ne.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:1045k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Vlc Nepali Interfacen"
- "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.orgn"
- "POT-Creation-Date: 2010-01-28 17:44+0100n"
- "PO-Revision-Date: n"
- "Last-Translator: Animesh Swar <animesh_swar@hotmail.co.uk>n"
- "Language-Team: n"
- "MIME-Version: 1.0n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bitn"
- #: include/vlc_common.h:889
- msgid ""
- "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.n"
- "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;n"
- "see the file named COPYING for details.n"
- "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.n"
- msgstr ""
- "यो कार्यक्रम कानुनद्वारा विस्तार आज्ञापत्रसँग, कुनै वारेन्टिबिना नै आउछ । n"
- "तपाईँले GNU साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्तमा रहेर यसलाई पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ;n"
- "विस्तारका लागि COPYING नाम गरेको फाइल हेर्नुहोस् ।n"
- "VideoLAN समूहद्वारा लेखिएको; लेखक फाइल हेर्नुहोस् ।n"
- #: include/vlc_config_cat.h:32
- msgid "VLC preferences"
- msgstr "VLC प्राथमिकता"
- #: include/vlc_config_cat.h:34
- msgid "Select "Advanced Options" to see all options."
- msgstr "सबै विकल्प हेर्नका लागि "उन्नत विकल्प" चयन गर्नुहोस् ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:967 modules/misc/dummy/dummy.c:67
- msgid "Interface"
- msgstr "इन्टरफेस"
- #: include/vlc_config_cat.h:38
- msgid "Settings for VLC's interfaces"
- msgstr "VLC को इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:40
- msgid "Main interfaces settings"
- msgstr "मुख्य इन्टरफेस सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:42
- msgid "Main interfaces"
- msgstr "मुख्य इन्टरफेस"
- #: include/vlc_config_cat.h:43
- msgid "Settings for the main interface"
- msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:184
- msgid "Control interfaces"
- msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
- #: include/vlc_config_cat.h:46
- msgid "Settings for VLC's control interfaces"
- msgstr "VLC को नियन्त्रण इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
- msgid "Hotkeys settings"
- msgstr "हटकुञ्जी सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2784 src/input/es_out.c:2818
- #: src/libvlc-module.c:1518 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
- #: modules/gui/macosx/intf.m:660 modules/gui/macosx/output.m:170
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
- #: modules/stream_out/transcode.c:200
- msgid "Audio"
- msgstr "अडियो"
- #: include/vlc_config_cat.h:53
- msgid "Audio settings"
- msgstr "अडियो सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:55
- msgid "General audio settings"
- msgstr "साधारण अडियो सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
- #: src/video_output/video_output.c:509
- msgid "Filters"
- msgstr "फिल्टर"
- #: include/vlc_config_cat.h:58
- #, fuzzy
- msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
- msgstr "अडियो प्रवाह पश्चातको प्रक्रियामा अडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
- #: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/intf.m:671
- msgid "Visualizations"
- msgstr "भिज्युलाइजेसन"
- #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
- msgid "Audio visualizations"
- msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन"
- #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
- msgid "Output modules"
- msgstr "निर्गत मोड्युल"
- #: include/vlc_config_cat.h:64
- #, fuzzy
- msgid "General settings for audio output modules."
- msgstr "अडियो निर्गत मोड्युका लागि ति साधारण सेटिङ हुन्"
- #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1955
- #: modules/stream_out/transcode.c:232
- msgid "Miscellaneous"
- msgstr "विविध"
- #: include/vlc_config_cat.h:67
- msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
- msgstr "विविध अडियो सेटिङ र मोड्युल"
- #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2787 src/input/es_out.c:2867
- #: src/libvlc-module.c:1571 modules/gui/macosx/intf.m:673
- #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183 modules/gui/macosx/wizard.m:381
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
- #: modules/misc/dummy/dummy.c:109 modules/stream_out/es.c:101
- #: modules/stream_out/transcode.c:169
- msgid "Video"
- msgstr "भिडियो"
- #: include/vlc_config_cat.h:71
- msgid "Video settings"
- msgstr "भिडियो सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:73
- msgid "General video settings"
- msgstr "साधारण भिडियो सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:77
- msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
- msgstr "तपाईँले रूचाउनु भएको भिडियो निर्गत छनोट गर्नुहोस् र यसलाई यहाँ कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:81
- #, fuzzy
- msgid "Video filters are used to process the video stream."
- msgstr "भिडियो प्रवाह पश्चात प्रक्रिया भिडियो फिल्टर प्रयोग गरिन्छ ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:83
- msgid "Subtitles/OSD"
- msgstr "उपशीर्षक/OSD"
- #: include/vlc_config_cat.h:84
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and "overlay subpictures""
- msgstr "स्क्रिन-प्रर्दशन, उपशीर्षक र "ओभरले सहायक तस्विर" सँग सम्बन्धित विविध सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:93
- msgid "Input / Codecs"
- msgstr "आगत / कोडेक"
- #: include/vlc_config_cat.h:94
- #, fuzzy
- msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
- msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:97
- msgid "Access modules"
- msgstr "पहुँच मोड्युल"
- #: include/vlc_config_cat.h:99
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
- "to alter are HTTP proxy or caching settings."
- msgstr ""
- "VLC द्वारा प्रयोग गर्ने विविध पहुँच विधिसँग सम्बन्धित सेटिङ । तपाईँले एकान्तर गर्न चाहनु "
- "भएको साझा सेटिङहरू HTTP प्रोक्सी वा क्यासिङ सेटिङ हुन् ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:103
- #, fuzzy
- msgid "Stream filters"
- msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
- #: include/vlc_config_cat.h:105
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
- "input side of VLC. Use with care..."
- msgstr ""
- "पहुँच फिल्टरहरू विशेष हुन्छन् जसले VLC को आगतमा उन्नत सञ्चालनलाई अनुमति दिन्छ । तपाईँलाई के "
- "गर्दै छु भन्ने थाहाँ छैन भने तपाईँले यहाँ केहि छुन हुदैन ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:108
- msgid "Demuxers"
- msgstr "डेमुक्सर"
- #: include/vlc_config_cat.h:109
- msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
- msgstr "डेमुक्सरलाई अडियो र भिडियो प्रवाह विभाजन गर्न प्रयोग गरिन्छ ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:111
- msgid "Video codecs"
- msgstr "भिडियो कोडेक"
- #: include/vlc_config_cat.h:112
- msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
- msgstr "भिडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:114
- msgid "Audio codecs"
- msgstr "अडियो कोडेक"
- #: include/vlc_config_cat.h:115
- msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
- msgstr "अडियो मात्र असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:117
- msgid "Other codecs"
- msgstr "अन्य कोडेक"
- #: include/vlc_config_cat.h:118
- msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
- msgstr "अडियो र भिडियो र विविध असङ्केतक र सङ्केतकका लागि सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:120
- #, fuzzy
- msgid "General Input"
- msgstr "साधारण"
- #: include/vlc_config_cat.h:121
- #, fuzzy
- msgid "General input settings. Use with care..."
- msgstr "साधारण आगत सेटिङ । राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस् ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1882
- msgid "Stream output"
- msgstr "प्रवाह निर्गत"
- #: include/vlc_config_cat.h:126
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
- "saving incoming streams.n"
- "Streams are first muxed and then sent through an "access output" module "
- "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
- "RTSP).n"
- "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
- "duplicating...)."
- msgstr ""
- "प्रवाह निर्गत भनेको VLC लाई प्रवाहित सर्भर वा आगमन प्रवाह बचत गर्न अनुमति दिने हो ।n"
- "प्रवाहहरूलाई पहिले मुक्स गरिन्छ र त्यसपछि "पहुँच निर्गत" मोड्युल हुदै पढाइन्छ जसलाई प्रवाह "
- "फाइलमा बचत गरिन्छ वा त्यसलाई प्रवाह गर्न सकिन्छ ।(UDP, HTTP, RTP/RTSP)n"
- "साउट प्रवाह मोड्युलले उन्नत प्रक्रियालाई अनुमति दिन्छ (ट्रान्सकोडिङ, डुब्लिकेटिङ...)."
- #: include/vlc_config_cat.h:134
- msgid "General stream output settings"
- msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:136
- msgid "Muxers"
- msgstr "मुक्सर"
- #: include/vlc_config_cat.h:138
- msgid ""
- "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
- "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
- "always force a specific muxer. You should probably not do that.n"
- "You can also set default parameters for each muxer."
- msgstr ""
- "मुक्सरले सबै तत्व प्रवाहलाई (भिडियो, अडियो, ...)कै स्थानमा राख्न प्रयोग गरिने "
- "इनक्याप्सुलेसन ढाँचा सिर्जना गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँलाई निर्दिष्ट मुक्सर बल गर्न अनुमति "
- "दिन्छ । तपाईँले सम्भवत यसो गर्नु नपर्ला ।n"
- "तपाईँले प्रत्येक मुक्सरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:144
- msgid "Access output"
- msgstr "पहुँच निर्गत"
- #: include/vlc_config_cat.h:146
- msgid ""
- "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
- "setting allows you to always force a specific access output method. You "
- "should probably not do that.n"
- "You can also set default parameters for each access output."
- msgstr ""
- "पहुँच निर्गत मोड्युलले मुक्स प्रवाहहरू पठाउने तरिका नियन्त्रण गर्दछ । यो सेटिङले तपाईँले "
- "निर्दिष्ट पहुँच निर्गत विधि बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्न नपर्ला ।n"
- "तपाईँले प्रत्यके पहँच निर्गतका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:151
- msgid "Packetizers"
- msgstr "प्याकेटराइजर"
- #: include/vlc_config_cat.h:153
- msgid ""
- "Packetizers are used to "preprocess" the elementary streams before muxing. "
- "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
- "not do that.n"
- "You can also set default parameters for each packetizer."
- msgstr ""
- "प्याकेटराइजरहरू मुक्सिङ गर्नु पूर्व तत्व प्रवाह "पूर्व प्रक्रिया" गर्न प्रयोग गरिन्छ । यो "
- "सेटिङले तपाईँलाई प्याकेटराइजर बल गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले सम्भवत त्यसो गर्नु नपर्ला ।n"
- "तपाईँले प्रत्येक प्याकेटराइजरका लागि पूर्वनिर्धारित परिमिति सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:159
- msgid "Sout stream"
- msgstr "साउट प्रवाह"
- #: include/vlc_config_cat.h:160
- msgid ""
- "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
- "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
- "for each sout stream module here."
- msgstr ""
- "साउट प्रवाह मोड्युले साउट प्रक्रिया श्रृङ्खला निर्माण गर्न अनुमति दिन्छ । कृपया विस्तृत "
- "जानकारीका लागि प्रवाहमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । तपाईँले यहाँ प्रत्येक प्रवाह मोड्युलका लागि "
- "पूर्वनिर्धारित विकल्प कन्फिगर गर्न सक्नुहुन्छ ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
- msgid "SAP"
- msgstr "SAP"
- #: include/vlc_config_cat.h:167
- msgid ""
- "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
- "multicast UDP or RTP."
- msgstr ""
- "मल्टिकास्ट UDP वा RTP प्रयोग गर्दै पठाइदै रहेको प्रवाहलाई सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्ने "
- "विधि नै SAP हो ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:170
- msgid "VOD"
- msgstr "VOD"
- #: include/vlc_config_cat.h:171
- msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
- msgstr "माग भएको बेलामा भिडियोको VLC कार्यान्वयन"
- #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2016
- #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:602
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
- #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:150
- msgid "Playlist"
- msgstr "बजाउने सूची"
- #: include/vlc_config_cat.h:176
- msgid ""
- "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
- "that automatically add items to the playlist ("service discovery" modules)."
- msgstr ""
- "बजाउने सूची व्यवहारसँग सम्बन्धित (उदाहरणका लागि प्लेब्याक मोड) र बजाउने सूचीमा वस्तु "
- "स्वचालित रूपमा थप्ने मोड्युल सम्बन्धित सेटिङ ("सेवा अनुसन्धान" मोड्युल)"
- #: include/vlc_config_cat.h:180
- msgid "General playlist behaviour"
- msgstr "साधारण बजाउने सूची व्यवहार"
- #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:450
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
- msgid "Services discovery"
- msgstr "सेवा अनुसन्धान"
- #: include/vlc_config_cat.h:182
- msgid ""
- "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
- "playlist."
