bn.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:1124k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
- msgid "No %@s found"
- msgstr "কোনো %@s পাওয়া যায়নি"
- #: modules/gui/macosx/open.m:778
- msgid "Open VIDEO_TS Directory"
- msgstr "VIDEO_TS ডিরেক্টরি খুলুন"
- #: modules/gui/macosx/open.m:1033
- msgid "iSight Capture Input"
- msgstr "iSight ধারণ ইনপুট"
- # raw
- #: modules/gui/macosx/open.m:1034
- msgid ""
- "This facility allows you to process your iSight's input signal.n"
- "n"
- "No settings are available in this version, so you will be provided a "
- "640px*480px raw video stream.n"
- "n"
- "Live Audio input is not supported."
- msgstr ""
- "এই সুবিধা আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে অনুমোদন দেয়।n"
- "n"
- "এই সংস্করনে কোনো সেটিং বিদ্যমান নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের "
- "একটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।n"
- "n"
- "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।"
- #: modules/gui/macosx/open.m:1136
- msgid "Composite input"
- msgstr "জটিল ইনপুট"
- #: modules/gui/macosx/open.m:1139
- msgid "S-Video input"
- msgstr "S-Video ইনপুট"
- #: modules/gui/macosx/output.m:136
- msgid "Streaming/Saving:"
- msgstr "স্ট্রিমিং/সংরক্ষণ করা হচ্ছে:"
- #: modules/gui/macosx/output.m:140
- msgid "Streaming and Transcoding Options"
- msgstr "স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং অপশনসমূহ"
- #: modules/gui/macosx/output.m:141
- msgid "Display the stream locally"
- msgstr "আঞ্চলিকভাবে স্ট্রিম প্রদর্শন করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
- #: modules/gui/macosx/output.m:391
- msgid "Stream"
- msgstr "স্ট্রিম"
- #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
- msgid "Dump raw input"
- msgstr "অশোধিত ইনপুট ডাম্প করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/output.m:155
- msgid "Encapsulation Method"
- msgstr "এনক্যাপসুলেশন প্রক্রিয়া"
- #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
- msgid "Transcoding options"
- msgstr "ট্রান্সকোডিং অপশন"
- #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
- msgid "Bitrate (kb/s)"
- msgstr "বিটরেট (কিলোবিট/সেকেন্ড)"
- #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
- msgid "Scale"
- msgstr "স্কেল"
- #: modules/gui/macosx/output.m:180
- msgid "Stream Announcing"
- msgstr "ঘোষনাকৃত স্ট্রিম"
- #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
- msgid "SAP announce"
- msgstr "SAP ঘোষনা করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
- msgid "RTSP announce"
- msgstr "RTSP ঘোষনা করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
- msgid "HTTP announce"
- msgstr "HTTP ঘোষনা করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
- msgid "Export SDP as file"
- msgstr "SDP কে একটি ফাইল হিসেবে এক্সপোর্ট করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/output.m:186
- msgid "Channel Name"
- msgstr "চ্যানেলের নাম"
- #: modules/gui/macosx/output.m:187
- msgid "SDP URL"
- msgstr "SDP URL"
- #: modules/gui/macosx/output.m:525
- msgid "Save File"
- msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
- #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
- msgid "Author"
- msgstr "লেখক"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
- msgid "Save Playlist..."
- msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে..."
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
- msgid "Expand Node"
- msgstr "নোড প্রসারিত করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
- msgid "Download Cover Art"
- msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
- msgid "Fetch Meta Data"
- msgstr "মেটা ডাটা সংগ্রহ করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:446
- msgid "Reveal in Finder"
- msgstr "ফাইন্ডার প্রকাশ করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
- msgid "Sort Node by Name"
- msgstr "নাম অনুসারে নোড সাজান"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
- msgid "Sort Node by Author"
- msgstr "লেখক অনুসারে নোড সাজান"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:492
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:1494
- msgid "No items in the playlist"
- msgstr "প্ল-লিস্টে কোনো উপাদান নেই"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
- msgid "Search in Playlist"
- msgstr "প্লে-লিস্টে অনুসন্ধান করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
- msgid "Add Folder to Playlist"
- msgstr "প্লে-লিস্টে ফোল্ডার সংযোজন করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
- msgid "File Format:"
- msgstr "ফাইলের বিন্যাস:"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
- msgid "Extended M3U"
- msgstr "বর্ধিত M3U"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
- msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
- msgstr "XML শেয়ারযোগ্য প্লে-লিস্টের বিন্যাস (XSPF)"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
- msgid "HTML Playlist"
- msgstr "HTML প্লে-লিস্ট"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1487
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364
- #, c-format
- msgid "%i items"
- msgstr "%i উপাদান"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
- msgid "1 item"
- msgstr "১টি উপাদান"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:710
- msgid "Save Playlist"
- msgstr "প্লে-লিস্ট সংরক্ষণ করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1770
- msgid "Meta-information"
- msgstr "মেটা-তথ্য"
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:1466
- msgid "Empty Folder"
- msgstr "ফাঁকা ফোল্ডার"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
- msgid "Media Information"
- msgstr "মিডিয়া তথ্য"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
- msgid "Location"
- msgstr "অবস্থান"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
- msgid "Save Metadata"
- msgstr "মেটাডাটা সংরক্ষণ করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
- #: modules/visualization/visual/visual.c:116
- msgid "General"
- msgstr "সাধারণ"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
- msgid "Codec Details"
- msgstr "কোডেকের বিস্তারিত"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
- msgid "Read at media"
- msgstr "মিডিয়াতে পড়ুন"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
- msgid "Input bitrate"
- msgstr "ইনপুট বিটরেট"
- # demux
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
- msgid "Demuxed"
- msgstr "ডিমাক্সকৃত"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
- msgid "Stream bitrate"
- msgstr "স্ট্রিম বিটরেট"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
- msgid "Decoded blocks"
- msgstr "ডিকোডকৃত ব্লকসমূহ"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
- msgid "Displayed frames"
- msgstr "প্রদর্শিত ফ্রেমসমূহ"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
- msgid "Lost frames"
- msgstr "হারিয়ে যাওয়া ফ্রেমসমূহ"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
- #: modules/video_filter/deinterlace.c:147
- msgid "Streaming"
- msgstr "স্ট্রিম করা হচ্ছে"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
- msgid "Sent packets"
- msgstr "প্রেরনকৃত প্যাকেটসমূহ"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
- msgid "Sent bytes"
- msgstr "প্রেরনকৃত বাইট"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
- msgid "Send rate"
- msgstr "প্রেরণের রেট"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
- msgid "Played buffers"
- msgstr "চালানো বাফার"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
- msgid "Lost buffers"
- msgstr "হারিয়ে যাওয়া বাফার"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
- msgid "Error while saving meta"
- msgstr "মেটা সংরক্ষণ করার সময় ত্রুটি"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
- msgid "VLC was unable to save the meta data."
- msgstr "VLC মেটাডাটা সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ হয়েছে।"
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:454
- msgid "Information"
- msgstr "তথ্য"
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
- msgid "Reset All"
- msgstr "সকল রিসেট করা হবে"
- # বেসিক
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
- msgid "Basic"
- msgstr "ভিত্তি"
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
- msgid "Reset Preferences"
- msgstr "পছন্দসমূহ রিসেট করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
- msgid ""
- "Beware this will reset the VLC media player preferences.n"
- "Are you sure you want to continue?"
- msgstr ""
- "সাবধান, এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।n"
- "আপনি কি নিশ্চিতভাবে চালিয়ে যেতে চান?"
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
- msgid "Select a directory"
- msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
- msgid "Select a file"
- msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
- msgid "Select"
- msgstr "নির্বাচন করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91
- msgid "Not Set"
- msgstr "নির্ধারিত হয়নি"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
- msgid "Interface Settings"
- msgstr "ইন্টারফেস সেটিং"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
- msgid "General Audio Settings"
- msgstr "সাধারন অডিও সেটিং"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
- msgid "General Video Settings"
- msgstr "সাধারন ভিডিও সেটিং"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
- msgid "Subtitles & OSD"
- msgstr "সাবটাইটেল & OSD"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:540
- msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
- msgstr "সাবটাইটেল & পর্দায় প্রদর্শিত সেটিং"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
- msgid "Input & Codecs"
- msgstr "ইনপুট & কোডেক"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
- msgid "Input & Codec settings"
- msgstr "ইনপুট & কোডেক সেটিং"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
- msgid "Effects"
- msgstr "আবহ"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
- msgid "Enable Audio"
- msgstr "অডিও সক্রিয় করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
- msgid "General Audio"
- msgstr "সাধারন অডিও"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
- msgid "Headphone surround effect"
- msgstr "হেডফোন পারিপার্শ্বিক আবহ"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
- msgid "Preferred Audio language"
- msgstr "পছন্দসই অডিও ভাষা"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
- msgid "Enable Last.fm submissions"
- msgstr "Last.fm জমা সক্রিয় করা হবে"
- # need proper word
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
- msgid "Visualization"
- msgstr "দৃশ্যায়ন"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
- msgid "Default Volume"
- msgstr "পূর্বনির্ধারিত ভলিউম"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
- msgid "Change"
- msgstr "পরিবর্তন"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
- msgid "Change Hotkey"
- msgstr "হট-কী পরিবর্তন করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
- msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
- msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তন করার জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে:"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
- msgid "Action"
- msgstr "কাজ"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
- msgid "Shortcut"
- msgstr "শর্টকাট"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
- msgid "Repair AVI Files"
- msgstr "AVI ফাইল ঠিক করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
- msgid "Default Caching Level"
- msgstr "পূর্বনির্ধারিত ক্যাশিং স্তর"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
- msgid "Caching"
- msgstr "ক্যাশিং"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
- msgid ""
- "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
- "access module."
