ne.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:1045k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- msgstr "पठाउनुहोस्"
- #: modules/access/http.c:96
- msgid "Forward Cookies across http redirections "
- msgstr ""
- #: modules/access/http.c:99
- msgid "HTTP input"
- msgstr "HTTP आगत"
- #: modules/access/http.c:101
- msgid "HTTP(S)"
- msgstr "HTTP(S)"
- #: modules/access/http.c:462
- msgid "HTTP authentication"
- msgstr ""
- #: modules/access/http.c:463
- #, c-format
- msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
- msgstr ""
- #: modules/access/jack.c:64
- msgid ""
- "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
- "milliseconds."
- msgstr ""
- #: modules/access/jack.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Pace"
- msgstr "नृत्य"
- #: modules/access/jack.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
- msgstr "फाइलको रूपमा भन्दा पाइपको रूपमा व्यवहार गर्नुहोस्"
- #: modules/access/jack.c:69
- #, fuzzy
- msgid "Auto Connection"
- msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
- #: modules/access/jack.c:71
- #, fuzzy
- msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
- msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
- #: modules/access/jack.c:74
- #, fuzzy
- msgid "JACK audio input"
- msgstr "JACK अडियो निर्गत"
- #: modules/access/jack.c:76
- #, fuzzy
- msgid "JACK Input"
- msgstr "आगत"
- #: modules/access/mmap.c:42
- #, fuzzy
- msgid "Use file memory mapping"
- msgstr "बाँडफाँड स्मृति प्रयोग गर्नुहोस्"
- #: modules/access/mmap.c:44
- msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
- msgstr ""
- #: modules/access/mmap.c:54
- msgid "MMap"
- msgstr "MMap"
- #: modules/access/mmap.c:55
- #, fuzzy
- msgid "Memory-mapped file input"
- msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
- #: modules/access/mms/mms.c:51
- msgid ""
- "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr ""
- "Caching value for MMS प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
- "पर्दछ ।"
- #: modules/access/mms/mms.c:54
- msgid "Force selection of all streams"
- msgstr "सबै प्रवाहको चयनमा बल गर्नुहोस्"
- #: modules/access/mms/mms.c:56
- msgid ""
- "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
- "You can choose to select all of them."
- msgstr ""
- "MMS प्रवाहले धेरै तत्व प्रवाहलाई विभिन्न बिटदरसँग समावेश गर्न सक्दछ ।तपाईँले ति सबैलाई "
- "छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
- #: modules/access/mms/mms.c:59
- msgid "Maximum bitrate"
- msgstr "अधिकतम बिटदर"
- #: modules/access/mms/mms.c:61
- msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
- msgstr "सो सिमामा अधिकतम बिटदरसँघ प्रवाह चयन गर्नुहोस्"
- #: modules/access/mms/mms.c:65
- #, fuzzy
- msgid ""
- "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
- "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
- "tried."
- msgstr ""
- "HTTP प्रोक्सी http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ बाट हुनु पर्दछ; यदि "
- "रित्तो छ भने, http_प्रोक्सी परिवेश चललाई प्रयास गरिन्छ ।"
- #: modules/access/mms/mms.c:69
- #, fuzzy
- msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
- msgstr "समय समाप्त (मिलि सेकेन्ड)"
- #: modules/access/mms/mms.c:70
- msgid ""
- "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
- "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
- msgstr ""
- #: modules/access/mms/mms.c:74
- msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
- msgstr "माइक्रोसफ्ट मिडिया सर्भर (MMS) आगत"
- #: modules/access/mtp.c:71
- #, fuzzy
- msgid "MTP input"
- msgstr "FTP आगत"
- #: modules/access/mtp.c:72
- #, fuzzy
- msgid "MTP"
- msgstr "TCP"
- #: modules/access/oss.c:74
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
- msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
- #: modules/access/oss.c:82
- msgid "OSS"
- msgstr "OSS"
- #: modules/access/oss.c:83
- #, fuzzy
- msgid "OSS input"
- msgstr "SMB आगत"
- #: modules/access/pvr.c:62
- msgid ""
- "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
- "milliseconds."
- msgstr ""
- "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
- #: modules/access/pvr.c:65
- msgid "Device"
- msgstr "यन्त्र"
- #: modules/access/pvr.c:66
- msgid "PVR video device"
- msgstr "PVR भिडियो यन्त्र"
- #: modules/access/pvr.c:68
- msgid "Radio device"
- msgstr "रेडियो यन्त्र"
- #: modules/access/pvr.c:69
- msgid "PVR radio device"
- msgstr "PVR रेडियो यन्त्र"
- #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
- msgid "Norm"
- msgstr "ढाँचा"
- #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:93
- msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
- msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
- #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:97 modules/access/v4l2.c:87
- #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
- #: modules/video_output/vmem.c:50
- msgid "Width"
- msgstr "चौडाइ"
- #: modules/access/pvr.c:76
- msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
- msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
- #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:100 modules/access/v4l2.c:90
- #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
- #: modules/video_output/vmem.c:53
- msgid "Height"
- msgstr "उचाइ"
- #: modules/access/pvr.c:80
- msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
- msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
- #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:84 modules/access/v4l2.c:195
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
- msgid "Frequency"
- msgstr "आवृत्ति"
- #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:86
- msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
- msgstr "समात्नका लागि आवृत्ति (kHz मा), यदि उपयुक्त भएमा"
- #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:126
- msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
- msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
- #: modules/access/pvr.c:90
- msgid "Key interval"
- msgstr "कुञ्जी अन्तराल"
- #: modules/access/pvr.c:91
- msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
- msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
- #: modules/access/pvr.c:93
- msgid "B Frames"
- msgstr "B फ्रेम"
- #: modules/access/pvr.c:94
- msgid ""
- "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
- "number of B-Frames."
- msgstr ""
- "यदि यो विकल्प सेट गरिएमा, B-फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । B-फ्रेमको नम्बर सेट गर्न यो विकल्प सेट "
- "गर्नुहोस् ।"
- #: modules/access/pvr.c:98
- msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
- msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर (पूर्वनिर्धारितका लागि -1)"
- #: modules/access/pvr.c:100
- msgid "Bitrate peak"
- msgstr "उच्च बिटदर"
- #: modules/access/pvr.c:101
- msgid "Peak bitrate in VBR mode."
- msgstr "VBR मोडमा उच्च बिटदर"
- #: modules/access/pvr.c:103
- #, fuzzy
- msgid "Bitrate mode"
- msgstr "बिटदर मोड)"
- #: modules/access/pvr.c:104
- msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
- msgstr "प्रयोग गर्नलाई बिटदर मोड (VBR वा CBR)."
- #: modules/access/pvr.c:106
- msgid "Audio bitmask"
- msgstr "अडियो बिटमास्क"
- #: modules/access/pvr.c:107
- msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
- msgstr "कार्डको अडियो भागद्वारा प्रयोग गर्न प्राप्त हुने बिटमास्क"
- #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
- #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:600
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
- msgid "Volume"
- msgstr "भोल्युम"
- #: modules/access/pvr.c:111
- msgid "Audio volume (0-65535)."
- msgstr "अडियो भोल्युम (०-६५५३५)"
- #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:87
- msgid "Channel"
- msgstr "च्यानल"
- #: modules/access/pvr.c:114
- msgid ""
- "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
- msgstr "प्रयोग गर्नलाई कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
- #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137
- msgid "Automatic"
- msgstr "स्वचालित"
- #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
- msgid "SECAM"
- msgstr "SECAM"
- #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
- msgid "PAL"
- msgstr "PAL"
- #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:137 modules/access/v4l2.c:220
- msgid "NTSC"
- msgstr "NTSC"
- #: modules/access/pvr.c:123
- msgid "vbr"
- msgstr "vbr"
- #: modules/access/pvr.c:123
- msgid "cbr"
- msgstr "cbr"
- #: modules/access/pvr.c:128
- msgid "PVR"
- msgstr "PVR"
- #: modules/access/pvr.c:129
- msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
- msgstr "IVTV MPEG सङ्केतन कार्ड आगत"
- #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
- msgid "Quicktime Capture"
- msgstr "कुइक्क्तिमे कब्जा"
- #: modules/access/qtcapture.m:227
- #, fuzzy
- msgid "No Input device found"
- msgstr "आगत फेला परेन"
- #: modules/access/qtcapture.m:228
- msgid ""
- "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
- "check your connectors and drivers."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtmp/access.c:45
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
- #: modules/access/rtmp/access.c:52
- #, fuzzy
- msgid "RTMP input"
- msgstr "FTP आगत"
- #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
- #, fuzzy
- msgid "RTMP"
- msgstr "RTP"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:41
- msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:43
- msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:45
- #, fuzzy
- msgid "RTCP (local) port"
- msgstr "TCP आगत"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:47
- msgid ""
- "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
- "multiplexed RTP/RTCP is used."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
- msgid "SRTP key (hexadecimal)"
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:52
- msgid ""
- "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
- "shared secret key."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
- msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
- msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Maximum RTP sources"
- msgstr "अधिकतम GOP साइज"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:61
- msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:63
- #, fuzzy
- msgid "RTP source timeout (sec)"
- msgstr "SAP समय समाप्त (सेकेन्ड)"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:65
- msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:67
- msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:69
- msgid ""
- "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
- "future) by this many packets from the last received packet."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:72
- msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:74
- msgid ""
- "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
- "by this many packets from the last received packet."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
- msgid "RTP"
- msgstr "RTP"
- #: modules/access/rtp/rtp.c:85
- msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
- msgstr ""
- #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
- #: modules/demux/live555.cpp:75
- msgid "Caching value (ms)"
- msgstr "क्यासिङ मान (मिलिसेकेन्ड)"
- #: modules/access/rtsp/access.c:48
- msgid ""
- "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr "RTSP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
- #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
- msgid "Real RTSP"
- msgstr "वास्तविक RTSP"
- #: modules/access/rtsp/access.c:99
- #, fuzzy
- msgid "Connection failed"
- msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
- #: modules/access/rtsp/access.c:100
- #, c-format
- msgid "VLC could not connect to "%s:%d"."