- msgstr "सेवा अनुसन्धान मोड्युलमा वस्तु बजाउने सूचीमा स्वचालित रूपमा थप्ने सुविधा हुन्छ ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1832
- msgid "Advanced"
- msgstr "उन्नत"
- #: include/vlc_config_cat.h:187
- #, fuzzy
- msgid "Advanced settings. Use with care..."
- msgstr "उन्नत सेटिङ, राम्रोसँग प्रयोग गर्नुहोस्"
- #: include/vlc_config_cat.h:189
- msgid "CPU features"
- msgstr "CPU सुविधा"
- #: include/vlc_config_cat.h:190
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
- msgstr ""
- "तपाईँले यहाँ CPU गतिवर्धन अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँले सम्भवत यि सेटिङ "
- "परिवर्तन गर्नु नपर्ला ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:193
- msgid "Advanced settings"
- msgstr "उन्नत सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
- #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
- msgid "Network"
- msgstr "सञ्जाल"
- #: include/vlc_config_cat.h:199
- msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
- msgstr "ति मोड्युले VLC को सबै अन्य भागमा सञ्जाल प्रकार्य प्रदान गर्दछ ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:202
- msgid "Chroma modules settings"
- msgstr "क्रोमा मोड्युल सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:203
- msgid "These settings affect chroma transformation modules."
- msgstr "ति सेटिङले क्रोमा प्रसारण मोड्युललाई प्रभाव पार्दछ ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:205
- msgid "Packetizer modules settings"
- msgstr "प्याकेटाइजर मोड्युल सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:209
- msgid "Encoders settings"
- msgstr "सङ्केतक सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:211
- msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
- msgstr "ति भिडियो/अडियो/उपशीर्षक सङ्केतन मोड्युलका लागि साधारण सेटिङ हुन् ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:214
- msgid "Dialog providers settings"
- msgstr "संवाद प्रदायक सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:216
- msgid "Dialog providers can be configured here."
- msgstr "संवाद प्रदायकलाई यहाँ कन्फिगर गर्न सकिन्छ ।"
- #: include/vlc_config_cat.h:218
- msgid "Subtitle demuxer settings"
- msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:220
- msgid ""
- "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
- "example by setting the subtitles type or file name."
- msgstr ""
- "यो भागमा तपाईँले उपशीर्षक डुमुक्सरको व्यवहार बल गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि उपशीर्षक "
- "प्रकार वा फाइलनामको सेटिङ"
- #: include/vlc_config_cat.h:227
- msgid "No help available"
- msgstr "मद्दत उपलब्ध छैन"
- #: include/vlc_config_cat.h:228
- msgid "There is no help available for these modules."
- msgstr "ति मोड्युलका लागि मद्दत उपलब्ध छैन"
- #: include/vlc_interface.h:124
- #, fuzzy
- msgid ""
- "n"
- "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
- "to the directory where you installed VLC and run "vlc -I qt"n"
- msgstr ""
- "n"
- "चेतावनी: यदि तपाईँले अब GUI मा पहुँच गर्न सक्नुभएन भने, आदेशरेखा सञ्झ्याल खोल्नुहोस् र तपाईँले "
- "VLC स्थापना गर्नु भएको र "vlc -I wx" चलाउनु भएको डाइरेक्टरीमा जानुहोस् ।n"
- #: include/vlc_intf_strings.h:34
- msgid "Quick &Open File..."
- msgstr "फाइल छिटो खोल्नुहोस्..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:35
- #, fuzzy
- msgid "&Advanced Open..."
- msgstr "सेटिङ्ग्स..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:36
- msgid "Open &Directory..."
- msgstr "खोलौ &निर्देशिक... "
- #: include/vlc_intf_strings.h:38
- msgid "Select one or more files to open"
- msgstr "एउटा या धेरै फाइल खोल्नुहोस् "
- #: include/vlc_intf_strings.h:42
- #, fuzzy
- msgid "Media &Information"
- msgstr "मेटा सूचना"
- #: include/vlc_intf_strings.h:43
- #, fuzzy
- msgid "&Codec Information"
- msgstr "बढि जानकारी"
- #: include/vlc_intf_strings.h:44
- #, fuzzy
- msgid "&Messages"
- msgstr "सन्देश"
- #: include/vlc_intf_strings.h:45
- #, fuzzy
- msgid "Jump to Specific &Time"
- msgstr "शीर्षकमा जानुहोस्"
- #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:598
- #, fuzzy
- msgid "&Bookmarks"
- msgstr "पुस्तकचिनो"
- #: include/vlc_intf_strings.h:47
- #, fuzzy
- msgid "&VLM Configuration"
- msgstr "कन्फिगरेसन लोड गर्नुहोस्"
- #: include/vlc_intf_strings.h:49
- #, fuzzy
- msgid "&About"
- msgstr "बारेमा"
- #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
- #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:595
- #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/macosx/intf.m:728
- #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:1991
- #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/macosx/intf.m:1993
- #: modules/gui/macosx/intf.m:1994 modules/gui/macosx/playlist.m:438
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:730
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
- msgid "Play"
- msgstr "बजाउनुहोस्"
- #: include/vlc_intf_strings.h:53
- #, fuzzy
- msgid "Fetch Information"
- msgstr "सूचना"
- #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
- msgid "Delete"
- msgstr "मेट्नुहोस्"
- #: include/vlc_intf_strings.h:55
- msgid "Information..."
- msgstr "सूचना "
- #: include/vlc_intf_strings.h:56
- msgid "Sort"
- msgstr "क्रम मा मिलौनुहोस् "
- #: include/vlc_intf_strings.h:57
- msgid "Add Node"
- msgstr "नोड थप्नुहोस्"
- #: include/vlc_intf_strings.h:58
- msgid "Stream..."
- msgstr "स्रोत..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:59
- msgid "Save..."
- msgstr "बाचात गर्नुहोस् "
- #: include/vlc_intf_strings.h:60
- #, fuzzy
- msgid "Open Folder..."
- msgstr "फाइल खोल्नुहोस्..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1193
- msgid "Repeat all"
- msgstr "सबै दोहर्याउनुहोस्"
- #: include/vlc_intf_strings.h:65
- msgid "Repeat one"
- msgstr "एउटै दोर्हौनुहोस् "
- #: include/vlc_intf_strings.h:66
- msgid "No repeat"
- msgstr "न दोर्हौनुहोस् "
- #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1409
- #: modules/gui/macosx/controls.m:1051 modules/gui/macosx/intf.m:646
- msgid "Random"
- msgstr "अनियमित"
- #: include/vlc_intf_strings.h:69
- #, fuzzy
- msgid "Random off"
- msgstr "अनियमित अन्त्य गर्नुहोस्"
- #: include/vlc_intf_strings.h:71
- msgid "Add to playlist"
- msgstr "संगीत सुची म हल्नुहोस् "
- #: include/vlc_intf_strings.h:72
- msgid "Add to media library"
- msgstr "मिडिया को पुस्तकालय म जोधौ "
- #: include/vlc_intf_strings.h:74
- msgid "Add file..."
- msgstr "फाइल थुप्नुहोस्..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:75
- #, fuzzy
- msgid "Advanced open..."
- msgstr "सेटिङ्ग्स..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:76
- msgid "Add directory..."
- msgstr "निर्देशिका जोड़ें..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:78
- #, fuzzy
- msgid "Save Playlist to &File..."
- msgstr "बजाउने सूची बचत गर्नुहोस्..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:79
- #, fuzzy
- msgid "Open Play&list..."
- msgstr "बजाउने सूची खोल्नुहोस्..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:81
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
- msgid "Search"
- msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
- #: include/vlc_intf_strings.h:82
- #, fuzzy
- msgid "Search Filter"
- msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
- #: include/vlc_intf_strings.h:84
- #, fuzzy
- msgid "&Services Discovery"
- msgstr "सेवा आविष्कार"
- #: include/vlc_intf_strings.h:88
- msgid ""
- "Some options are available but hidden. Check "Advanced options" to see "
- "them."
- msgstr ""
- "केहि विकल्पहरू उपलब्ध छन् तर लुकाइएका छन् । तिनिहरूलाई हेर्न "उन्नत विकल्प" चेक गर्नुहोस् ।"
- #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
- msgid "Image clone"
- msgstr "छवि क्लोन"
- #: include/vlc_intf_strings.h:94
- msgid "Clone the image"
- msgstr "छवी छाप्नुहोस् "
- #: include/vlc_intf_strings.h:96
- msgid "Magnification"
- msgstr "बढाउनुहोस् "
- #: include/vlc_intf_strings.h:97
- msgid ""
- "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
- "be magnified."
- msgstr "द्रिश्य को कुन भाग बढाउने हो चुन्नु होस्। "
- #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
- msgid "Waves"
- msgstr "लहर "
- #: include/vlc_intf_strings.h:101
- msgid ""Waves" video distortion effect"
- msgstr ""लहर" विरूपण प्रभाव"
- #: include/vlc_intf_strings.h:103
- msgid ""Water surface" video distortion effect"
- msgstr ""जल सतह " द्रिश्य विरूपण प्रभाव"
- #: include/vlc_intf_strings.h:105
- msgid "Image colors inversion"
- msgstr "उल्तो छवी रङ "
- #: include/vlc_intf_strings.h:107
- msgid "Split the image to make an image wall"
- msgstr "विभाजित छवी को एउटा छवी वित्ता बनाउनुहोस् "
- #: include/vlc_intf_strings.h:109
- msgid ""
- "Create a "puzzle game" with the video.n"
- "The video gets split in parts that you must sort."
- msgstr ""
- "एउटा खेल पहिला बनाउ द्रिश्य को साथ n"
- " द्रिश्यहरु केही भाग मा हुन्छ जुन हाम्ले मिलाउनुपर्ने हुन्छ "
- #: include/vlc_intf_strings.h:112
- msgid ""
- ""Edge detection" video distortion effect.n"
- "Try changing the various settings for different effects"
- msgstr ""
- #: include/vlc_intf_strings.h:115
- msgid ""
- ""Color detection" effect. The whole image will be turned to black and "
- "white, except the parts that are of the color that you select in the "
- "settings."
- msgstr ""
- #: include/vlc_intf_strings.h:119
- msgid ""
- "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
- "charset=utf-8" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
- "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
- "href="http://wiki.videolan.org">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
- "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href="http://wiki."
- "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"><em>Introduction to VLC media "
- "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
- "player in the <br>"<a href="http://wiki.videolan.org/Documentation:"
- "Play_HowTo"><em>How to play files with VLC media player</em></a>" document."
- "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
- "streaming tasks, you should find useful information in the <a href="http://"
- "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo">Streaming Documentation</"
- "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
- ""http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base">knowledge base</a>.</p><p>To "
- "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href="http://wiki."
- "videolan.org/Hotkeys">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
- "any question, please refer yourself to the <a href="http://www.videolan.org/"
- "support/faq.html">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
- "<a href="http://forum.videolan.org">Forums</a>, the <a href="http://www."
- "videolan.org/vlc/lists.html">mailing-lists</a> or our IRC channel "
- "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
- "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
- "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
- "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
- "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
- msgstr ""
- "<html><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; "
- "charset=utf-8" /></head><body><h2>VLC मिडिया पेलयर मददमा तपाईंलाई स्वागत छ।</"
- "h2><h3>दस्तावेज़ीकरण</h3><p>तपाईं VLC को दस्तावेज़ीकरण VideoLAN's <a href="http://"
- "wiki.videolan.org">विकी</a>वेबसाईट।</p><p>यदि तपाईं VLC मीडिया प्लेयर मा "
- "नवागंतुक , हुनुहुन्छ भने कृपया यो पढ्नुहोस्<br><a href="http://wiki.videolan.org/"
- "Documentation:VLC_for_dummies"><em>VLC मिडिया पेलएर को परिचय</em></a>।</"
- "p><p>यो पेलएर कसरु चलाऊने भन्ने जानकारी तपाईं<br>"<a href="http://wiki.videolan."
- "org/Documentation:Play_HowTo"><em>पेलएर मा फाइल कसरी खोल्ने</em></a>"दस्तावेज़।</"
- "p><p>बाचाउने, परिवर्तन, त्रन्स्कोदिङ, कूटबन्धन, मिश्रण अनी स्त्रेअंिङ कार्य को लागि तपाईंले "
- "उपयोगी जानकारी यता पाउन सक्नुहुनेछ<a href="http://wiki.videolan.org/"
- "Documentation:Streaming_HowTo">स्त्रेअंिङ दस्तावेज़ीकरण</a>।</p><p>यदी तपाईं कुनै "
- "शब्दवली को बारेमा अनिश्चित हुनुहुन्छ भने, कृपया सलाह को लागि<a href="http://wiki."