- msgstr ""
- "প্রতিটি এক্সেস মডিউলের জন্য স্বনির্বাচিত ক্যাশিং মান কনফিগার করার জন্য পূর্ণ পছন্দসমূহ "
- "ব্যবহার করা হবে।"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
- msgid "HTTP Proxy"
- msgstr "HTTP প্রক্সি"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
- msgid "Password for HTTP Proxy"
- msgstr "HTTP প্রক্সির জন্য পাসওয়ার্ড"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
- msgid "Codecs / Muxers"
- msgstr "কোডেক/মাক্সার"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
- msgid "Post-Processing Quality"
- msgstr "পোস্ট-প্রসেসিং গুনাগুন"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
- msgid "Default Server Port"
- msgstr "পূর্বনির্ধারিত সার্ভার পোর্ট"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
- msgid "Album art download policy"
- msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
- msgid "Add controls to the video window"
- msgstr "ভিডিও উইন্ডোতে কন্ট্রোল সংযোজন করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
- msgid "Show Fullscreen Controller"
- msgstr "পূর্ণপর্দা নিয়ন্ত্রক প্রদর্শন করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
- msgid "Privacy / Network Interaction"
- msgstr "গোপনতা/নেটওয়ার্কের তথ্য আদান প্রদান"
- # Translated by sadia
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
- msgid "...when VLC is in background"
- msgstr "...যখন VLC পটভূমিতে থাকে"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
- msgid "Default Encoding"
- msgstr "পূর্বনির্ধারিত এনকোডিং"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
- msgid "Display Settings"
- msgstr "প্রদর্শনী সেটিং"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
- msgid "Font Color"
- msgstr "ফন্টের রং"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
- msgid "Font Size"
- msgstr "ফন্টের আকার"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
- msgid "Subtitle Languages"
- msgstr "সাবটাইটেল ভাষা"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
- msgid "Preferred Subtitle Language"
- msgstr "পছন্দসই সাবটাইটেল ভাষা"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
- msgid "Enable OSD"
- msgstr "OSD সক্রিয় করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
- msgid "Black screens in Fullscreen mode"
- msgstr "পূর্ণপর্দার মোডে কালো পর্দা"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
- #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
- msgid "Display"
- msgstr "ডিসপ্লে"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
- msgid "Enable Video"
- msgstr "ভিডিও সক্রিয় করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
- msgid "Output module"
- msgstr "আউটপুট মডিউল"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
- msgid "Video snapshots"
- msgstr "ভিডিও স্ন্যাপশট"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/meta_engine/folder.c:56
- msgid "Folder"
- msgstr "ফোল্ডার"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
- msgid "Format"
- msgstr "ফরমেট"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
- msgid "Prefix"
- msgstr "প্রিফিক্স"
- # Sequential
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
- msgid "Sequential numbering"
- msgstr "অনুক্রমিক সংখ্যায়ন"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
- msgid "Custom"
- msgstr "স্বনির্ধারিত"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
- msgid "Lowest latency"
- msgstr "সর্বনিম্ন বিলম্ব"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
- msgid "Low latency"
- msgstr "নিম্ন বিলম্ব"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
- #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
- #: modules/misc/win32text.c:81
- msgid "Normal"
- msgstr "সাধারণ"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
- msgid "High latency"
- msgstr "উচ্চ বিলম্ব"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
- msgid "Higher latency"
- msgstr "উচ্চতর বিলম্ব"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
- msgid "Interface Settings not saved"
- msgstr "ইন্টারফেস সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
- #, c-format
- msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
- msgstr ""
- "SimplePrefs (%i) এর মাধ্যমে আপনার সেটিং সংরক্ষণ করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
- msgid "Audio Settings not saved"
- msgstr "অডিও সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
- msgid "Video Settings not saved"
- msgstr "ভিডিও সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
- msgid "Input Settings not saved"
- msgstr "ইনপুট সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
- msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
- msgstr "পর্দায় প্রদর্শিত বার্তা/সাবটাইটেল সেটিং সংরক্ষণ করা হয়নি"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
- msgid "Hotkeys not saved"
- msgstr "হট-কী সংরক্ষণ করা হয়নি"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
- msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
- msgstr "আপনার ভিডিও স্ন্যাপশট সংরক্ষণ করার জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করা হবে।"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
- msgid "Choose"
- msgstr "নির্বাচন করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
- msgid ""
- "Press new keys forn"
- ""%@""
- msgstr ""
- "এর জন্য নতুন কী চাপুনn"
- ""%@""
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
- msgid "Invalid combination"
- msgstr "অবৈধ সমাহার"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1310
- msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
- msgstr "আফসোস, এই কী-গুলো হট-কী শর্টকাট হিসেবে নিয়োগ করা যাবে না।"
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
- msgid "This combination is already taken by "%@"."
- msgstr "এই সমাহারটি ইতোমধ্যেই "%@" দ্বারা সংগ্রহ করা হয়েছে।"
- #: modules/gui/macosx/update.m:75
- msgid "Check for Updates"
- msgstr "হালনাগাদ পরীক্ষা করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/update.m:76
- msgid "Download now"
- msgstr "এখনই ডাউনলোড করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/update.m:78
- msgid "Automatically check for updates"
- msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ পরীক্ষা করা হয়"
- #: modules/gui/macosx/update.m:102
- msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
- msgstr "আপনি কি চান যে VLC স্বয়ংক্রিয়ভাবে হালনাগাদ পরীক্ষা করবে?"
- #: modules/gui/macosx/update.m:103
- msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
- msgstr "আপনি পরে VLC এর হালনাগাদ উইন্ডোতে এই অপশনটি পরিবর্তন করতে পারবেন।"
- #: modules/gui/macosx/update.m:103
- msgid "No"
- msgstr "না"
- #: modules/gui/macosx/update.m:185
- msgid "This version of VLC is the latest available."
- msgstr "VLC এর এই সংস্করনটি সবচেয়ে নতুন।"
- #: modules/gui/macosx/update.m:192
- msgid "This version of VLC is outdated."
- msgstr "VLC এর এই সংস্করনটি পুরনো।"
- #: modules/gui/macosx/update.m:194
- #, c-format
- msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
- msgstr "সম্প্রতি মুক্তিপ্রাপ্ত সংস্করণটি হলো %d.%d.%d%c ।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
- msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
- msgstr ""
- "MPEG-1 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
- msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
- msgstr ""
- "MPEG-2 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
- msgid ""
- "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
- "RAW)"
- msgstr ""
- "MPEG-4 ভিডিও কোডেক (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG এবং RAW এর সাথে "
- "ব্যবহারযোগ্য)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
- msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- msgstr "DivX প্রথম সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
- msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- msgstr "DivX দ্বিতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
- msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- msgstr "DivX তৃতীয় সংস্করন (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
- msgid ""
- "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
- "MPEG TS)"
- msgstr ""
- "H263 একটি ভিডিও কোডেক যা ভিডিও অধিবেশনের জন্য অনুকূল (নিম্ন রেট, MPEG TS এর সাথে "
- "ব্যবহারযোগ্য)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
- msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
- msgstr "H264 একটি নতুন ভিডিও কোডেক (MPEG TS এবং MP4 এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
- msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- msgstr ""
- "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ১ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
- msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
- msgstr ""
- "WMV (উইন্ডোজ মিডিয়া ভিডিও) ২ (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
- msgid ""
- "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
- "ASF and OGG)"
- msgstr ""
- "JPEG চিত্রের একটি ক্রম দিয়ে MJPEG তৈরি করা হয় (MPEG TS, MPEG1, ASF এবং OGG এর "
- "সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
- msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
- msgstr ""
- "থিওরা একটি মুক্ত সাধারন-উদ্দেশ্য কোডেক (MPEG TS এবং OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
- msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
- msgstr ""
- "মেকি কোডেক (ট্রান্সকোড করবেন না, সকল এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাটের সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
- msgid ""
- "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
- "ASF, OGG and RAW)"
- msgstr ""
- "স্ট্যান্ডার্ড MPEG অডিও (১/২) ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW "
- "এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
- msgid ""
- "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
- msgstr ""
- "MPEG অডিও স্তর ৩ (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
- "ব্যবহারযোগ্য)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
- msgid ""
- "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
- msgstr ""
- "DVD অডিও ফরম্যাট (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG এবং RAW এর সাথে "
- "ব্যবহারযোগ্য)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
- msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
- msgstr "ভরবিস একটি ওপেন অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
- msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
- msgstr "FLAC একটি অবচয়হীন অডিও কোডেক (OGG এবং RAW এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
- msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
- msgstr ""
- "ভয়েস সংকোচনের জন্য নিবেদিত একটি বিনামূল্য অডিও কোডেক (OGG এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
- msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
- msgstr "অসংকুচিত অডিও নমুনা (WAV এর সাথে ব্যবহারযোগ্য)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
- msgid "MPEG Program Stream"
- msgstr "MPEG প্রোগ্রাম স্ট্রিম"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
- msgid "MPEG Transport Stream"
- msgstr "MPEG স্থানান্তর স্ট্রিম"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
- msgid "MPEG 1 Format"
- msgstr "MPEG 1 ফরম্যাট"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
- msgid ""
- "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
- "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
- "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
- "at http://yourip:8080 by default."
