  1274. msgstr "চালানোর জন্য ফাইল টেনে এনে ছাড়ুন"
  1275. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
  1276. msgid "playlist"
  1277. msgstr "প্লে-লিস্ট"
  1278. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
  1279. msgid "Close"
  1280. msgstr "বন্ধ করা হবে"
  1281. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
  1282. #: modules/gui/macosx/intf.m:632
  1283. msgid "Edit"
  1284. msgstr "সম্পাদনা করা হবে"
  1285. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:637
  1286. #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
  1287. msgid "Select All"
  1288. msgstr "সমস্ত নির্বাচন করা হবে"
  1289. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
  1290. msgid "Select None"
  1291. msgstr "কিছুই নির্বাচন করবেন না"
  1292. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
  1293. msgid "Sort Reverse"
  1294. msgstr "উল্টাদিকে সাজান"
  1295. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
  1296. msgid "Sort by Name"
  1297. msgstr "নামানুসারে সাজান"
  1298. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
  1299. msgid "Sort by Path"
  1300. msgstr "পথ অনুসারে সাজান"
  1301. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
  1302. msgid "Randomize"
  1303. msgstr "র‍্যান্ডোমাইজ"
  1304. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
  1305. msgid "Remove"
  1306. msgstr "মুছে ফেলুন"
  1307. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
  1308. msgid "Remove All"
  1309. msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন"
  1310. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
  1311. msgid "View"
  1312. msgstr "প্রদর্শন"
  1313. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
  1314. msgid "Path"
  1315. msgstr "পথ"
  1316. #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
  1317. #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  1318. msgid "Name"
  1319. msgstr "নাম"
  1320. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
  1321. msgid "Apply"
  1322. msgstr "প্রয়োগ করা হবে"
  1323. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
  1324. #: modules/gui/macosx/playlist.m:711 modules/gui/macosx/prefs.m:203
  1325. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
  1326. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
  1327. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
  1328. msgid "Save"
  1329. msgstr "সংরক্ষণ করা হবে"
  1330. #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
  1331. msgid "Defaults"
  1332. msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
  1333. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
  1334. msgid "Show Interface"
  1335. msgstr "ইন্টারফেস প্রদর্শন করা হবে"
  1336. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
  1337. msgid "50%"
  1338. msgstr "৫০%"
  1339. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
  1340. msgid "100%"
  1341. msgstr "১০০%"
  1342. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
  1343. msgid "200%"
  1344. msgstr "২০০%"
  1345. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
  1346. msgid "Vertical Sync"
  1347. msgstr "উল্লম্ব সিনক্রোনাইজেশন"
  1348. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
  1349. msgid "Correct Aspect Ratio"
  1350. msgstr "সঠিক দৃশ্যমান অনুপাত"
  1351. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
  1352. msgid "Stay On Top"
  1353. msgstr "শীর্ষে অবস্থান করা হবে"
  1354. #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
  1355. msgid "Take Screen Shot"
  1356. msgstr "স্ক্রিন শট নিন"
  1357. #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
  1358. msgid "Framebuffer device"
  1359. msgstr "ফ্রেম বাফার ডিভাইস"
  1360. #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
  1361. msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
  1362. msgstr "রেন্ডারিং এর জন্য ব্যবহৃত ফ্রেমবাফার ডিভাইস (সাধারনত /dev/fb0)।"
  1363. #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
  1364. msgid "Video aspect ratio"
  1365. msgstr "ভিডিও দৃশ্যমান অনুপাত"
  1366. #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
  1367. msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  1368. msgstr "ভিডিও চিত্রের দৃশ্যমান অনুপাত (৪:৩, ১৬:৯)। পূর্বনির্ধারিত হল বর্গাকৃতি পিক্সেল।"
  1369. #: modules/gui/fbosd.c:111
  1370. msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
  1371. msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য চিত্রের ফাইলের নাম।"
  1372. #: modules/gui/fbosd.c:113
  1373. msgid "Transparency of the image"
  1374. msgstr "চিত্রের স্বচ্ছতা"
  1375. #: modules/gui/fbosd.c:114
  1376. msgid ""
  1377. "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
  1378. "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
  1379. msgstr ""
  1380. "মিশ্রনে ব্যবহৃত নতুন চিত্রের স্বচ্ছতার মান। পূর্বনির্ধারিতভাবে এটি পূর্ণ অনচ্ছ হিসেবে "
  1381. "নির্ধারণ করা থাকে(২৫৫)। (পূর্ণ স্বচ্ছতার জন্য ০, পূর্ণ অনচ্ছতার জন্য ২৫৫)"
  1382. #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
  1383. #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
  1384. msgid "Text"
  1385. msgstr "লেখ"
  1386. #: modules/gui/fbosd.c:119
  1387. msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
  1388. msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য লেখ।"
  1389. #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
  1390. #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
  1391. msgid "X coordinate"
  1392. msgstr "X স্থানাঙ্ক"
  1393. #: modules/gui/fbosd.c:122
  1394. msgid "X coordinate of the rendered image"
  1395. msgstr "রেন্ডার করা চিত্রের X স্থানাঙ্ক"
  1396. #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
  1397. #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
  1398. msgid "Y coordinate"
  1399. msgstr "Y স্থানাঙ্ক"
  1400. #: modules/gui/fbosd.c:125
  1401. msgid "Y coordinate of the rendered image"
  1402. msgstr "রেন্ডার করা চিত্রের Y স্থানাঙ্ক"
  1403. #: modules/gui/fbosd.c:129
  1404. msgid ""
  1405. "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
  1406. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
  1407. "g. 6=top-right)."