- msgstr ""
- #: modules/access/rtsp/access.c:240
- #, fuzzy
- msgid "Session failed"
- msgstr "सत्र इमेल"
- #: modules/access/rtsp/access.c:241
- msgid "The requested RTSP session could not be established."
- msgstr ""
- #: modules/access/screen/screen.c:42
- msgid ""
- "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
- msgstr "स्क्रिन क्याप्चरका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
- #: modules/access/screen/screen.c:46
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
- msgid "Desired frame rate for the capture."
- msgstr "समात्नका लागि आवश्यक फ्रेम दर"
- #: modules/access/screen/screen.c:49
- msgid "Capture fragment size"
- msgstr "खण्ड साइज समात्नुहोस्"
- #: modules/access/screen/screen.c:51
- msgid ""
- "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
- "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
- msgstr ""
- "पूर्वपरिभाषित उचाइको ट्रुक्राहरूमा स्क्रिन खण्ड पारेर समात्ने अनुकूलन गर्नुहोस् । (१६ राम्रो "
- "मान हुन सक्दछ, र ० को अर्थ अक्षम पारिएको हुन्छ )"
- #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
- #, fuzzy
- msgid "Subscreen top left corner"
- msgstr "निलो पर्दा U सहन"
- #: modules/access/screen/screen.c:58
- #, fuzzy
- msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
- msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
- #: modules/access/screen/screen.c:62
- #, fuzzy
- msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
- msgstr "मोजेइकको माथि बायाँ कुनाको X समन्वय"
- #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
- msgid "Subscreen width"
- msgstr ""
- #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Subscreen height"
- msgstr "किनारा उचाइ"
- #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/gui/macosx/open.m:232
- msgid "Follow the mouse"
- msgstr ""
- #: modules/access/screen/screen.c:74
- msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
- msgstr ""
- #: modules/access/screen/screen.c:78
- #, fuzzy
- msgid "Mouse pointer image"
- msgstr "Ncurses इन्टरफेस"
- #: modules/access/screen/screen.c:80
- msgid ""
- "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
- msgstr ""
- #: modules/access/screen/screen.c:94
- msgid "Screen Input"
- msgstr "स्क्रिन आगत"
- #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:223
- #: modules/gui/macosx/open.m:426 modules/gui/macosx/open.m:1020
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:530 modules/gui/macosx/vout.m:226
- msgid "Screen"
- msgstr "स्क्रिन"
- #: modules/access/smb.c:67
- msgid ""
- "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr "SMB प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
- #: modules/access/smb.c:69
- msgid "SMB user name"
- msgstr "SMB प्रयोगकर्ता नाम"
- #: modules/access/smb.c:72
- msgid "SMB password"
- msgstr "SMB पासवर्ड"
- #: modules/access/smb.c:75
- msgid "SMB domain"
- msgstr "SMB डोमेन"
- #: modules/access/smb.c:76
- msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
- msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने डोमेन/कार्यसमूह"
- #: modules/access/smb.c:81
- msgid "SMB input"
- msgstr "SMB आगत"
- #: modules/access/tcp.c:43
- msgid ""
- "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr "TCP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
- #: modules/access/tcp.c:50
- msgid "TCP"
- msgstr "TCP"
- #: modules/access/tcp.c:51
- msgid "TCP input"
- msgstr "TCP आगत"
- #: modules/access/udp.c:51
- msgid ""
- "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
- msgstr "UDP प्रवाहका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
- #: modules/access/udp.c:58
- msgid "UDP"
- msgstr "UDP"
- #: modules/access/udp.c:59
- #, fuzzy
- msgid "UDP input"
- msgstr "UDP/RTP आगत"
- #: modules/access/v4l.c:74
- msgid ""
- "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
- msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
- #: modules/access/v4l.c:78
- msgid ""
- "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
- "device will be used."
- msgstr ""
- "प्रयोग गरिने भिडियो यन्त्रको नाम । यदि तपाईँले केहि पनि निर्दिष्ट गर्नु भएन भने कुनैपनि "
- "भिडियो यन्त्र प्रयोग गरिदैन ।"
- #: modules/access/v4l.c:82
- msgid ""
- "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
- "(default), RV24, etc.)"
- msgstr ""
- "निर्दिष्ट क्रोमा ढाँचा (उदाहरण १४२०(पूर्वनिर्धारित), RV24, इत्यादि) प्रयोग गर्नलाई "
- "Video4Linux यन्त्र बल गर्नुहोस्"
- #: modules/access/v4l.c:89
- msgid ""
- "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
- msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
- #: modules/access/v4l.c:94
- msgid "Audio Channel"
- msgstr "अडियो च्यानल"
- #: modules/access/v4l.c:96
- msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
- msgstr "यदि त्यहाँ धेरै अडियो आगत छ भने प्रयोग गरिने अडियो च्यानल"
- #: modules/access/v4l.c:98
- msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
- msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
- #: modules/access/v4l.c:101
- msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
- msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको उचाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
- #: modules/access/v4l.c:103 modules/access/v4l2.c:106
- #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
- #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
- msgid "Brightness"
- msgstr "उज्यालोपन"
- #: modules/access/v4l.c:105
- msgid "Brightness of the video input."
- msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
- #: modules/access/v4l.c:106 modules/access/v4l2.c:115
- #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
- msgid "Hue"
- msgstr "ह्यु"
- #: modules/access/v4l.c:108
- msgid "Hue of the video input."
- msgstr "भिडियो आगतको ह्यु"
- #: modules/access/v4l.c:109 modules/gui/fbosd.c:141
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
- #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
- #: modules/video_filter/rss.c:154
- msgid "Color"
- msgstr "रङ"
- #: modules/access/v4l.c:111
- msgid "Color of the video input."
- msgstr "भिडियो आगतको रङ"
- #: modules/access/v4l.c:112 modules/access/v4l2.c:109
- #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
- msgid "Contrast"
- msgstr "व्यतिरेक"
- #: modules/access/v4l.c:114
- msgid "Contrast of the video input."
- msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
- #: modules/access/v4l.c:115 modules/access/v4l2.c:274
- msgid "Tuner"
- msgstr "ट्युनर"
- #: modules/access/v4l.c:116
- msgid "Tuner to use, if there are several ones."
- msgstr "यदि त्यहाँ धेरै छ भने प्रयोग गर्नलाई ट्युनर"
- #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
- msgid "MJPEG"
- msgstr "MJPEG"
- #: modules/access/v4l.c:119
- msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
- msgstr "यदि समात्ने यन्त्र निर्गत MJPEG छ भने यो विकल्प सेट गर्नुहोस्"
- #: modules/access/v4l.c:120
- msgid "Decimation"
- msgstr "नष्ट"
- #: modules/access/v4l.c:122
- msgid "Decimation level for MJPEG streams"
- msgstr "MJPEG प्रवाहका लागि नष्ट स्तर"
- #: modules/access/v4l.c:123
- msgid "Quality"
- msgstr "गुणस्तर"
- #: modules/access/v4l.c:124
- msgid "Quality of the stream."
- msgstr "प्रवाहको गुणस्तर"
- #: modules/access/v4l.c:130
- msgid ""
- "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
- "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l.c:142
- msgid "Video4Linux"
- msgstr "Video4Linux"
- #: modules/access/v4l.c:143
- msgid "Video4Linux input"
- msgstr "Video4Linux आगत"
- #: modules/access/v4l2.c:69 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
- #: modules/stream_out/standard.c:100
- msgid "Standard"
- msgstr "मानक"
- #: modules/access/v4l2.c:71
- #, fuzzy
- msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
- msgstr "प्रवाहको ढाँचा (स्वचालित, SECAM, PAL, वा NTSC)"
- #: modules/access/v4l2.c:74
- msgid ""
- "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
- "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
- "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
- "I420, I411, I410, MJPG)"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:80
- #, fuzzy
- msgid "Input of the card to use (see debug)."