- msgstr ""
- "আপনি যে ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সকল "
- "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারনত এটি করাই "
- "সর্বাপেক্ষা ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 "
- "তে স্ট্রিমটি নিবেশিত করতে পারে।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
- msgid ""
- "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
- "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
- "generally the most compatible"
- msgstr ""
- "বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। যেহেতু সার্ভার দ্বারা "
- "স্ট্রিমটিকে বেশ কয়েকবার প্রেরন করতে হয় তাই এই প্রক্রিয়াটি সর্বাপেক্ষা উপযুক্ত নয়, "
- "কিন্তু সাধারনত সর্বাপেক্ষা সামঞ্জস্যপূর্ণ"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
- msgid ""
- "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
- "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
- "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
- "at mms://yourip:8080 by default."
- msgstr ""
- "আপনি যেই ঠিকানায় অনুরোধ শুনতে চান সেই স্থানীয় ঠিকানাটি দিন। আপনি যদি সকল "
- "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে শুনতে চান তাহলে কিছু প্রবেশ করাবেন না। সাধারণত এটি করাই "
- "সর্বাপেক্ষা ভালো। অন্যান্য কম্পিউটার সেক্ষেত্রে পূর্বনির্ধারিতভাবে mms://yourip:8080 "
- "তে স্ট্রিমটি নিবেশিত করতে পারে।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
- msgid ""
- "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
- "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
- "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
- "encapsulated in HTTP)."
- msgstr ""
- "মাইক্রোসফট MMS প্রোটোকল ব্যবহার করে বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার "
- "করা হবে। এই প্রোটোকলটি স্থানান্তর প্রক্রিয়া হিসেবে অনেক মাইক্রোসফট সফটওয়্যার দ্বারা "
- "ব্যবহৃত হয়। উল্লেখ্য যে, MMS প্রোটোকলের একটি ছোট অংশ এটি দ্বারা সমর্থিত (HTTP তে "
- "MMS এনক্যাপসুলেশন)।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
- msgid "Enter the address of the computer to stream to."
- msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে সেটির ঠিকানা দিন।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
- msgid "Use this to stream to a single computer."
- msgstr "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
- msgid ""
- "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
- "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
- "address beginning with 239.255."
- msgstr ""
- "যে মাল্টিকাস্ট ঠিকানায় স্ট্রিম করা হবে সেটি এই ক্ষেত্রে প্রবেশ করান। IP ঠিকানা "
- "অবশ্যই 224.0.0.0 থেকে 239.255.255.255 এর মধ্যে হতে হবে। ব্যক্তিগত ব্যবহারের জন্য "
- "239.255. দিয়ে শুরু হওয়া একটি ঠিকানা দিন।"
- # ডায়নামিক
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
- msgid ""
- "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
- "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
- "but it won't work over the Internet."
- msgstr ""
- "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
- "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
- "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না।"
- # হেডার
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
- msgid ""
- "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
- "stream"
- msgstr ""
- "একটি কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি ব্যবহার করা হবে। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ "
- "করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
- msgid ""
- "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
- "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
- "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
- msgstr ""
- "মাল্টিকাস্ট-সক্রিয় নেটওয়ার্কের একটি ডায়নামিক কম্পিউটার গ্রুপে স্ট্রিম করার জন্য এটি "
- "ব্যবহার করা হবে। বেশ কিছু কম্পিউটারে স্ট্রিম করার জন্য এটি সবচেয়ে উপযুক্ত প্রক্রিয়া, "
- "কিন্তু এটি ইন্টারনেটে কাজ করবে না। RTP হেডারগুলো স্ট্রিমে যোগ করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
- msgid "Back"
- msgstr "পূর্ববর্তী"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1270
- msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
- msgstr "স্ট্রিমিং/ট্রান্সকোডিং উইজার্ড"
- # simple
- # setup
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
- msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
- msgstr ""
- "এই উইজার্ডের মাধ্যমে সরল স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং ব্যবস্থা কনফিগার করতে পারবেন।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
- msgid "More Info"
- msgstr "অধিক তথ্য"
- # access
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
- msgid ""
- "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
- "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
- "access to more features."
- msgstr ""
- "এই উইজার্ড শুধুমাত্র VLC এর স্ট্রিমিং এবং ট্রান্সকোডিং সক্ষমতার একটি ছোট উপসেটে এক্সেস "
- "করতে দেয়। খুলুন এবং "সংরক্ষণ করা হচ্ছে/স্ট্রিমিং" ডায়লগের মাধ্যমে আরো বৈশিষ্ট্যে "
- "এক্সেস করতে পারেন।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
- msgid "Stream to network"
- msgstr "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
- msgid "Transcode/Save to file"
- msgstr "ফাইলে ট্রান্সকোড/সংরক্ষণ করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
- msgid "Choose input"
- msgstr "ইনপুট নির্বাচন করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
- msgid "Choose here your input stream."
- msgstr "এখানে আপনার ইনপুট স্ট্রিম নির্বাচন করা হবে।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1718
- msgid "Select a stream"
- msgstr "একটি স্ট্রিম নির্বাচন করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
- msgid "Existing playlist item"
- msgstr "বিদ্যমান প্লে-লিস্টের উপাদান"
- # extract
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
- msgid "Partial Extract"
- msgstr "আংশিক "
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
- msgid ""
- "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
- "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
- "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
- msgstr ""
- "স্ট্রিমের শুধুমাত্র একটি অংশ পড়ার জন্য এটি ব্যবহার করা যায়। ইনকামিং স্ট্রিম নিয়ন্ত্রণ "
- "করা সম্ভব (উদাহরনস্বরূপ, একটি ফাইল অথবা ডিস্ক, কিন্তু কোনো UDP নেটওয়ার্ক স্ট্রিম নয়)। "
- "শুরু এবং শেষ হওয়ার সময় সেকেন্ডে দেয়া যেতে পারে।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
- msgid "From"
- msgstr "প্রেরক"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
- msgid "To"
- msgstr "প্রাপক"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
- msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
- msgstr "ইনপুট স্ট্রিম কিভাবে প্রেরণ করা হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করতে পারেন।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
- msgid "Destination"
- msgstr "গন্তব্য"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
- msgid "Streaming method"
- msgstr "স্ট্রিমিং প্রক্রিয়া"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
- msgid "Address of the computer to stream to."
- msgstr "যে কম্পিউটারে স্ট্রিম করা হবে তার ঠিকানা।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
- msgid "UDP Unicast"
- msgstr "UDP ইউনিকাস্ট"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
- msgid "UDP Multicast"
- msgstr "UDP মাল্টিকাস্ট"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
- #: modules/stream_out/transcode.c:162
- msgid "Transcode"
- msgstr "ট্রান্সকোড"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
- msgid ""
- "This page allows to change the compression format of the audio or video "
- "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
- msgstr ""
- "এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে অডিও বা ভিডিও ট্র্যাকের সংকোচন ফরম্যাট পরিবর্তন করা যায়। শুধুমাত্র "
- "ধারকের ফরম্যাট পরিবর্তন করতে পরবর্তী পৃষ্ঠায় যান।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
- msgid "Transcode audio"
- msgstr "অডিও ট্রান্সকোড করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
- msgid "Transcode video"
- msgstr "ভিডিও ট্রান্সকোড করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
- msgid ""
- "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
- "stream."
- msgstr ""
- "এটি সক্রিয় করলে যদি স্ট্রিমে কোনো একটি উপস্থিত থাকে তাহলে অডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড "
- "করতে পারবেন ।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837
- msgid ""
- "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
- "stream."
- msgstr ""
- "এটি সক্রিয় করলে যদি স্ট্রিমে কোনো একটি উপস্থিত থাকে তাহলে ভিডিও ট্র্যাক ট্রান্সকোড "
- "করতে পারবেন।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
- msgid "Encapsulation format"
- msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
- msgid ""
- "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
- "previously chosen settings all formats won't be available."
- msgstr ""
- "স্ট্রিম কিভাবে এনক্যাপসুলেট করা হবে তা এই পৃষ্ঠার মাধ্যমে নির্বাচন করা যায়। পূর্বে "
- "নির্ধারিত সেটিং অনুযায়ী সকল ফরম্যাট বিদ্যমান থাকবে না"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
- msgid "Additional streaming options"
- msgstr "অতিরিক্ত স্ট্রিমিং অপশন"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
- msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
- msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত স্ট্রিম করার প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
- msgid "Time-To-Live (TTL)"
- msgstr "টাইম-টু-লিভ (TTL)"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
- msgid "SAP Announce"
- msgstr "SAP ঘোষনা"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
- msgid "Local playback"
- msgstr "আঞ্চলিক প্লেব্যাক"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
- msgid "Add Subtitles to transcoded video"
- msgstr "ট্রান্সকোডকৃত ভিডিওতে সাবটাইটেল সংযোজন করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
- msgid "Additional transcode options"
- msgstr "অতিরিক্ত ট্রান্সকোড অপশন"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
- msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
- msgstr "এই পৃষ্ঠায় কিছু অতিরিক্ত ট্রান্সকোডিং প্যারামিটার নির্ধারণ করা যায়।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
- msgid "Select the file to save to"
- msgstr "যে ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে তা নির্বাচন করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
- msgid ""
- "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
- "the receiving user as they become part of the image."