- "videolan.org/Knowledge_Base">ज्ञान भन्दार </a>।</p><p>केय्बोर्ड को मुख्य शॉर्टकट "
- "सम्झना को लागि, यो पढ्नुस्<a href="http://wiki.videolan.org/Hotkeys">शॉर्टकट</"
- "a> पाना।</p><h3>सहायता</h3><p>कुनै पनि प्रश्न गर्नु भन्दा अगाडि, कृपया आँफै ले एस्मा "
- "उल्लेख गर्नुहोस् <a href="http://www.videolan.org/support/faq.html">सामान्य प्रश्न "
- "हरु </a>।</p><p>तपाईं मद्दद पाउन (अनी दिन ) यता दिन सक्नु हुनेछ <a href="http://"
- "forum.videolan.org">फोरुम</a>, यो <a href="http://www.videolan.org/vlc/"
- "lists.html">मैलिङ सुची </a>य हाम्रो IRC च्यानल (<em>#videolan</em> on irc."
- "freenode.net)। </p><h3>यो पारीयोजना मा योउदान दिन को लागि </h3><p>तपाईं "
- "परियोजना समुदाय मा मदद गर्न को लागि, खाल डिजाईन गर्न को लागि, यो दस्तावेज़ को "
- "अनुवाद गर्न को लागि, र परीक्षण गर्न को लागि, कोदे को लागि आफ्नो समय दिन मदद गर्न "
- "सक्न्हुने छ। तपाईं हामीलाई चन्दा य सामाग्री दिएर पनि हामीलाई मदद गर्न सक्नुहुनेछ। अनी "
- "साची तपाईं हामीलाई <b>बढ़ावा</b>VLC मिडिया पेलएर। </p></body></html>"
- #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
- #: src/audio_output/filters.c:229
- msgid "Audio filtering failed"
- msgstr "अडियो छान्न असफल "
- #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
- #: src/audio_output/filters.c:230
- #, c-format
- msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
- msgstr "छान्ने को अधिक्तम संख्या (%d) मा पुगिसकेको थियो "
- #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
- #: src/input/es_out.c:928 src/libvlc-module.c:622
- #: src/video_output/video_output.c:1770 modules/video_filter/postproc.c:236
- msgid "Disable"
- msgstr "अक्षम पार्नुहोस्"
- #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
- msgid "Spectrometer"
- msgstr "स्पेकट्रोमिटर"
- #: src/audio_output/input.c:118
- msgid "Scope"
- msgstr "क्षेत्र"
- #: src/audio_output/input.c:120
- msgid "Spectrum"
- msgstr "स्पेकट्रम"
- #: src/audio_output/input.c:122
- #, fuzzy
- msgid "Vu meter"
- msgstr "भिडियो फिल्टर"
- #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
- #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
- msgid "Equalizer"
- msgstr "समकारी"
- #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:322
- msgid "Audio filters"
- msgstr "अडियो फिल्टर"
- #: src/audio_output/input.c:201
- #, fuzzy
- msgid "Replay gain"
- msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
- #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
- #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:666
- #: modules/gui/macosx/intf.m:667
- msgid "Audio Channels"
- msgstr "अडियो च्यानल"
- #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
- #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:233
- #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
- #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
- #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
- #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
- #: modules/codec/twolame.c:71
- msgid "Stereo"
- msgstr "स्टेरियो"
- #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
- #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Left"
- msgstr "बायाँ"
- #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
- #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Right"
- msgstr "दायाँ"
- #: src/audio_output/output.c:135
- msgid "Dolby Surround"
- msgstr "डल्बी सराउन्ड"
- #: src/audio_output/output.c:147
- msgid "Reverse stereo"
- msgstr "स्ट्रेरियो उल्टाउनुहोस्"
- #: src/config/file.c:608
- msgid "key"
- msgstr "कुञ्जी"
- #: src/config/file.c:617
- msgid "boolean"
- msgstr "बुलियन"
- #: src/config/file.c:617 src/libvlc.c:1650
- msgid "integer"
- msgstr "इन्टिजर"
- #: src/config/file.c:626 src/libvlc.c:1679
- msgid "float"
- msgstr "फ्लोट"
- #: src/config/file.c:649 src/libvlc.c:1629
- msgid "string"
- msgstr "स्ट्रिङ"
- #: src/control/media_list.c:255 src/playlist/engine.c:135
- #: src/playlist/loadsave.c:162
- msgid "Media Library"
- msgstr "मिडिया पुस्तकालय "
- #: src/extras/getopt.c:634
- #, c-format
- msgid "%s: option `%s' is ambiguousn"
- msgstr "%s: विकल्प `%s' अस्पष्ट छn"
- #: src/extras/getopt.c:659
- #, c-format
- msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argumentn"
- msgstr "%s: विकल्प `--%s' ले तर्क अनुमति दिदैनn"
- #: src/extras/getopt.c:664
- #, c-format
- msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argumentn"
- msgstr "%s: विकल्प `%c%s' ले तर्क अनुमति दिदैनn"
- #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
- #, c-format
- msgid "%s: option `%s' requires an argumentn"
- msgstr "%s: विकल्प `%s' लाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछn"
- #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%s: unrecognized option `%s%s'n"
- msgstr "%s: अपरिचित विकल्प `%c%s'n"
- #: src/extras/getopt.c:744
- #, c-format
- msgid "%s: illegal option -- %cn"
- msgstr "%s: गैरकानुनी विकल्प -- %cn"
- #: src/extras/getopt.c:747
- #, c-format
- msgid "%s: invalid option -- %cn"
- msgstr "%s: अवैध विकल्प -- %cn"
- #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
- #, c-format
- msgid "%s: option requires an argument -- %cn"
- msgstr "%s: विकल्पलाई एउटा तर्क आवश्यक पर्दछ -- %cn"
- #: src/extras/getopt.c:824
- #, c-format
- msgid "%s: option `-W %s' is ambiguousn"
- msgstr "%s: विकल्प `-W %s' अस्पष्ट छn"
- #: src/extras/getopt.c:842
- #, c-format
- msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argumentn"
- msgstr "%s: विकल्प `-W %s' ले एउटा तर्क अनुमति दिदैनn"
- #: src/input/control.c:200
- #, c-format
- msgid "Bookmark %i"
- msgstr "पुस्तकचिनो %i"
- #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:448
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223 modules/codec/avcodec/encoder.c:231
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:253 modules/codec/avcodec/encoder.c:682
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:691 modules/stream_out/es.c:373
- #: modules/stream_out/es.c:388
- msgid "Streaming / Transcoding failed"
- msgstr "स्ट्रीमिंग / त्रन्स्कोदिङ असफल"
- #: src/input/decoder.c:279
- msgid "VLC could not open the packetizer module."
- msgstr "VLC ले यो मोदुले प्यकेत्तिजेर खोल्न सकेन "
- #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:449
- msgid "VLC could not open the decoder module."
- msgstr "VLC को कुत्वचक मोदुले खोल्न सकिएन "
- #: src/input/decoder.c:689
- #, fuzzy
- msgid "No suitable decoder module"
- msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
- #: src/input/decoder.c:690
- #, c-format
- msgid ""
- "VLC does not support the audio or video format "%4.4s". Unfortunately "
- "there is no way for you to fix this."
- msgstr ""
- #: src/input/es_out.c:949 src/input/es_out.c:954 src/libvlc-module.c:360
- #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
- #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:383
- msgid "Track"
- msgstr "ट्रयाक"
- #: src/input/es_out.c:1157
- #, c-format
- msgid "%s [%s %d]"
- msgstr "%s [%s %d]"
- #: src/input/es_out.c:1157 src/input/es_out.c:1162 src/input/var.c:173
- #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/macosx/intf.m:653
- #: modules/gui/macosx/intf.m:654
- msgid "Program"
- msgstr "कार्यक्रम"
- #: src/input/es_out.c:1381 src/input/es_out.c:1383
- #, fuzzy
- msgid "Scrambled"
- msgstr "मापन गर्नुहोस्"
- #: src/input/es_out.c:1381 modules/gui/macosx/update.m:103
- msgid "Yes"
- msgstr "हो"
- #: src/input/es_out.c:2029
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Closed captions %u"
- msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
- #: src/input/es_out.c:2773
- #, c-format
- msgid "Stream %d"
- msgstr "प्रवाह %d"
- #: src/input/es_out.c:2790 src/input/es_out.c:2898
- msgid "Subtitle"
- msgstr "उपशीर्षक"
- #: src/input/es_out.c:2798 src/input/es_out.c:2818 src/input/es_out.c:2867
- #: src/input/es_out.c:2898 modules/gui/macosx/output.m:153
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
- msgid "Type"
- msgstr "प्रकार"
- #: src/input/es_out.c:2801
- #, fuzzy
- msgid "Original ID"
- msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
- #: src/input/es_out.c:2804 modules/gui/macosx/wizard.m:385
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
- msgid "Codec"
- msgstr "कोडेक"
- #: src/input/es_out.c:2808 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:211
- #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
- msgid "Language"
- msgstr "भाषा"
- #: src/input/es_out.c:2811 src/input/meta.c:45
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
- msgid "Description"
- msgstr "वर्णन"
- #: src/input/es_out.c:2821 src/input/es_out.c:2824
- #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
- msgid "Channels"
- msgstr "च्यानल"
- #: src/input/es_out.c:2829
- msgid "Sample rate"
- msgstr "नमूना दर"
- #: src/input/es_out.c:2830
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%u Hz"
- msgstr "%d Hz"
- #: src/input/es_out.c:2840
- msgid "Bits per sample"
- msgstr "प्रति नमूना बिट"
- #: src/input/es_out.c:2845 modules/access/pvr.c:97
- #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
- msgid "Bitrate"
- msgstr "बिटदर"
- #: src/input/es_out.c:2846
- #, fuzzy, c-format
- msgid "%u kb/s"
- msgstr "%d kb/s"
- #: src/input/es_out.c:2857
- #, fuzzy
- msgid "Track replay gain"
- msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
- #: src/input/es_out.c:2859
- #, fuzzy
- msgid "Album replay gain"
- msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
- #: src/input/es_out.c:2861
- #, c-format
- msgid "%.2f dB"
- msgstr "%.2f dB"
- #: src/input/es_out.c:2871 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
- msgid "Resolution"
- msgstr "रिज्योलुसन"
- #: src/input/es_out.c:2877
- msgid "Display resolution"
- msgstr "रिज्योलुसन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
- #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2892
- #: modules/access/screen/screen.c:44
- msgid "Frame rate"
- msgstr "फ्रेम दर"
- #: src/input/input.c:2481
- msgid "Your input can't be opened"
- msgstr "तपाईंको ईनपुट खोल्न सकिदैन "
- #: src/input/input.c:2482
- #, c-format
- msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
- msgstr "VLC को MRL '%s' खोल्न असमर्थ छौ। विवरण को लागि प्रवेश को जाँच गरौ। "
- #: src/input/input.c:2616
- msgid "VLC can't recognize the input's format"
- msgstr "VLC को ईनपुट को प्रारूप लाई चिन्न सकिएन"
- #: src/input/input.c:2617
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
- msgstr "'%s' को प्ररूप पहचान गर्न सकिएन। विवरण को लागि लॉग इन म हेर्नुहोस्। "
- #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
- #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:655
- #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/open.m:190
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:357
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
- msgid "Title"
- msgstr "शीर्षक"
- #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1231
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
- msgid "Artist"
- msgstr "कलाकार"
- #: src/input/meta.c:41
- msgid "Genre"
- msgstr "विधा"
- #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
- msgid "Copyright"
- msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
- #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:360 modules/access/vcdx/info.c:94
- msgid "Album"
- msgstr "एल्बम"
- #: src/input/meta.c:44
- #, fuzzy
- msgid "Track number"
- msgstr "ट्रयाक नम्बर"
- #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
- msgid "Rating"
- msgstr "दर"
- #: src/input/meta.c:47
- msgid "Date"
- msgstr "मिति"
- #: src/input/meta.c:48
- msgid "Setting"
- msgstr "सेटिङ"
- #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:203
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
- msgid "URL"
- msgstr "URL"
- #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:311
- msgid "Now Playing"
- msgstr "अहिले बजिरहेको"
- #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
- msgid "Publisher"
- msgstr "प्रकाशक"
- #: src/input/meta.c:53
- msgid "Encoded by"
- msgstr "द्वारा कोडित"
- #: src/input/meta.c:54
- #, fuzzy
- msgid "Artwork URL"
- msgstr "सञ्जाल: "
- #: src/input/meta.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Track ID"
- msgstr "ट्रयाक"
- #: src/input/var.c:164
- msgid "Bookmark"
- msgstr "पुस्तकचिनो"
- #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:661
- msgid "Programs"
- msgstr "कार्यक्रम"
- #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
- #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/intf.m:658
- #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
- msgid "Chapter"
- msgstr "अध्याय"
- #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
- #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
- msgid "Navigation"
- msgstr "नेभिगेसन"
- #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:681
- #: modules/gui/macosx/intf.m:682
- msgid "Video Track"
- msgstr "भिडियो ट्रयाक"
- #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:664
- #: modules/gui/macosx/intf.m:665
- msgid "Audio Track"
- msgstr "अडियो ट्रयाक"
- #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:835
- #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:689
- #: modules/gui/macosx/intf.m:690
- msgid "Subtitles Track"
- msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
- #: src/input/var.c:275
- msgid "Next title"
- msgstr "पछिल्लो शीर्षक"
- #: src/input/var.c:280
- msgid "Previous title"
- msgstr "अघिल्लो शीर्षक"
- #: src/input/var.c:306
- #, c-format
- msgid "Title %i"
- msgstr "शीर्षक %i"
- #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
- #, c-format
- msgid "Chapter %i"
- msgstr "अध्याय %i"
- #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
- msgid "Next chapter"
- msgstr "पछिल्लो अध्याय"
- #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
- msgid "Previous chapter"
- msgstr "अघिल्लो अध्याय"
- #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:884
- #, c-format
- msgid "Media: %s"
- msgstr "मिडिया: %s"
- #: src/interface/interface.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:614
- #: modules/gui/macosx/intf.m:615
- msgid "Add Interface"
- msgstr "इन्टरफेस थप्नुहोस्"
- #: src/interface/interface.c:198
- msgid "Console"
- msgstr "कन्सोल"
- #: src/interface/interface.c:201
- msgid "Telnet Interface"
- msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
- #: src/interface/interface.c:204
- msgid "Web Interface"
- msgstr "वेब इन्टरफेस"
- #: src/interface/interface.c:207
- msgid "Debug logging"
- msgstr "डिबग लगइन"
- #: src/interface/interface.c:210
- msgid "Mouse Gestures"
- msgstr "माउस सङ्केत"
- #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
- #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
- #: src/modules/cache.c:540
- msgid "C"
- msgstr "ne"
- #: src/libvlc.c:1169
- msgid ""
- "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
- "interface."
