ne.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:1045k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
  2. #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3402 modules/demux/ts.c:3459
  3. #, fuzzy
  4. msgid "DVB subtitles"
  5. msgstr "उपशीर्षक"
  6. #: modules/codec/dvbsub.c:105
  7. msgid "DVB subtitles encoder"
  8. msgstr "DVB उपशीर्षक सङ्केतक"
  9. #: modules/codec/faad.c:44
  10. msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
  11. msgstr "AAC अडियो असङ्केतक (libfaad2 प्रयोग)"
  12. #: modules/codec/faad.c:388
  13. msgid "AAC extension"
  14. msgstr "AAC विस्तार"
  15. #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
  16. msgid "Image file"
  17. msgstr "छवि फाइल"
  18. #: modules/codec/fake.c:55
  19. msgid "Path of the image file for fake input."
  20. msgstr "छल आगतका लागि छवि फाइलको मार्ग"
  21. #: modules/codec/fake.c:56
  22. #, fuzzy
  23. msgid "Reload image file"
  24. msgstr "छवि फाइल"
  25. #: modules/codec/fake.c:58
  26. #, fuzzy
  27. msgid "Reload image file every n seconds."
  28. msgstr "छवि फाइल"
  29. #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
  30. #: modules/stream_out/transcode.c:79
  31. msgid "Output video width."
  32. msgstr "निर्गत भिडियो चौडाइ"
  33. #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
  34. #: modules/stream_out/transcode.c:82
  35. msgid "Output video height."
  36. msgstr "निर्गत भिडियो उचाइ"
  37. #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
  38. msgid "Keep aspect ratio"
  39. msgstr "आकार अनुपात राख्नुहोस्"
  40. #: modules/codec/fake.c:67
  41. msgid "Consider width and height as maximum values."
  42. msgstr "चौडाइ र उचाइलाई अधिकतम मानको रूपमा लिनुहोस्"
  43. #: modules/codec/fake.c:68
  44. msgid "Background aspect ratio"
  45. msgstr "पृष्ठभुमि आकार अनुपात"
  46. #: modules/codec/fake.c:70
  47. msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
  48. msgstr "छवि फाइलको (4:3, 16:9) आकार अनुपात । वर्ग पिक्सेल पूर्वनिर्धारित हो ।"
  49. #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
  50. msgid "Deinterlace video"
  51. msgstr "डिइन्टरलेस भिडियो"
  52. #: modules/codec/fake.c:73
  53. msgid "Deinterlace the image after loading it."
  54. msgstr "यसलाई लोड गरेपछि छवि डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
  55. #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
  56. msgid "Deinterlace module"
  57. msgstr "डिइन्टरलेस मोड्युल"
  58. #: modules/codec/fake.c:76
  59. msgid "Deinterlace module to use."
  60. msgstr "प्रयोग गर्नलाई मोड्युल डिइन्टरलेस"
  61. #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
  62. #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
  63. #, fuzzy
  64. msgid "Chroma used."
  65. msgstr "क्रोमा"
  66. #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
  67. #: modules/video_output/yuv.c:56
  68. msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
  69. msgstr ""
  70. #: modules/codec/fake.c:90
  71. msgid "Fake video decoder"
  72. msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
  73. #: modules/codec/flac.c:186
  74. msgid "Flac audio decoder"
  75. msgstr "फ्ल्याक अडियो असङ्केतक"
  76. #: modules/codec/flac.c:192
  77. msgid "Flac audio encoder"
  78. msgstr "फ्ल्याक अडियो सङ्केतक"
  79. #: modules/codec/flac.c:199
  80. msgid "Flac audio packetizer"
  81. msgstr "फ्ल्याक अडियो प्याकेटाइजर"
  82. #: modules/codec/fluidsynth.c:33
  83. msgid "Sound fonts (required)"
  84. msgstr ""
  85. #: modules/codec/fluidsynth.c:35
  86. msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
  87. msgstr ""
  88. #: modules/codec/fluidsynth.c:41
  89. msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
  90. msgstr ""
  91. #: modules/codec/fluidsynth.c:43
  92. msgid "FluidSynth"
  93. msgstr ""
  94. #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
  95. msgid "Video memory buffer width."
  96. msgstr ""
  97. #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
  98. #, fuzzy
  99. msgid "Video memory buffer height."
  100. msgstr "भिडियो उचाइ"
  101. #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
  102. #, fuzzy
  103. msgid "Lock function"
  104. msgstr "ल्याटिन"
  105. #: modules/codec/invmem.c:60
  106. msgid ""
  107. "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
  108. "memory address for use by the video renderer."