- msgstr ""
- "বিদ্যমান সাবটাইটেল সরাসরি ভিডিওতে সংযোজন করে। ব্যবহারকারী এগুলি নিষ্ক্রিয় করতে "
- "পারবেন না কারন এগুলি চিত্রের অংশ হয়ে যায়।"
- # finish
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
- msgid ""
- "This page lists all the settings. Click "Finish" to start streaming or "
- "transcoding."
- msgstr ""
- "এই পৃষ্ঠায় সকল সেটিং তালিকাভুক্ত করা আছে। স্ট্রিমিং বা ট্রান্সকোডিং চালু করার জন্য "
- ""সমাপ্ত" ক্লিক করা হবে।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
- msgid "Summary"
- msgstr "সারসংক্ষেপ"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
- msgid "Encap. format"
- msgstr "এনক্যাপসুলেশন ফরম্যাট"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
- msgid "Input stream"
- msgstr "ইনপুট স্ট্রিম"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
- msgid "Save file to"
- msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
- msgid "Include subtitles"
- msgstr "সাবটাইটেল অন্তর্ভূক্ত করা হবে"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
- msgid "No input selected"
- msgstr "কোনো ইনপুট নির্বাচন করা হয়নি"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
- msgid ""
- "No new stream or valid playlist item has been selected.n"
- "n"
- "Choose one before going to the next page."
- msgstr ""
- "কোনো নতুন স্ট্রিম বা বৈধ প্লে-লিস্ট নির্বাচন করা হয়নি।\n\nপরবর্তী পৃষ্ঠায় যাওয়ার "
- "পূর্বে একটি নির্বাচন করা হবে।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
- msgid "No valid destination"
- msgstr "কোনো বৈধ গন্তব্য নেই"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
- msgid ""
- "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
- "Multicast-IP.n"
- "n"
- "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
- "and the help texts in this window."
- msgstr ""
- "একটি বৈধ গন্তব্য নির্বাচন করতে হবে। একটি ইউনিকাস্ট-IP অথবা একটি মাল্টিকাস্ট-IP "
- "প্রবেশ করান।n"
- "n"
- "এটি কি বুঝায় তা যদি আপনি না জানেন তাহলে VLC স্ট্রিমিং এর HOWTO এবং এই উইন্ডোর "
- "সহায়তা টেক্সট দেখুন।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
- msgid ""
- "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
- "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.n"
- "n"
- "Correct your selection and try again."
- msgstr ""
- "নির্বাচিত কোডেকগুলো একে অপরের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ নয়। উদাহরণস্বরূপ: অসংকুচিত অডিওর "
- "সাথে যেকোনো ভিডিও কোডেক মিশ্রন করা অসম্ভব।\n\nআপনার নির্বাচন সংশোধন করা হবে "
- "এবং পুনরায় চেষ্করাকরা হবেরুন।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
- msgid "Select the directory to save to"
- msgstr "যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করুন"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
- msgid "No folder selected"
- msgstr "কোনো ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়নি"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
- msgid "A directory where to save the files has to be selected."
- msgstr "যে ডিরেক্টরিতে ফাইলটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
- msgid ""
- "Enter either a valid path or use the "Choose..." button to select a "
- "location."
- msgstr ""
- "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য "পছন্দ..." "
- "বোতামটি ব্যবহার করা হবে।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
- msgid "No file selected"
- msgstr "কোনো ফাইল নির্বাচন করা হয়নি"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
- msgid "A file where to save the stream has to be selected."
- msgstr "যে ফাইলে স্ট্রিমটি সংরক্ষণ করা হবে সেটি নির্বাচন করতে হবে।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
- msgid ""
- "Enter either a valid path or use the "Choose" button to select a location."
- msgstr ""
- "একটি বৈধ পাথ প্রবেশ করান অথবা একটি অবস্থান নির্বাচন করার জন্য "পছন্দ" বোতামটি "
- "ব্যবহার করা হবে।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
- msgid "Finish"
- msgstr "সম্পন্ন"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
- msgid "yes"
- msgstr "হ্যা"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
- msgid "no"
- msgstr "না"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
- msgid "yes: from %@ to %@ secs"
- msgstr "হ্যা: %@ থেকে %@ সেকেন্ড"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
- msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
- msgstr "হ্যা: %@ @ %@ কিলেবিট/সেকেন্ড"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
- msgid "This allows to stream on a network."
- msgstr "এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করা যায়।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
- msgid ""
- "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
- "Whatever VLC can read can be saved.n"
- "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
- "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
- msgstr ""
- "এর মাধ্যমে ফাইলে স্ট্রিম সংরক্ষণ করা যায়। এটি যেকোনো সময় পুনরায় এনকোড করা যায়। "
- "VLC যা কিছু পড়তে পারে তা সংরক্ষণ করা হবে।n"
- "অনুগ্রহ করে মনে রাখবেন যে, ফাইল থেকে ফাইলে ট্রান্সকোডিং এর জন্য VLC খুব উপযুক্ত নয়। "
- "উদাহরণস্বরূপ, এর ট্রান্সকোডিং বৈশিষ্ট্যসমূহ নেটওয়ার্ক স্ট্রিম সংরক্ষণ করার জন্য কার্যকর।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
- msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
- msgstr ""
- "আপনার অডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরো তথ্যের জন্য একটিতে ক্লকরাকরা হবেরুন ।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
- msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
- msgstr "আপনার ভিডিও কোডেক নির্বাচন করা হবে। আরো তথ্যের জন্য একটিতে ক্লিক করা হবে।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
- msgid ""
- "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
- "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
- "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
- "leave this setting to 1."
- msgstr ""
- "এর মাধ্যমে আপনি স্ট্রিমের TTL (টাইম-টু-লিভ) নির্ধারণ করতে পারবেন। আপনার স্ট্রিম "
- "সর্বোচ্চ কতগুলো রাউটারের মধ্যে দিয়ে যেতে পারবে তার সংখ্যা এই প্যারামিটারটি নির্দেশ "
- "করে। এটি কি বুঝায় তা যদি আপনি না জানেন অথবা আপনি যদি শুধুমাত্র আপনার আঞ্চলিক "
- "নেটওয়ার্কে স্ট্রিম করতে চান তাহলে এই সেটিং টি ১ রাখুন।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
- msgid ""
- "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
- "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
- "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
- "extra interface.n"
- "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
- "name will be used."
- msgstr ""
- "যখন UDP ব্যবহার করে স্ট্রিম করা হয়, SAP/SDP ঘোষনা প্রোটোকল ব্যবহার করে স্ট্রিমটি "
- "ঘোষনা করা যেতে পারে। এভাবে, ক্লায়েন্টদেরকে মাল্টিকাস্ট ঠিকানা টাইপ করতে হবে না, "
- "এটি তাদের প্লে-লিস্টে দেখা যাবে যদি তারা SAP অতিরিক্ত ইন্টারফেস সক্রিয় করে "
- "থাকেন।n"
- "আপনি যদি আপনার স্ট্রিমের একটি নাম দিতে চান তাহলে এখানে প্রবেশ করান, অন্যথায়, "
- "একটি পূর্বনির্ধারিত নাম ব্যবহৃত হবে।"
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
- msgid ""
- "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
- "streamed.n"
- "n"
- "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
- "streaming."
- msgstr ""
- "এই অপশনটি সক্রিয় থাকলে, স্ট্রিমকে একইসাথে চালানো হবে এবং ট্রান্সকোড/স্ট্রিম করা "
- "হবে।n"
- "n"
- "উল্লেখ্য যে, সাধারন ট্রান্সকোডিং বা স্ট্রিমিং এর তুলনায় এতে অধিক কর্মক্ষম CPU প্রয়োজন "
- "হয়।"
- #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
- msgid "Maemo hildon interface"
- msgstr "মিমো হিলডন ইনটারফেস"
- #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
- msgid "Minimal Mac OS X interface"
- msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X ইন্টারফেস"
- #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
- msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
- msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X ওপেনGL ভিডিও আউটপুট (একটি সীমানাহীন উইন্ডো খোলে)"
- #: modules/gui/ncurses.c:118
- msgid "Filebrowser starting point"
- msgstr "ফাইলব্রাউজারের শুরু পয়েন্ট"
- #: modules/gui/ncurses.c:120
- msgid ""
- "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
- "show you initially."