  1408. msgstr ""
  1409. "আপনি ওভারলের ওপর চিত্রের অবস্থান কার্যকর করতে পারেন (০=কেন্দ্রে, ১=বামে, ২=ডানে, "
  1410. "৪=শীর্ষে, ৮=নিম্নে, আপনি এই মানগুলোর সমন্বয় ও ব্যবহার করতে পারেন, যেমন ৬=শীর্ষ-"
  1411. "ডানে)।"
  1412. #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:94
  1413. #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:117
  1414. #: modules/video_filter/rss.c:146
  1415. msgid "Opacity"
  1416. msgstr "অস্বচ্ছতা"
  1417. #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
  1418. msgid ""
  1419. "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
  1420. "totally opaque. "
  1421. msgstr "ওভারলে লেখ এর অস্বচ্ছতা (স্বচ্ছতার বিপরীত)। ০ = স্বচ্ছ, ২৫৫ = সম্পূর্ণ অনচ্ছ।"
  1422. #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
  1423. #: modules/video_filter/rss.c:150
  1424. msgid "Font size, pixels"
  1425. msgstr "ফন্টের আকার, পিক্সেলে"
  1426. #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
  1427. #: modules/video_filter/rss.c:151
  1428. msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
  1429. msgstr ""
  1430. "ফন্টের আকার, পিক্সেলে। পূর্বনির্ধারিত মান হলো -১ (পূর্বনির্ধারিত ফন্ট সাইজ ব্যবহার করা "
  1431. "হবে)।"
  1432. #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
  1433. #: modules/video_filter/rss.c:155
  1434. msgid ""
  1435. "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
  1436. "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
  1437. "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
  1438. "(red + green), #FFFFFF = white"
  1439. msgstr ""
  1440. "ভিডিওর ওপর রেন্ডার করা লেখের রং। এটি অবশ্যই হেক্সাডেসিমাল হতে হবে (HTML রং এর "
  1441. "মত)। প্রথম দুটি অক্ষর লাল, তারপর সবুজ, তারপর নীলের জন্য। #000000 = কালো, #FF0000 "
  1442. "= লাল, #00FF00 = সবুজ, #FFFF00 = হলুদ (লাল+সবুজ), #FFFFFF = সাদা"
  1443. #: modules/gui/fbosd.c:147
  1444. msgid "Clear overlay framebuffer"
  1445. msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার"
  1446. #: modules/gui/fbosd.c:148
  1447. msgid ""
  1448. "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
  1449. "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
  1450. "the cache."
  1451. msgstr ""
  1452. "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে চিত্র পরিষ্কার করা হয়েছে। "
  1453. "পূর্বে রেন্ডার করা সকল চিত্র এবং লেখ ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।"
  1454. #: modules/gui/fbosd.c:152
  1455. msgid "Render text or image"
  1456. msgstr "লেখ বা চিত্র রেন্ডার করা হবে"
  1457. #: modules/gui/fbosd.c:153
  1458. msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
  1459. msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে চিত্র বা লেখ রেন্ডার করা হবে।"
  1460. #: modules/gui/fbosd.c:156
  1461. msgid "Display on overlay framebuffer"
  1462. msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারের প্রদর্শন করা হবে"
  1463. #: modules/gui/fbosd.c:157
  1464. msgid ""
  1465. "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
  1466. msgstr "সকল রেন্ডার করা চিত্র এবং লেখ ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শিত হবে।"
  1467. #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
  1468. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:87
  1469. #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:92
  1470. #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:161
  1471. #: modules/video_filter/rss.c:203
  1472. msgid "Font"
  1473. msgstr "ফন্ট"
  1474. #: modules/gui/fbosd.c:212
  1475. msgid "Commands"
  1476. msgstr "কমান্ডসমূহ"
  1477. #: modules/gui/fbosd.c:217
  1478. msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
  1479. msgstr "GNU/লিনাক্স ওএসডি/ওভারলে ফ্রেমবাফার ইন্টারফেস"
  1480. #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:610
  1481. msgid "About VLC media player"
  1482. msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার পরিচিতি"
  1483. #: modules/gui/macosx/about.m:90
  1484. #, c-format
  1485. msgid "Compiled by %s"
  1486. msgstr "%s দ্বারা কম্পাইলকৃত"
  1487. #: modules/gui/macosx/about.m:98
  1488. msgid "VLC was brought to you by:"
  1489. msgstr "VLC আপনার কাছে এনেছে:"
  1490. #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
  1491. #: modules/gui/macosx/intf.m:721 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
  1492. msgid "License"
  1493. msgstr "লাইসেন্স"
  1494. #: modules/gui/macosx/about.m:184
  1495. msgid "VLC media player Help"
  1496. msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা"
  1497. #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:558
  1498. #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/pda/pda.c:281
  1499. msgid "Index"
  1500. msgstr "সূচী"
  1501. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
  1502. msgid "Bookmarks"
  1503. msgstr "বুকমার্ক"
  1504. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
  1505. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
  1506. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
  1507. msgid "Add"
  1508. msgstr "সংযুক্ত করা হবে"
  1509. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:636
  1510. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
  1511. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
  1512. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
  1513. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
  1514. msgid "Clear"
  1515. msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
  1516. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
  1517. #: modules/video_filter/extract.c:76
  1518. msgid "Extract"
  1519. msgstr "এক্সট্রাক্ট করা হবে"
  1520. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
  1521. #: modules/gui/pda/pda.c:274 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
  1522. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
  1523. msgid "Time"
  1524. msgstr "সময়"
  1525. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:708
  1526. msgid "Untitled"
  1527. msgstr "শিরোনামহীন"
  1528. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
  1529. msgid "No input"
  1530. msgstr "কোনো ইনপুট নেই"
  1531. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
  1532. msgid ""
  1533. "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  1534. msgstr ""
  1535. "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি। বুকমার্ক কাজ করার জন্য একটি স্ট্রিম চলতে বা বিরতিতে থাকতে "
  1536. "হবে।"
  1537. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
  1538. msgid "Input has changed"
  1539. msgstr "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে"
  1540. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
  1541. msgid ""
  1542. "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "Pause"
  1543. "" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
  1544. msgstr ""
  1545. "ইনপুট পরিবর্তিত হয়েছে, বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ। একই ইনপুট রাখা নিশ্চিত করার জন্য "
  1546. "বুকমার্ক সম্পাদনা করার সময় প্লেব্যাক "বিরতি" এর মাধ্যমে থামানো হচ্ছে।"
  1547. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
  1548. msgid "Invalid selection"
  1549. msgstr "অবৈধ নির্বাচন"
  1550. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
  1551. msgid "Two bookmarks have to be selected."
  1552. msgstr "দুটি বুকমার্ক নির্বাচিত করতে হবে।"
  1553. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
  1554. msgid "No input found"
  1555. msgstr "কোনো ইনপুট পাওয়া যায়নি"
  1556. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
  1557. msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
  1558. msgstr "বুকমার্ক কাজ করার জন্য স্ট্রিমটিকে অবশ্যই চালাতে বা বিরতিতে থাকতে হবে।"
  1559. #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/controls.m:1081
  1560. msgid "Jump To Time"
  1561. msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
  1562. #: modules/gui/macosx/controls.m:86
  1563. msgid "sec."