- msgstr ""
- "VLC चुक अंतरफलक सँग चली रहेको छ। अंतरफलकको बिना VLC उपयोग गर्न को लागि 'clvc' "
- "प्रयोग गरौ।"
- #: src/libvlc.c:1346
- msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
- msgstr "सम्पूर्ण मद्दद पाउन को लागि '-H' हेर्नुहोस्।"
- #: src/libvlc.c:1694
- msgid " (default enabled)"
- msgstr " (पूर्वनिर्धारित सक्षम पारिएको छ)"
- #: src/libvlc.c:1695
- msgid " (default disabled)"
- msgstr " (पूर्वनिर्धारित अक्षम पारिएको छ)"
- #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
- #, fuzzy
- msgid "Note:"
- msgstr "कुनै होइन"
- #: src/libvlc.c:1855 src/libvlc.c:1858
- msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.c:1866 src/libvlc.c:1871
- #, c-format
- msgid ""
- "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.n"
- msgstr ""
- #: src/libvlc.c:1878 src/libvlc.c:1882
- msgid ""
- "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
- "modules."
- msgstr ""
- #: src/libvlc.c:1982
- #, c-format
- msgid "VLC version %sn"
- msgstr "VLC संस्करण %sn"
- #: src/libvlc.c:1983
- #, c-format
- msgid "Compiled by %s@%s.%sn"
- msgstr "%s@%s.%s द्वारा कम्पाइल गरिएकोn"
- #: src/libvlc.c:1985
- #, c-format
- msgid "Compiler: %sn"
- msgstr "कम्पाइल गर्ने व्यक्ति: %sn"
- #: src/libvlc.c:2020
- msgid ""
- "n"
- "Dumped content to vlc-help.txt file.n"
- msgstr ""
- "n"
- "vlc-help.txt फाइलमा राखीएको सामग्रीn"
- #: src/libvlc.c:2040
- msgid ""
- "n"
- "Press the RETURN key to continue...n"
- msgstr ""
- "n"
- "जारी राख्नका लागि RETURN कुञ्जी थिच्नुहोस्...n"
- #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
- #: src/libvlc-module.c:2547 src/video_output/vout_intf.c:278
- msgid "Zoom"
- msgstr "जुम गर्नुहोस्"
- #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1332 src/video_output/vout_intf.c:172
- msgid "1:4 Quarter"
- msgstr "१:४ चौडाइ"
- #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1333 src/video_output/vout_intf.c:173
- msgid "1:2 Half"
- msgstr "१:२ आधा"
- #: src/libvlc.h:191 src/libvlc-module.c:1334 src/video_output/vout_intf.c:174
- msgid "1:1 Original"
- msgstr "१:१ वास्तविक"
- #: src/libvlc.h:192 src/libvlc-module.c:1335 src/video_output/vout_intf.c:175
- msgid "2:1 Double"
- msgstr "२:१ दोब्बर"
- #: src/libvlc-module.c:100 src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1045
- msgid "Auto"
- msgstr "स्वत:"
- #: src/libvlc-module.c:167
- msgid ""
- "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
- "select the main interface, additional interface modules, and define various "
- "related options."
- msgstr ""
- "ति विकल्पले तपाईँलाई VLC द्वारा प्रयोग गरिएको इन्टरफेस कन्फिगर गर्न अनुमति दिन्छ । "
- "तपाईँले मुख्य इन्टरफेस, थप इन्टरफेस मोड्युल र विविध सम्बन्धित विकल्प परिभाषा चयन गर्न "
- "सक्नुहुन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:171
- msgid "Interface module"
- msgstr "इन्टरफेस मोड्युल"
- #: src/libvlc-module.c:173
- msgid ""
- "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
- "automatically select the best module available."
- msgstr ""
- "यो VLC द्वारा प्रयोग गर्ने मुख्य इन्टरफेस हो । उपलब्ध उपयुक्त मोड्युल स्वचालित रूपमा चयन "
- "गर्ने व्यवहार पूर्वनिर्धारित हो ।"
- #: src/libvlc-module.c:177 modules/control/ntservice.c:57
- msgid "Extra interface modules"
- msgstr "अतिरिक्त इन्टरफेस मोड्युल"
- #: src/libvlc-module.c:179
- msgid ""
- "You can select "additional interfaces" for VLC. They will be launched in "
- "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
- "list of interface modules. (common values are "rc" (remote control), "http"
- "", "gestures" ...)"
- msgstr ""
- "तपाईँले VLC का लागि "थप इन्टरफेस" चयन गर्न सक्नुहुन्छ । तिनिहरूलाई पूर्वनिर्धारित "
- "इन्टरफेसमा अतिरिक्तको रूपमा पृष्ठभुमिमा सुरुआत गर्न सकिन्छ । अल्पविरामले छुट्टाएको इन्टरफेस "
- "मोड्युलको सूचीको प्रयोग गर्नुहोस् । (अल्पविरामको मान "rc" (दुर नियन्त्रण), "http", "
- ""gestures" ...)"
- #: src/libvlc-module.c:186
- msgid "You can select control interfaces for VLC."
- msgstr "तपाईँले VLC का लागि नियन्त्रण इन्टरफेस चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:188
- msgid "Verbosity (0,1,2)"
- msgstr "भर्बोसिटि (0,1,2)"
- #: src/libvlc-module.c:190
- msgid ""
- "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
- "1=warnings, 2=debug)."
- msgstr "यो भर्बोसिटि स्तर हो (0=केबल त्रुटि र मानक सन्देश, 1=चेतावनी, 2=डिबग)"
- #: src/libvlc-module.c:193
- msgid "Choose which objects should print debug message"
- msgstr "डिबग सन्देश प्रिन्ट गर्ने बस्तु चुन्नुहोस्। "
- #: src/libvlc-module.c:196
- msgid ""
- "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
- "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
- "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
- "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
- "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
- "message."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:203
- msgid "Be quiet"
- msgstr "शान्त रहनुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:205
- msgid "Turn off all warning and information messages."
- msgstr "सबै चेतावनी र सूचना सन्देश बन्द गर्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:207
- msgid "Default stream"
- msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
- #: src/libvlc-module.c:209
- msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
- msgstr "यो प्रवाह सधै VLC स्टार्टअपमा खोलिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:212
- msgid ""
- "You can manually select a language for the interface. The system language is "
- "auto-detected if "auto" is specified here."
- msgstr ""
- "तपाईँले इन्टरफेसका लागि म्यानुअली भाषा चयन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि "स्वत:" लाई यहाँ "
- "निर्दिष्ट गरिएमा प्रणाली भाषा स्वत: पत्ता लाग्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:216
- msgid "Color messages"
- msgstr "रङ सन्देश"
- #: src/libvlc-module.c:218
- msgid ""
- "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
- "needs Linux color support for this to work."
- msgstr ""
- "यसले कन्सोलमा पठाएको सन्देशको रङ सक्षम पार्दछ, तपाईँको टर्मिनललाई यो कामका लागि "
- "लिनक्स रङ समर्थन आवश्यक पर्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:221
- msgid "Show advanced options"
- msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:223
- msgid ""
- "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
- "available options, including those that most users should never touch."
- msgstr ""
- "यो सक्षम पारिएमा, प्राथमिकता र/वा इन्टरफेसले सबै उपलब्ध विकल्पहरू जुन धेरै प्रयोगकर्ताले "
- "कहिल्यै छुन नहुने समेत देखाउदछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:227 modules/control/showintf.c:71
- msgid "Show interface with mouse"
- msgstr "माउससँग इन्टरफेस देखाउनुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:229
- msgid ""
- "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
- "edge of the screen in fullscreen mode."
- msgstr "यो सक्षम पारिएमा, पूरापर्दा मोडमा पर्दाको छेउतिर माउस सार्दा इन्टरफेस देखिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:232
- msgid "Interface interaction"
- msgstr "इन्टरफेस अन्तरक्रिया"
- #: src/libvlc-module.c:234
- msgid ""
- "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
- "user input is required."
- msgstr ""
- "यो सक्षम पारिएमा, इन्टरफेसले संवाद बाकस प्रत्येक पटक देखाउदा केहि प्रयोगकर्ता आगत आवश्यक "
- "पर्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:244
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
- "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
- "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
- "the "audio filters" modules section."
- msgstr ""
- "ति विकल्पले तपाईँलाई अडियो उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न र भिनुअल प्रभाव (स्पेकट्रम "
- "विश्लेषक, इत्यादि) वा प्रक्रिया पश्चालका लागि प्रयोग गरिने अडियो फिल्टर थप्न अनुमति "
- "दिन्छ। ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र तिनिहरूलाई "अडियो फिल्टर" मोड्युल भागमा "
- "कन्फिगर गर्नुहोस् ।"
- #: src/libvlc-module.c:250
- msgid "Audio output module"
- msgstr "अडियो निर्गत मोड्युल"
- #: src/libvlc-module.c:252
- msgid ""
- "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
- "automatically select the best method available."
- msgstr ""
- "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिने अडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहार भनेको उपलब्ध "
- "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्नु हो ।"
- #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
- #: modules/stream_out/display.c:41
- msgid "Enable audio"
- msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:258
- msgid ""
- "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
- "not take place, thus saving some processing power."
- msgstr ""
- "तपाईँले अडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । अडियो असङ्केतन चरणले कुनै स्थान "
- "लिदैन त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत गर्दैछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:262
- msgid "Force mono audio"
- msgstr "मोनो अडियो बल गर्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:263
- msgid "This will force a mono audio output."
- msgstr "यसले मोनो अडियो निर्गत बल गर्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:266
- msgid "Default audio volume"
- msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
- #: src/libvlc-module.c:268
- msgid ""
- "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
- msgstr ""
- "तपाईँले यहाँ २ देखि १०२४ को दायरामा पूर्वनिर्धारित अडियो निर्गत भोल्युम सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:271
- msgid "Audio output saved volume"
- msgstr "अडियो निर्गत बचत गरिएको भोल्युम"
- #: src/libvlc-module.c:273
- msgid ""
- "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
- "should not change this option manually."