  109. msgstr ""
  110. #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
  111. #, fuzzy
  112. msgid "Unlock function"
  113. msgstr "घडि समक्रमण"
  114. #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
  115. msgid "Address of the unlocking callback function"
  116. msgstr ""
  117. #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
  118. msgid "Callback data"
  119. msgstr ""
  120. #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
  121. msgid "Data for the locking and unlocking functions"
  122. msgstr ""
  123. #: modules/codec/invmem.c:70
  124. msgid ""
  125. "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
  126. "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
  127. "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
  128. "libvlc_media_new(libvlc, "fake://", &ex);. Besides is simillar to vmem "
  129. "video output module."
  130. msgstr ""
  131. #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
  132. #, fuzzy
  133. msgid "Memory video decoder"
  134. msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
  135. #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
  136. msgid "Formatted Subtitles"
  137. msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको उपशीर्षक"
  138. #: modules/codec/kate.c:197
  139. #, fuzzy
  140. msgid ""
  141. "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
  142. "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
  143. "rendering via Tiger is enabled."
  144. msgstr ""
  145. "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
  146. "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
  147. #: modules/codec/kate.c:204
  148. #, fuzzy
  149. msgid "Shadow"
  150. msgstr "छाँया अफसेट"
  151. #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:124
  152. msgid "Outline"
  153. msgstr "रुपरेखा"
  154. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
  155. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  156. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
  157. #: modules/video_filter/rss.c:70
  158. msgid "Black"
  159. msgstr "कालो"
  160. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  161. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  162. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
  163. #: modules/video_filter/rss.c:71
  164. msgid "Gray"
  165. msgstr "ग्रे"
  166. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  167. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  168. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  169. #: modules/video_filter/rss.c:71
  170. msgid "Silver"
  171. msgstr "चाँदी रङ"
  172. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  173. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  174. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  175. #: modules/video_filter/rss.c:71
  176. msgid "White"
  177. msgstr "सेतो"
  178. #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
  179. #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/quartztext.c:110
  180. #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:62
  181. #: modules/video_filter/rss.c:71
  182. msgid "Maroon"
  183. msgstr "खैरो रातो रङ"
  184. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
  185. #: modules/gui/macosx/controls.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:699
  186. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  187. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  188. #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
  189. msgid "Red"
  190. msgstr "रातो"
  191. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  192. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  193. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  194. #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
  195. msgid "Fuchsia"
  196. msgstr "उज्यालो रातो रङ"
  197. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  198. #: modules/gui/macosx/controls.m:564 modules/gui/macosx/intf.m:701
  199. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  200. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
  201. #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
  202. msgid "Yellow"
  203. msgstr "पहेँलो"
  204. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  205. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  206. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
  207. #: modules/video_filter/rss.c:72
  208. msgid "Olive"
  209. msgstr "जलपाई"
  210. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
  211. #: modules/gui/macosx/controls.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:700
  212. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  213. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
  214. #: modules/video_filter/rss.c:72
  215. msgid "Green"
  216. msgstr "हरियो"
  217. #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
  218. #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/quartztext.c:111
  219. #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
  220. #: modules/video_filter/rss.c:73
  221. msgid "Teal"
  222. msgstr "गाढा हरियो निलो"
  223. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  224. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  225. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  226. #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
  227. msgid "Lime"
  228. msgstr "कागती"
  229. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  230. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  231. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
  232. #: modules/video_filter/rss.c:73
  233. msgid "Purple"
  234. msgstr "बैजनी"
  235. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  236. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  237. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:64
  238. #: modules/video_filter/rss.c:73
  239. msgid "Navy"
  240. msgstr "गाढा निलो"
  241. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
  242. #: modules/gui/macosx/controls.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:702
  243. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  244. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  245. #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
  246. msgid "Blue"
  247. msgstr "निलो"
  248. #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
  249. #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/quartztext.c:112
  250. #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:63
  251. #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
  252. msgid "Aqua"
  253. msgstr "पानी"
  254. #: modules/codec/kate.c:216
  255. #, fuzzy
  256. msgid "Use Tiger for rendering"
  257. msgstr "प्रत्यक्ष रेन्डरिङ"
  258. #: modules/codec/kate.c:217
  259. msgid ""
  260. "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
  261. "only render static text and bitmap based streams."
  262. msgstr ""
  263. #: modules/codec/kate.c:221
  264. #, fuzzy
  265. msgid "Rendering quality"
  266. msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
  267. #: modules/codec/kate.c:222
  268. msgid ""
  269. "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
  270. "highest quality."
  271. msgstr ""
  272. #: modules/codec/kate.c:226
  273. #, fuzzy
  274. msgid "Default font effect"
  275. msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
  276. #: modules/codec/kate.c:227
  277. msgid ""
  278. "Add a font effect to text to improve readability against different "
  279. "backgrounds."
  280. msgstr ""
  281. #: modules/codec/kate.c:231
  282. #, fuzzy
  283. msgid "Default font effect strength"
  284. msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
  285. #: modules/codec/kate.c:232
  286. msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
  287. msgstr ""
  288. #: modules/codec/kate.c:236
  289. #, fuzzy
  290. msgid "Default font description"
  291. msgstr "सत्र वर्णन"
  292. #: modules/codec/kate.c:237
  293. msgid ""
  294. "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
  295. "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
  296. "font parameters where appropriate."