  1564. msgstr "সেকেন্ড"
  1565. #: modules/gui/macosx/controls.m:87
  1566. msgid "Jump to time"
  1567. msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর"
  1568. #: modules/gui/macosx/controls.m:234
  1569. msgid "Random On"
  1570. msgstr "র‍্যান্ডম সক্রিয়"
  1571. #: modules/gui/macosx/controls.m:239
  1572. msgid "Random Off"
  1573. msgstr "র‍্যান্ডম নিষ্ক্রিয়"
  1574. #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:356
  1575. #: modules/gui/macosx/controls.m:1058 modules/gui/macosx/intf.m:647
  1576. msgid "Repeat One"
  1577. msgstr "একবার পুনরাবৃত্ত করা হবে"
  1578. #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:385
  1579. #: modules/gui/macosx/controls.m:1065 modules/gui/macosx/intf.m:648
  1580. msgid "Repeat All"
  1581. msgstr "সমস্ত পুনরাবৃত্ত করা হবে"
  1582. #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:361
  1583. #: modules/gui/macosx/controls.m:390
  1584. msgid "Repeat Off"
  1585. msgstr "পুনরাবৃত্ত নিষ্ক্রিয়"
  1586. #: modules/gui/macosx/controls.m:495 modules/gui/macosx/controls.m:1095
  1587. #: modules/gui/macosx/intf.m:674
  1588. msgid "Half Size"
  1589. msgstr "অর্ধেক আকার"
  1590. #: modules/gui/macosx/controls.m:497 modules/gui/macosx/controls.m:1096
  1591. #: modules/gui/macosx/controls.m:1141 modules/gui/macosx/intf.m:675
  1592. msgid "Normal Size"
  1593. msgstr "সাধারন আকার"
  1594. #: modules/gui/macosx/controls.m:499 modules/gui/macosx/controls.m:1097
  1595. #: modules/gui/macosx/intf.m:676
  1596. msgid "Double Size"
  1597. msgstr "দ্বিগুন আকার"
  1598. #: modules/gui/macosx/controls.m:501 modules/gui/macosx/controls.m:1101
  1599. #: modules/gui/macosx/controls.m:1112 modules/gui/macosx/intf.m:679
  1600. msgid "Float on Top"
  1601. msgstr "শীর্ষে ভাসমান"
  1602. #: modules/gui/macosx/controls.m:503 modules/gui/macosx/controls.m:1098
  1603. #: modules/gui/macosx/intf.m:677
  1604. msgid "Fit to Screen"
  1605. msgstr "পর্দার মাপসই করা হবে"
  1606. #: modules/gui/macosx/controls.m:826
  1607. msgid "Lock Aspect Ratio"
  1608. msgstr "দৃশ্যমান অনুপাত লক করা হবে"
  1609. #: modules/gui/macosx/controls.m:838 modules/gui/macosx/intf.m:624
  1610. #: modules/gui/macosx/intf.m:691 modules/gui/qt4/menus.cpp:552
  1611. msgid "Open File..."
  1612. msgstr "ফাইল খুলুন..."
  1613. #: modules/gui/macosx/controls.m:1072 modules/gui/macosx/intf.m:649
  1614. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
  1615. msgid "Quit after Playback"
  1616. msgstr "প্লেব্যাকের পর প্রস্থান করা হবে"
  1617. #: modules/gui/macosx/controls.m:1079 modules/gui/macosx/intf.m:650
  1618. msgid "Step Forward"
  1619. msgstr "সামনে এগিয়ে যান"
  1620. #: modules/gui/macosx/controls.m:1080 modules/gui/macosx/intf.m:651
  1621. msgid "Step Backward"
  1622. msgstr "পেছনে যান"
  1623. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
  1624. #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:140
  1625. msgid "User name"
  1626. msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
  1627. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
  1628. msgid "Errors and Warnings"
  1629. msgstr "সমস্যা এবং সতর্কবার্তা"
  1630. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
  1631. msgid "Clean up"
  1632. msgstr "পরিষ্কার করা হবে"
  1633. #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
  1634. msgid "Show Details"
  1635. msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন করা হবে"
  1636. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:594
  1637. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
  1638. msgid "Rewind"
  1639. msgstr "পেছনে"
  1640. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
  1641. msgid "Fast Forward"
  1642. msgstr "দ্রুত সামনে যান"
  1643. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
  1644. msgid "2 Pass"
  1645. msgstr "২ পাস"
  1646. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
  1647. msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
  1648. msgstr "ইকুয়ালাইজার পরিশোধক দুবার কার্যকর করা হবে। আবহটি অপেক্ষাকৃত ভালো হবে।"
  1649. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
  1650. msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
  1651. msgstr ""
  1652. "ইকুয়ালাইজার সক্রিয় করা হবে। ব্যান্ড ম্যানুয়ালী বা প্রিসেট ব্যবহার করে নির্ধারণ করা "
  1653. "যায়।"
  1654. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
  1655. msgid "Preamp"
  1656. msgstr "প্রিঅ্যাম্প"
  1657. #: modules/gui/macosx/extended.m:67
  1658. msgid "Extended controls"
  1659. msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন"
  1660. #: modules/gui/macosx/extended.m:68
  1661. msgid "Shows more information about the available video filters."