- msgstr ""
- "এই অপশনের মাধ্যমে আপনি সেই ডিরেক্টরি উল্লেখ করতে পারবেন যা শুরুর সময় ncurses "
- "ফাইলব্রাউজার আপনাকে দেখাবে।"
- #: modules/gui/ncurses.c:125
- msgid "Ncurses interface"
- msgstr "Ncurses ইন্টারফেস"
- #: modules/gui/ncurses.c:1512
- msgid "[Repeat] "
- msgstr "[পুনরাবৃত্তি] "
- #: modules/gui/ncurses.c:1513
- msgid "[Random] "
- msgstr "[র্যান্ডম] "
- #: modules/gui/ncurses.c:1514
- msgid "[Loop]"
- msgstr "[পুনরাবৃত্তি]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1526
- #, c-format
- msgid " Source : %s"
- msgstr " উৎস : %s"
- #: modules/gui/ncurses.c:1533
- #, c-format
- msgid " State : Playing %s"
- msgstr " অবস্থা : %s চালানো হচ্ছে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1537
- #, c-format
- msgid " State : Opening/Connecting %s"
- msgstr " অবস্থা : %s খোলা হচ্ছে/সংযোগ করা হচ্ছে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1541
- #, c-format
- msgid " State : Paused %s"
- msgstr " অবস্থা : বিরত রাখা %s"
- #: modules/gui/ncurses.c:1555
- #, c-format
- msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
- msgstr " অবস্থান : %s/%s (%.2f%%)"
- #: modules/gui/ncurses.c:1559
- #, c-format
- msgid " Volume : %i%%"
- msgstr " ভলিউম : %i%%"
- #: modules/gui/ncurses.c:1567
- #, c-format
- msgid " Title : %d/%d"
- msgstr " শিরোনাম : %d/%d"
- #: modules/gui/ncurses.c:1578
- #, c-format
- msgid " Chapter : %d/%d"
- msgstr " অধ্যায় : %d/%d"
- #: modules/gui/ncurses.c:1590
- #, c-format
- msgid " Source: <no current item> %s"
- msgstr " উৎস: <কোনো সাম্প্রতিক উপাদান নেই> %s"
- #: modules/gui/ncurses.c:1592
- msgid " [ h for help ]"
- msgstr " [ সহায়তার জন্য h ]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1614
- msgid " Help "
- msgstr " সহায়তা"
- #: modules/gui/ncurses.c:1618
- msgid "[Display]"
- msgstr "[ডিসপ্লে]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1621
- msgid " h,H Show/Hide help box"
- msgstr " h,H সহায়তা বাক্স দেখান/গোপন করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1622
- msgid " i Show/Hide info box"
- msgstr " i তথ্যের বাক্স দেখান/গোপন করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1623
- msgid " m Show/Hide metadata box"
- msgstr " m মেটাডাটা বাক্স দেখান/গোপন করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1624
- msgid " L Show/Hide messages box"
- msgstr " L বার্তা বাক্স দেখান/গোপন করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1625
- msgid " P Show/Hide playlist box"
- msgstr " P প্লে-লিস্ট বাক্স দেখান/গোপন করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1626
- msgid " B Show/Hide filebrowser"
- msgstr " B ফাইলব্রাউজার দেখান/গোপন করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1627
- msgid " x Show/Hide objects box"
- msgstr " x বিষয়বস্তুর বাক্স দেখান/গোপন করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1628
- msgid " S Show/Hide statistics box"
- msgstr " S পরিসংখ্যান বাক্স দেখান/গোপন করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1629
- msgid " c Switch color on/off"
- msgstr " c রং সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1630
- msgid " Esc Close Add/Search entry"
- msgstr " Esc সংযোজন/অনুসন্ধান এন্ট্রি বন্ধ করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1635
- msgid "[Global]"
- msgstr "[গ্লোবাল]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1638
- msgid " q, Q, Esc Quit"
- msgstr " q, Q, এস্কেপ প্রস্থান"
- #: modules/gui/ncurses.c:1639
- msgid " s Stop"
- msgstr " s থামুন"
- #: modules/gui/ncurses.c:1640
- msgid " <space> Pause/Play"
- msgstr " <space> বিরতি/চালানো"
- #: modules/gui/ncurses.c:1641
- msgid " f Toggle Fullscreen"
- msgstr " f পূর্ণপর্দা টগল করে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1642
- msgid " n, p Next/Previous playlist item"
- msgstr " n, p প্লে-লিস্টের পরবর্তী/পূর্ববর্তী উপাদান"
- #: modules/gui/ncurses.c:1643
- msgid " [, ] Next/Previous title"
- msgstr " [, ] পরবর্তী/পূর্ববর্তী শিরোনাম"
- #: modules/gui/ncurses.c:1644
- msgid " <, > Next/Previous chapter"
- msgstr " <, > পরবর্তী/পূর্ববর্তী অধ্যায়"
- #: modules/gui/ncurses.c:1645
- #, c-format
- msgid " <right> Seek +1%%"
- msgstr " <right> খোঁজ করা হবে +1%%"
- #: modules/gui/ncurses.c:1646
- #, c-format
- msgid " <left> Seek -1%%"
- msgstr " <left> খোঁজ করা হবে -1%%"
- #: modules/gui/ncurses.c:1647
- msgid " a Volume Up"
- msgstr " a ভলিউম বাড়ান"
- #: modules/gui/ncurses.c:1648
- msgid " z Volume Down"
- msgstr " z ভলিউম কমান"
- #: modules/gui/ncurses.c:1653
- msgid "[Playlist]"
- msgstr "[প্লে-লিস্ট]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1656
- msgid " r Toggle Random playing"
- msgstr " r র্যান্ডমভাবে চালানো টগল করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1657
- msgid " l Toggle Loop Playlist"
- msgstr " l প্লে-লিস্টের পুনরাবৃত্তি টগল করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1658
- msgid " R Toggle Repeat item"
- msgstr " R পুনরাবৃত্তি উপাদান টগল করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1659
- msgid " o Order Playlist by title"
- msgstr " o শিরোনাম অনুসারে প্লে-লিস্ট সাজান"
- #: modules/gui/ncurses.c:1660
- msgid " O Reverse order Playlist by title"
- msgstr " O শিরোনাম অনুসারে প্লে-লিস্ট উল্টোভাবে সাজান"
- #: modules/gui/ncurses.c:1661
- msgid " g Go to the current playing item"
- msgstr " g বর্তমানে চালানো উপাদানে যান"
- #: modules/gui/ncurses.c:1662
- msgid " / Look for an item"
- msgstr " / একটি উপাদানের খোঁজ করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1663
- msgid " A Add an entry"
- msgstr " A একটি এন্ট্রি সংযুক্ত করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1664
- msgid " D, <del> Delete an entry"
- msgstr " D, <del> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
- #: modules/gui/ncurses.c:1665
- msgid " <backspace> Delete an entry"
- msgstr " <backspace> একটি এন্ট্রি মুছে দিন"
- #: modules/gui/ncurses.c:1666
- msgid " e Eject (if stopped)"
- msgstr " e বের করা হবে (যদি বন্ধ করা হয়ে থাকে)"
- #: modules/gui/ncurses.c:1671
- msgid "[Filebrowser]"
- msgstr "[ফাইলব্রাউজার]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1674
- msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
- msgstr " <enter> নির্বাচিত ফাইলটি প্লে-লিস্ট সংযুক্ত করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1675
- msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
- msgstr " <space> নির্বাচিত ডিরেক্টরিটি প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1676
- msgid " . Show/Hide hidden files"
- msgstr " . লুকানো ফাইলগুলো দেখান/গোপন করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1681
- msgid "[Boxes]"
- msgstr "[বাক্স]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1684
- msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
- msgstr " <up>,<down> বাক্সে একটি করে লাইন নেভিগেট করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1685
- msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
- msgstr " <pgup>,<pgdown> বাক্সে একটি করে পৃষ্ঠা নেভিগেট করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1690
- msgid "[Player]"
- msgstr "[প্লেয়ার]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1693
- #, c-format
- msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
- msgstr " <up>,<down> খোঁজ করা হবে +/-5%%"
- #: modules/gui/ncurses.c:1698
- msgid "[Miscellaneous]"
- msgstr "[বিবিধ]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1701
- msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
- msgstr " Ctrl-l পর্দা রিফ্রেশ করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1722
- msgid " Information "
- msgstr " তথ্য"
- #: modules/gui/ncurses.c:1734
- #, c-format
- msgid " [%s]"
- msgstr " [%s]"
- #: modules/gui/ncurses.c:1741
- #, c-format
- msgid " %s: %s"
- msgstr " %s: %s"
- #: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
- msgid "No item currently playing"
- msgstr "বর্তমানে কোনো উপাদান চালানো হচ্ছে না"
- #: modules/gui/ncurses.c:1861
- msgid " Logs "
- msgstr " লগসমূহ"
- #: modules/gui/ncurses.c:1906
- msgid " Browse "
- msgstr " ব্রাউজ করা হবে"
- #: modules/gui/ncurses.c:1961
- msgid " Objects "
- msgstr "বস্তুসমূহ"
- #: modules/gui/ncurses.c:1975
- msgid " Stats "
- msgstr " অবস্থা"
- #: modules/gui/ncurses.c:2070
- #, c-format
- msgid "\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
- msgstr "\ প্রেরনের বিটরেট : %6.0f কিলোবিট/সেকেন্ড"
- #: modules/gui/ncurses.c:2103
- msgid " Playlist (All, one level) "
- msgstr " প্লে-লিস্ট (সকল, একটি স্তর) "
- #: modules/gui/ncurses.c:2106
- msgid " Playlist (By category) "
- msgstr " প্লে-লিস্ট (শ্রেনী অনুসারে) "
- #: modules/gui/ncurses.c:2109
- msgid " Playlist (Manually added) "
- msgstr " প্লে-লিস্ট (ম্যানুয়ালী সংযোজিত) "
- #: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
- #, c-format
- msgid "Find: %s"
- msgstr "খুঁজুন: %s"
- #: modules/gui/ncurses.c:2217
- #, c-format
- msgid "Open: %s"
- msgstr "খুলুন: %s"
- #: modules/gui/pda/pda.c:61
- msgid "Autoplay selected file"
- msgstr "নির্বাচিত ফাইল স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
- #: modules/gui/pda/pda.c:62
- msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
- msgstr ""
- "ফাইল নির্বাচন তালিকায় কোনো ফাইল নির্বাচন করা হলে সেটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালানো হবে"
- #: modules/gui/pda/pda.c:69
- msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
- msgstr "PDA লিনাক্স Gtk2+ ইন্টারফেস"
- #: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
- msgid "Filename"
- msgstr "ফাইলের নাম"
- #: modules/gui/pda/pda.c:219
- msgid "Permissions"
- msgstr "অনুমতিসমূহ"
- #: modules/gui/pda/pda.c:225
- msgid "Size"
- msgstr "আকার"
- #: modules/gui/pda/pda.c:231
- msgid "Owner"
- msgstr "মালিক"
- #: modules/gui/pda/pda.c:237
- msgid "Group"
- msgstr "গ্রুপ"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
- msgid "Forward"
- msgstr "সামনে যান"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
- msgid "00:00:00"
- msgstr "00:00:00"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
- msgid "Add to Playlist"
- msgstr "প্লে-লিস্টে সংযুক্ত করা হবে"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
- msgid "MRL:"
- msgstr "MRL:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
- msgid "Port:"
- msgstr "পোর্ট:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
- msgid "Address:"
- msgstr "ঠিকানা:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
- msgid "unicast"
- msgstr "ইউনিকাস্ট"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
- msgid "multicast"
- msgstr "মাল্টিকাস্ট"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
- msgid "Network: "
- msgstr "নেটওয়ার্ক:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
- msgid "udp"
- msgstr "udp"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
- msgid "udp6"
- msgstr "udp6"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
- msgid "rtp"
- msgstr "rtp"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
- msgid "rtp4"
- msgstr "rtp4"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
- msgid "ftp"
- msgstr "ftp"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