- msgstr "प्रयोग गरिने कार्डको च्यानल (सामान्यतया, ० = ट्युनर, १ = मिश्रण, २ = svideo)"
- #: modules/access/v4l2.c:81
- #, fuzzy
- msgid "Audio input"
- msgstr "अडियो CD आगत"
- #: modules/access/v4l2.c:83
- msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:84
- msgid "IO Method"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:86
- msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
- msgstr "समात्नका लागि प्रवाहको चौडाइ (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
- #: modules/access/v4l2.c:92
- #, fuzzy
- msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
- msgstr "कुञ्जी फ्रेमदरका लागि अन्तराल (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
- #: modules/access/v4l2.c:94
- #, fuzzy
- msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
- msgstr "समात्नका लागि फ्रेमदर, यदि उपयुक्त भएमा (स्वत: पत्ताका लागि -1)"
- #: modules/access/v4l2.c:98
- msgid "Use libv4l2"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:100
- msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:103
- #, fuzzy
- msgid "Reset v4l2 controls"
- msgstr "विस्तारित नियन्त्रण"
- #: modules/access/v4l2.c:105
- msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:108
- #, fuzzy
- msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
- #: modules/access/v4l2.c:111
- #, fuzzy
- msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
- #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
- msgid "Saturation"
- msgstr "स्याचुरेसन"
- #: modules/access/v4l2.c:114
- msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:117
- msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:118
- #, fuzzy
- msgid "Black level"
- msgstr "अधिक स्तर"
- #: modules/access/v4l2.c:120
- msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:121
- msgid "Auto white balance"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:123
- msgid ""
- "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
- "v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:125
- msgid "Do white balance"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:127
- msgid ""
- "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
- "(if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:129
- msgid "Red balance"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:131
- msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:132
- msgid "Blue balance"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:134
- msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
- msgid "Gamma"
- msgstr "गामा"
- #: modules/access/v4l2.c:137
- msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:138
- msgid "Exposure"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:140
- msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:141
- #, fuzzy
- msgid "Auto gain"
- msgstr "स्वचालित"
- #: modules/access/v4l2.c:143
- msgid ""
- "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:145
- #, fuzzy
- msgid "Gain"
- msgstr "ग्रेडियन्ट"
- #: modules/access/v4l2.c:147
- msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:148
- #, fuzzy
- msgid "Horizontal flip"
- msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
- #: modules/access/v4l2.c:150
- msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:151
- #, fuzzy
- msgid "Vertical flip"
- msgstr "ठाडो सिन्क"
- #: modules/access/v4l2.c:153
- msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:154
- #, fuzzy
- msgid "Horizontal centering"
- msgstr "तेर्सो तरिकाले फ्लिप गर्नुहोस्"
- #: modules/access/v4l2.c:156
- msgid ""
- "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:157
- #, fuzzy
- msgid "Vertical centering"
- msgstr "ठाडो अफसेट"
- #: modules/access/v4l2.c:159
- msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:163
- #, fuzzy
- msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
- #: modules/access/v4l2.c:164
- #, fuzzy
- msgid "Balance"
- msgstr "नृत्य"
- #: modules/access/v4l2.c:166
- #, fuzzy
- msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
- #: modules/access/v4l2.c:169
- #, fuzzy
- msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "भिडियो आगतको व्यतिरेक"
- #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
- msgid "Bass"
- msgstr "बास"
- #: modules/access/v4l2.c:172
- #, fuzzy
- msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
- #: modules/access/v4l2.c:173
- #, fuzzy
- msgid "Treble"
- msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
- #: modules/access/v4l2.c:175
- #, fuzzy
- msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
- #: modules/access/v4l2.c:176
- msgid "Loudness"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:178
- #, fuzzy
- msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
- msgstr "भिडियो आगतको उज्यालोपन"
- #: modules/access/v4l2.c:182
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
- msgstr "V4L समात्नेका लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
- #: modules/access/v4l2.c:184
- #, fuzzy
- msgid "v4l2 driver controls"
- msgstr "नियन्त्रक"
- #: modules/access/v4l2.c:186
- msgid ""
- "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
- "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
- "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
- "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:192
- #, fuzzy
- msgid "Tuner id"
- msgstr "ट्युनर"
- #: modules/access/v4l2.c:194
- msgid "Tuner id (see debug output)."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:197
- msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:198
- #, fuzzy
- msgid "Audio mode"
- msgstr "अडियो कोडेक:"
- #: modules/access/v4l2.c:200
- msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:203
- msgid ""
- "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
- "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:207
- #, fuzzy
- msgid "Picture aspect-ratio n:m"
- msgstr "स्रोत आकार अनुपात"
- #: modules/access/v4l2.c:208
- msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:225
- msgid "AUTO"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:225
- msgid "READ"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:225
- msgid "MMAP"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:225
- msgid "USERPTR"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:232 modules/audio_output/alsa.c:190
- #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
- #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
- #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
- msgid "Mono"
- msgstr "मोनो"
- #: modules/access/v4l2.c:234
- msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:235
- msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:236
- msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:237
- msgid "Primary language left, Secondary language right"
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:243
- #, fuzzy
- msgid "Video4Linux2"
- msgstr "Video4Linux"
- #: modules/access/v4l2.c:244
- #, fuzzy
- msgid "Video4Linux2 input"
- msgstr "Video4Linux आगत"
- #: modules/access/v4l2.c:248
- #, fuzzy
- msgid "Video input"
- msgstr "भिडियो आगत पिन"
- #: modules/access/v4l2.c:284
- #, fuzzy
- msgid "Controls"
- msgstr "नियन्त्रक"
- #: modules/access/v4l2.c:285
- msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
- msgstr ""
- #: modules/access/v4l2.c:351
- #, fuzzy
- msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
- msgstr "Video4Linux आगत"
- #: modules/access/v4l2.c:2932
- #, fuzzy
- msgid "Reset controls to default"
- msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
- #: modules/access/vcd/vcd.c:48
- msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
- msgstr "VCD का लागि क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
- #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
- #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
- msgid "VCD"
- msgstr "VCD"
- #: modules/access/vcd/vcd.c:53
- msgid "VCD input"
- msgstr "VCD आगत"
- #: modules/access/vcd/vcd.c:59
- msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
- msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
- #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
- #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
- #: modules/access/vcdx/info.c:295
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:370
- msgid "Entry"
- msgstr "प्रविष्टि"
- #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
- msgid "Segments"
- msgstr "खण्ड"
- #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
- #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
- #: modules/demux/mkv/demux.cpp:630
- msgid "Segment"
- msgstr "खण्ड"
- #: modules/access/vcdx/access.c:538
- msgid "LID"
- msgstr "LID"
- #: modules/access/vcdx/info.c:93
- msgid "VCD Format"
- msgstr "VCD ढाँचा"
- #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
- msgid "Application"
- msgstr "अनुप्रयोग"
- #: modules/access/vcdx/info.c:96
- msgid "Preparer"
- msgstr "पूर्व तयारी"
- #: modules/access/vcdx/info.c:97
- msgid "Vol #"
- msgstr "Vol #"
- #: modules/access/vcdx/info.c:98
- msgid "Vol max #"
- msgstr "Vol max #"
- #: modules/access/vcdx/info.c:99
- msgid "Volume Set"
- msgstr "भोल्युम सेट"
- #: modules/access/vcdx/info.c:102
- msgid "System Id"
- msgstr "प्रणाली आई डी"
- #: modules/access/vcdx/info.c:104
- msgid "Entries"
- msgstr "प्रविष्टिहरू"
- #: modules/access/vcdx/info.c:125
- msgid "First Entry Point"
- msgstr "पहिलो प्रविष्टि बिन्दु"
- #: modules/access/vcdx/info.c:129
- msgid "Last Entry Point"
- msgstr "अन्तिम प्रविष्टि बिन्दु"
- #: modules/access/vcdx/info.c:130
- msgid "Track size (in sectors)"
- msgstr "ट्रयाक साइज (सेक्टरमा)"
- #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
- #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
- msgid "type"
- msgstr "प्रकार"
- #: modules/access/vcdx/info.c:142
- msgid "end"
- msgstr "अन्त्य"
- #: modules/access/vcdx/info.c:145
- msgid "play list"
- msgstr "बजाउने सूची"
- #: modules/access/vcdx/info.c:156
- msgid "extended selection list"
- msgstr "विस्तारित चयन सूची"
- #: modules/access/vcdx/info.c:157
- msgid "selection list"
- msgstr "चयन सूची"
- #: modules/access/vcdx/info.c:169
- msgid "unknown type"
- msgstr "अज्ञात प्रकार"
- #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
- #: modules/access/vcdx/info.c:320
- msgid "List ID"
- msgstr "सूची आई डी"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
- msgid "(Super) Video CD"
- msgstr "(सुपर) भिडियो CD"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
- msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
- msgstr "भिडियो CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) आगत"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
- msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
- msgstr "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
- msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
- msgstr "यदि शुन्य बिहिन छ भने, यसले अतिरिक्त डिबग सूचना दिन्छ"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
- msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
- msgstr "एकल पढाइमा प्राप्त गर्न CD खण्डको नम्बर"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
- msgid "Use playback control?"
- msgstr "प्लेब्याक नियन्त्रण प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
- msgid ""
- "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
- "tracks."
- msgstr ""
- "यदि VCD प्लेब्याक नियन्त्रणसँग लेखिएको छ भने, यसको प्रयोग गर्नुहोस् । अन्यथा हामिले ट्रयाक "
- "अनुसार बजाउछौ ।"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
- msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
- msgstr "खोजीमा अधिकतम एकाइको रूपमा ट्रयाक लम्बाइ प्रयोग गर्नुहुन्छ ?"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
- msgid ""
- "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
- "entry."
- msgstr ""
- "यदि सेट गरिएको छ भने प्रविष्टिको लम्बाइ भन्दा खोजी पट्टीको लम्बाइ ट्रयाक गरिन्छ ।"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
- msgid "Show extended VCD info?"
- msgstr "विस्तारित VCD सूचना देखाउनुहोस् ?"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
- msgid ""
- "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
- "for example playback control navigation."
- msgstr ""
- "मिडिया सूचना र प्रवाह अन्तर्गतको सूचनाको अधिकतम मात्रा देखाउनुहोस् । उदाहरणका लागि "
- "प्लेब्याक नियन्त्रण नेभिगेसन देखाउदछ ।"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
- msgid "Format to use in the playlist's "author" field."
- msgstr "बजाउने सूचीको "लेखक" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
- #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
- msgid "Format to use in the playlist's "title" field."
- msgstr "बजाउने सूची "शीर्षक" फाँटमा प्रयोग गर्ने ढाँचा ।"
- #: modules/access/zip/zipstream.c:38
- #, fuzzy
- msgid "Media in Zip"
- msgstr "_फाइल"
- #: modules/access/zip/zipstream.c:39
- #, fuzzy
- msgid "Path to the media in the Zip archive"
- msgstr "प्रयोग गर्नलाई स्किनको मार्ग"
- #: modules/access/zip/zipstream.c:48
- #, fuzzy
- msgid "Zip files filter"
- msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
- #: modules/access/zip/zipstream.c:53
- #, fuzzy
- msgid "Zip access"
- msgstr "DAAP पहुँच"
- #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
- msgid "Dummy stream output"
- msgstr "डम्मी प्रवाह निर्गत"
- #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
- msgid "Dummy"
- msgstr "डम्मी"
- #: modules/access_output/file.c:64
- msgid "Append to file"
- msgstr "फाइलमा जोड्नुहोस्"
- #: modules/access_output/file.c:65
- msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
- msgstr "यसलाई प्रतिस्थापन गर्नु सट्टा यो अवस्थित भएमा फाइलमा जोड्नुहोस्"
- #: modules/access_output/file.c:69
- msgid "File stream output"
- msgstr "फाइल प्रवाह निर्गत"
- #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
- #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
- msgid "Username"
- msgstr "प्रयोगकर्ता नाम"
- #: modules/access_output/http.c:66
- msgid "User name that will be requested to access the stream."
- msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने प्रयोगकर्ता नाम"
- #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
- #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
- #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:145
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
- #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
- msgid "Password"
- msgstr "पासवर्ड"
- #: modules/access_output/http.c:69
- msgid "Password that will be requested to access the stream."
- msgstr "प्रवाहमा पहुँच गर्न अनुरोध गर्ने पासवर्ड"
- #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
- #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
- msgid "Mime"
- msgstr "माइम"
- #: modules/access_output/http.c:72
- #, fuzzy
- msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
- msgstr "सर्भरले माइम फिर्ता गर्यो (यदि निर्दिष्ट नगरेमा स्वत: पत्ता लगाउछ"
- #: modules/access_output/http.c:75
- msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
- msgstr "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र फाइलमा मार्ग"
- #: modules/access_output/http.c:78
- msgid ""
- "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
- "empty if you don't have one."
- msgstr ""
- "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM निजी कुञ्जी फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग एउटा छैन "
- "भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
- #: modules/access_output/http.c:82
- msgid ""
- "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
- "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
- msgstr ""
- "HTTPS का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM विश्वासिलो प्रमूल CA प्रमाणपत्र (प्रमाणपत्र "
- "अधिकार)मा मार्ग"
- #: modules/access_output/http.c:87
- msgid ""
- "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
- "SSL. Leave empty if you don't have one."
- msgstr ""
- "SSL का लागि प्रयोग गरिने x509 PEM प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइलमा मार्ग । यदि तपाईँसँग "
- "एउटा छैन भने यसलाई त्यसै छोड्नुहोस् ।"
- #: modules/access_output/http.c:90
- msgid "Advertise with Bonjour"
- msgstr "बोन्ज्योरसँग विज्ञापन"
- #: modules/access_output/http.c:91
- msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
- msgstr "बोन्ज्योर प्रोटोकलसँग प्रवाहलाई विज्ञापन"
- #: modules/access_output/http.c:95
- msgid "HTTP stream output"
- msgstr "HTTP प्रवाह निर्गत"
- #: modules/access_output/rtmp.c:44
- #, fuzzy
- msgid "Active TCP connection"
- msgstr "स्वचालित पुन: जडान"
- #: modules/access_output/rtmp.c:46
- msgid ""
- "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
- "an incoming connection."
- msgstr ""
- #: modules/access_output/rtmp.c:55
- #, fuzzy
- msgid "RTMP stream output"
- msgstr "RTP प्रवाह निर्गत"
- #: modules/access_output/shout.c:63
- msgid "Stream name"
- msgstr "प्रवाह नाम"
- #: modules/access_output/shout.c:64
- #, fuzzy
- msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
- msgstr "आइसकास्ट सर्भरमा यो प्रवाह/च्यानलमा दिने नाम"
- #: modules/access_output/shout.c:67
- msgid "Stream description"
- msgstr "प्रवाह वर्णन"
- #: modules/access_output/shout.c:68
- msgid "Description of the stream content or information about your channel."
- msgstr "तपाईँको च्यानलका बारेमा प्रवाह सामग्री वा सूचनाको वर्णन"
- #: modules/access_output/shout.c:71
- msgid "Stream MP3"
- msgstr "प्रवाह MP3"
- #: modules/access_output/shout.c:72
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
- "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
- "shoutcast/icecast server."
- msgstr ""
- "सामान्तया तपाईँले अग प्रवाहसँग सटकर्ट मोड्युल फिड गर्नु पर्दछ । MP3 पनि प्रवाह गर्न सम्भव "
- "छ । त्यसैले तपाईँले आइसकास्ट सर्भरमा MP3 प्रवाह पठाउन सक्नुहुन्छ ।"
- #: modules/access_output/shout.c:81
- #, fuzzy
- msgid "Genre description"
- msgstr "प्रवाह वर्णन"
- #: modules/access_output/shout.c:82
- msgid "Genre of the content. "
- msgstr ""
- #: modules/access_output/shout.c:84
- #, fuzzy
- msgid "URL description"
- msgstr "वर्णन"
- #: modules/access_output/shout.c:85
- msgid "URL with information about the stream or your channel. "
- msgstr ""
- #: modules/access_output/shout.c:92
- #, fuzzy
- msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
- msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
- #: modules/access_output/shout.c:95
- #, fuzzy
- msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
- msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
- #: modules/access_output/shout.c:97
- #, fuzzy
- msgid "Number of channels"
- msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
- #: modules/access_output/shout.c:98
- #, fuzzy
- msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
- msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको प्रवाहमा अडियो च्यानलको नम्बर"
- #: modules/access_output/shout.c:100
- msgid "Ogg Vorbis Quality"
- msgstr ""
- #: modules/access_output/shout.c:101
- #, fuzzy
- msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
- msgstr "ट्रान्सकोड गरिएको भिडियो प्रवाहको लक्ष्य बिटदर"
- #: modules/access_output/shout.c:103
- #, fuzzy
- msgid "Stream public"
- msgstr "प्रवाह निर्गत"
- #: modules/access_output/shout.c:104
- msgid ""
- "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
- "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
- "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
- msgstr ""
- #: modules/access_output/shout.c:110
- msgid "IceCAST output"
- msgstr "IceCAST निर्गत"
- #: modules/access_output/udp.c:69
- msgid ""
- "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
- "milliseconds."
- msgstr ""
- "निर्गमन UDP प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु "
- "पर्दछ ।"
- #: modules/access_output/udp.c:72
- msgid "Group packets"
- msgstr "समूह प्याकेट"
- #: modules/access_output/udp.c:73
- msgid ""
- "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
- "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
- "the scheduling load on heavily-loaded systems."
- msgstr ""
- "उपयुक्त समयमा वा समूहद्वारा प्याकेटलाई एक एक गरेर पठाउन सकिन्छ । त्यहि समयमा पठाउने "
- "प्याकेटको सङ्ख्या छनोट गर्न सक्नुहुन्छ । यसले गह्यौ लोड भएको प्रणालीमा कार्यसूची लोड घटाउन "
- "मद्दत गर्दछ ।"
- #: modules/access_output/udp.c:80
- msgid "UDP stream output"
- msgstr "UDP प्रवाह निर्गत"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
- msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
- msgstr "डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहका लागि साधारण असङ्केतक"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
- msgid "Dolby Surround decoder"
- msgstr "डब्लि सराउन्ड असङ्केतक"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
- msgid ""
- "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
- "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
- "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
- "tiring when listening to music for long periods of time.n"
- "It works with any source format from mono to 7.1."
- msgstr ""
- "यो प्रभावले तपाईँलाई केबल हेडफोन प्रयोग गर्दा पनि सम्पूर्ण ७.१ स्पिकर सेट लिएर बसेको जस्तो "
- "अनुभूति दिन्छ जसले तपाईँलाई बढि वास्तविक अनुभव हुन्छ । यसको लामो समयका लागि सङ्गित सुन्न "
- "प्रयोग गर्दा कम झ्यार झ्यार आउने र बढि सुविधायुक्त हुन्छ ।n"
- "यसले मोनो देखि ७.१ बाट कुनैपनि स्रोत ढाँचामा काम गर्दछ ।"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
- msgid "Characteristic dimension"
- msgstr "क्यारेक्टरिस्टिक आयाम"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
- msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
- msgstr "अगाडिको बायाँ स्पिकर र श्रोता बिचको मिटरमा दुरि"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
- msgid "Compensate delay"
- msgstr "क्षतिपूर्ति विलम्ब"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
- msgid ""
- "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
- "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
- "case, turn this on to compensate."
- msgstr ""
- "भौतिक एल्गोरिदमद्वारा लिप चाल र गतिको बिच समक्रमणका लागि वितरण गर्दा परिभाषित "
- "गरेको विलम्ब । यस्तो अवस्थामा क्षतिपूर्ति गर्न यसलाई खोल्नुहोस् ।"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
- msgid "No decoding of Dolby Surround"
- msgstr "डब्लि सराउन्डको असङ्केतन छैन"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
- msgid ""
- "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
- "this filter. Enabling this setting is not recommended."
- msgstr ""
- "यो फिल्टरद्रारा प्रक्रिया गर्नु पूर्व डब्लि सराउन्ड सङ्केतन प्रवाहलाई असङ्केतन गर्नु हुदैन । यो "
- "सेटिङको सक्षम पार्न सिफारिश गरिदैन ।"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
- msgid "Headphone virtual spatialization effect"
- msgstr "हेडफोन अवास्तविक स्पाटिअलाइजेसन प्रभाव"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
- msgid "Headphone effect"
- msgstr "हेडफोन प्रभाव"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
- #, fuzzy
- msgid "Use downmix algorithm"
- msgstr "हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
- msgid ""
- "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
- "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
- "speakers."