- msgstr ""
- "तपाईँले मौन प्रकार्य प्रयोग गरेको बेलामा यसले अडियो निर्गत भोल्युम बचत गर्दछ । तपाईँले "
- "यसलाई म्यानुअलि परिवर्तन गर्नु पर्दैन ।"
- #: src/libvlc-module.c:276
- msgid "Audio output volume step"
- msgstr "अडियो निर्गत भोल्युम चरण"
- #: src/libvlc-module.c:278
- msgid ""
- "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
- "0 to 1024."
- msgstr ""
- "यो विकल्प प्रयोग गर्दा ० देखि १०२४ को दायरामा भोल्युमको चरण साइज समायोजन योग्य हुन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:281
- msgid "Audio output frequency (Hz)"
- msgstr "अडियो निर्गत आवृत्ति (Hz)"
- #: src/libvlc-module.c:283
- msgid ""
- "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
- "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
- msgstr ""
- "तपाईँले यहाँ अडियो निर्गत बल गर्न सक्नुहुन्छ । साझा मानहरू -1 (पूर्वनिर्धारित), 48000, "
- "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000 हुन् ।"
- #: src/libvlc-module.c:287
- msgid "High quality audio resampling"
- msgstr "उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ"
- #: src/libvlc-module.c:289
- msgid ""
- "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
- "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
- "resampling algorithm will be used instead."
- msgstr ""
- "यसले उच्च गुणस्तरको अडियो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्दछ । उच्च गुणस्तर अडियो "
- "रिस्याम्पिङ प्रोसेसर इन्टेसिफ हुन सक्दछ जसले तपाईँले यसलाई अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ र सट्टामा "
- "स्तो रिस्याम्पिङ एलगोरिदम प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:294
- msgid "Audio desynchronization compensation"
- msgstr "अडियो असमक्रमण क्षतिपूर्ति"
- #: src/libvlc-module.c:296
- msgid ""
- "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
- "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
- msgstr ""
- "यसले अडियो निर्गत विलम्ब गर्दछ । विलम्ब मिलिसेकेन्डमा दिनु पर्दछ । यदि तपाईँले अडियो र "
- "भिडियो बिचमा ल्याग सूचना गर्नु भएमा यो सजिलो हुन सक्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:299
- msgid "Audio output channels mode"
- msgstr "अडियो निर्गत च्यानल मोड"
- #: src/libvlc-module.c:301
- msgid ""
- "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
- "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
- "played)."
- msgstr ""
- "यसले सम्भव भएको बेलामा पूर्वनिर्धारितद्वारा प्रयोग गरेको अडियो निर्गत च्यानल मोड सेट "
- "गर्दछ (उदाहरणका लागि यदि तपाईँको हार्डवयरले बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई समर्थन "
- "गर्दछ भने) ।"
- #: src/libvlc-module.c:305 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
- msgid "Use S/PDIF when available"
- msgstr "उपलब्ध हुदाँ S/PDIF प्रयोग गर्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:307
- msgid ""
- "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
- "audio stream being played."
- msgstr ""
- "बजिरहेको अडियो प्रवाह र यसलाई यदि तपाईँको हार्डवयरले समर्थन गरेको बेलामा पूर्वनिर्धारित "
- "रूपमा S/PDIF प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:310 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
- msgid "Force detection of Dolby Surround"
- msgstr "डल्बि सराउन्डको पत्ता लगाउन बल गर्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:312
- msgid ""
- "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
- "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
- "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
- "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
- msgstr ""
- "तपाईँको प्रवाहले डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन गरिएको रूपमा थाहा पाएको (वा नपाएको) तर यस "
- "रूपमा पत्ता लगाउन असफल भएको बेलामा यसको प्रयोग गर्नुहोस् । यदि प्रवाह वास्तविक रूपमा "
- "डल्बि सराउन्डसँग सङ्केतन छैन भने, यो विकल्प खोल्दा तपाईँको अनुभवलाई खासगरि हेडफोन च्यानल "
- "मिक्सरसँग संयोजित भएको बेला बढाउन सक्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:69
- msgid "On"
- msgstr "खुला"
- #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/bda/bda.c:68
- msgid "Off"
- msgstr "बन्द"
- #: src/libvlc-module.c:324
- msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
- msgstr "यसले ध्वनी रेन्डरिङ परिमार्जन गर्न प्रक्रिया पश्चातको अडियो फिल्टर थप्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:327
- msgid "Audio visualizations "
- msgstr "अडियो भिज्युलाइजेसन "
- #: src/libvlc-module.c:329
- msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
- msgstr "यसले भिज्युलाइजेसन मोड्युल थप्दछ (स्पेकट्रम विश्लेषक, इत्यादि)"
- #: src/libvlc-module.c:333 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
- #, fuzzy
- msgid "Replay gain mode"
- msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
- #: src/libvlc-module.c:335
- #, fuzzy
- msgid "Select the replay gain mode"
- msgstr "फाइल चयन गर्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:337
- #, fuzzy
- msgid "Replay preamp"
- msgstr "पुन: बजाउन मिल्ने प्रकार"
- #: src/libvlc-module.c:339
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
- "replay gain information"
- msgstr ""
- "यसले तपाईँलाई RTP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो पोर्ट निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:342
- #, fuzzy
- msgid "Default replay gain"
- msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
- #: src/libvlc-module.c:344
- msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:346
- #, fuzzy
- msgid "Peak protection"
- msgstr "हल्ला घटाइ"
- #: src/libvlc-module.c:348
- msgid "Protect against sound clipping"
- msgstr "रक्षा ध्वनि क्लिप को बिरुद्ध"
- #: src/libvlc-module.c:351
- #, fuzzy
- msgid "Enable time streching audio"
- msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:353
- msgid ""
- "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
- "audio pitch"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:360 src/libvlc-module.c:592
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
- msgid "None"
- msgstr "कुनै होइन"
- #: src/libvlc-module.c:368
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the video output "
- "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
- "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
- ""video filters" modules section. You can also set many miscellaneous video "
- "options."
- msgstr ""
- "यि विकल्पले तपाईँलाई भिडियो निर्गत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
- "उदाहरणका लागि तपाईँले भिडियो फिल्टर सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ (डिइन्टरलेसिङ, छवि समायोजन् "
- "इत्यादि) । ति फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र "भिडियो फिल्टर" मोड्युल भागमा यसलाई "
- "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले धेरै विविध भिडियो विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:374
- msgid "Video output module"
- msgstr "भिडियो निर्गत मोड्युल"
- #: src/libvlc-module.c:376
- msgid ""
- "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
- "automatically select the best method available."
- msgstr ""
- "यो VLC द्वारा प्रयोग गरिएको भिडियो निर्गत विधि हो । पूर्वनिर्धारित व्यवहारले उपलब्ध "
- "उपयुक्त विधि स्वचालित रूपमा चयन गर्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:379 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
- #: modules/stream_out/display.c:43
- msgid "Enable video"
- msgstr "भिडियो सक्षम पार्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:381
- msgid ""
- "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
- "not take place, thus saving some processing power."
- msgstr ""
- "तपाईँले भिडियो निर्गत सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । भिडियो असङ्केतन चरणले स्थान "
- "लिदैन, त्यसैले केहि प्रक्रिया शक्तिलाई बचत गर्दैछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:384 modules/codec/fake.c:59
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
- #: modules/visualization/visual/visual.c:46
- msgid "Video width"
- msgstr "भिडियो चौडाइ"
- #: src/libvlc-module.c:386
- msgid ""
- "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
- "characteristics."
- msgstr ""
- "तपाईँले भिडियो चौडाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
- "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:389 modules/codec/fake.c:62
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
- #: modules/visualization/visual/visual.c:50
- msgid "Video height"
- msgstr "भिडियो उचाइ"
- #: src/libvlc-module.c:391
- msgid ""
- "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
- "video characteristics."
- msgstr ""
- "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
- "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:394
- msgid "Video X coordinate"
- msgstr "भिडियो X समन्वय"
- #: src/libvlc-module.c:396
- msgid ""
- "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
- "coordinate)."
- msgstr ""
- "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (X समन्वय)"
- #: src/libvlc-module.c:399
- msgid "Video Y coordinate"
- msgstr "भिडियो Y समन्वय"
- #: src/libvlc-module.c:401
- msgid ""
- "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
- "coordinate)."
- msgstr ""
- "तपाईँले भिडियो सञ्झ्यालको माथि तिरको बायाँ कुनामा स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ (Y समन्वय)"
- #: src/libvlc-module.c:404
- msgid "Video title"
- msgstr "भिडियो शीर्षक"
- #: src/libvlc-module.c:406
- msgid ""
- "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
- "interface)."
- msgstr ""
- "भिडियो सञ्झ्यालका लागि शीर्षक अनुकूलन गर्नुहोस् (इन्टरफेसमा भिडियो सम्मिलित नगरिएको "
- "अवस्थामा)"
- #: src/libvlc-module.c:409
- msgid "Video alignment"
- msgstr "भिडियो पङ्क्तिबद्धता"
- #: src/libvlc-module.c:411
- msgid ""
- "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
- "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
- "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
- msgstr ""
- "यसको सञ्झ्यालमा भिडियोको पङ्क्तिबद्धतालाई बल गर्नुहोस् । पूर्वनिर्धारित रूपमा (०) यसलाई "
- "केन्द्रित गरिन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानको संयोजन "
- "पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै ६=४+२ को अर्थ माथि-दायाँ हुन्छ)।"
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
- #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Center"
- msgstr "केन्द्र"
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Top"
- msgstr "माथि"
- #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:465 modules/codec/dvbsub.c:75
- #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
- #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
- msgid "Bottom"
- msgstr "तल"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Top-Left"
- msgstr "माथि-बायाँ"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Top-Right"
- msgstr "माथि-दायाँ"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Bottom-Left"
- msgstr "तल-बायाँ"
- #: src/libvlc-module.c:417 src/libvlc-module.c:466 modules/codec/dvbsub.c:76
- #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
- #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
- #: modules/video_filter/rss.c:172
- msgid "Bottom-Right"
- msgstr "तल-दायाँ"
- #: src/libvlc-module.c:419
- msgid "Zoom video"
- msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:421
- msgid "You can zoom the video by the specified factor."
- msgstr "तपाईँले तत्व निर्दिष्ट गरेर भिडियो जुम गर्न सक्नुहुन्छ"
- #: src/libvlc-module.c:423
- msgid "Grayscale video output"
- msgstr "ग्रेस्केल भिडियो निर्गत"
- #: src/libvlc-module.c:425
- msgid ""
- "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
- "save some processing power."
- msgstr ""
- "ग्रेस्केलमा भिडियो निर्गत । रङ सूचना असङ्केतन नगरेको रूपमा, यसले केहि प्रक्रिया शक्ति बचत "
- "सक्नुहुन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:428
- msgid "Embedded video"
- msgstr "एम्बेद्देद भिडियो "
- #: src/libvlc-module.c:430
- msgid "Embed the video output in the main interface."
- msgstr "मुख्य अंतरफलक मा वीडियो आउटपुट एंबेड। "
- #: src/libvlc-module.c:432
- msgid "Fullscreen video output"
- msgstr "पूरापर्दा भिडियो निर्गत"
- #: src/libvlc-module.c:434
- msgid "Start video in fullscreen mode"
- msgstr "पूरापर्दा मोडमा भिडियो सुरु गर्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:436
- msgid "Overlay video output"
- msgstr "ओभरले भिडियो निर्गत"
- #: src/libvlc-module.c:438
- msgid ""
- "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
- "to render video directly). VLC will try to use it by default."
- msgstr ""
- "ओभरले भनेको तपाईँको भिडियो कार्डको हार्डवयर गतिवर्धन क्षमता हो । (भिडियो प्रत्यक्ष "
- "रूपमा रेन्डर गर्ने क्षमता) । VLC ले यसलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गर्न प्रयास गर्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:441 src/video_output/vout_intf.c:421
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
- msgid "Always on top"
- msgstr "सधै माथितिर"
- #: src/libvlc-module.c:443
- msgid "Always place the video window on top of other windows."
- msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:445 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
- #, fuzzy
- msgid "Show media title on video"
- msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
- #: src/libvlc-module.c:447
- #, fuzzy
- msgid "Display the title of the video on top of the movie."