  297. msgstr ""
  298. #: modules/codec/kate.c:242
  299. #, fuzzy
  300. msgid "Default font color"
  301. msgstr "पाठ पूर्वनिर्धारित रङ"
  302. #: modules/codec/kate.c:243
  303. msgid ""
  304. "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
  305. "font color to use."
  306. msgstr ""
  307. #: modules/codec/kate.c:247
  308. #, fuzzy
  309. msgid "Default font alpha"
  310. msgstr "टेलनेट इन्टरफेस"
  311. #: modules/codec/kate.c:248
  312. msgid ""
  313. "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
  314. "particular font color to use."
  315. msgstr ""
  316. #: modules/codec/kate.c:252
  317. #, fuzzy
  318. msgid "Default background color"
  319. msgstr "पूर्वनिर्धारित अडियो भोल्युम"
  320. #: modules/codec/kate.c:253
  321. msgid ""
  322. "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
  323. "color to use."
  324. msgstr ""
  325. #: modules/codec/kate.c:257
  326. msgid "Default background alpha"
  327. msgstr ""
  328. #: modules/codec/kate.c:258
  329. msgid ""
  330. "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
  331. "specify a particular background color to use."
  332. msgstr ""
  333. #: modules/codec/kate.c:264
  334. msgid ""
  335. "Kate is a codec for text and image based overlays.n"
  336. "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
  337. "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
  338. "available.n"
  339. "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
  340. "played. This will hopefully be fixed soon."
  341. msgstr ""
  342. #: modules/codec/kate.c:273
  343. #, fuzzy
  344. msgid "Kate"
  345. msgstr "मिति"
  346. #: modules/codec/kate.c:274
  347. #, fuzzy
  348. msgid "Kate overlay decoder"
  349. msgstr "छल भिडियो असङ्केतक"
  350. #: modules/codec/kate.c:293
  351. #, fuzzy
  352. msgid "Tiger rendering defaults"
  353. msgstr "पाठ रेन्डरिङ मोड्युल"
  354. #: modules/codec/kate.c:329
  355. #, fuzzy
  356. msgid "Kate text subtitles packetizer"
  357. msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
  358. #: modules/codec/libass.c:67
  359. #, fuzzy
  360. msgid "Subtitle renderers using libass"
  361. msgstr "उपशीर्षक डुमुक्सर सेटिङ"
  362. #: modules/codec/libass.c:728
  363. msgid "Building font cache"
  364. msgstr ""
  365. #: modules/codec/libass.c:729
  366. msgid ""
  367. "Please wait while your font cache is rebuild.n"
  368. "This should take less than a minute."
  369. msgstr ""
  370. #: modules/codec/libmpeg2.c:127
  371. msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
  372. msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
  373. #: modules/codec/lpcm.c:52
  374. msgid "Linear PCM audio decoder"
  375. msgstr "रेखात्मक PCM अडियो असङ्केतक"
  376. #: modules/codec/lpcm.c:57
  377. msgid "Linear PCM audio packetizer"
  378. msgstr "रेखात्मक PCM अडियो प्याकेटाइजर"
  379. #: modules/codec/mash.cpp:71
  380. msgid "Video decoder using openmash"
  381. msgstr "openmash प्रयोग गर्दा भिडियो असङ्केतक"
  382. #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
  383. msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
  384. msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III असङ्केतक"
  385. #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
  386. msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
  387. msgstr "MPEG अडियो तह I/II/III प्याकेटाइजर"
  388. #: modules/codec/png.c:59
  389. msgid "PNG video decoder"
  390. msgstr "PNG भिडियो असङ्केतक"
  391. #: modules/codec/quicktime.c:68
  392. msgid "QuickTime library decoder"
  393. msgstr "क्युकटाइम लाइब्रेरी असङ्केतक"
  394. #: modules/codec/rawvideo.c:72
  395. msgid "Pseudo raw video decoder"
  396. msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो असङ्केतक"
  397. #: modules/codec/rawvideo.c:79
  398. msgid "Pseudo raw video packetizer"
  399. msgstr "पेसुडो कच्चा भिडियो प्याकेटाइजर"
  400. #: modules/codec/realaudio.c:65
  401. msgid "RealAudio library decoder"
  402. msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
  403. #: modules/codec/realvideo.c:132
  404. #, fuzzy
  405. msgid "RealVideo library decoder"
  406. msgstr "रियलअडियो लाइब्रेरी असङ्केतक"
  407. #: modules/codec/schroedinger.c:51
  408. #, fuzzy
  409. msgid "Schroedinger video decoder"
  410. msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
  411. #: modules/codec/sdl_image.c:60
  412. #, fuzzy
  413. msgid "SDL Image decoder"
  414. msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
  415. #: modules/codec/sdl_image.c:61
  416. msgid "SDL_image video decoder"
  417. msgstr "SDL छवि भिडियो असङ्केतक"
  418. #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
  419. #, fuzzy
  420. msgid "MP3 fixed point audio encoder"
  421. msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
  422. #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
  423. #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
  424. msgid "Mode"
  425. msgstr "मोड"
  426. #: modules/codec/speex.c:58
  427. #, fuzzy
  428. msgid "Enforce the mode of the encoder."