- msgid "http"
- msgstr "http"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
- msgid "sout"
- msgstr "sout"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
- msgid "mms"
- msgstr "mms"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
- msgid "Protocol:"
- msgstr "প্রোটোকল:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
- msgid "Transcode:"
- msgstr "ট্রান্সকোড:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
- msgid "enable"
- msgstr "সক্রিয় করা হবে"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
- msgid "Video:"
- msgstr "ভিডিও:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
- msgid "Audio:"
- msgstr "অডিও:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
- msgid "Channel:"
- msgstr "চ্যানেল:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
- msgid "Norm:"
- msgstr "নর্ম:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
- msgid "Size:"
- msgstr "আকার:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
- msgid "Frequency:"
- msgstr "কম্পাঙ্ক:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
- msgid "Samplerate:"
- msgstr "স্যাম্পলরেট:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
- msgid "Quality:"
- msgstr "গুনাগুন:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
- msgid "Tuner:"
- msgstr "টিউনার:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
- msgid "Sound:"
- msgstr "শব্দ:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
- msgid "MJPEG:"
- msgstr "MJPEG:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
- msgid "Decimation:"
- msgstr "ডেসিমেশন:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
- msgid "pal"
- msgstr "pal"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
- msgid "ntsc"
- msgstr "ntsc"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
- msgid "secam"
- msgstr "secam"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
- msgid "240x192"
- msgstr "২৪০x১৯২"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
- msgid "320x240"
- msgstr "৩২০x২৪০"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
- msgid "qsif"
- msgstr "qsif"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
- msgid "qcif"
- msgstr "qcif"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
- msgid "sif"
- msgstr "sif"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
- msgid "cif"
- msgstr "cif"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
- msgid "vga"
- msgstr "vga"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
- msgid "kHz"
- msgstr "কিলোহার্জ"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
- msgid "Hz/s"
- msgstr "হার্জ/সেকেন্ড"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
- msgid "mono"
- msgstr "মোনো"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
- msgid "stereo"
- msgstr "স্টেরিও"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
- msgid "Camera"
- msgstr "ক্যামেরা"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
- msgid "Video Codec:"
- msgstr "ভিডিও কোডেক:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
- msgid "huffyuv"
- msgstr "huffyuv"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
- msgid "mp1v"
- msgstr "mp1v"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
- msgid "mp2v"
- msgstr "mp2v"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
- msgid "mp4v"
- msgstr "mp4v"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
- msgid "H263"
- msgstr "H263"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
- msgid "WMV1"
- msgstr "WMV1"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
- msgid "WMV2"
- msgstr "WMV2"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
- msgid "Video Bitrate:"
- msgstr "ভিডিও বিটরেট:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
- msgid "Bitrate Tolerance:"
- msgstr "বিটরেট সহিষ্ণুতা:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
- msgid "Keyframe Interval:"
- msgstr "কীফ্রেম বিরতি:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
- msgid "Audio Codec:"
- msgstr "অডিও কোডেক:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
- msgid "Deinterlace:"
- msgstr "ডিইন্টারলেস:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
- msgid "Access:"
- msgstr "প্রবেশাধিকার:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
- msgid "Muxer:"
- msgstr "মাক্সার:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
- msgid "URL:"
- msgstr "URL:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
- msgid "Time To Live (TTL):"
- msgstr "টাইম টু লিভ (TTL):"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
- msgid "127.0.0.1"
- msgstr "127.0.0.1"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
- msgid "localhost"
- msgstr "localhost"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
- msgid "localhost.localdomain"
- msgstr "localhost.localdomain"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
- msgid "239.0.0.42"
- msgstr "239.0.0.42"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
- msgid "TS"
- msgstr "TS"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
- msgid "MPEG1"
- msgstr "MPEG1"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
- msgid "AVI"
- msgstr "AVI"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
- msgid "OGG"
- msgstr "OGG"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
- msgid "MOV"
- msgstr "MOV"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
- msgid "ASF"
- msgstr "ASF"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
- msgid "kbits/s"
- msgstr "কিলোবিট/সেকেন্ড"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
- msgid "alaw"
- msgstr "alaw"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
- msgid "ulaw"
- msgstr "ulaw"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
- msgid "mpga"
- msgstr "mpga"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
- msgid "mp3"
- msgstr "mp3"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
- msgid "a52"
- msgstr "a52"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
- msgid "vorb"
- msgstr "vorb"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
- msgid "bits/s"
- msgstr "বিট/সেকেন্ড"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
- msgid "Audio Bitrate :"
- msgstr "অডিও বিটরেট:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
- msgid "SAP Announce:"
- msgstr "SAP ঘোষনা:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
- msgid "SLP Announce:"
- msgstr "SLP ঘোষনা:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
- msgid "Announce Channel:"
- msgstr "চ্যানেল ঘোষনা:"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
- msgid "Update"
- msgstr "হালনাগাদ করা হবে"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
- msgid " Clear "
- msgstr " পরিষ্কার করা হবে"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
- msgid " Save "
- msgstr " সংরক্ষণ করা হবে"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
- msgid " Apply "
- msgstr " প্রয়োগ করা হবে"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
- msgid " Cancel "
- msgstr " বাতিল করা হবে"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
- msgid "Preference"
- msgstr "পছন্দসমূহ"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
- msgid ""
- "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
- "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
- "org/copyleft/gpl.html)."
- msgstr ""
- "VLC মিডিয়া প্লেয়ার একটি MPEG, MPEG 2, MP3 এবং DivX প্লেয়ার যা স্থানীয় অথবা "
- "নেটওয়ার্ক উৎস থেকে ইনপুট নিতে পারে এবং GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
- "html) এর অধীনে লাইসেন্সকৃত।"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
- msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
- msgstr "লেখকবৃন্দ: ভিডিওল্যান দল, http://www.videolan.org/team/"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
- msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
- msgstr "(c) ১৯৯৬-২০০৪ ভিডিওল্যান দল"
- #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
- #, c-format
- msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
- msgstr "পিক্সম্যাপ ফাইল পাওয়া যায়নি: %s"
- #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
- msgid "QNX RTOS video and audio output"
- msgstr "QNX RTOS ভিডিও এবং অডিও আউটপুট"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
- msgid "Shift+L"
- msgstr "Shift+L"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
- msgid "Previous Chapter/Title"
- msgstr "পূর্ববর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
- msgid "Menu"
- msgstr "মেনু"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
- msgid "Next Chapter/Title"
- msgstr "পরবর্তী অধ্যায়/শিরোনাম"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
- msgid "Teletext Activation"
- msgstr "টেলিটেক্সট সক্রিয়করণ"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
- msgid "Toggle Transparency "
- msgstr "স্বচ্ছতা টগল করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
- msgid ""
- "Playn"
- "If the playlist is empty, open a medium"
- msgstr ""
- "চালানn"
- "যদি প্লে-লিস্ট খালি থাকে, তাহে একটি মাধ্যম খুলুন"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- msgid "De-Fullscreen"
- msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত নয়"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- msgid "Extended panel"
- msgstr "বর্ধিত প্যানেল"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- msgid "A->B Loop"
- msgstr "A->B পুনরাবৃত্তি"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- msgid "Frame By Frame"
- msgstr "একের পর এক ফ্রেম"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- msgid "Trickplay Reverse"
- msgstr "উল্টো সাজানো হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- msgid "Step backward"
- msgstr "পেছনে এক ধাপ যান"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- msgid "Step forward"
- msgstr "সামনে এক ধাপ যান"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
- msgid "Stop playback"
- msgstr "প্লে-ব্যাক বন্ধ করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
- msgid "Open a medium"
- msgstr "একটি মাধ্যম খুলুন"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
- msgid "Previous media in the playlist"
- msgstr "প্লে-লিস্টের পূর্ববর্তী মিডিয়া"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
- msgid "Next media in the playlist"
- msgstr "প্লে-লিস্টের পরবর্তী মিডিয়া"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
- msgid "Toggle the video in fullscreen"
- msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় টগল করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
- msgid "Toggle the video out fullscreen"
- msgstr "ভিডিওটি পূর্ণপর্দায় থেকে টগল করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
- msgid "Show extended settings"
- msgstr "বর্ধিত সেটিং প্রদর্শন করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
- msgid "Show playlist"
- msgstr "প্লে-লিস্ট প্রদর্শন করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
- msgid "Take a snapshot"
- msgstr "একটি স্ন্যাপশট নিন"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
- msgid "Loop from point A to point B continuously."