  1662. msgstr "বিদ্যমান ভিডিও পরিশোধক সম্পর্কিত আরও তথ্য প্রদর্শন করে।"
  1663. #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
  1664. msgid "Wave"
  1665. msgstr "তরঙ্গ"
  1666. #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
  1667. msgid "Ripple"
  1668. msgstr "রিপল"
  1669. #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
  1670. #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
  1671. msgid "Psychedelic"
  1672. msgstr "সাইকিডেলিক"
  1673. #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
  1674. #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
  1675. msgid "Gradient"
  1676. msgstr "গ্র্যাডিয়েন্ট"
  1677. #: modules/gui/macosx/extended.m:73
  1678. msgid "General editing filters"
  1679. msgstr "সাধারণ সম্পাদনা পরিশোধক"
  1680. #: modules/gui/macosx/extended.m:74
  1681. msgid "Distortion filters"
  1682. msgstr "ডিস্টরশন পরিশোধক"
  1683. #: modules/gui/macosx/extended.m:75
  1684. msgid "Blur"
  1685. msgstr "ব্লার"
  1686. #: modules/gui/macosx/extended.m:76
  1687. msgid "Adds motion blurring to the image"
  1688. msgstr "চিত্রে মোশন ব্লারিং সংযুক্ত করে"
  1689. #: modules/gui/macosx/extended.m:78
  1690. msgid "Creates several copies of the Video output window"
  1691. msgstr "ভিডিও আউটপুট উইন্ডোর কয়েকটি অনুলিপি তৈরি করে"
  1692. #: modules/gui/macosx/extended.m:80
  1693. msgid "Image cropping"
  1694. msgstr "চিত্র ছাঁটা"
  1695. #: modules/gui/macosx/extended.m:81
  1696. msgid "Crops a defined part of the image"
  1697. msgstr "চিত্রের একটি নির্ধারিত অংশ ছেঁটে ফেলে"
  1698. #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
  1699. msgid "Invert colors"
  1700. msgstr "রং বিপরীতমুখীকরণ"
  1701. #: modules/gui/macosx/extended.m:83
  1702. msgid "Inverts the colors of the image"
  1703. msgstr "চিত্রের রং বিপরীতমুখীকরণ"
  1704. #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
  1705. msgid "Transformation"
  1706. msgstr "রূপান্তরকরন"
  1707. #: modules/gui/macosx/extended.m:85
  1708. msgid "Rotates or flips the image"
  1709. msgstr "চিত্র ঘূর্ণন অথবা উল্টানো"
  1710. #: modules/gui/macosx/extended.m:86
  1711. msgid "Interactive Zoom"
  1712. msgstr "মিথস্ক্রিয়া জুম"
  1713. #: modules/gui/macosx/extended.m:87
  1714. msgid "Enables an interactive Zoom feature"
  1715. msgstr "একটি মিথস্ক্রিয়া জুম বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করে"
  1716. #: modules/gui/macosx/extended.m:88
  1717. msgid "Volume normalization"
  1718. msgstr "ভলিউম নর্মালাইজেশন"
  1719. #: modules/gui/macosx/extended.m:89
  1720. msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
  1721. msgstr "অডিও আউটপুটের মান পূর্বনির্ধারিত মানের অতিরিক্ত হওয়া থেকে বিরত রাখে।"
  1722. #: modules/gui/macosx/extended.m:91
  1723. msgid "Headphone virtualization"
  1724. msgstr "হেডফোন ভার্চুয়ালাইজেশন"
  1725. #: modules/gui/macosx/extended.m:92
  1726. msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
  1727. msgstr "হেডফোন ব্যবহার করার সময় পারিপার্শ্বিক শব্দের আবহ নকল করে।"
  1728. #: modules/gui/macosx/extended.m:94
  1729. msgid "Maximum level"
  1730. msgstr "সর্বোচ্চ স্তর"
  1731. #: modules/gui/macosx/extended.m:95
  1732. msgid "Restore Defaults"
  1733. msgstr "পূর্বনির্ধারিত পুনরূদ্ধার করা হবে"
  1734. #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
  1735. msgid "Opaqueness"
  1736. msgstr "অনচ্ছতা"
  1737. #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
  1738. msgid "Adjust Image"
  1739. msgstr "চিত্র সমন্বয় করা হবে"
  1740. #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
  1741. msgid "Video Filter"
  1742. msgstr "ভিডিও পরিশোধক"
  1743. #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
  1744. msgid "Audio Filter"
  1745. msgstr "অডিও পরিশোধক"
  1746. #: modules/gui/macosx/extended.m:518
  1747. msgid "About the video filters"
  1748. msgstr "ভিডিও পরিশোধক সম্পর্কিত"
  1749. #: modules/gui/macosx/extended.m:527
  1750. msgid ""
  1751. "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.n"
  1752. "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
  1753. "subsections of Video/Filters.n"
  1754. "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
  1755. "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
  1756. msgstr ""
  1757. "এই প্যানেলটির মাধ্যমে তাৎক্ষনিকভাবে বেশ কিছু ভিডিও আবহ নির্বাচন করা যায়।n"
  1758. "এই পরিশোধকগুলো ভিডিও/পরিশোধক উপবিভাগের মধ্যে পছন্দ পৃথকভাবে কনফিগার করা যায়।n"
  1759. "পরিশোধকগুলি যে ক্রম অনুযায়ী কার্যকর করা হবে তা নির্বাচন করতে পছন্দসমূহে, ভিডিও/"
  1760. "পরিশোধক অংশে একটি পরিশোধক অপশন স্ট্রিং নির্ধারণ করা যায়।"
  1761. #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
  1762. msgid "(no item is being played)"
  1763. msgstr "(কোনো উপাদান প্রদর্শন করা হচ্ছে না)"
  1764. #: modules/gui/macosx/intf.m:372
  1765. msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
  1766. msgstr "আপনার OS এর জন্য VLC এর সর্বশেষ মুক্তিপ্রাপ্ত ক্রমটি হলো ০.৯।"
  1767. #: modules/gui/macosx/intf.m:374
  1768. msgid ""
  1769. "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
  1770. "security issues."
  1771. msgstr ""
  1772. "আপনার OS এর জন্য VLC এর সর্বশেষ মুক্তিপ্রাপ্ত সংস্করণটি হলো VLC 0.8.6i যাতে পরিচিত "
  1773. "নিরাপত্তাজনিত সমস্যা থাকতে পারে।"
  1774. #: modules/gui/macosx/intf.m:376
  1775. msgid ""
  1776. "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
  1777. "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
  1778. "modern version of Mac OS X."
  1779. msgstr ""
  1780. "আপনার OS এর জন্য VLC এর সর্বশেষ মুক্তিপ্রাপ্ত সংস্করণটি হলো VLC 0.7.2 যার "
  1781. "মেয়াদউত্তীর্ন হয়েছে এবং যাতে পরিচিত নিরাপত্তা জনিত সমস্যা থাকতে পারে। আপনার Mac "
  1782. "কে Mac OS X এর সাম্প্রতিক সংস্করণে হালনাগাদ করার সুপারিশ করছি।"
  1783. #: modules/gui/macosx/intf.m:378
  1784. msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
  1785. msgstr "আপনার ম্যাক OS X এর সংস্করন আর সমর্থিত নয়"
  1786. #: modules/gui/macosx/intf.m:382
  1787. msgid ""
  1788. "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.n"
  1789. "n"
  1790. "%@"
  1791. msgstr ""
  1792. "VLC মিডিয়া প্লেয়ারের %s ম্যাক OS X 10.5 অথবা উচ্চ সংস্কণ প্রয়োজন।n"
  1793. "%@"
  1794. #: modules/gui/macosx/intf.m:606
  1795. msgid "Open CrashLog..."