  429. msgstr "सङ्केतन पूर्व भिडियो डिइन्टरलेस गर्नुहोस्"
  430. #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
  431. #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
  432. msgid "Encoding quality"
  433. msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
  434. #: modules/codec/speex.c:62
  435. #, fuzzy
  436. msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
  437. msgstr "१.० (न्यून) र १०.० (उच्च) को बिचमा सङ्केतनको गुणस्तर"
  438. #: modules/codec/speex.c:64
  439. #, fuzzy
  440. msgid "Encoding complexity"
  441. msgstr "सङ्केतन गुणस्तर"
  442. #: modules/codec/speex.c:66
  443. msgid "Enforce the complexity of the encoder."
  444. msgstr ""
  445. #: modules/codec/speex.c:68
  446. #, fuzzy
  447. msgid "Maximal bitrate"
  448. msgstr "अधिकतम बिटदर"
  449. #: modules/codec/speex.c:70
  450. msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
  451. msgstr ""
  452. #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
  453. msgid "CBR encoding"
  454. msgstr "CBR सङ्केतन"
  455. #: modules/codec/speex.c:74
  456. msgid ""
  457. "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
  458. "bitrate encoding (VBR)."
  459. msgstr ""
  460. #: modules/codec/speex.c:77
  461. msgid "Voice activity detection"
  462. msgstr ""
  463. #: modules/codec/speex.c:79
  464. msgid ""
  465. "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
  466. "mode."
  467. msgstr ""
  468. #: modules/codec/speex.c:82
  469. #, fuzzy
  470. msgid "Discontinuous Transmission"
  471. msgstr "निरन्तर प्रवाह"
  472. #: modules/codec/speex.c:84
  473. msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
  474. msgstr ""
  475. #: modules/codec/speex.c:88
  476. msgid "Narrow-band (8kHz)"
  477. msgstr ""
  478. #: modules/codec/speex.c:88
  479. msgid "Wide-band (16kHz)"
  480. msgstr ""
  481. #: modules/codec/speex.c:88
  482. msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
  483. msgstr ""
  484. #: modules/codec/speex.c:95
  485. msgid "Speex audio decoder"
  486. msgstr "स्पेक्स अडियो असङ्केतक"
  487. #: modules/codec/speex.c:97
  488. #, fuzzy
  489. msgid "Speex"
  490. msgstr "गति"
  491. #: modules/codec/speex.c:101
  492. msgid "Speex audio packetizer"
  493. msgstr "स्पेक्स अडियो प्याकेटाइजर"
  494. #: modules/codec/speex.c:106
  495. msgid "Speex audio encoder"
  496. msgstr "स्पेक्स अडियो सङ्केतक"
  497. #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
  498. msgid "DVD subtitles decoder"
  499. msgstr "DVD उपशीर्षक असङ्केतक"
  500. #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
  501. msgid "DVD subtitles packetizer"
  502. msgstr "DVD उपशीर्षक प्याकेटाइजर"
  503. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
  504. msgid "Universal (UTF-8)"
  505. msgstr ""
  506. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
  507. msgid "Universal (UTF-16)"
  508. msgstr ""
  509. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
  510. msgid "Universal (big endian UTF-16)"
  511. msgstr ""
  512. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
  513. msgid "Universal (little endian UTF-16)"
  514. msgstr ""
  515. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
  516. msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
  517. msgstr ""
  518. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
  519. msgid "Western European (Latin-9)"
  520. msgstr ""
  521. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
  522. msgid "Western European (Windows-1252)"
  523. msgstr ""
  524. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
  525. msgid "Eastern European (Latin-2)"
  526. msgstr ""
  527. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
  528. msgid "Eastern European (Windows-1250)"
  529. msgstr ""
  530. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
  531. #, fuzzy
  532. msgid "Esperanto (Latin-3)"
  533. msgstr "इस्तेप्रान्तो"
  534. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
  535. msgid "Nordic (Latin-6)"
  536. msgstr ""
  537. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
  538. msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
  539. msgstr ""
  540. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
  541. #, fuzzy
  542. msgid "Russian (KOI8-R)"
  543. msgstr "रसियाली"
  544. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
  545. #, fuzzy
  546. msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
  547. msgstr "युक्रेनियन"
  548. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
  549. msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
  550. msgstr ""
  551. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
  552. msgid "Arabic (Windows-1256)"
  553. msgstr ""
  554. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
  555. msgid "Greek (ISO 8859-7)"
  556. msgstr ""
  557. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
  558. msgid "Greek (Windows-1253)"
  559. msgstr ""
  560. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
  561. msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
  562. msgstr ""
  563. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
  564. msgid "Hebrew (Windows-1255)"
  565. msgstr ""
  566. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
  567. msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
  568. msgstr ""
  569. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
  570. msgid "Turkish (Windows-1254)"
  571. msgstr ""
  572. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
  573. msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
  574. msgstr ""