- msgstr "भिडियो सञ्झ्याललाई सधै अन्य सञ्झ्यालको माथि राख्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:449
- #, fuzzy
- msgid "Show video title for x milliseconds"
- msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
- #: src/libvlc-module.c:451
- #, fuzzy
- msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
- msgstr "ओभरले/उपशीर्षक"
- #: src/libvlc-module.c:453
- #, fuzzy
- msgid "Position of video title"
- msgstr "चाल पत्ता भिडियो फिल्टर"
- #: src/libvlc-module.c:455
- msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:457
- msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:460
- msgid ""
- "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
- "3000 ms (3 sec.)"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:468
- msgid "Disable screensaver"
- msgstr "स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:469
- msgid "Disable the screensaver during video playback."
- msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:471
- #, fuzzy
- msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
- msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:472
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
- "computer being suspended because of inactivity."
- msgstr "भिडियो प्लेब्याक गर्दा स्क्रिनसेभर अक्षम पार्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:475 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
- msgid "Window decorations"
- msgstr "सञ्झ्याल सजावट"
- #: src/libvlc-module.c:477
- msgid ""
- "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
- "giving a "minimal" window."
- msgstr ""
- "VLC ले सञ्झ्याल शीर्षक, फ्रेम इत्यादि भिडियोको वरिपरि सिर्जना उपेक्षा गर्न सक्दछ... , "
- ""न्यूनतम" सञ्झ्याल छोड्दैछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:480
- msgid "Video output filter module"
- msgstr "वीडियो आउटपुट फिल्टर मॉड्यूल"
- #: src/libvlc-module.c:482
- msgid "This adds video output filters like clone or wall"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:484
- msgid "Video filter module"
- msgstr "भिडियो फिल्टर मोड्युल"
- #: src/libvlc-module.c:486
- msgid ""
- "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
- "instance deinterlacing, or distort the video."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:490
- msgid "Video snapshot directory (or filename)"
- msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
- #: src/libvlc-module.c:492
- msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
- msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गरिने डाइरेक्टरी"
- #: src/libvlc-module.c:494 src/libvlc-module.c:496
- msgid "Video snapshot file prefix"
- msgstr "भिडियो स्न्यापशट फाइल प्रत्यय"
- #: src/libvlc-module.c:498
- msgid "Video snapshot format"
- msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
- #: src/libvlc-module.c:500
- msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
- msgstr "भिडियो स्न्यापशट सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने छवि ढाँचा"
- #: src/libvlc-module.c:502
- msgid "Display video snapshot preview"
- msgstr "भिडियो स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:504
- msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
- msgstr "स्क्रिनको माथि-बायाँ कुनामा स्न्यापशट पूर्वावलोकन प्रर्दशन गर्नुहोस् ।"
- #: src/libvlc-module.c:506
- msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
- msgstr "टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:508
- msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
- msgstr "स्न्यापशट नम्बरिङका लागि टाइमस्ट्याम्पको सट्टामा श्रृङ्खला नम्बर प्रयोग गर्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:510
- #, fuzzy
- msgid "Video snapshot width"
- msgstr "भिडियो स्न्यापशट ढाँचा"
- #: src/libvlc-module.c:512
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
- "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
- msgstr ""
- "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
- "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:516
- #, fuzzy
- msgid "Video snapshot height"
- msgstr "भिडियो क्यानभास उचाइ"
- #: src/libvlc-module.c:518
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
- "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
- "ratio."
- msgstr ""
- "तपाईँले भिडियो उचाइ बल गर्न सक्नुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित रूपमा (-1) VLC ले भिडियो "
- "क्यारकेटरहरू समायोजन गर्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:522
- msgid "Video cropping"
- msgstr "भिडियो काँटछाँट"
- #: src/libvlc-module.c:524
- msgid ""
- "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
- "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
- msgstr ""
- "यसले स्रोत भिडियोको काँटछाँट गर्न बल गर्दछ । विश्वव्यापि छवि आकार स्विकार्य ढाँचाहरू x:y "
- "(4:3, 16:9, इत्यादि) हुन् ।"
- #: src/libvlc-module.c:528
- msgid "Source aspect ratio"
- msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
- #: src/libvlc-module.c:530
- msgid ""
- "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
- "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
- "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
- "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
- "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
- msgstr ""
- "यसले स्रोत आकार अनुपात बल गर्दछ । दृष्टान्तका लागि, तिनिहरू वास्तविक रूपमा ४:३ भएको "
- "बेलामा केहि DVD ले १६:९ दावा गर्दछ । चलचित्रसँग आकार अनुपात सन्देश नरहेको बेलामा VLC का "
- "लागि सङ्केतको रूपमा यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ । विश्वव्यापि छवि आकार अभिव्यक्ति x:y "
- "(4:3, 16:9, इत्यादि ) वा पिक्सेल अनुक्रम अभिव्यक्ति (1.25, 1.3333, इत्यादि) फ्लोट मान "
- "स्विकार्य ढाँचा हुन् ।"
- #: src/libvlc-module.c:537
- #, fuzzy
- msgid "Video Auto Scaling"
- msgstr "भिडियो मापन"
- #: src/libvlc-module.c:539
- msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:541
- #, fuzzy
- msgid "Video scaling factor"
- msgstr "भिडियो मापन फिल्टर"
- #: src/libvlc-module.c:543
- msgid ""
- "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.n"
- "Default value is 1.0 (original video size)."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:546
- msgid "Custom crop ratios list"
- msgstr "अनुकूल काँटछाँट अनुपात सूची"
- #: src/libvlc-module.c:548
- msgid ""
- "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
- "crop ratios list."
- msgstr ""
- "इन्टरफेसको काँटछाँट अनुपात सूचीमा थपिने काँटछाँटको सूचीको अल्पविरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
- #: src/libvlc-module.c:551
- msgid "Custom aspect ratios list"
- msgstr "अनुकूल आकार अनुपात सूची"
- #: src/libvlc-module.c:553
- msgid ""
- "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
- "aspect ratio list."
- msgstr "इन्टरफेसको अनुपात सूचीमा थपिने आकार अनुपातको अल्प विरामद्वारा छुट्टाइएको सूची"
- #: src/libvlc-module.c:556
- msgid "Fix HDTV height"
- msgstr "स्थिर HDTV उचाइ"
- #: src/libvlc-module.c:558
- msgid ""
- "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
- "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
- "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
- msgstr ""
- "यसले यदि बिग्रेको सङ्केतकले उचाइलाई १०८८ रेखामा सेट गरेमा पनि HDTV-१०८० भिडियो ढाँचाको "
- "उपयुक्त ह्यान्डेलिङ गर्न अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँको भिडियोसँग आवश्यक १०८८ रेखा मानक "
- "बिहिन ढाँचामा छ भने तपाईँले सो विकल्प अक्षम पार्नु पर्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:563
- msgid "Monitor pixel aspect ratio"
- msgstr "मोनिटर पिक्सेल आकार अनुपात"
- #: src/libvlc-module.c:565
- msgid ""
- "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
- "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
- "order to keep proportions."
- msgstr ""
- "यसले मोनिटर आकार अनुपात बल गर्दछ । धेरै मोनिटरसँग वर्ग पिक्सेल (१:१) हुन्छ । यदि तपाईँसँग "
- "१६:९ स्क्रिन छ भने, तपाईँले अनुपात राख्न क्रममा ४:३ मा परिवर्तन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:569 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
- msgid "Skip frames"
- msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:571
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
- "computer is not powerful enough"
- msgstr ""
- "यो विकल्पले MPEG2 प्रवाहमा फ्रेमड्रोपिङ सक्षम पार्दछ । तपाईँको कम्प्युटर उपयुक्त मात्रामा "
- "बलवान नभएको बेलामा फ्रेमड्रपिङ हुन्छ"
- #: src/libvlc-module.c:574
- msgid "Drop late frames"
- msgstr "ढिलो फ्रेम छोड्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:576
- msgid ""
- "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
- "intended display date)."
- msgstr ""
- "यसले ढिलो फ्रेमहरू छोड्दछ (तिनिहरूले चाहेको प्रर्दशन मिति पछि भिडियो निर्तगतमा पुग्नुहोस् ) "
- "।"
- #: src/libvlc-module.c:579
- msgid "Quiet synchro"
- msgstr "अचल समक्रमण"
- #: src/libvlc-module.c:581
- msgid ""
- "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
- "synchronization mechanism."
- msgstr ""
- "यसले भिडियो निर्गत समक्रमण यान्त्रिक प्रणालीबाट डिबग निर्गतसँग सन्देश लग फ्लोडिङलाई "
- "अस्विकार गर्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:584
- msgid "key and mouse event handling at vout level."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:586
- msgid ""
- "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
- "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
- "support is the default value."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:592
- #, fuzzy
- msgid "Full support"
- msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:592
- #, fuzzy
- msgid "Fullscreen-only"
- msgstr "पूरापर्दा"
- #: src/libvlc-module.c:600
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
- "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
- "channel."
- msgstr ""
- "ति विकल्पले आगत उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, जस्तै DVD वा "
- "VCD यन्त्रको रूपमा सञ्जाल इन्टरफेस सेटिङ वा उपशीर्षक च्यानल"
- #: src/libvlc-module.c:604
- msgid "Clock reference average counter"
- msgstr "घडि सन्दर्भ औसत विपरित"
- #: src/libvlc-module.c:606
- msgid ""
- "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
- "to 10000."
- msgstr ""
- "PVR आगत प्रयोग गर्दा (वा धेरै अनियमित स्रोत), तपाईँले यसलाई १००० मा सेट गर्नु पर्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:609
- msgid "Clock synchronisation"
- msgstr "घडि समक्रमण"
- #: src/libvlc-module.c:611
- msgid ""
- "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
- "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
- msgstr ""
- "वास्तविक समय स्रोतका लागि आगत घडि समक्रमण घडि अक्षम पार्न सम्भव छ । यदि तपाईँ सञ्जाल "
- "प्रवाहको जर्की प्लेब्याकसँग अनुभवी हुनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
- #: src/libvlc-module.c:615 modules/control/netsync.c:77
- msgid "Network synchronisation"
- msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
- #: src/libvlc-module.c:616
- msgid ""
- "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
- "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
- msgstr ""
- "यसले तपाईँलाई सर्भर वा ग्राहकका लागि टाढाबाट घडिलाई समक्रमण गर्न अनुमति दिन्छ । "
- "सेटिङको विस्तार उन्नत / सञ्जाल समक्रमणमा उपलब्ध छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:622 src/video_output/vout_intf.c:183
- #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
- #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:220
- #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
- #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:524
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/vout.m:215
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
- #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
- #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
- msgid "Default"
- msgstr "पूर्वनिर्धारित"
- #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
- #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
- #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
- msgid "Enable"
- msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:624 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
- msgid "UDP port"
- msgstr "UDP पोर्ट"
- #: src/libvlc-module.c:626
- msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
- msgstr "यो UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट हो । पूर्वनिर्धारित १२३४ छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:628
- msgid "MTU of the network interface"
- msgstr "सञ्जाल इन्टरफेसको MTU"
- #: src/libvlc-module.c:630
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
- "over the network (in bytes)."
- msgstr ""
- "सञ्जाल इन्टरफेस माथि प्रसारण गर्न सकिने यो अधिकतम प्याकेट साइज हो । इथरनेटमा सामान्यत "
- "१५०० बाइट प्रयोग गरिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:635 modules/stream_out/rtp.c:119
- msgid "Hop limit (TTL)"
- msgstr "हप सिमा (TTL)"
- #: src/libvlc-module.c:637 modules/stream_out/rtp.c:121
- msgid ""
- "This is the hop limit (also known as "Time-To-Live" or TTL) of the "
- "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
- "in default)."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:641
- msgid "Multicast output interface"
- msgstr "बहुस्त्र्पीय उत्पादन इंटरफ़ेस"
- #: src/libvlc-module.c:643
- msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
- msgstr "डिफ़ॉल्ट बहुस्त्र्पीय इंटरफ़ेस। एस्ले अनुमार्गणले तालिका ओवेऋदेस। "
- #: src/libvlc-module.c:645
- msgid "IPv4 multicast output interface address"
- msgstr "IPv4 मल्टिकास्ट निर्गत इन्टरफेस ठेगाना"
- #: src/libvlc-module.c:647
- msgid ""
- "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
- "table."
- msgstr ""
- "पूर्वनिर्धारित मल्टिकास्ट इन्टरफेसका लागि IPv4 ठेगाना । यसले नियमित तालिका अधिलेखन "
- "गर्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:650
- msgid "DiffServ Code Point"
- msgstr "DiffServ कोड प्वाइंट"
- #: src/libvlc-module.c:651
- msgid ""
- "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
- "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:657
- msgid ""
- "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
- "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
- msgstr ""
- "यसको सेवा ID दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह "
- "चाहनुहुन् छभने मात्र यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् । (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह)"
- #: src/libvlc-module.c:663
- msgid ""
- "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
- "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
- "(like DVB streams for example)."