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
- #, fuzzy
- msgid "Select channel to keep"
- msgstr "यसमा बचत गर्न फाइल चयन गर्नुहोस्"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
- msgid ""
- "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
- "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
- #, fuzzy
- msgid "Left rear"
- msgstr "बायाँ"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
- #, fuzzy
- msgid "Right rear"
- msgstr "दायाँ"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
- msgid "Left front"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
- #, fuzzy
- msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
- msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
- msgid "Audio filter for simple channel mixing"
- msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
- #, fuzzy
- msgid "audio filter for simple channel mixing"
- msgstr "साधारण च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
- msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
- msgstr "ट्रिभियल च्यानल मिश्रणका लागि अडियो फिल्टर"
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
- msgid "A/52 dynamic range compression"
- msgstr "A/52 गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
- #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
- msgid ""
- "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
- "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
- "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
- "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
- msgstr ""
- "गतिशित दायरा सङ्कुचनले ठूलो ध्वनीलाई सानो पार्दछ र सानो ध्वनीलाई ठूलो, त्यसैले तपाईँले "
- "अन्य व्यक्तिलाई होहल्ला नगरिकन प्रवाहमा सुन्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले गतिशिल दायरा सङ्कुचन "
- "प्लेब्याकलाई अक्षम पार्नु भएमा कोठामा सुन्न वा चलचित्र भवनमा बढि उपयुक्त हुन्छ ।"
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
- msgid "Enable internal upmixing"
- msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ सक्षम पार्नुहोस्"
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
- msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
- msgstr "आन्तरिक अपमिक्सिङ एलगोरिदम सक्षम पार्नुहोस् (सिफारिश नगरिएको)"
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
- #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
- msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
- msgstr "ATSC A/52 (AC-3) अडियो असङ्केतक"
- #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
- msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
- msgstr "A/52->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
- #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
- msgid "DTS dynamic range compression"
- msgstr "DTS गतिशिल दायरा सङ्कुचन"
- #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
- #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
- msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
- msgstr "DTS कोहेरेन्ट अकस्टिक अडियो असङ्केतक"
- #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
- msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
- msgstr "DTS->S/PDIF इनक्याप्सुलेसनका लागि अडियो फिल्टर"
- #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
- #, fuzzy
- msgid "Fixed point audio format conversions"
- msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
- #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
- #, fuzzy
- msgid "Floating-point audio format conversions"
- msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
- #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
- #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
- msgid "MPEG audio decoder"
- msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
- msgid "Equalizer preset"
- msgstr "तुल्यकारक प्रिसेट"
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
- msgid "Preset to use for the equalizer."
- msgstr "तुल्यकारकका लागि प्रयोग गर्न प्रिसेट"
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
- msgid "Bands gain"
- msgstr "ब्यान्ड लाभ"
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
- "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. "0 2 4 2 0 -2 -4 -"
- "2 0"."
- msgstr ""
- "प्रिसेटको प्रयोग नगर्नुहोस् तर म्यानुअलि निर्दिष्ट गरिएको ब्यान्ड । तपाईँले रिक्तस्थानले "
- "विभाजन गरेर -20dB र 20dB को विचमा मानहरू प्रदान गर्नु पर्दछ । उदाहरणका लागि "0 2 "
- "4 2 0 -2 -4 -2 0""
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
- msgid "Two pass"
- msgstr "दुइ पास"
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
- msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
- msgstr "अडियोलाई दुइ पटक फिल्टर गर्नुहोस् । यसले बढि गाढा प्रभाव प्रदान गर्दछ ।"
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
- msgid "Global gain"
- msgstr "विश्वव्यापि लाभ"
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
- msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
- msgstr "dB (-20 ... 20) मा विश्वव्यापि लाभ सेट गर्नुहोस्"
- #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
- msgid "Equalizer with 10 bands"
- msgstr "१० ब्यान्डसँग तुल्यकारक"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
- msgid "Flat"
- msgstr "फ्याट"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
- msgid "Classical"
- msgstr "शात्रिय"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
- msgid "Club"
- msgstr "कल्ब"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
- msgid "Dance"
- msgstr "नृत्य"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
- msgid "Full bass"
- msgstr "पूरा बास"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
- msgid "Full bass and treble"
- msgstr "पूरा बास र ट्रिबल"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
- msgid "Full treble"
- msgstr "पूरा ट्रिबल"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
- msgid "Headphones"
- msgstr "हेडफोन"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
- msgid "Large Hall"
- msgstr "ठूलो सभा"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
- msgid "Live"
- msgstr "लाइभ"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
- msgid "Party"
- msgstr "भोज"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
- msgid "Pop"
- msgstr "पप"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
- msgid "Reggae"
- msgstr "रेगे"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
- msgid "Rock"
- msgstr "रक"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
- msgid "Ska"
- msgstr "स्का"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
- msgid "Soft"
- msgstr "सफ्ट"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
- msgid "Soft rock"
- msgstr "सफ्ट रक"
- #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
- #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
- msgid "Techno"
- msgstr "टेक्नो"
- #: modules/audio_filter/format.c:205
- msgid "Audio filter for PCM format conversion"
- msgstr "PCM ढाँचा रूपान्तरणका लागि अडियो फिल्टर"
- #: modules/audio_filter/normvol.c:69
- msgid "Number of audio buffers"
- msgstr "अडियो बफरको सङ्ख्या"
- #: modules/audio_filter/normvol.c:70
- msgid ""
- "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
- "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
- "a spike but will make it less sensitive to short variations."
- msgstr ""
- "यो पावर मापन बनाइने अडियो बफरको सङ्ख्या हो । बफरको ठूलो नम्बरले स्पाइकमा फिल्टरको "
- "प्रतिक्रिया समय बढाउदछ तर यसलाई छोटो अन्तरमा कम संबेदनशिल बनाउदछ ।"
- #: modules/audio_filter/normvol.c:75
- msgid "Max level"
- msgstr "अधिक स्तर"
- #: modules/audio_filter/normvol.c:76
- msgid ""
- "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
- "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
- "value between 0.5 and 10 seems sensible."
- msgstr ""
- "यो मान यदि अन्तिम N बफर औसत पावर भन्दा बढि छ भने, भोल्युमलाई सामान्यकरण गरिन्छ । यो "
- "मान धनात्मक फ्लोटिङ बिन्दु नम्बर हो । ०.५ र १० बिचको मान संबेदनशिल देखिन्छ ।"
- #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
- msgid "Volume normalizer"
- msgstr "भोल्युम सामान्यक"
- #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
- msgid "Parametric Equalizer"
- msgstr "परिमितिय तुल्यकारक"
- #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
- msgid "Low freq (Hz)"
- msgstr "न्यून आवृत्ति (Hz)"
- #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
- #, fuzzy
- msgid "Low freq gain (dB)"
- msgstr "न्यून आवृत्ति लाभ (Db)"
- #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
- msgid "High freq (Hz)"
- msgstr "उच्च आवृत्ति (Hz)"
- #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
- #, fuzzy
- msgid "High freq gain (dB)"
- msgstr "उच्च आवृत्ति लाभ (Db)"
- #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
- msgid "Freq 1 (Hz)"
- msgstr "आवृत्ति १ (Hz)"
- #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Freq 1 gain (dB)"
- msgstr "आवृत्ति १ लाभ (Db)"
- #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
- msgid "Freq 1 Q"
- msgstr "आवृत्ति १ Q"
- #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
- msgid "Freq 2 (Hz)"
- msgstr "आवृत्ति २ (Hz)"
- #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Freq 2 gain (dB)"
- msgstr "आवृत्ति २ लाभ (Db)"
- #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
- msgid "Freq 2 Q"
- msgstr "आवृत्ति २ Q"
- #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
- msgid "Freq 3 (Hz)"
- msgstr "आवृत्ति ३ (Hz)"
- #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Freq 3 gain (dB)"
- msgstr "आवृत्ति ३ लाभ (Db)"
- #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
- msgid "Freq 3 Q"
- msgstr "आवृत्ति ३ Q"
- #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
- #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
- msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
- msgstr "ब्यान्ड सीमान्त इन्टरपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
- #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
- #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
- msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
- msgstr "रेखात्मक इन्टपोलेसन पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
- #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
- msgid "Audio filter for trivial resampling"
- msgstr "ट्रिभियल पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
- #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
- msgid "Audio filter for ugly resampling"
- msgstr "नराम्रो पुन: नमूनाकरणका लागि अडियो फिल्टर"
- #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
- msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
- #, fuzzy
- msgid "Scaletempo"
- msgstr "मापन गर्नुहोस्"
- #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
- msgid "Stride Length"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
- msgid "Length in milliseconds to output each stride"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
- msgid "Overlap Length"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
- msgid "Percentage of stride to overlap"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
- #, fuzzy
- msgid "Search Length"
- msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
- #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
- msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
- #, fuzzy
- msgid "Room size"
- msgstr "अनियमित गर्नुहोस्"
- #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
- msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
- #, fuzzy
- msgid "Room width"
- msgstr "भिडियो चौडाइ"
- #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
- #, fuzzy
- msgid "Width of the virtual room"
- msgstr "स्न्यापशट छविको चौडाइ"
- #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
- #, fuzzy
- msgid "Wet"
- msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
- #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
- msgid "Dry"
- msgstr ""
- #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
- #, fuzzy
- msgid "Damp"
- msgstr "डम्मी"
- #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
- #, fuzzy
- msgid "Audio Spatializer"
- msgstr "श्रेणीबद्ध"
- #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
- #, fuzzy
- msgid "Spatializer"
- msgstr "श्रेणीबद्ध"
- #: modules/audio_mixer/float32.c:50
- msgid "Float32 audio mixer"
- msgstr "फ्लोट32 अडियो मिक्सर"
- #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
- msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
- msgstr "डम्मी S/PDIF अडियो मिक्सर"
- #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
- msgid "Trivial audio mixer"
- msgstr "ट्रिभियल अडियो मिक्सर"
- #: modules/audio_output/alsa.c:88
- msgid "default"
- msgstr "पूर्वनिर्धारित"
- #: modules/audio_output/alsa.c:108
- msgid "ALSA audio output"
- msgstr "ALSA अडियो निर्गत"
- #: modules/audio_output/alsa.c:112
- msgid "ALSA Device Name"
- msgstr "ALSA यन्त्र नाम"
- #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
- #: modules/audio_output/auhal.c:969 modules/audio_output/directx.c:457
- #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
- #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
- #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:668
- #: modules/gui/macosx/intf.m:669
- msgid "Audio Device"
- msgstr "अडियो यन्त्र"
- #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
- #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
- #: modules/audio_output/waveout.c:500
- msgid "2 Front 2 Rear"
- msgstr "२ अगाडि २ पछाडि"
- #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
- #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
- msgid "A/52 over S/PDIF"
- msgstr "S/PDIF माथि A/52"
- #: modules/audio_output/alsa.c:326
- #, fuzzy
- msgid "No Audio Device"
- msgstr "अडियो यन्त्र"
- #: modules/audio_output/alsa.c:327
- msgid "No audio device name was given. You might want to enter "default"."