  575. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
  576. msgid "Thai (Windows-874)"
  577. msgstr ""
  578. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
  579. msgid "Baltic (Latin-7)"
  580. msgstr ""
  581. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
  582. msgid "Baltic (Windows-1257)"
  583. msgstr ""
  584. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
  585. msgid "Celtic (Latin-8)"
  586. msgstr ""
  587. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
  588. msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
  589. msgstr ""
  590. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
  591. #, fuzzy
  592. msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
  593. msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
  594. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
  595. #, fuzzy
  596. msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
  597. msgstr "सरलीकृत चिनियाँ"
  598. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
  599. msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
  600. msgstr ""
  601. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
  602. msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
  603. msgstr ""
  604. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
  605. msgid "Japanese (Shift JIS)"
  606. msgstr ""
  607. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
  608. msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
  609. msgstr ""
  610. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
  611. msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
  612. msgstr ""
  613. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
  614. msgid "Traditional Chinese (Big5)"
  615. msgstr ""
  616. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
  617. msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
  618. msgstr ""
  619. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
  620. msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
  621. msgstr ""
  622. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
  623. #, fuzzy
  624. msgid "Vietnamese (VISCII)"
  625. msgstr "भियतनामी"
  626. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
  627. msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
  628. msgstr ""
  629. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
  630. msgid "Subtitles text encoding"
  631. msgstr "उपशीर्षक पाठ सङ्केतन"
  632. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
  633. msgid "Set the encoding used in text subtitles"
  634. msgstr "पाठ उपशीर्षकमा प्रयोग गरिएको सङ्केतन सेट गर्नुहोस्"
  635. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
  636. msgid "Subtitles justification"
  637. msgstr "उपशीर्षक सफाइ"
  638. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
  639. msgid "Set the justification of subtitles"
  640. msgstr "उपशीर्षकको सफाइ सेट गर्नुहोस्"
  641. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
  642. msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
  643. msgstr "UTF-8 उपशीर्षक स्वत: पत्ता"
  644. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
  645. msgid ""
  646. "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
  647. msgstr "यसले उपशीर्षक फाइलमा UTF-8 सङ्केतनको स्वचालित पत्तालाई सक्षम पार्दछ ।"
  648. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
  649. msgid ""
  650. "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
  651. "but you can choose to disable all formatting."
  652. msgstr ""
  653. "केहि उपशीर्षक ढाँचाले पाठ ढाँचाबद्धताका लागि अनुमति दिन्छ । VLC ले आंशिक रूपमा यसलाई "
  654. "कार्यान्वयन गर्दछ तर तपाईँले सबै ढाँचाबद्धतालाई अक्षम पार्न छनोट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
  655. #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
  656. msgid "Text subtitles decoder"
  657. msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
  658. #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
  659. msgid "USFSubs"
  660. msgstr ""
  661. #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
  662. #, fuzzy
  663. msgid "USF subtitles decoder"
  664. msgstr "DVB उपशीर्षक असङ्केतक"
  665. #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
  666. #, fuzzy
  667. msgid "T.140 text encoder"
  668. msgstr "पाठ रेन्डरर"
  669. #: modules/codec/svcdsub.c:47
  670. msgid "Enable debug"
  671. msgstr "डिबग सक्षम पार्नुहोस्"
  672. #: modules/codec/svcdsub.c:50
  673. msgid ""
  674. "This integer when viewed in binary is a debugging maskn"
  675. "calls                 1n"
  676. "packet assembly info  2n"
  677. msgstr ""
  678. "बाइनरिमा हेर्दा यो इन्टिजर डिबगिङ मास्क होn"
  679. "कल                 १n"
  680. "प्याकेट संयोजन सूचना  २n"
  681. #: modules/codec/svcdsub.c:55
  682. msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
  683. msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) असङ्केतक"
  684. #: modules/codec/svcdsub.c:56
  685. msgid "SVCD subtitles"
  686. msgstr "SVCD उपशीर्षक"
  687. #: modules/codec/svcdsub.c:66
  688. msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
  689. msgstr "फिलिप्स OGT (SVCD उपशीर्षक) प्याकेटाइजर"
  690. #: modules/codec/tarkin.c:80
  691. #, fuzzy
  692. msgid "Tarkin decoder"
  693. msgstr "टार्किन असङ्केतन मोड्युल"
  694. #: modules/codec/telx.c:55
  695. #, fuzzy
  696. msgid "Override page"
  697. msgstr "परिमितिहरू अधिलेखन गर्नुहोस्"
  698. #: modules/codec/telx.c:56
  699. msgid ""
  700. "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
  701. "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
  702. "usually 888 or 889)."