  1796. msgstr "CrashLog খুলুন..."
  1797. #: modules/gui/macosx/intf.m:607
  1798. msgid "Save this Log..."
  1799. msgstr "লগটি সংরক্ষণ করা হবে..."
  1800. #: modules/gui/macosx/intf.m:612
  1801. msgid "Check for Update..."
  1802. msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হবে..."
  1803. #: modules/gui/macosx/intf.m:613
  1804. msgid "Preferences..."
  1805. msgstr "পছন্দসমূহ..."
  1806. #: modules/gui/macosx/intf.m:616
  1807. msgid "Services"
  1808. msgstr "সার্ভিস"
  1809. #: modules/gui/macosx/intf.m:617
  1810. msgid "Hide VLC"
  1811. msgstr "VLC গোপন করা হবে"
  1812. #: modules/gui/macosx/intf.m:618
  1813. msgid "Hide Others"
  1814. msgstr "অন্যান্য গোপন করা হবে"
  1815. #: modules/gui/macosx/intf.m:619
  1816. msgid "Show All"
  1817. msgstr "সমস্ত প্রদর্শন করা হবে"
  1818. #: modules/gui/macosx/intf.m:620
  1819. msgid "Quit VLC"
  1820. msgstr "VLC হতে প্রস্থান করা হবে"
  1821. #: modules/gui/macosx/intf.m:622
  1822. msgid "1:File"
  1823. msgstr "১:ফাইল"
  1824. #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
  1825. msgid "Advanced Open File..."
  1826. msgstr "ফাইল খোলার উচ্চপর্যায়ের বৈশিষ্ট্যাবলী..."
  1827. #: modules/gui/macosx/intf.m:625
  1828. msgid "Open Disc..."
  1829. msgstr "ডিস্ক খুলুন..."
  1830. #: modules/gui/macosx/intf.m:626
  1831. msgid "Open Network..."
  1832. msgstr "নেটওয়ার্ক খুলুন..."
  1833. #: modules/gui/macosx/intf.m:627
  1834. msgid "Open Capture Device..."
  1835. msgstr "চিত্র ধারনকারী ডিভাইস খুলুন..."
  1836. #: modules/gui/macosx/intf.m:628
  1837. msgid "Open Recent"
  1838. msgstr "সম্প্রতি খুলুন"
  1839. #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
  1840. msgid "Clear Menu"
  1841. msgstr "পরিষ্কার মেনু "
  1842. #: modules/gui/macosx/intf.m:630
  1843. msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
  1844. msgstr "স্ট্রিম/এক্সপোর্ট করার উইজার্ড..."
  1845. #: modules/gui/macosx/intf.m:633
  1846. msgid "Cut"
  1847. msgstr "কাটা"
  1848. #: modules/gui/macosx/intf.m:634
  1849. msgid "Copy"
  1850. msgstr "অনুলিপি করা হবে"
  1851. #: modules/gui/macosx/intf.m:635
  1852. msgid "Paste"
  1853. msgstr "সাঁটুন"
  1854. #: modules/gui/macosx/intf.m:639
  1855. msgid "Playback"
  1856. msgstr "ধারণকৃত কথা"
  1857. #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
  1858. msgid "Increase Volume"
  1859. msgstr "বর্ধিত ভলিউম"
  1860. #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
  1861. msgid "Decrease Volume"
  1862. msgstr "হ্রাসকৃত ভলিউম"
  1863. #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
  1864. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
  1865. msgid "Fullscreen Video Device"
  1866. msgstr "পূর্নপর্দা ভিডিও ডিভাইস"
  1867. #: modules/gui/macosx/intf.m:697
  1868. msgid "Transparent"
  1869. msgstr "স্বচ্ছ"
  1870. #: modules/gui/macosx/intf.m:705
  1871. msgid "Minimize Window"
  1872. msgstr "উইন্ডো ছোট করা হবে"
  1873. #: modules/gui/macosx/intf.m:706
  1874. msgid "Close Window"
  1875. msgstr "উইন্ডো বন্ধ করা হবে"
  1876. #: modules/gui/macosx/intf.m:707
  1877. msgid "Controller..."
  1878. msgstr "নিয়ন্ত্রক..."
  1879. #: modules/gui/macosx/intf.m:708
  1880. msgid "Equalizer..."
  1881. msgstr "ইকুয়ালাইজার..."
  1882. #: modules/gui/macosx/intf.m:709
  1883. msgid "Extended Controls..."
  1884. msgstr "বর্ধিত নিয়ন্ত্রন..."
  1885. #: modules/gui/macosx/intf.m:710
  1886. msgid "Bookmarks..."
  1887. msgstr "বুকমার্ক..."
  1888. #: modules/gui/macosx/intf.m:711
  1889. msgid "Playlist..."
  1890. msgstr "প্লেলিস্ট..."
  1891. #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
  1892. msgid "Media Information..."
  1893. msgstr "মিডিয়া তথ্য..."
  1894. #: modules/gui/macosx/intf.m:713
  1895. msgid "Messages..."
  1896. msgstr "বার্তাসমূহ..."
  1897. #: modules/gui/macosx/intf.m:714
  1898. msgid "Errors and Warnings..."
  1899. msgstr "ত্রুটি এবং সতর্কবানী..."
  1900. #: modules/gui/macosx/intf.m:716
  1901. msgid "Bring All to Front"
  1902. msgstr "সমস্ত সামনের দিকে আনুন"
  1903. #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
  1904. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
  1905. msgid "Help"
  1906. msgstr "সহায়তা"
  1907. #: modules/gui/macosx/intf.m:719
  1908. msgid "VLC media player Help..."
  1909. msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা..."
  1910. #: modules/gui/macosx/intf.m:720
  1911. msgid "ReadMe / FAQ..."
  1912. msgstr "রিডমি / FAQ..."
  1913. #: modules/gui/macosx/intf.m:722
  1914. msgid "Online Documentation..."
  1915. msgstr "অনলাইন ডকুমেনটেশন..."
  1916. #: modules/gui/macosx/intf.m:723
  1917. msgid "VideoLAN Website..."
  1918. msgstr "ভিডিওল্যান ওয়েবসাইট..."