- msgstr ""
- #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
- #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
- #, fuzzy
- msgid "Audio output failed"
- msgstr "अडियो निर्गत पिन"
- #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
- #, c-format
- msgid "VLC could not open the ALSA device "%s" (%s)."
- msgstr ""
- #: modules/audio_output/alsa.c:474
- #, c-format
- msgid "The audio device "%s" is already in use."
- msgstr ""
- #: modules/audio_output/alsa.c:966
- msgid "Unknown soundcard"
- msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
- #: modules/audio_output/auhal.c:132
- msgid ""
- "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
- "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
- "playback."
- msgstr ""
- "तपाईँको 'अडियो यन्त्र मेनु' मा सूचीकृत गरे अनुरूप अडियोको नम्बरसँग संगत नम्बर छनोट गर्नुहोस् "
- "। यो यन्त्रलाई अडियो प्लेब्याकका लागि पूर्वनिर्धारितद्वारा त्यसपछि प्रयोग गर्दछ ।"
- #: modules/audio_output/auhal.c:138
- msgid "HAL AudioUnit output"
- msgstr "HAL अडियो एकाइ निर्गत"
- #: modules/audio_output/auhal.c:247
- msgid ""
- "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
- msgstr ""
- #: modules/audio_output/auhal.c:431
- #, fuzzy
- msgid "Audio device is not configured"
- msgstr "अडियो यन्त्र नाम"
- #: modules/audio_output/auhal.c:432
- msgid ""
- "You should configure your speaker layout with the "Audio Midi Setup" "
- "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
- msgstr ""
- #: modules/audio_output/auhal.c:1016
- #, c-format
- msgid "%s (Encoded Output)"
- msgstr "%s (सङ्केतन निर्गत)"
- #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
- msgid "Output device"
- msgstr "निर्गत यन्त्र"
- #: modules/audio_output/directx.c:227
- msgid ""
- "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
- "default device appears as 0 AND another number)."
- msgstr ""
- "प्रत्यक्षX यन्त्र नम्बर: 0 पूर्वनिर्धारित यन्त्र, १..N नम्बरद्वारा यन्त्र (याद राख्नुहोस् की "
- "पूर्वनिर्धारित यन्त्र 0 AND अन्य नम्बरको रूपमा देखा पर्दछ ) ।"
- #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
- msgid "Use float32 output"
- msgstr "फ्लोट32 निर्गत प्रयोग गर्नुहोस्"
- #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
- msgid ""
- "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
- "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
- msgstr ""
- "यो विकल्पले तपाईँलाई उच्च गुणस्तर फ्लोट32 अडियो निर्गत मोडलाई सक्षम पार्न र अक्षम पार्न "
- "अनुमति दिन्छ । (केहि ध्वनीकार्डद्वारा यसलाई राम्रोसँग समर्थन गर्दैन)"
- #: modules/audio_output/directx.c:233
- #, fuzzy
- msgid "Select speaker configuration"
- msgstr "कन्फिगरेसन बचत गर्नुहोस्"
- #: modules/audio_output/directx.c:234
- msgid ""
- "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
- "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
- msgstr ""
- #: modules/audio_output/directx.c:238
- msgid "DirectX audio output"
- msgstr "प्रत्यक्षX अडियो निर्गत"
- #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
- msgid "3 Front 2 Rear"
- msgstr "3 अगाडि 2 पछाडि"
- #: modules/audio_output/file.c:83
- msgid "Output format"
- msgstr "निर्गत ढाँचा"
- #: modules/audio_output/file.c:84
- msgid ""
- "One of "u8", "s8", "u16", "s16", "u16_le", "s16_le", "u16_be", "
- ""s16_be", "fixed32", "float32" or "spdif""
- msgstr ""
- ""u8", "s8", "u16", "s16", "u16_le", "s16_le", "u16_be", "
- ""s16_be", "fixed32", "float32" वा "spdif" मध्ये एउटा"
- #: modules/audio_output/file.c:87
- msgid "Number of output channels"
- msgstr "निर्गत च्यानलको नम्बर"
- #: modules/audio_output/file.c:88
- msgid ""
- "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
- "restrict the number of channels here."
- msgstr ""
- "पूर्वनिर्धारित रूपमा, तपाईँले सबै निर्गमन च्यानललाई बचत गर्न सक्नुहुन्छ तर यहाँ च्यानलको "
- "नम्बरलाई निषेध गर्नुहोस्"
- #: modules/audio_output/file.c:91
- msgid "Add WAVE header"
- msgstr "WAVE हेडर थप्नुहोस्"
- #: modules/audio_output/file.c:92
- msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
- msgstr "कच्चा फाइल लेख्नु सट्टामा, तपाईँले फाइलमा WAV हेडर थप्न सक्नुहुन्छ ।"
- #: modules/audio_output/file.c:109
- msgid "Output file"
- msgstr "निर्गत फाइल"
- #: modules/audio_output/file.c:110
- #, fuzzy
- msgid "File to which the audio samples will be written to. ("-" for stdout"
- msgstr "अडियो नमूनाहरू लेखिने फाइल"
- #: modules/audio_output/file.c:113
- msgid "File audio output"
- msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
- #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
- msgid "Roku HD1000 audio output"
- msgstr "रोकु HD1000 अडियो निर्गत"
- #: modules/audio_output/jack.c:68
- #, fuzzy
- msgid "Automatically connect to writable clients"
- msgstr "स्वचालित रूपमा पूर्व पद वर्णक फाइल"
- #: modules/audio_output/jack.c:70
- msgid ""
- "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
- "writable JACK clients found."
- msgstr ""
- #: modules/audio_output/jack.c:74
- msgid "Connect to clients matching"
- msgstr ""
- #: modules/audio_output/jack.c:76
- msgid ""
- "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
- "regular expression will be considered for connection."
- msgstr ""
- #: modules/audio_output/jack.c:84
- msgid "JACK audio output"
- msgstr "JACK अडियो निर्गत"
- #: modules/audio_output/oss.c:101
- msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
- msgstr "बग्गी OSS ड्राइभरको वरिपरि काम गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
- #: modules/audio_output/oss.c:103
- msgid ""
- "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
- "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
- "drivers, then you need to enable this option."
- msgstr ""
- "केहि बग्गि OSS ड्राइभरले तिनिहरूको आन्तरिक बफर सम्पूर्ण रूपमा भरिएको मन पराउदैनन् (ध्वनी "
- "धेरै मधुर आउछ) । यदि तपाईँसँग यि मध्ये कुनै ड्राइभर छ भने तपाईँले यो विकल्प सक्षम पार्नु पर्दछ "
- "।"
- #: modules/audio_output/oss.c:109
- #, fuzzy
- msgid "UNIX OSS audio output"
- msgstr "लिनक्स OSS अडियो निर्गत"
- #: modules/audio_output/oss.c:114
- msgid "OSS DSP device"
- msgstr "OSS DSP यन्त्र"
- #: modules/audio_output/portaudio.c:106
- msgid "Portaudio identifier for the output device"
- msgstr "निर्गत यन्त्रका लागि पोर्टअडियो पहिचायक"
- #: modules/audio_output/portaudio.c:110
- msgid "PORTAUDIO audio output"
- msgstr "PORTAUDIO अडियो निर्गत"
- #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:589
- #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:1971
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:947
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:981
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:983
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1051
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1068
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1075
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
- #: modules/video_output/xcb/window.c:232
- msgid "VLC media player"
- msgstr "VLC मिडिया प्लेयर"
- #: modules/audio_output/pulse.c:99
- #, fuzzy
- msgid "Pulseaudio audio output"
- msgstr "फाइल अडियो निर्गत"
- #: modules/audio_output/sdl.c:69
- msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
- msgstr "साधारण प्रत्यक्ष मिडिया तह अडियो निर्गत"
- #: modules/audio_output/waveout.c:148
- msgid "Microsoft Soundmapper"
- msgstr ""
- #: modules/audio_output/waveout.c:159
- #, fuzzy
- msgid "Select Audio Device"
- msgstr "अडियो यन्त्र"
- #: modules/audio_output/waveout.c:160
- msgid ""
- "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
- "VLC restart to apply."