- msgstr ""
- "सेवा ID को (SIDs) अल्पविरामद्वारा विभाजित दिएर चयन गर्न कार्यक्रम छनोट गर्नुहोस् । "
- "यदि तपाईँले बहुविध कार्यक्रम प्रवाह (उदाहरणका लागि DVB प्रवाह) पढ्न चाहनुहुन्छ भने मात्र "
- "यो विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् ।"
- #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
- msgid "Audio track"
- msgstr "अडियो ट्रयाक"
- #: src/libvlc-module.c:671
- msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
- msgstr "प्रयोग गर्नका लागि अडियो ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
- #: src/libvlc-module.c:674 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
- msgid "Subtitles track"
- msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक"
- #: src/libvlc-module.c:676
- msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
- msgstr "प्रयोग गर्नका लागि उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह नम्बर (0 बाट n सम्म)"
- #: src/libvlc-module.c:679
- msgid "Audio language"
- msgstr "अडियो भाषा"
- #: src/libvlc-module.c:681
- msgid ""
- "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
- "letter country code)."
- msgstr ""
- "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको अडियो ट्रयाकको भाषा (अल्पविरामद्वारा विभाजित, दुई वा "
- "तिन अक्षरको राष्ट कोड)"
- #: src/libvlc-module.c:684
- msgid "Subtitle language"
- msgstr "उपशीर्षक भाषा"
- #: src/libvlc-module.c:686
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
- "three letters country code)."
- msgstr ""
- "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनु भएको उपशीर्षक ट्रयाकको भाषा (अल्पविराम विभाजित, दुई वा तिन "
- "अक्षरको राष्ट कोड)"
- #: src/libvlc-module.c:690
- msgid "Audio track ID"
- msgstr "अडियो ट्रयाक ID"
- #: src/libvlc-module.c:692
- msgid "Stream ID of the audio track to use."
- msgstr "प्रयोग गर्न अडियो ट्रयाकको प्रवाह ID"
- #: src/libvlc-module.c:694
- msgid "Subtitles track ID"
- msgstr "प्रवाह ट्रयाक ID"
- #: src/libvlc-module.c:696
- msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
- msgstr "प्रयोग गर्न उपशीर्षक ट्रयाकको प्रवाह ID"
- #: src/libvlc-module.c:698
- msgid "Input repetitions"
- msgstr "आगत पुरनावृत्ति"
- #: src/libvlc-module.c:700
- msgid "Number of time the same input will be repeated"
- msgstr "उहि आगत दोहर्याउने समय"
- #: src/libvlc-module.c:702
- msgid "Start time"
- msgstr "सुरु समय"
- #: src/libvlc-module.c:704
- msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
- msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
- #: src/libvlc-module.c:706
- msgid "Stop time"
- msgstr "रोक्ने समय"
- #: src/libvlc-module.c:708
- msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
- msgstr "यो स्थानमा रोकिने प्रवाह (सेकेन्डमा )"
- #: src/libvlc-module.c:710
- #, fuzzy
- msgid "Run time"
- msgstr "रून्डी"
- #: src/libvlc-module.c:712
- #, fuzzy
- msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
- msgstr "यो स्थानमा सुरु हुने प्रवाह (सेकेन्डमा)"
- #: src/libvlc-module.c:714
- #, fuzzy
- msgid "Fast seek"
- msgstr "छिटो"
- #: src/libvlc-module.c:716
- msgid "Favor speed over precision while seeking"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:718
- msgid "Input list"
- msgstr "आगत सूची"
- #: src/libvlc-module.c:720
- msgid ""
- "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
- "together after the normal one."
- msgstr ""
- "तपाईँले एउटा सामान्य पछि जोडिने अल्पविरामद्वारा विभाजित आगतको सूची दिन सक्नुहुन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:723
- msgid "Input slave (experimental)"
- msgstr "आगत स्लेभ (प्रयोगात्मक)"
- #: src/libvlc-module.c:725
- msgid ""
- "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
- "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
- "inputs."
- msgstr ""
- "यसले तपाईँले एकै समयमा धेरै आगत बजाउन अनुमति दिन्छ । यो सुविधा प्रयोगात्मक छ, सबै ढाँचाहरू "
- "समर्थन गर्दैन । आगतको '#' विभाजित सूची प्रयोग गर्नुहोस् ।"
- #: src/libvlc-module.c:729
- msgid "Bookmarks list for a stream"
- msgstr "प्रवाहका लागि पुस्तकचिनो सूची"
- #: src/libvlc-module.c:731
- msgid ""
- "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
- ""{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
- "{...}""
- msgstr ""
- "तपाईँले"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-"
- "offset},{...}" ढाँचामा प्रवाहका लागि पुस्तकचिनोको सूची म्यानुअलि दिन सक्नुहुन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
- #, fuzzy
- msgid "Record directory or filename"
- msgstr "भिडियो स्न्यापशट डाइरेक्टरी (वा फाइलनाम)"
- #: src/libvlc-module.c:737
- #, fuzzy
- msgid "Directory or filename where the records will be stored"
- msgstr "रेकर्ड सङ्ग्रह हुने डाइरेक्टरी"
- #: src/libvlc-module.c:739
- #, fuzzy
- msgid "Prefer native stream recording"
- msgstr "साधारण प्रवाह निर्गत सेटिङ"
- #: src/libvlc-module.c:741
- msgid ""
- "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
- "output module"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:744
- msgid "Timeshift directory"
- msgstr "समय परिवर्तन डाइरेक्टरी"
- #: src/libvlc-module.c:746
- msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
- msgstr "समय परिवर्तन फाइल सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गर्ने डाइरेक्टरी"
- #: src/libvlc-module.c:748
- msgid "Timeshift granularity"
- msgstr "समय परिवर्तन ग्रानुलारिटी"
- #: src/libvlc-module.c:750
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
- "to store the timeshifted streams."
- msgstr ""
- "यो समय परिवर्तन गरिएको प्रवाह सङ्ग्रह गर्न प्रयोग गरिने अस्थायी फाइलको साइज हो ।"
- #: src/libvlc-module.c:755
- msgid ""
- "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
- "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
- "filters here and configure them in the "subpictures filters" modules "
- "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
- msgstr ""
- "ति विकल्पले तपाईँलाई सहायक तस्विर उपप्रणालीको व्यवहार परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ "
- "।तपाईँले उदाहरणका लागि सहायक तस्विर फिल्टर (लोगो, इत्यादि) सक्षम पार्न सक्नुहुन्छ । ति "
- "फिल्टरलाई यहाँ सक्षम पार्नुहोस् र "सहायक तस्विर फिल्टर" मोड्युल भागमा तिनिहरूलाई "
- "कन्फिगर गर्नुहोस् । तपाईँले विविध सहायक तस्विर विकल्प सेट पनि गर्न सक्नुहुन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:761 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
- msgid "Force subtitle position"
- msgstr "उपशीर्षक स्थान बल गर्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:763
- msgid ""
- "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
- "over the movie. Try several positions."
- msgstr ""
- "तपाईँले यो विकल्पलाई चलचित्रको माथिको सट्टा मुनितरि उपशीर्षक राख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ "
- "। धेरै स्थानमा प्रयास गर्नुहोस् ।"
- #: src/libvlc-module.c:766
- msgid "Enable sub-pictures"
- msgstr "सहायक तस्विर सक्षम पार्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:768
- msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
- msgstr "तपाईँले सहायक तस्विर प्रक्रियालाई सम्पूर्ण रूपमा अक्षम पार्न सक्नुहुन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:770 src/libvlc-module.c:1686
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
- #: modules/stream_out/transcode.c:228
- msgid "On Screen Display"
- msgstr "स्क्रिन प्रर्दशनमा"
- #: src/libvlc-module.c:772
- msgid ""
- "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
- "Display)."
- msgstr ""
- "VLC ले भिडियोमा सन्देश प्रर्दशन गर्न सक्दछ । त्यसलाई OSD (स्क्रिन प्रर्दशनमा ) भनिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:775
- msgid "Text rendering module"
- msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
- #: src/libvlc-module.c:777
- msgid ""
- "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
- "instance."
- msgstr ""
- "VLC ले सामान्यतया रेन्डरिङका लागि स्वतन्त्रप्रकार प्रयोग गर्दछ, तर दृष्टान्तका लागि यसले "
- "svg प्रयोग गर्न सक्षम पार्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:779
- msgid "Subpictures filter module"
- msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
- #: src/libvlc-module.c:781
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This adds so-called "subpicture filters". These filters overlay some "
- "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
- msgstr ""
- "यसले "सहायक तस्विर फिल्टर" थप गर्दछ । ति फिल्टरले भिडियो माथि केहि छवि वा पाठ "
- "खप्टाउदछ (जस्तै लोगो, अनियमित पाठ...) ।"
- #: src/libvlc-module.c:784
- msgid "Autodetect subtitle files"
- msgstr "स्वत: पत्ता उपशीर्षक फाइल"
- #: src/libvlc-module.c:786
- msgid ""
- "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
- "(based on the filename of the movie)."
- msgstr ""
- "यदि कुनै उपशीर्षक फाइलनाम निर्दिष्ट नगरिएमा, उपशीर्षक फाइललाई स्वचालित रूपमा पत्ता "
- "लगाउदछ ।(चलचित्रको फाइलनाममा आधारित)"
- #: src/libvlc-module.c:789
- msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
- msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता अनिश्चितता"
- #: src/libvlc-module.c:791
- msgid ""
- "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
- "Options are:n"
- "0 = no subtitles autodetectedn"
- "1 = any subtitle filen"
- "2 = any subtitle file containing the movie namen"
- "3 = subtitle file matching the movie name with additional charsn"
- "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
- msgstr ""
- "यसले कति अनिश्चित उपशीर्षक वा चलचित्र फाइलनाम मिल्दछ भनि निर्धारण गर्दछ ।विकल्पहरू:n"
- "० = एउटै पनि उपशीर्षक स्वत: पत्ता नलाउनेn"
- "१ = केहि उपशीर्षक फाइलn"
- "२ = चलचित्र नाम समावेश गरिएको कुनै उपशीर्षक फाइलn"
- "३ = थप क्यारेक्टरसँग चलचित्र नाम मिल्दो उपशीर्षक फाइलn"
- "४ = चलचित्र नामसँग ठ्याक्कै मिल्दो उपशीर्षक फाइल"
- #: src/libvlc-module.c:799
- msgid "Subtitle autodetection paths"
- msgstr "उपशीर्षक स्वत: पत्ता मार्ग"
- #: src/libvlc-module.c:801
- msgid ""
- "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
- "found in the current directory."
- msgstr ""
- "यदि हालको डाइरेक्टरिमा कुनै उपशीर्षक फाइल फेला परेन भने ति मार्गहरूमा पनि उपशीर्षक "
- "फाइलका लागि हेर्नुहोस् ।"
- #: src/libvlc-module.c:804
- msgid "Use subtitle file"
- msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:806
- msgid ""
- "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
- "subtitle file."
- msgstr ""
- "तपाईँको उपशीर्षक फाइलले स्वत: पत्ता फेला पार्न नसक्दा प्रयोग गरिने यो उपशीर्षक फाइल लोड "
- "गर्नुहोस् ।"
- #: src/libvlc-module.c:809
- msgid "DVD device"
- msgstr "DVD यन्त्र"
- #: src/libvlc-module.c:812
- msgid ""
- "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
- "the drive letter (eg. D:)"
- msgstr ""
- "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD ड्राइभ (वा फाइल) हो । ड्राइभ अक्षर पछिको कोलोनलाई "
- "नबिर्सिनुहोस् (उदहारण D:) ।"
- #: src/libvlc-module.c:816
- msgid "This is the default DVD device to use."
- msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित DVD यन्त्र हो ।"
- #: src/libvlc-module.c:819
- msgid "VCD device"
- msgstr "VCD यन्त्र"
- #: src/libvlc-module.c:822
- msgid ""
- "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
- "scan for a suitable CD-ROM device."
- msgstr ""
- "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै निर्दिष्ट गर्नु भएन भने, "
- "हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
- #: src/libvlc-module.c:826
- msgid "This is the default VCD device to use."