  1919. #: modules/gui/macosx/intf.m:724
  1920. msgid "Make a donation..."
  1921. msgstr "দান করা হবে..."
  1922. #: modules/gui/macosx/intf.m:725
  1923. msgid "Online Forum..."
  1924. msgstr "অনলাইন ফোরাম..."
  1925. #: modules/gui/macosx/intf.m:739
  1926. msgid "Volume Up"
  1927. msgstr "ভলিউম বাড়ান"
  1928. #: modules/gui/macosx/intf.m:740
  1929. msgid "Volume Down"
  1930. msgstr "ভলিউম কমান"
  1931. #: modules/gui/macosx/intf.m:746
  1932. msgid "Send"
  1933. msgstr "প্রেরন করা হবে"
  1934. #: modules/gui/macosx/intf.m:747
  1935. msgid "Don't Send"
  1936. msgstr "প্রেরন করবেন না"
  1937. #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
  1938. msgid "VLC crashed previously"
  1939. msgstr "পূর্বে VLC ক্র্যাশ করেছিল"
  1940. #: modules/gui/macosx/intf.m:750
  1941. msgid ""
  1942. "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?n"
  1943. "n"
  1944. "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
  1945. "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
  1946. "URL of a network stream, ..."
  1947. msgstr ""
  1948. "আপনি কি VLC এর ডেভেলপমেন্ট দলকে ক্র্যাশের ব্যাপারে বিস্তারিত তথ্য পাঠাতে চান?n"
  1949. "n"
  1950. "আপনি যদি চান, তাহলে VLC ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু "
  1951. "সাহায্যকারী তথ্য সহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি নমুনা ফাইল ডাউনলোড করার লিঙ্ক, "
  1952. "একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..."
  1953. #: modules/gui/macosx/intf.m:751
  1954. msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
  1955. msgstr "এই বাগ রিপোর্টের ব্যপারে যোগাযোগ করতে রাজি আছি।"
  1956. #: modules/gui/macosx/intf.m:752
  1957. msgid ""
  1958. "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
  1959. "information."
  1960. msgstr ""
  1961. "আর কোনো তথ্য অন্তর্ভুক্ত না করে শুধুমাত্র আপনার পূর্বনির্ধারিত ই-মেইল ঠিকানা জমা দেয়া "
  1962. "হবে।"
  1963. #: modules/gui/macosx/intf.m:1812
  1964. #, c-format
  1965. msgid "Volume: %d%%"
  1966. msgstr "ভলিউম: %d%%"
  1967. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  1968. msgid "Update check failed"
  1969. msgstr "হালনাগাদ পরীক্ষণ ব্যর্থ"
  1970. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  1971. msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
  1972. msgstr "এই বিল্ড-এ হালনাগাদ পরীক্ষণ সক্রিয় করা নেই।"
  1973. #: modules/gui/macosx/intf.m:2324
  1974. msgid "Error when sending the Crash Report"
  1975. msgstr "ক্র্যাশ রিপোর্ট প্রেরনের সময় ত্রুটি"
  1976. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  1977. msgid "No CrashLog found"
  1978. msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি"
  1979. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
  1980. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
  1981. msgid "Continue"
  1982. msgstr "চালিয়ে যান"
  1983. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  1984. msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
  1985. msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো প্রমাণ পাওয়া যায়নি।"
  1986. #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
  1987. msgid "Remove old preferences?"
  1988. msgstr "পুরনো পছন্দসমূহ মুছে ফেলা হবে?"
  1989. #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
  1990. msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
  1991. msgstr "আমরা এইমাত্র VLC এর পছন্দসমূহ ফাইলের একটি পুরাতন সংস্করন খুজে পেয়েছি।"
  1992. #: modules/gui/macosx/intf.m:2444
  1993. msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
  1994. msgstr "ট্র্যাশে সরিয়ে নিন এবং VLC পুনরায় চালু করা হবে"
  1995. #: modules/gui/macosx/intf.m:2578
  1996. #, c-format
  1997. msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
  1998. msgstr "VLC ডিবাগ লগ (%s).rtfd"
  1999. #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
  2000. msgid "Video device"
  2001. msgstr "ভিডিও ডিভাইস"
  2002. #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
  2003. msgid ""
  2004. "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
  2005. "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
  2006. "menu."
  2007. msgstr ""
  2008. "ভিডিও 'পূর্ণপর্দা' জুড়ে দেখানোর জন্য পূর্বনির্ধারিতভাবে যতগুলো পর্দা ব্যবহার করা হবে। "
  2009. "ভিডিও ডিভঅইস নির্বাচন মেনুতে পর্দার সংখ্যার সংশ্লিষ্টতা খুঁজে পাওয়া যাবে।"
  2010. #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
  2011. msgid ""
  2012. "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
  2013. "is fully transparent."
  2014. msgstr ""
  2015. "ভিডিও আউটপুটের স্বচ্ছতা স্থির করা হবে। ১ হলো স্বচ্ছ নয় (পূর্বনির্ধারিত), ০ হলো পূর্ণ "
  2016. "স্বচ্ছ।"
  2017. #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
  2018. msgid "Stretch video to fill window"
  2019. msgstr "উইন্ডো পূর্ণ করার জন্য ভিডিও স্ট্রেচ করা হবে"
  2020. #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
  2021. msgid ""
  2022. "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
  2023. "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
  2024. msgstr ""
  2025. "ভিডিওর আকার পরিবর্তন করার সময় দৃশ্যমান অনুপাত বজায় রাখা এবং কালো সীমানা প্রদর্শনের "
  2026. "পরিবর্তে ভিডিওকে পূর্ণ পর্দা জুড়ে দেখানোর জন্য ভিডিওর আকার বাড়ান।"
  2027. #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
  2028. msgid "Black screens in fullscreen"
  2029. msgstr "পূর্ণ-পর্দা জুড়ে কালো পর্দা"
  2030. #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
  2031. msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
  2032. msgstr ""
  2033. "পূর্ণ-পর্দা মোডে, যেখানে কোনো ভিডিও দেখানো হচ্ছে না সেখানে পর্দা কালো রাখা হবে।"
  2034. #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
  2035. msgid "Use as Desktop Background"
  2036. msgstr "ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হবে"
  2037. #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
  2038. msgid ""
  2039. "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
  2040. "with in this mode."