- msgstr ""
- #: modules/audio_output/waveout.c:163
- #, fuzzy
- msgid "Default Audio Device"
- msgstr "पूर्वनिर्धारित यन्त्र"
- #: modules/audio_output/waveout.c:167
- msgid "Win32 waveOut extension output"
- msgstr "Win32 बेभआउट विस्तार निर्गत"
- #: modules/audio_output/waveout.c:479
- msgid "5.1"
- msgstr "५.१"
- #: modules/codec/a52.c:49
- msgid "A/52 parser"
- msgstr "A/52 पदवर्णक"
- #: modules/codec/a52.c:56
- msgid "A/52 audio packetizer"
- msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
- #: modules/codec/adpcm.c:48
- msgid "ADPCM audio decoder"
- msgstr "ADPCM अडियो असङ्केतक"
- #: modules/codec/aes3.c:48
- #, fuzzy
- msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
- msgstr "MPEG अडियो असङ्केतक"
- #: modules/codec/aes3.c:53
- #, fuzzy
- msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
- msgstr "A/52 अडियो प्याकेटाइजर"
- #: modules/codec/araw.c:49
- msgid "Raw/Log Audio decoder"
- msgstr "कच्चा/लग अडियो असङ्केतक"
- #: modules/codec/araw.c:58
- msgid "Raw audio encoder"
- msgstr "कच्चा अडियो असङ्केतक"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
- msgid "Non-ref"
- msgstr "सन्दर्भ नगरिएको"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
- msgid "Bidir"
- msgstr "Bidir"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
- msgid "Non-key"
- msgstr "कुञ्जी होइन"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:207
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
- msgid "All"
- msgstr "सबै"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
- msgid "rd"
- msgstr "rd"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
- msgid "bits"
- msgstr "बिट"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
- msgid "simple"
- msgstr "साधारण"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
- msgid ""
- "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
- "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
- "MJPEG and other codecs"
- msgstr ""
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
- #, fuzzy
- msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
- msgstr "AltiVec FFmpeg अडियो/भिडियो असङ्केतक/सङ्केतक ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
- #, fuzzy
- msgid "FFmpeg audio/video decoder"
- msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
- msgid "Decoding"
- msgstr "असङ्केतन"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
- msgid "Encoding"
- msgstr "सङ्केतन"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
- msgid "FFmpeg audio/video encoder"
- msgstr "FFmpeg अडियो/भिडियो सङ्केतक"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
- msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
- msgstr "FFmpeg डिइन्टरलेस भिडियो फिल्टर"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
- msgid "Direct rendering"
- msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
- msgid "Error resilience"
- msgstr "त्रुटि सङ्कुचन"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
- msgid ""
- "Ffmpeg can do error resilience.n"
- "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
- "can produce a lot of errors.n"
- "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
- msgstr ""
- "Ffmpeg ले त्रुटिलाई सङ्कुचन गर्न सक्दछ n"
- "यद्यपि, बग्गी सङ्केतकसँग (जस्तै M$ बाट ISO MPEG-4 सङ्केतक) यसले धेरै त्रुटि उत्पादन गर्न "
- "सक्दछ ।n"
- "वैध मानहरू ० देखि ४ को दायरामा हुन्छ (० ले सबै त्रुटि सङ्कुचनलाई अक्षम पार्दछ )"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
- msgid "Workaround bugs"
- msgstr "बगको वरिपरि काम"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
- msgid ""
- "Try to fix some bugs:n"
- "1 autodetectn"
- "2 old msmpeg4n"
- "4 xvid interlacedn"
- "8 ump4 n"
- "16 no paddingn"
- "32 ac vlcn"
- "64 Qpel chroma.n"
- "This must be the sum of the values. For example, to fix "ac vlc" and "ump4"
- "", enter 40."
- msgstr ""
- "केहि बगहरू समाधन गर्न प्रयास गर्नुहोस्:n"
- "1 स्वत: पत्ताn"
- "2 पुरानो msmpeg4n"
- "4 xvid इन्टरलेस गरिएकोn"
- "8 ump4 n"
- "16 प्याडिङ होइनn"
- "32 ac vlcn"
- "64 Qpel क्रोमाn"
- "यो मानहरूको योगफल हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, "ac vlc" र "ump4" समाधान गर्न, "
- "४० प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
- #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
- msgid "Hurry up"
- msgstr "चाडो गर्नुहोस्"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
- msgid ""
- "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
- "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
- msgstr ""
- "त्यहाँ पर्याप्त समय नभए असङ्केतकले आंशिक रूपमा असङ्केतन वा फ्रेमहरू फड्काउन सक्दछन् । यो न्यून "
- "सी पी यू शक्ति उपयोगि हुन्छ तर यसले विकृत तस्विर उत्पादन गर्न सक्दछ ।"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
- msgid "Allow speed tricks"
- msgstr ""
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
- msgid ""
- "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
- msgstr ""
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
- #, fuzzy
- msgid "Skip frame (default=0)"
- msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
- msgid ""
- "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
- "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
- msgstr ""
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
- #, fuzzy
- msgid "Skip idct (default=0)"
- msgstr "फ्रेम फड्काउनुहोस्"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
- msgid ""
- "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
- "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
- msgstr ""
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
- msgid "Debug mask"
- msgstr "डिबग मास्क"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
- msgid "Set ffmpeg debug mask"
- msgstr "ffmpeg डिबग मास्क सेट गर्नुहोस्"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
- msgid "Visualize motion vectors"
- msgstr "चालयुक्त भेक्टर भिजुलाइज गर्नुहोस्"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
- msgid ""
- "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
- "the image. This value is a mask, based on these values:n"
- "1 - visualize forward predicted MVs of P framesn"
- "2 - visualize forward predicted MVs of B framesn"
- "4 - visualize backward predicted MVs of B framesn"
- "To visualize all vectors, the value should be 7."
- msgstr ""
- "तपाईँले छविमा चालयुक्त भेक्टर ओभरले गर्न सक्नुहुन्छ (छवि कसरि सार्ने भन्ने बाँणले देखाउदछ) । यो "
- "मान मास्क हो । तिमानहरूमा आधारित:n"
- "1 - p फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्n"
- "2 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs अगाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्n"
- "4 - B फ्रेमको पूर्व निर्देशित MVs पछाडि भिजुलाइज गर्नुहोस्n"
- "सबै भेक्टर भिजुलाइज गर्न मान ७ हुनु पर्दछ ।"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
- msgid "Low resolution decoding"
- msgstr "न्यून रिज्योलुसन असङ्केतन"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
- msgid ""
- "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
- "processing power"
- msgstr ""
- "भिडियोको न्यून रिज्योलुसन संस्करण मात्र असङ्केतन गर्दछ । यसलाई कम प्रक्रियागत शक्ति आवश्यक "
- "पर्दछ"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
- msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
- msgstr "H.264 असङ्केतनका लागि खोजी फिल्टर फड्काउनुहोस्"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
- msgid ""
- "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
- "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
- msgstr ""
- "लुप फिल्टरलाई फड्काउदा (aka डेब्लकिङ) सामान्यतया गुणस्तरमा हानिकारक प्रभाव हुन्छ । "
- "यद्यपि यसले उच्च परिभाषा प्रवाहका लागि ठूलो गति प्रदान गर्दछ ।"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
- msgid "Ratio of key frames"
- msgstr "कुञ्जी फ्रेमको अनुपात"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
- msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
- msgstr "एउटा कुञ्जी फ्रेमका लागि सङ्केतन गरिने फ्रेमको नम्बर"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
- msgid "Ratio of B frames"
- msgstr "B फ्रेमको अनुपात"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
- msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
- msgstr "दुई सन्दर्भ फ्रेमको बिचमा सङ्केतन गरिने B फ्रेमको नम्बर"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
- msgid "Video bitrate tolerance"
- msgstr "भिडियो बिटदर सहन"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
- msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
- msgstr "kbit/s मा भिडियो बिटदर सहन"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
- msgid "Interlaced encoding"
- msgstr "इन्टरलेस गरिएको सङ्केतन"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
- msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
- msgstr "इन्टरलेस गरिएको फ्रेमका लागि परिलक्षित एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
- msgid "Interlaced motion estimation"
- msgstr "इन्टरलेस चालयुक्त अनुमान"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
- msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
- msgstr ""
- "इन्टरलेस गरिएको चालयुक्त अनुमान एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस् । यसलाई बढि CPU आवश्यक पर्दछ ।"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
- msgid "Pre-motion estimation"
- msgstr "पूर्व चाल अनुमान"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
- msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
- msgstr "पूर्व चाल एल्गोरिदम सक्षम पार्नुहोस्"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
- msgid "Rate control buffer size"
- msgstr "दर नियन्त्रण बफर साइज"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
- msgid ""
- "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
- "rate control, but will cause a delay in the stream."
- msgstr ""
- "दर नियन्त्रण बफर साइज (किलो बाइटमा) । ठूलो बफरले राम्रो दर नियन्त्रण गर्न अनुमति दिन्छ "
- "तर प्रवाहमा यसको कारणले विलम्ब हुन सक्दछ ।"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
- msgid "Rate control buffer aggressiveness"
- msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
- msgid "Rate control buffer aggressiveness."
- msgstr "दर नियन्त्रण बफर जुझारूपन"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
- msgid "I quantization factor"
- msgstr "I क्यान्टिफिकेसन तत्व"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
- msgid ""
- "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
- "same qscale for I and P frames)."
- msgstr ""
- "I फ्रेमको क्यान्टिफिकेसन तत्व, P फ्रेमसँग तुलना (दृष्टान्तका लागि 1.0 => I र P फ्रेमका लागि "
- "qscale जस्तै)"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:357
- #: modules/demux/mod.c:78
- msgid "Noise reduction"
- msgstr "हल्ला घटाइ"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
- msgid ""
- "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
- "bitrate, at the expense of lower quality frames."
- msgstr ""
- "न्यून गुणस्तर फ्रेममा, बिटदर र न्यून सङ्केतन लम्बाइमा साधारण हल्ला घटाउने एल्गोरिदम सक्षम "
- "पार्नुहोस् ।"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
- msgid "MPEG4 quantization matrix"
- msgstr "MPEG4 क्यान्टिजाइसेन म्याट्रिक्स"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
- msgid ""
- "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
- "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
- "standard MPEG2 decoders."
- msgstr ""
- "MPEG2 सङ्केतनका लागि MPEG4 क्वान्टिजेसन म्याट्रिक्स प्रयोग गर्नुहोस् । यसले सामान्यतया "
- "राम्रो र मानक MPEG2 असङ्केतकसँग मिल्ने तस्विर उत्पादन गर्दछ ।"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
- msgid "Quality level"
- msgstr "गुणस्तर"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
- msgid ""
- "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
- "encoding very much)."
- msgstr ""
- "चालयुक्त भेक्टरको सङ्केतनका लागि गुणस्तर (यसले धेरै मात्रमा सङ्केतन गति घटाउन सक्दछ) ।"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
- msgid ""
- "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
- "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
- "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
- "to ease the encoder's task."
- msgstr ""
- "यदि तपाईँले CPU सङ्केतन दरसँग राख्न नसकेमा सङ्केतकले अन-द-फ्याइ गुणस्तर ट्रेडअफ बनाउन सक्दछ "
- "। यसले ट्रेलिज क्वान्जिजेसन अक्षम पार्नेछ र त्यसपछि चालयुक्त भेक्टर (hq) को विकृत दर र "
- "सङ्केतकको काम घटाउन हल्ला घटाउने थ्रेसहोल्ड बढाउदछ ।"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
- msgid "Minimum video quantizer scale"
- msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
- msgid "Minimum video quantizer scale."