  703. msgstr ""
  704. #: modules/codec/telx.c:61
  705. #, fuzzy
  706. msgid "Ignore subtitle flag"
  707. msgstr "उपशीर्षक फाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
  708. #: modules/codec/telx.c:62
  709. msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
  710. msgstr ""
  711. #: modules/codec/telx.c:65
  712. #, fuzzy
  713. msgid "Workaround for France"
  714. msgstr "बगको वरिपरि काम"
  715. #: modules/codec/telx.c:66
  716. msgid ""
  717. "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
  718. "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
  719. "your subtitles don't appear."
  720. msgstr ""
  721. #: modules/codec/telx.c:72
  722. #, fuzzy
  723. msgid "Teletext subtitles decoder"
  724. msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
  725. #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
  726. msgid ""
  727. "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
  728. "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
  729. msgstr ""
  730. "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा १ (न्यून) र १० (अधिकतम) को बिचमा गुणस्तर बल "
  731. "गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
  732. #: modules/codec/theora.c:104
  733. msgid "Theora video decoder"
  734. msgstr "थेवरा भिडियो असङ्केतक"
  735. #: modules/codec/theora.c:110
  736. msgid "Theora video packetizer"
  737. msgstr "थेवरा भिडियो प्याकेटाइजर"
  738. #: modules/codec/theora.c:116
  739. msgid "Theora video encoder"
  740. msgstr "थेरवा भिडियो सङ्केतक"
  741. #: modules/codec/twolame.c:57
  742. msgid ""
  743. "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
  744. "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
  745. msgstr ""
  746. "विशेष बिटदर निर्दिष्ट गर्नुको सट्टामा ०.० (अधिकतम) र ५०.० (न्यूनतम) को बिचमा सङ्केतन "
  747. "गुणस्तर निर्दिष्ट गर्न बल गर्नुहोस् । यसले VBR प्रवाह उत्पादन गर्दछ ।"
  748. #: modules/codec/twolame.c:60
  749. msgid "Stereo mode"
  750. msgstr "स्टेरियो मोड"
  751. #: modules/codec/twolame.c:61
  752. msgid "Handling mode for stereo streams"
  753. msgstr "स्टेरियो प्रवाहका लागि ह्यन्डलिङ मोड"
  754. #: modules/codec/twolame.c:62
  755. msgid "VBR mode"
  756. msgstr "VBR मोड"
  757. #: modules/codec/twolame.c:64
  758. msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
  759. msgstr "चल बिटदर प्रयोग गर्नुहोस् । अचल बिटदर (CBR) को प्रयोग गर्न पूर्वनिर्धारित हो ।"
  760. #: modules/codec/twolame.c:65
  761. msgid "Psycho-acoustic model"
  762. msgstr "साइको अकुस्टिक नमूना"
  763. #: modules/codec/twolame.c:67
  764. msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
  765. msgstr "-१ (नमूना होइन) बाट ४ सम्म इन्टिजर"
  766. #: modules/codec/twolame.c:71
  767. msgid "Dual mono"
  768. msgstr "ड्युल मोनो"
  769. #: modules/codec/twolame.c:71
  770. msgid "Joint stereo"
  771. msgstr "संयोजन स्टेरियो"
  772. #: modules/codec/twolame.c:76
  773. msgid "Libtwolame audio encoder"
  774. msgstr "लिबट्वोलमे अडियो सङ्केतक"
  775. #: modules/codec/vorbis.c:169
  776. msgid "Maximum encoding bitrate"
  777. msgstr "अधिकतम सङ्केतन बिटदर"
  778. #: modules/codec/vorbis.c:171
  779. msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
  780. msgstr "kbps मा अधिकतम बिटदर । अनुप्रयोग प्रवाहित गर्न यो उपयोगि हुन्छ ।"
  781. #: modules/codec/vorbis.c:172
  782. msgid "Minimum encoding bitrate"
  783. msgstr "न्यूनतम सङ्केतन बिटदर"
  784. #: modules/codec/vorbis.c:174
  785. msgid ""
  786. "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
  787. "channel."