  2041. msgstr ""
  2042. "ভিডিওটিকে ডেস্কটপ পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করা হবে। এই মোডে ডেস্কটপ আইকনগুলোর সাথে "
  2043. "ইন্টারঅ্যাক্ট করা যাবে না।"
  2044. #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
  2045. msgid "Show Fullscreen controller"
  2046. msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
  2047. #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
  2048. msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
  2049. msgstr "পূর্ণপর্দা মোডে মাউস সরানোর সময় একটি লুসেন্ট নিয়ন্ত্রক দেখানো হবে।"
  2050. #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
  2051. msgid "Auto-playback of new items"
  2052. msgstr "নতুন উপাদানের স্বয়ংক্রিয়-প্লেব্যাক"
  2053. #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
  2054. msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
  2055. msgstr "নতুন উপাদান যোগ করার সাথে সাথে সেগুলো চালানো শুরু করা হবে।"
  2056. #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
  2057. msgid "Keep Recent Items"
  2058. msgstr "সাম্প্রতিক উপাদান রাখুন"
  2059. #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
  2060. msgid ""
  2061. "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
  2062. "disabled here."
  2063. msgstr ""
  2064. "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC সর্বশেষ ১০টি উপাদানেরর তালিকা সংরক্ষণ করে। এই বৈশিষ্ট্যটি "
  2065. "এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
  2066. #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
  2067. msgid "Keep current Equalizer settings"
  2068. msgstr "বর্তমান ইকুয়ালাইজার সেটিং বজায় রাখুন"
  2069. #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
  2070. msgid ""
  2071. "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
  2072. "feature can be disabled here."
  2073. msgstr ""
  2074. "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC প্রস্থানের পূর্বে সর্বশেষ ইকুয়ালাইজারের সেটিং সংরক্ষণ করে। এই "
  2075. "বৈশিষ্ট্যটি এখানে নিষ্ক্রিয় করা যায়।"
  2076. # Translated by sadia
  2077. #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
  2078. msgid "Control playback with the Apple Remote"
  2079. msgstr "অ্যাপল রিমোট দিয়ে প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা হবে"
  2080. # Translated by sadia
  2081. #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
  2082. msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
  2083. msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC অ্যাপল রিমোট দিয়ে দূর থেকেও কন্ট্রোল করা যায়।"
  2084. # Translated by sadia
  2085. #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
  2086. msgid "Control playback with media keys"
  2087. msgstr "মিডিয়া কী দ্বারা প্লেব্যাক কন্ট্রোল করা হবে"
  2088. # Translated by sadia
  2089. #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
  2090. msgid ""
  2091. "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
  2092. "keyboards."
  2093. msgstr ""
  2094. "পূর্বনির্ধারিতভাবে, আধুনিক অ্যাপল কীবোর্ডে VLC মিডিয়া কী দ্বারা নিয়ন্ত্রন করা যায়।"
  2095. # Translated by sadia
  2096. #: modules/gui/macosx/macosx.m:97
  2097. msgid "Use media key control when VLC is in background"
  2098. msgstr "VLC পটভূমিতে থাকলে মিডিয়া কী কন্ট্রোল ব্যবহার করা হবে"
  2099. # Translated by sadia
  2100. #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
  2101. msgid ""
  2102. "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
  2103. msgstr "পূর্বনির্ধারিতভাবে, VLC পটভূমিতে থাকলেও মিডিয়া কী ইভেন্ট গ্রহণ করবে।"
  2104. #: modules/gui/macosx/macosx.m:102
  2105. msgid "Mac OS X interface"
  2106. msgstr "ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
  2107. #: modules/gui/macosx/open.m:51
  2108. msgid "No device connected"
  2109. msgstr "কোনো ডিভাইস সংযোজিত নয়"
  2110. #: modules/gui/macosx/open.m:52
  2111. msgid ""
  2112. "VLC could not detect any EyeTV compatible device.n"
  2113. "n"
  2114. "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
  2115. "installed and try again."
  2116. msgstr ""
  2117. "VLC কোন  EyeTV এর সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো ডিভাইস খুজে পায়নি।\n\nডিভাইসের সংযোগ "
  2118. "পরীক্ষা করা হবে, নিশ্চিত হোন যে EyeTV সফটওয়্যারের সর্বশেষ সংস্করণ ইন্সটল করা আছে "
  2119. "এবং পুনরায় চেষ্করা হবেরুন।"
  2120. #: modules/gui/macosx/open.m:172
  2121. msgid "Open Source"
  2122. msgstr "ওপেন সোর্স"
  2123. #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
  2124. msgid "Media Resource Locator (MRL)"
  2125. msgstr "মিডিয়া রিসোর্স লোকেটর (MRL)"
  2126. #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
  2127. #: modules/gui/macosx/open.m:463
  2128. msgid "Capture"
  2129. msgstr "ধারণ"
  2130. #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
  2131. #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
  2132. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
  2133. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
  2134. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
  2135. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
  2136. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
  2137. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
  2138. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
  2139. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
  2140. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
  2141. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
  2142. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
  2143. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
  2144. msgid "Browse..."
  2145. msgstr "ব্রাউজ..."
  2146. #: modules/gui/macosx/open.m:184
  2147. msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
  2148. msgstr "ফাইলের পরিবর্তে একটি পাইপ হিসেবে বিবেচনা করা হবে"
  2149. # Translated by sadia
  2150. #: modules/gui/macosx/open.m:185
  2151. msgid "Play another media synchronously"
  2152. msgstr "যুগপৎভাবে আরেকটি মিডিয়া চালানো হবে "
  2153. #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
  2154. #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
  2155. msgid "Choose..."
  2156. msgstr "পছন্দ..."
  2157. #: modules/gui/macosx/open.m:189
  2158. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
  2159. msgid "Device name"
  2160. msgstr "ডিভাইসের নাম"
  2161. #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
  2162. msgid "No DVD menus"
  2163. msgstr "কোনো DVD মেনু নেই"
  2164. #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
  2165. msgid "VIDEO_TS folder"
  2166. msgstr "VIDEO_TS ফোল্ডার"
  2167. #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
  2168. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
  2169. msgid "DVD"
  2170. msgstr "DVD"
  2171. #: modules/gui/macosx/open.m:201
  2172. msgid "IP Address"
  2173. msgstr "IP ঠিকানা"
  2174. # Translated by sadia
  2175. #: modules/gui/macosx/open.m:204
  2176. msgid ""
  2177. "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
  2178. "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
  2179. "press the button below."