- msgstr "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে।"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
- msgid "Frame by frame"
- msgstr "একটি করে ফ্রেম"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- msgid "Reverse"
- msgstr "উল্টো"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
- msgid "Unmute"
- msgstr "আনমিউট"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:205
- msgid "Pause the playback"
- msgstr "প্লে-ব্যাকে বিরতি দিন"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
- msgid ""
- "Loop from point A to point B continuouslyn"
- "Click to set point A"
- msgstr ""
- "ধারাবাহিকভাবে A বিন্দু থেকে B বিন্দুতে পুনরাবৃত্ত করা হবে\nA বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য "
- "ক্লিক করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:220
- msgid "Click to set point B"
- msgstr "B বিন্দু নির্ধারণ করার জন্য ক্লিক করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:225
- msgid "Stop the A to B loop"
- msgstr "A থেকে B পুনরাবৃত্তি বন্ধ করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
- msgid "Preampn"
- msgstr "প্রিঅ্যাম্পn"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
- msgid "dB"
- msgstr "ডেসিবল"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
- msgid "Enable spatializer"
- msgstr "স্পেশালাইজার সক্রিয় করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
- msgid "Audio/Video"
- msgstr "অডিও/ভিডিও"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
- msgid "Advance of audio over video:"
- msgstr "ভিডিও এর চেয়ে অডিও এগিয়ে দিন:"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
- msgid ""
- "A positive value means thatn"
- "the audio is ahead of the video"
- msgstr ""
- "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যেn"
- "অডিওটি ভিডিও এর আগে আছে"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
- msgid "Subtitles/Video"
- msgstr "সাবটাইটেল/ভিডিও"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
- msgid "Advance of subtitles over video:"
- msgstr "ভিডিও এর চেয়ে সাবটাইটেল এগিয়ে দিন:"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
- msgid ""
- "A positive value means thatn"
- "the subtitles are ahead of the video"
- msgstr ""
- "একটি ধনাত্মক মান বুঝায় যেn"
- "সাবটাইটেলটি ভিডিও এর আগে আছে"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
- msgid "Speed of the subtitles:"
- msgstr "সাবটাইটেলের গতি:"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
- msgid "Force update of this dialog's values"
- msgstr "এই ডায়লগের মানের হালনাগাদ কার্যকর করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
- msgid "Comments"
- msgstr "মন্তব্য"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
- msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.n"
- msgstr "এই প্যনেলে অতিরিক্ত মেটাডাটা এবং অন্যান্য তথ্য প্রদর্শন করা হয়।n"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
- msgid ""
- "Information about what your media or stream is made of.n"
- "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
- msgstr ""
- "আপনার মিডিয়া বা স্ট্রিম কি দিয়ে নির্মিত তার তথ্য।n"
- "মাক্সার, অডিও এবং ভিডিও কোডেক, সাবটাইটেল প্রদর্শিত হয়।"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
- msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
- msgstr "বর্তমানে চালানো মিডিয়া বা স্ট্রিমের পরিসংখ্যান।"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
- msgid "Corrupted"
- msgstr "নষ্ট হয়ে যাওয়া"
- # discontinuous
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
- msgid "Discontinuities"
- msgstr "সান্তরতা"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
- msgid "Sent bitrate"
- msgstr "প্রেরনের বিটরেট"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
- msgid "Current visualization"
- msgstr "বর্তমান দৃশ্যায়ণ"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
- msgid ""
- "Current playback speed.n"
- "Click to adjust"
- msgstr "বর্তমান প্লে-ব্যাকের গতি।\nসমন্বয় করতে ক্লিক করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
- msgid "Revert to normal play speed"
- msgstr "সাধারন চালানোর গতি পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনুন"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
- msgid "Download cover art"
- msgstr "প্রচ্ছদ চিত্র ডাউনলোড করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
- msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
- msgstr "অতিবাহিত এবং অবশিষ্ট সময়ের মধ্যে টগল করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
- msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
- msgstr "ডিভাইস অথবা VIDEO_TS ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
- msgid "Select one or multiple files"
- msgstr "এক বা একাধিক ফাইল নির্বাচন করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
- msgid "File names:"
- msgstr "ফাইলের নাম:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
- msgid "Filter:"
- msgstr "পরিশোধক:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
- msgid "Open subtitles file"
- msgstr "সাবটাইটেল ফাইল খুলুন"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
- msgid "Eject the disc"
- msgstr "ডিস্ক বের করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
- msgid "DVB Type:"
- msgstr "DVB এর ধরন:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
- msgid "Transponder symbol rate"
- msgstr "ট্রান্সপন্ডার প্রতীকের রেট"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
- msgid "Bandwidth"
- msgstr "ব্যান্ডউইথ"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
- msgid "Channels:"
- msgstr "চ্যানেলসমূহ:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
- msgid "Selected ports:"
- msgstr "নির্বাচিত পোর্ট:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
- msgid ".*"
- msgstr ".*"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
- msgid "Input caching:"
- msgstr "ইনপুট ক্যাশিং:"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
- msgid "Use VLC pace"
- msgstr "VLC পেস ব্যবহার করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
- msgid "Auto connnection"
- msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
- msgid "Radio device name"
- msgstr "রেডিও ডিভাইসের নাম"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
- msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
- msgstr "আপনার ডিসপ্লেটি খুলবে এবং এটি স্ট্রিম অথবা সংরক্ষণ করার জন্য চালানো হবে।"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
- msgid "Advanced Options"
- msgstr "উন্নত অপশনসমূহ"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
- msgid "Double click to get media information"
- msgstr "মিডিয়া তথ্যের জন্য ডাবল ক্লিক করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
- msgid "URI"
- msgstr "URI"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
- msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
- msgstr ""
- ""একটি পুনরাবৃত্ত করা" এবং "সকল পুনরাবৃত্ত করা" এর মধ্যে টগল করার জন্য ক্লিক করা "
- "হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
- msgid "Show the current item"
- msgstr "বর্তমান উপাদান প্রদর্শন করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
- msgid "Select File"
- msgstr "ফাইল নির্বাচন করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
- msgid "Select Directory"
- msgstr "ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
- msgid "Select an action to change the associated hotkey"
- msgstr "সংশ্লিষ্ট হট-কী পরিবর্তনের জন্য একটি ক্রিয়া নির্বাচন করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
- msgid "Hotkey"
- msgstr "হট-কী"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
- msgid "Global"
- msgstr "[গ্লোবাল]"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
- msgid "Set"
- msgstr "নির্ধারণ"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
- #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
- msgid "Unset"
- msgstr "নির্ধারিত নয়"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
- msgid "Hotkey for "
- msgstr "এর জন্য হট-কী"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
- msgid "Press the new keys for "
- msgstr "এর জন্য নতুন কী চাপুন"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
- msgid "Warning: the key is already assigned to ""
- msgstr "সতর্কবানী: এই কী ইতোমধ্যেই " এর জন্য নিয়োগ করা রয়েছে"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
- msgid "Key: "
- msgstr "কী:"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
- msgid "Subtitles && OSD"
- msgstr "সাবটাইটেল && OSD"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
- msgid "Input && Codecs"
- msgstr "ইনপুট && কোডেকসমূহ"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
- msgid "Video Settings"
- msgstr "ভিডিও সেটিং"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
- msgid "Audio Settings"
- msgstr "অডিও সেটিং"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
- msgid "Device:"
- msgstr "ডিভাইস:"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
- msgid "Input & Codecs Settings"
- msgstr "ইনপুট & কোডেকসমূহের সেটিং"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
- msgid ""
- "If this property is blank, different valuesn"
- "for DVD, VCD, and CDDA are set.n"
- "You can define a unique one or configure them n"
- "individually in the advanced preferences."