  788. msgstr ""
  789. "kbps मा न्यूनतम बिटदर । स्थिर साइजको च्यानलमा सङ्केतन गर्नका लागि यो उपयोगि हुन्छ ।"
  790. #: modules/codec/vorbis.c:177
  791. msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
  792. msgstr "अचल बिटदर सङ्केतन (CBR) बल गर्नुहोस्"
  793. #: modules/codec/vorbis.c:181
  794. msgid "Vorbis audio decoder"
  795. msgstr "भर्बोइस अडियो असङ्केतन"
  796. #: modules/codec/vorbis.c:192
  797. msgid "Vorbis audio packetizer"
  798. msgstr "भर्बोइस अडियो प्याकेटाइजर"
  799. #: modules/codec/vorbis.c:199
  800. msgid "Vorbis audio encoder"
  801. msgstr "भर्बोइस अडियो सङ्केतक"
  802. #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
  803. msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
  804. msgstr ""
  805. #: modules/codec/x264.c:53
  806. msgid "Maximum GOP size"
  807. msgstr "अधिकतम GOP साइज"
  808. #: modules/codec/x264.c:54
  809. msgid ""
  810. "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
  811. "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
  812. msgstr ""
  813. "IDR-फ्रेमहरू बिचको अधिकतम अन्तराल सेट गर्दछ । ठूलो मानले बिट बचत गर्दछ त्यसैले खोजी "
  814. "सूक्ष्मताको लागतमा दिइएको बिटदरका लागि गुणस्तर बढाउदछ ।"
  815. #: modules/codec/x264.c:58
  816. msgid "Minimum GOP size"
  817. msgstr "न्यूनतम GOP साइज"
  818. #: modules/codec/x264.c:59
  819. msgid ""
  820. "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
  821. "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
  822. "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
  823. "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
  824. "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
  825. "the IDR-frame. n"
  826. "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
  827. "frames, but do not start a new GOP."
  828. msgstr ""
  829. "IDR-फ्रेमहरूको बिचमा न्यूनतम अन्तराल सेट गर्दछ । H.264 मा, यसको अगडि एउटा फ्रेम मात्र "
  830. "भन्दा धेरै फ्रेमहरू निर्देशित हुन P-फ्रेमका लागि स्विकार्य हुनाले I-फ्रेमहरू GOP सँग निकट सीमा "
  831. "हुन आवश्यक हुदैन (सन्दर्भ फ्रेम विकल्प पनि हेर्नुहोस्) । त्यसकारण, I-फ्रेमहरू खोजीयोग्य हुनै "
  832. "पर्दछ भन्ने छैन । IDR-फ्रेमले पछि आउने P-फ्रेमहरूलाई IDR-फ्रेम अगाडि आउन बाट रोक्दछ । n"
  833. "यदि यो अन्तरालमा स्केनकट्स देखा परेमा, तिनिहरू अझ पनि I-फ्रेमको रूपमा सङ्केतन गरिन्छ तर "
  834. "नयाँ GOP सुरु नगर्नुहोस् ।"
  835. #: modules/codec/x264.c:68
  836. msgid "Extra I-frames aggressivity"
  837. msgstr "बाह्य फ्रेम जुझारूपन"
  838. #: modules/codec/x264.c:69
  839. msgid ""
  840. "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
  841. "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
  842. "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
  843. "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
  844. "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
  845. "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
  846. "1 to 100."
  847. msgstr ""
  848. "दृश्य काट्न पत्ताले कसरि अतिरिक्त I-फ्रेमहरू आक्रामक रूपमा घुसाउने नियन्त्रण गर्दछ । दृश्य "
  849. "काट्नेको सानो मानसँग, यो किइन्ट भन्दा बढि भएको बेलामा I-फ्रेमलाई कोडेकले बल गर्नु पर्दछ । "
  850. "दृश्य काट्ने राम्रो मानले I-फ्रेमका लागि राम्रो स्थान फेला पार्नेछ । ठूलो मानले आवश्यकता "
  851. "भन्दा बढि I-फ्रेम प्रयोग गर्ने हुँदा केहि बेर प्रतिक्षा गर्नुहोस् । -१ ले दृश्य-काट्ने पत्ता अक्षम "
  852. "पार्दछ त्यसैले नराम्रो सङ्केतन वस्तुमा जान निर्देशन गर्ने अन्य किइन्ट फ्रेमहरू पछि मात्र I-फ्रेम "
  853. "घुसाइन्छ । दायरा १ देखि १०० सम्म ।"
  854. #: modules/codec/x264.c:80
  855. msgid "Faster, less precise scenecut detection"
  856. msgstr ""
  857. #: modules/codec/x264.c:81
  858. msgid ""
  859. "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
  860. "threading."
  861. msgstr ""
  862. #: modules/codec/x264.c:85
  863. msgid "B-frames between I and P"
  864. msgstr "I र P बिचमा B फ्रेम"
  865. #: modules/codec/x264.c:86
  866. msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
  867. msgstr "I र P-फ्रेमको बिचमा क्रमागत B फ्रेमहरूको नम्बर । दायरा १ देखि १६ सम्म"
  868. #: modules/codec/x264.c:89
  869. msgid "Adaptive B-frame decision"
  870. msgstr "अनुकूलता B-फ्रेम निर्णय"
  871. #: modules/codec/x264.c:91
  872. #, fuzzy
  873. msgid ""
  874. "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
  875. "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
  876. msgstr ""
  877. "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
  878. #: modules/codec/x264.c:95
  879. msgid ""
  880. "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
  881. "possibly before an I-frame."