  2180. msgstr ""
  2181. "প্রচলিত কোন নেটওয়ার্ক স্ট্রিম খুলতে (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, বিবিধ), উপরের "
  2182. "ক্ষেত্রে উল্লিখিত যেকোন URL দিন। যদি আপনি RTP অথবা UDP স্ট্রিম খুলতে চান, তাহলে "
  2183. "নিম্নের বোতামটি চাপুন।"
  2184. #: modules/gui/macosx/open.m:205
  2185. msgid ""
  2186. "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
  2187. "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
  2188. "IP automatically.n"
  2189. "n"
  2190. "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
  2191. "sheet."
  2192. msgstr ""
  2193. "আপনি যদি একটি মাল্টিকাস্ট স্ট্রিম খুলতে চান তাহলে স্ট্রিম সরবরাহকারী দ্বারা প্রদত্ত "
  2194. "সংশ্লিষ্ট IP ঠিকানা দিন। ইউনিকাস্ট মোডে VLC আপনার মেশিনের IP সয়ংক্রিয়ভাবে ব্যবহার "
  2195. "করবে।n"
  2196. "n"
  2197. "বিভিন্ন প্রোটোকল ব্যবহার করে একটি স্ট্রিম খুলতে হলে পাতাটি বন্ধ করার জন্য বাতিল চাপুন।"
  2198. #: modules/gui/macosx/open.m:208
  2199. msgid "Open RTP/UDP Stream"
  2200. msgstr "RTP/UDP স্ট্রিমটি খুলুন"
  2201. #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
  2202. msgid "Protocol"
  2203. msgstr "প্রোটোকল"
  2204. #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
  2205. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
  2206. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
  2207. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
  2208. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
  2209. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
  2210. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
  2211. msgid "Address"
  2212. msgstr "ঠিকানা"
  2213. # অর্থ প্রয়োজন
  2214. #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
  2215. #: modules/gui/macosx/open.m:913
  2216. msgid "Unicast"
  2217. msgstr "ইউনিকাস্ট"
  2218. #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
  2219. #: modules/gui/macosx/open.m:928
  2220. msgid "Multicast"
  2221. msgstr "মাল্টিকাস্ট"
  2222. #: modules/gui/macosx/open.m:225
  2223. msgid "Screen Capture Input"
  2224. msgstr "পর্দা ধারণ ইনপুট"
  2225. #: modules/gui/macosx/open.m:226
  2226. msgid "This facility allows you to process your screen's output."
  2227. msgstr "এই সুবিধার মাধ্যমে আপনি আপনার পর্দার আউটপুট প্রসেস করতে পারবেন।"
  2228. #: modules/gui/macosx/open.m:227
  2229. msgid "Frames per Second:"
  2230. msgstr "প্রতি সেকেন্ডে ফ্রেমের সংখ্যা:"
  2231. #: modules/gui/macosx/open.m:228
  2232. msgid "Subscreen left:"
  2233. msgstr "বামের উপপর্দা:"
  2234. #: modules/gui/macosx/open.m:229
  2235. msgid "Subscreen top:"
  2236. msgstr "শীর্ষে উপপর্দা:"
  2237. #: modules/gui/macosx/open.m:230
  2238. msgid "Subscreen width:"
  2239. msgstr "উপপর্দা প্রস্থ:"
  2240. #: modules/gui/macosx/open.m:231
  2241. msgid "Subscreen height:"
  2242. msgstr "উপপর্দা উচ্চতা:"
  2243. #: modules/gui/macosx/open.m:233
  2244. msgid "Current channel:"
  2245. msgstr "বর্তমান চ্যানেল:"
  2246. #: modules/gui/macosx/open.m:234
  2247. msgid "Previous Channel"
  2248. msgstr "পূর্ববর্তী চ্যানেল"
  2249. #: modules/gui/macosx/open.m:235
  2250. msgid "Next Channel"
  2251. msgstr "পরবর্তী চ্যানেল"
  2252. #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
  2253. msgid "Retrieving Channel Info..."
  2254. msgstr "চ্যানেলের তথ্য উদ্ধার করা হবে..."
  2255. #: modules/gui/macosx/open.m:237
  2256. msgid "EyeTV is not launched"
  2257. msgstr "EyeTV চালানো হয়নি"
  2258. #: modules/gui/macosx/open.m:238
  2259. msgid ""
  2260. "VLC could not connect to EyeTV.n"
  2261. "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
  2262. msgstr ""
  2263. "EyeTV এর সাথে VLC সংযুক্ত হতে পারেনি।n"
  2264. "নিশ্চিত হোন যে আপনি VLC এর EyeTV প্লাগইন ইন্সটল করেছেন।"
  2265. #: modules/gui/macosx/open.m:239
  2266. msgid "Launch EyeTV now"
  2267. msgstr "এখনই EyeTV চালু করা হবে"
  2268. #: modules/gui/macosx/open.m:240
  2269. msgid "Download Plugin"
  2270. msgstr "প্লাগইন ডাউনলোড করা হবে"
  2271. #: modules/gui/macosx/open.m:306
  2272. msgid "Load subtitles file:"
  2273. msgstr "সাবটাইটেল ফাইল লোড করা হবে:"
  2274. #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
  2275. msgid "Settings..."
  2276. msgstr "সেটিং সমূহ..."
  2277. #: modules/gui/macosx/open.m:309
  2278. msgid "Override parametters"
  2279. msgstr "প্যারামিটার অগ্রাহ্য করা হবে"
  2280. #: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
  2281. #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
  2282. msgid "Delay"
  2283. msgstr "বিলম্ব"
  2284. #: modules/gui/macosx/open.m:312
  2285. msgid "FPS"
  2286. msgstr "FPS"
  2287. #: modules/gui/macosx/open.m:314
  2288. msgid "Subtitles encoding"
  2289. msgstr "সাবটাইটেল এনকোডিং"
  2290. #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
  2291. msgid "Font size"
  2292. msgstr "ফন্টের আকার"
  2293. #: modules/gui/macosx/open.m:318
  2294. msgid "Subtitles alignment"
  2295. msgstr "সাবটাইটেল সাজানো"
  2296. #: modules/gui/macosx/open.m:321
  2297. msgid "Font Properties"
  2298. msgstr "ফন্টের বৈশিষ্ট্য"
  2299. #: modules/gui/macosx/open.m:322
  2300. msgid "Subtitle File"
  2301. msgstr "সাবটাইটেল ফাইল"
  2302. #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726