- msgstr "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित VCD यन्त्र हो ।"
- #: src/libvlc-module.c:829
- msgid "Audio CD device"
- msgstr "अडियो CD यन्त्र"
- #: src/libvlc-module.c:832
- msgid ""
- "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
- "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
- msgstr ""
- "यो प्रयोग गरिने पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो । यदि तपाईँले कुनै पनि निर्दिष्ट गर्नुभएन "
- "भने, हामिले उपयुक्त CD-ROM यन्त्रका लागि स्क्यान गर्नेछौ ।"
- #: src/libvlc-module.c:836
- msgid "This is the default Audio CD device to use."
- msgstr "यो प्रयोग गर्नका लागि पूर्वनिर्धारित अडियो CD यन्त्र हो ।"
- #: src/libvlc-module.c:839
- msgid "Force IPv6"
- msgstr "IPv6 बल गर्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:841
- msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
- msgstr "IPv6 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:843
- msgid "Force IPv4"
- msgstr "IPv4 बल गर्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:845
- msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
- msgstr "IPv4 लाई सबै जडानका लागि पूर्वनिर्धारित रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:847
- msgid "TCP connection timeout"
- msgstr "TCP जडान समय समाप्त"
- #: src/libvlc-module.c:849
- msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
- msgstr "पूर्वनिर्धारित TCP जडान समय समाप्त (मिलिसेकेन्डमा) "
- #: src/libvlc-module.c:851
- msgid "SOCKS server"
- msgstr "SOCKS सर्भर"
- #: src/libvlc-module.c:853
- msgid ""
- "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
- "used for all TCP connections"
- msgstr ""
- "प्रयोग गर्नलाई SOCKS प्रोक्सी सर्भर । यो ठेगाना:पोर्टबाट हुनुपर्दछ । यो सबै TCP जडानका "
- "लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:856
- msgid "SOCKS user name"
- msgstr "SOCKS प्रयोगकर्ता नाम"
- #: src/libvlc-module.c:858
- msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
- msgstr "SOCKS प्रोक्सीमा जडानका लागि प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम"
- #: src/libvlc-module.c:860
- msgid "SOCKS password"
- msgstr "SOCKS पासवर्ड"
- #: src/libvlc-module.c:862
- msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
- msgstr "SOCKS प्रोक्सीको जडानमा प्रयोग गरिने पासवर्ड"
- #: src/libvlc-module.c:864
- msgid "Title metadata"
- msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
- #: src/libvlc-module.c:866
- msgid "Allows you to specify a "title" metadata for an input."
- msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि "शीर्षक" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:868
- msgid "Author metadata"
- msgstr "लेखक मेटाफाइल"
- #: src/libvlc-module.c:870
- msgid "Allows you to specify an "author" metadata for an input."
- msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि "लेखक" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:872
- msgid "Artist metadata"
- msgstr "कलाकार मेटाफाइल"
- #: src/libvlc-module.c:874
- msgid "Allows you to specify an "artist" metadata for an input."
- msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि "कलाकार" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:876
- msgid "Genre metadata"
- msgstr "विधा मेटाफाइल"
- #: src/libvlc-module.c:878
- msgid "Allows you to specify a "genre" metadata for an input."
- msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि "विधि" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:880
- msgid "Copyright metadata"
- msgstr "प्रतिलिपि अधिकार मेटाफाइल"
- #: src/libvlc-module.c:882
- msgid "Allows you to specify a "copyright" metadata for an input."
- msgstr ""
- "तपाईँलाई आगतका लागि "प्रतिलिपि अधिकार" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:884
- msgid "Description metadata"
- msgstr "वर्णन मेटाफाइल"
- #: src/libvlc-module.c:886
- msgid "Allows you to specify a "description" metadata for an input."
- msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि "वर्णन" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:888
- msgid "Date metadata"
- msgstr "मिति मेटाफाइल"
- #: src/libvlc-module.c:890
- msgid "Allows you to specify a "date" metadata for an input."
- msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि "मिति" मेटाफाइल निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:892
- msgid "URL metadata"
- msgstr "URL मेटाडाटा"
- #: src/libvlc-module.c:894
- msgid "Allows you to specify a "url" metadata for an input."
- msgstr "तपाईँलाई आगतका लागि "url" मेटाडाटा निर्दिष्ट गर्न अनुमति दिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:898
- msgid ""
- "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
- "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
- "can break playback of all your streams."
- msgstr ""
- "यो विकल्पले VLC ले यसको कोडेक चयन गर्ने विधि एकान्तर गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ(असङ्कुचन "
- "विधि) । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प "
- "एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:902
- msgid "Preferred decoders list"
- msgstr "रूचाइएको डिकोडर सूची"
- #: src/libvlc-module.c:904
- msgid ""
- "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
- "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
- "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
- msgstr ""
- "VLC ले प्रयोग गर्ने आधारमा कोडेकको प्राथमिकताको सूची । दृष्टान्तका लागि, 'dummy,a52' ले "
- "अन्यको सट्टामा डम्मी र a52 कोडेकलाई पहिले प्रयास गर्दछ । केबल उन्नत प्रयोगकर्ताले मात्र "
- "सबै तपाईँको प्रवाहको प्लेब्याक विच्छेद गर्न यो विकल्प एकान्तर गर्नु पर्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:909
- msgid "Preferred encoders list"
- msgstr "रूचाइएको सङ्केतक सूची"
- #: src/libvlc-module.c:911
- msgid ""
- "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
- msgstr "यसले तपाईँलाई VLC ले प्राथमिकताका साथ प्रयोग गर्ने सूची चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:914
- msgid "Prefer system plugins over VLC"
- msgstr "VLC पर Prefer प्रणाली plugins"
- #: src/libvlc-module.c:916
- msgid ""
- "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
- "VLC owns plugins whenever a choice is available."
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:925
- msgid ""
- "These options allow you to set default global options for the stream output "
- "subsystem."
- msgstr ""
- "ति विकल्पले तपाईँलाई प्रवाह निर्गत उपप्रणालीका लागि पूर्वनिर्धारित विश्वव्यापी विकल्प "
- "चयन गर्न दिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:928
- msgid "Default stream output chain"
- msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह निर्तग श्रृङ्खला"
- #: src/libvlc-module.c:930
- msgid ""
- "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
- "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
- "all streams."
- msgstr ""
- "तपाईँले यहाँ पूर्वनिर्धारित निर्गत श्रृङ्खला प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यस्ता श्रृङ्खला बनाउन "
- "सिक्नका लागि मिसिलीकरणमा सन्दर्भ गर्नुहोस् । चेतावनी: यो श्रृङ्खला सबै प्रवाहका लागि "
- "सक्षम हुन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:934
- msgid "Enable streaming of all ES"
- msgstr "सबै ES को प्रवाह सक्षम पार्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:936
- msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
- msgstr "सबै तत्व प्रवाह (भिडियो, अडियो र उपशीर्षक) लाई प्रवाहित गर्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:938
- msgid "Display while streaming"
- msgstr "प्रवाहित गर्दा प्रर्दशन गर्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:940
- msgid "Play locally the stream while streaming it."
- msgstr "यसलाई प्रवाहित गर्दा स्थानिय रूपमा प्रवाह बजाउनुहोस् ।"
- #: src/libvlc-module.c:942
- msgid "Enable video stream output"
- msgstr "भिडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:944
- msgid ""
- "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
- "facility when this last one is enabled."
- msgstr ""
- "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा भिडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
- "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
- #: src/libvlc-module.c:947
- msgid "Enable audio stream output"
- msgstr "अडियो प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:949
- msgid ""
- "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
- "facility when this last one is enabled."
- msgstr ""
- "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा अडियो प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ "
- "कि पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
- #: src/libvlc-module.c:952
- msgid "Enable SPU stream output"
- msgstr "SPU प्रवाह निर्गत सक्षम पार्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:954
- msgid ""
- "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
- "facility when this last one is enabled."
- msgstr ""
- "अन्तिमको सक्षम पार्दा प्रवाह निर्गत सुविधामा SPU प्रवाहलाई पुन: निर्देशित गर्नु पर्दछ कि "
- "पर्दैन छनोट गर्नुहोस् ।"
- #: src/libvlc-module.c:957 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
- msgid "Keep stream output open"
- msgstr "प्रवाह निर्गत खुला राख्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:959
- msgid ""
- "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
- "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
- "specified)"
- msgstr ""
- "यसले तपाईँलाई बहुविध बजाउने सूची भरि अद्वितिय प्रवाह निर्गत दृष्टान्त राख्न अनुमति दिन्छ "
- "(यदि निर्दिष्ट नगरिएमा जम्मा पारिएको प्रवाह स्वचालित रूपमा घुसाउनुहोस्)"
- #: src/libvlc-module.c:963
- msgid "Stream output muxer caching (ms)"
- msgstr ""
- #: src/libvlc-module.c:965
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
- "muxer. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "तपाईँलाई RTSP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान परिमार्जन गर्न अनुमति दिन्छ । "
- "यो मानलाई मिलि सेकेन्ड एकाइमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:968
- msgid "Preferred packetizer list"
- msgstr "रूचाइएको प्याकेटाइजर सूची"
- #: src/libvlc-module.c:970
- msgid ""
- "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
- msgstr "VLCले यसको प्याकेटाइजरको बनाएको क्रममा चयन गर्न अनुमति दिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:973
- msgid "Mux module"
- msgstr "मुक्स मोड्युल"
- #: src/libvlc-module.c:975
- msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
- msgstr "यो तपाईँलाई मुक्स मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो ।"
- #: src/libvlc-module.c:977
- msgid "Access output module"
- msgstr "पहुँच निर्गत मोड्युल"
- #: src/libvlc-module.c:979
- msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
- msgstr "यो तपाईँलाई पहुँच निर्गत मोड्युल कन्फिगर गर्न दिने एउटा लिगासी प्रविष्टि हो"
- #: src/libvlc-module.c:981
- msgid "Control SAP flow"
- msgstr "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण गर्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:983
- msgid ""
- "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
- "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
- msgstr ""
- "यदि यो विकल्प सक्षम पारिएमा, SAP मल्टिकास्ट ठेगानामा अधिप्रवाह नियन्त्रित हुन्छ । यदि "
- "तपाईँले MBone मा घोषणा बनाउन चाहनु भएमा यो आवश्यक हुन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:987
- msgid "SAP announcement interval"
- msgstr "SAP घोषणा अन्तराल"
- #: src/libvlc-module.c:989
- msgid ""
- "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
- "between SAP announcements."
- msgstr ""
- "SAP अधिप्रवाह नियन्त्रण अक्षम पारिएको बेलामा, यसले तपाईँले SAP घोषणाहरूको बिचमा स्थिर "
- "अन्तराल सेट गर्न दिन्छ ।"
- #: src/libvlc-module.c:998
- msgid ""
- "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
- "always leave all these enabled."
- msgstr ""
- "ति विकल्पले तपाईँलाई विशेष CPU अनुकूलता सक्षम पार्न अनुमति दिन्छ । तपाईँले ति सबैलाई सक्षम "
- "पारेर छोड्नु पर्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:1001
- msgid "Enable FPU support"
- msgstr "FPU समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:1003
- msgid ""
- "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
- "advantage of it."
- msgstr ""
- "यदि तपाईँको प्रोसेसरसँग फ्लोटिङ बिन्दु गणना एकाइ छ भने, VLC ले यसको फाइदा लिन सक्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:1006
- msgid "Enable CPU MMX support"
- msgstr "CPU MMX समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:1008
- msgid ""
- "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
- "of them."
- msgstr ""
- "यदि तपाईँको प्रोसेसले MMX निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
- "सक्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:1011
- msgid "Enable CPU 3D Now! support"
- msgstr "CPU 3D अहिले! समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:1013
- msgid ""
- "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
- "advantage of them."
- msgstr ""
- "यदि तपाईँको प्रोसेसरले 3D अहिले! निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइद "
- "लिन सक्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:1016
- msgid "Enable CPU MMX EXT support"
- msgstr "CPU MMX EXT समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:1018
- msgid ""
- "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
- "advantage of them."
- msgstr ""
- "यदि तपाईँको प्रोसेसरले MMX EXT निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा "
- "लिन सक्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:1021
- msgid "Enable CPU SSE support"
- msgstr "CPU SSE समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
- #: src/libvlc-module.c:1023
- msgid ""
- "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
- "of them."
- msgstr ""
- "यदि तपाईँको प्रोसेसरले SSE निर्देशीका सेट समर्थन गर्दछ भने, VLC ले तिनिहरूको फाइदा लिन "
- "सक्दछ ।"
- #: src/libvlc-module.c:1026