- msgstr ""
- "যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ফাঁকা থাকে তাহলে DVD, VCD, n"
- "এবং CDDA এর জন্য পৃথক মান নির্ধারণ করা হয়।n"
- "আপনি একটি স্বতন্ত্র মান নির্ধারণ করতে পারেন বা এদেরকেn"
- "পৃথকভাবে উন্নততর পছন্দসমূহে কনফিগার করতে পারেন।"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
- msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
- msgstr ""
- "এটি VLC এর স্কিন ব্যবহারযোগ্য ইন্টারফেস। আপনি অন্যান্য স্কিন এখান থেকে ডাউনলোড "
- "করতে পারেন "
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
- msgid "Configure Hotkeys"
- msgstr "হট-কী কনফিগার করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
- msgid "Audio Files"
- msgstr "অডিও ফাইল"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
- msgid "Video Files"
- msgstr "ভিডিও ফাইল"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
- msgid "Playlist Files"
- msgstr "প্লে-লিস্টের ফাইল"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
- msgid "&Apply"
- msgstr "প্রয়োগ করা হবে (&A)"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
- msgid "&Cancel"
- msgstr "বাতিল (&C)"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
- msgid "Profile"
- msgstr "বৃত্তান্ত"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
- msgid "Edit selected profile"
- msgstr "নির্বাচিত ফাইল সম্পাদনা করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
- msgid "Delete selected profile"
- msgstr "নির্বাচিত উপাদান মুছে ফেলুন"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
- msgid "Create a new profile"
- msgstr "একটি নতুন বৃত্তান্ত তৈরি করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
- msgid " Profile Name Missing"
- msgstr "বৃত্তান্ত নাম অনুপস্থিত"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
- msgid "You must set a name for the profile."
- msgstr "আপনার অবশ্যই বৃত্তান্তের জন্য একটি নাম নির্ধারণ করতে হবে ।"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
- msgid "Source"
- msgstr "উৎস"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
- msgid "Source:"
- msgstr "উৎস:"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
- msgid "Type:"
- msgstr "ধরন:"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
- msgid "File/Directory"
- msgstr "ফাইল/ডিরেক্টরি"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
- msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
- msgstr "এই মডিউলটি দ্বারা একটি ফাইলে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম লেখা হয়। "
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
- msgid "Save file..."
- msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করা হবে..."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
- msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
- msgstr "কনটেইনার (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
- msgstr ""
- "এই মডিউলটি HTTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
- msgid ""
- "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
- msgstr ""
- "এই মডিউলটি mms প্রোটোকলের মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে "
- "দেখায়।"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
- msgstr ""
- "এই মডিউলটি UDP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
- msgstr ""
- "এই মডিউলটি RTP এর মাধ্যমে নেটওয়ার্কে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
- msgid "Audio Port"
- msgstr "অডিও পোর্ট:"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
- msgid "Video Port"
- msgstr "ভিডিও পোর্ট"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
- msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
- msgstr "এই মডিউলটি Icecast সার্ভারে ট্রান্সকোড করা স্ট্রিম আউটপুট হিসেবে দেখায়।"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
- msgid "Mount Point"
- msgstr "মাউন্ড পয়েন্ট"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
- msgid "Login:pass"
- msgstr "Login:pass"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
- msgid "Edit Bookmarks"
- msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
- msgid "Create"
- msgstr "তৈরি করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
- msgid "Create a new bookmark"
- msgstr "একটি নতুন বুকমার্ক তৈরি করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
- msgid "Delete the selected item"
- msgstr "নির্বাচিত উপাদান অপসারণ করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
- msgid "Delete all the bookmarks"
- msgstr "সমস্ত বুকমার্ক অপসারণ করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
- msgid "&Close"
- msgstr "বন্ধ করা হবে (&C)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
- msgid "Bytes"
- msgstr "বাইট"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
- msgid "Convert"
- msgstr "রূপান্তর করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
- msgid "Destination file:"
- msgstr "গন্তব্য ফাইল:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
- msgid "Browse"
- msgstr "ব্রাউজ করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
- msgid "Display the output"
- msgstr "আউটপুট প্রদর্শন"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
- msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
- msgstr "এটি মিডিয়াটি ডিসপ্লে করে কিন্তু কিছুটা ধীর গতি সম্পন্ন।"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
- msgid "Settings"
- msgstr "সেটিং সমূহ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
- msgid "&Start"
- msgstr "শুরু (&S)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
- msgid "Errors"
- msgstr "ত্রুটি"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
- msgid "&Clear"
- msgstr "পরিষ্কার করা হবে (&C)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:56
- msgid "Hide future errors"
- msgstr "ভবিষ্যতের ত্রুটি গোপন করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
- msgid "Adjustments and Effects"
- msgstr "সমন্বয় এবং আবহসমূহ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
- msgid "Graphic Equalizer"
- msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
- msgid "Audio Effects"
- msgstr "অডিও আবহ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
- msgid "Video Effects"
- msgstr "ভিডিও আবহ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
- msgid "Synchronization"
- msgstr "সিনক্রোনাইজেশন"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
- msgid "v4l2 controls"
- msgstr "v4l2 কন্ট্রোল"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
- msgid "Go to Time"
- msgstr "এই সময়ে যান"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
- msgid "&Go"
- msgstr "যান (&G)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
- msgid "Go to time"
- msgstr "এই সময়ে যান"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
- msgid ""
- "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
- "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!n"
- "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
- "platform.n"
- "n"
- msgstr ""
- "VLC মিডিয়া প্লেয়ার একটি বিনামূল্য মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যা ফাইল, "
- "CD, DVD, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরো অনেক কিছু থেকে পড়তে পারে!n"
- "VLC এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সকল জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।n"
- "n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
- msgid ""
- "This version of VLC was compiled by:n"
- " "
- msgstr "VLC এর এই সংস্করণটি কম্পাইল করেছেন:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
- msgid "Compiler: "
- msgstr "কম্পাইলার:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
- msgid ""
- "You are using the Qt4 Interface.n"
- "n"
- msgstr ""
- "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।n"
- "n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
- msgid "Copyright (C) "
- msgstr "কপিরাইট (C) "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
- msgid " by the VideoLAN Team.n"
- msgstr " ভিডিওল্যান দল দ্বারা।n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
- msgid ""
- "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
- "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
- "create the best free software."
- msgstr ""
- "আমরা পুরো VLC কমিউনিটি, টেস্টার, ব্যবহারকরী এবং নিম্নোক্তদের (এবং অনুপস্থিত আরো "
- "অনেককে...) ধন্যবাদ দিতে চাই উৎকৃষ্ট বিনামূল্য সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের জন্য।"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
- msgid "Authors"
- msgstr "লেখকবৃন্দ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
- msgid "Thanks"
- msgstr "ধন্যবাদ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
- msgid "VLC media player updates"
- msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার হালনাগাদ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
- msgid "&Recheck version"
- msgstr "সংস্করণ পুনরায় পরীক্ষা করা হবে (&R)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
- msgid "Checking for an update..."
- msgstr "হালনাগাদের জন্য পরীক্ষা করা হচ্ছে...."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
- msgid ""
- "n"
- "Do you want to download it?n"
- msgstr ""
- "n"
- "আপনি কি এটি ডাউনলোড করতে চান?n"
- "n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
- msgid "Launching an update request..."
- msgstr "একটি হালনাগাদ করার অনুরোধ করছে..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
- msgid "Select a directory..."
- msgstr "একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করা হবে..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
- msgid "&Yes"
- msgstr "হ্যাঁ (&Y)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
- msgid "A new version of VLC("
- msgstr "VLC এর একটি নতুন সংস্করণ("
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
- msgid ") is available."
- msgstr ") বিদ্যমান।"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
- msgid "You have the latest version of VLC media player."
- msgstr "আপনার সাম্প্রতিক সংস্করনের VLC মিডিয়া প্লেয়ার রয়েছে।"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
- msgid "An error occurred while checking for updates..."
- msgstr "হালনাগাদ পরীক্ষা করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
- msgid "&General"
- msgstr "সাধারন (&G)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
- msgid "&Extra Metadata"
- msgstr "অতিরিক্ত মেটাডেটা (&E)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
- msgid "&Codec Details"
- msgstr "কোডেকের বিস্তারিত (&C)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
- msgid "&Statistics"
- msgstr "পরিসংখ্যান (&S)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
- msgid "&Save Metadata"
- msgstr "মেটাডেটা সংরক্ষণ করা হবে (&S)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
- msgid "Location:"
- msgstr "অবস্থান:"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
- msgid "Modules tree"
- msgstr "মডিউল ট্রি"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
- msgid "C&lear"
- msgstr "পরিষ্কার করা হবে (&l)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
- msgid "&Save as..."
- msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে... (&S)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
- msgid "Saves all the displayed logs to a file"
- msgstr "প্রদর্শিত সকল লগ একটি ফাইলে সংরক্ষণ করা হবে"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
- msgid "Verbosity Level"
- msgstr "ভার্বোসিটির স্তর"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
- msgid "&Update"
- msgstr "হালনাগাদ (&U)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
- msgid "Save log file as..."
- msgstr "লগ ফাইল নতুন নামে সংরক্ষণ করা হবে..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
- msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
- msgstr "পাঠ্য / লগ (*.log *.txt);; সকল (*.*) "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
- msgid ""
- "Cannot write to file %1:n"
- "%2."
- msgstr ""
- "ফাইলে লিখতে ব্যর্থ %1:n"
- "%2।"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:806
- msgid "Open Media"
- msgstr "মিডিয়া খুলুন"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
- msgid "&File"
- msgstr "ফাইল (&F)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
- msgid "&Disc"
- msgstr "ডিস্ক (&D)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
- msgid "&Network"
- msgstr "নেটওয়ার্ক (&N)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
- msgid "Capture &Device"
- msgstr "ক্যাপচার ডিভাইস (&D)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
- msgid "&Select"
- msgstr "নির্বাচন করা হবে (&S)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
- msgid "&Enqueue"
- msgstr "এনকিউ করা হবে (&E)"