- msgstr "न्यूनतम भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
- msgid "Maximum video quantizer scale"
- msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
- msgid "Maximum video quantizer scale."
- msgstr "अधिकतम् भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
- msgid "Trellis quantization"
- msgstr "ट्रिलिज क्वान्टिजाइसेन"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
- msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
- msgstr "ट्रिलर क्वान्टिजाइसन सक्षम पार्नुहोस् (निषेध कोइफिसेन्टका लागि दर विकृत)"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
- msgid "Fixed quantizer scale"
- msgstr "स्थिर क्वान्टिजाइर स्केल"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
- msgid ""
- "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
- "255.0)."
- msgstr ""
- "VBR सङ्केतनका लागि स्थिर भिडियो क्वान्टिजाइर स्केल (स्विकृत मान: ०.०१ देखि २५५.०)"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
- msgid "Strict standard compliance"
- msgstr "स्ट्रिक मानक स्वीकृति"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
- msgid ""
- "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
- msgstr "सङ्केतन गर्दा स्ट्रिक मानक स्वीकृति बल गर्नुहोस् (स्वीविीकृत मान: -१, ०, १)"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
- msgid "Luminance masking"
- msgstr "उज्यालोपन मास्क"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
- msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
- msgstr "धेरै उज्यालो म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
- msgid "Darkness masking"
- msgstr "गाढा मास्क"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
- msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
- msgstr "धेरै गाढा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
- msgid "Motion masking"
- msgstr "चाल मास्क"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
- msgid ""
- "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
- "(default: 0.0)."
- msgstr ""
- "उच्च अस्थायी जटिलतासँग म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
- msgid "Border masking"
- msgstr "किनारा मास्क"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
- msgid ""
- "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
- "0.0)."
- msgstr ""
- "फ्रेमको किनारामा म्याक्रोब्लकका लागि क्वान्टिजाइटर बढाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित: ०.०)"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
- msgid "Luminance elimination"
- msgstr "उज्यालोपन लोप"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
- msgid ""
- "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
- "The H264 specification recommends -4."
- msgstr ""
- "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
- "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश -४"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
- msgid "Chrominance elimination"
- msgstr "क्रोमिनान्स लोप"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
- msgid ""
- "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
- "0.0). The H264 specification recommends 7."
- msgstr ""
- "PSNR लाई राम्रोसँग परिवर्तन नगरिएको अवस्थामा उज्यालोपन निषेध लोप गर्दछ "
- "(पूर्वनिर्धारित: ०.०) H264 वर्णन सिफारिश ७"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
- #, fuzzy
- msgid "Specify AAC audio profile to use"
- msgstr "प्रयोग गर्नलाई डिइन्टरलेस मोड्युल निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
- #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
- msgid ""
- "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
- "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
- "(default: main)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""%s" is no video encoder."
- msgstr "डिर्याक भिडियो सङ्केतक"
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:232
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""%s" is no audio encoder."
- msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:258
- #, c-format
- msgid ""
- "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:n"
- "%s.n"
- "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.n"
- "n"
- "This is not an error inside VLC media player.n"
- "Do not contact the VideoLAN project about this issue.n"
- msgstr ""
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:683 modules/codec/avcodec/encoder.c:692
- msgid "VLC could not open the encoder."
- msgstr ""
- #: modules/codec/cc.c:64
- msgid "CC 608/708"
- msgstr ""
- #: modules/codec/cc.c:65
- #, fuzzy
- msgid "Closed Captions decoder"
- msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
- #: modules/codec/cdg.c:88
- #, fuzzy
- msgid "CDG video decoder"
- msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
- #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
- msgid "CMML annotations decoder"
- msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
- #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:66
- #, fuzzy
- msgid "Subtitles (advanced)"
- msgstr "उपशीर्षक सङ्केतक"
- #: modules/codec/csri.c:53
- msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
- msgstr ""
- #: modules/codec/cvdsub.c:51
- msgid "CVD subtitle decoder"
- msgstr "CVD उपशीर्षक असङ्केतक"
- #: modules/codec/cvdsub.c:56
- msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
- msgstr "चावजी VCD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
- #: modules/codec/dirac.c:62
- msgid "Constant quality factor"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:63
- msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:66
- #, fuzzy
- msgid "CBR bitrate (kbps)"
- msgstr "बिटदर (kb/s)"
- #: modules/codec/dirac.c:67
- msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:70
- #, fuzzy
- msgid "Enable lossless coding"
- msgstr "मेगाबास मोड सक्षम पार्नुहोस्"
- #: modules/codec/dirac.c:71
- msgid ""
- "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
- "reproduction of the original"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:75
- #, fuzzy
- msgid "Prefilter"
- msgstr "बैजनी"
- #: modules/codec/dirac.c:76
- #, fuzzy
- msgid "Enable adaptive prefiltering"
- msgstr "अडियो रेन्डरिङ सक्षम पार्नुहोस्/अक्षम पार्नुहोस्"
- #: modules/codec/dirac.c:80
- msgid "Centre Weighted Median"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:81
- msgid "Rectangular Linear Phase"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:81
- msgid "Diagonal Linear Phase"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:84
- msgid "Amount of prefiltering"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:85
- msgid "Higher value implies more prefiltering"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:88
- #, fuzzy
- msgid "Chroma format"
- msgstr "XVimage क्रोमा ढाँचा"
- #: modules/codec/dirac.c:89
- msgid ""
- "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:94
- msgid "4:2:0"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:94
- msgid "4:2:2"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:94
- msgid "4:4:4"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:97
- #, fuzzy
- msgid "Distance between 'P' frames"
- msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
- #: modules/codec/dirac.c:101
- #, fuzzy
- msgid "Number of 'P' frames per GOP"
- msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
- #: modules/codec/dirac.c:105
- #, fuzzy
- msgid "Picture coding mode"
- msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
- #: modules/codec/dirac.c:106
- msgid ""
- "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
- "pseudo-progressive frame"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:111
- msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:112
- msgid "force coding frame as single picture"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:113
- msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:117
- msgid "Width of motion compensation blocks"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:121
- msgid "Height of motion compensation blocks"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:126
- msgid "Block overlap (%)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:127
- msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:132
- #, fuzzy
- msgid "xblen"
- msgstr "बुलियन"
- #: modules/codec/dirac.c:133
- msgid "Total horizontal block length including overlaps"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:137
- #, fuzzy
- msgid "yblen"
- msgstr "बुलियन"
- #: modules/codec/dirac.c:138
- msgid "Total vertical block length including overlaps"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:141
- #, fuzzy
- msgid "Motion vector precision"
- msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
- #: modules/codec/dirac.c:142
- msgid "Motion vector precision in pels."
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:147
- msgid "Simple ME search area x:y"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:148
- msgid ""
- "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
- "vector search with search range of +/-x, +/-y"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:153
- #, fuzzy
- msgid "Three component motion estimation"
- msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
- #: modules/codec/dirac.c:154
- #, fuzzy
- msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
- msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
- #: modules/codec/dirac.c:157
- #, fuzzy
- msgid "Intra picture DWT filter"
- msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
- #: modules/codec/dirac.c:161
- #, fuzzy
- msgid "Inter picture DWT filter"
- msgstr "सहायक तस्विर फिल्टर मोड्युल"
- #: modules/codec/dirac.c:165
- #, fuzzy
- msgid "Number of DWT iterations"
- msgstr "पङ्क्तिको नम्बर"
- #: modules/codec/dirac.c:166
- msgid "Also known as DWT levels"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:170
- #, fuzzy
- msgid "Enable multiple quantizers"
- msgstr "श्रेणीबद्ध"
- #: modules/codec/dirac.c:171
- msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:175
- #, fuzzy
- msgid "Enable spatial partitioning"
- msgstr "श्रेणीबद्ध"
- #: modules/codec/dirac.c:179
- msgid "Disable arithmetic coding"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:180
- msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:185
- msgid "cycles per degree"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dirac.c:207
- msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
- msgstr ""
- #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
- msgid "DirectMedia Object decoder"
- msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु असङ्केतक"
- #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
- msgid "DirectMedia Object encoder"
- msgstr "प्रत्यक्ष मिडिया वस्तु सङ्केतक"
- #: modules/codec/dts.c:48
- msgid "DTS parser"
- msgstr "DTS पद वर्णक"
- #: modules/codec/dts.c:53
- msgid "DTS audio packetizer"
- msgstr "DTS अडियो प्याकेटाइजर"
- #: modules/codec/dvbsub.c:56
- msgid "Decoding X coordinate"
- msgstr "असङ्केतन X समन्वय"
- #: modules/codec/dvbsub.c:57
- msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
- msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
- #: modules/codec/dvbsub.c:59
- msgid "Decoding Y coordinate"
- msgstr "असङ्केतन Y समन्वय"
- #: modules/codec/dvbsub.c:60
- msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
- msgstr "रेन्डर गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
- #: modules/codec/dvbsub.c:62
- msgid "Subpicture position"
- msgstr "सहायक तस्विर स्थान"
- #: modules/codec/dvbsub.c:64
- msgid ""
- "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
- "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
- "g. 6=top-right)."
- msgstr ""
- "तपाईँले भिडियोमा सहायक तस्विरको स्थानला बल गर्न सक्नुहुन्छ (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, "
- "४=माथि, ८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६=माथि-"
- "दायाँ)"
- #: modules/codec/dvbsub.c:68
- msgid "Encoding X coordinate"
- msgstr "सङ्केतन X समन्वय"
- #: modules/codec/dvbsub.c:69
- msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
- msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको X समन्वय"
- #: modules/codec/dvbsub.c:70
- msgid "Encoding Y coordinate"
- msgstr "सङ्केतन Y समन्वय"
- #: modules/codec/dvbsub.c:71
- msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
- msgstr "सङ्केतन गरिएको उपशीर्षकको Y समन्वय"
- #: modules/codec/dvbsub.c:91
- msgid "DVB subtitles decoder"