  882. msgstr ""
  883. "I-फ्रेम अगाडि बाहेक प्रयोग गर्नलाई क्रमागत B फ्रेमहरूको निर्दिष्ट नम्बर बल गर्नुहोस् ।"
  884. #: modules/codec/x264.c:99
  885. msgid "Influence (bias) B-frames usage"
  886. msgstr "प्रभाव (पक्षपाति) B-फ्रेम उपयोग"
  887. #: modules/codec/x264.c:100
  888. msgid ""
  889. "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
  890. "negative values cause less B-frames."
  891. msgstr ""
  892. "B-फ्रेमको छनोटमा पक्षपात । धनात्मक मानका कारणले बढि B-फ्रेम, ऋणात्मक मानका कारणले कम "
  893. "B-फ्रेम"
  894. #: modules/codec/x264.c:104
  895. msgid "Keep some B-frames as references"
  896. msgstr "सन्दर्भको रूपमा केहि B फ्रेम राख्नुहोस्"
  897. #: modules/codec/x264.c:106
  898. #, fuzzy
  899. msgid ""
  900. "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
  901. "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
  902. "appropriately.n"
  903. " - none: Disabledn"
  904. " - strict: Strictly hierarchical pyramidn"
  905. " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)n"
  906. msgstr ""
  907. "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
  908. "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
  909. "गर्दछ ।"
  910. #: modules/codec/x264.c:114
  911. msgid ""
  912. "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
  913. "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
  914. "appropriately."
  915. msgstr ""
  916. "अन्य फ्रेम पूर्वानुमान गर्नका लागि सन्दर्भको रूपमा प्रयोग गर्न B-फ्रेमलाई अनुमति दिन्छ । "
  917. "सन्दर्भको रूपमा 2+ क्रमागत B-फ्रेमहरूको मध्यमा राख्दछ र उपयुक्त रूपमा फ्रेमलाई पुन: निर्देशन "
  918. "गर्दछ ।"
  919. #: modules/codec/x264.c:119
  920. msgid "CABAC"
  921. msgstr "CABAC"
  922. #: modules/codec/x264.c:120
  923. msgid ""
  924. "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
  925. "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
  926. msgstr ""
  927. "CABAC (प्रसङ्ग-अनुकूल बाइनरी अङ्कगणितिय सङ्केतन) । सङ्केतन र असङ्केतनलाई थोरै विलम्ब गर्दछ "
  928. "तर १० देखि १५% बिटदर बचत गर्दछ ।"
  929. #: modules/codec/x264.c:124
  930. msgid "Number of reference frames"
  931. msgstr "सन्दर्भ फ्रेमको नम्बर"
  932. #: modules/codec/x264.c:125
  933. msgid ""
  934. "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
  935. "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
  936. "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
  937. msgstr ""
  938. "भविष्यवक्ताको रूपमा प्रयोग गरिने अधिल्लो फ्रेमको नम्बर । यो एनिमेमा प्रभावकारी हुन्छ तर "
  939. "लाइभ-कार्य स्रोत सामग्रीमा सानो फरक बनाउला जस्तो देखिन्छ । ठूलो फ्रेम सन्दर्भ मानसँग "
  940. "व्यवहार गर्न केहि असङ्केतक अक्षम हुन्छ । दायरा १ देखि १६ सम्म"
  941. #: modules/codec/x264.c:130
  942. msgid "Skip loop filter"
  943. msgstr "लुप फिल्टर फड्काउनुहोस्"
  944. #: modules/codec/x264.c:131
  945. msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
  946. msgstr "डिब्लकिङ लुप फिल्टर निष्क्रिय पार्नुहोस् (गुणस्तर घटाउदछ )"
  947. #: modules/codec/x264.c:133
  948. msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
  949. msgstr "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति अल्फा:बिटा"
  950. #: modules/codec/x264.c:134
  951. msgid ""
  952. "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
  953. "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
  954. msgstr ""
  955. "लुप फिल्टर अल्फाC0 र बिटा परिमिति । अल्फा र बिटा परिमितिका लागि -६ बाट ६ सम्मको "
  956. "दायरा । -६ को अर्थ हल्का फिल्टर, ६ को अर्थ कडा हुन्छ ।"
  957. #: modules/codec/x264.c:138
  958. msgid "H.264 level"
  959. msgstr "H.264 तह"
  960. #: modules/codec/x264.c:139
  961. msgid ""
  962. "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
  963. "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
  964. "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
  965. msgstr ""
  966. "H.264 तह निर्दिष्ट गर्नुहोस् (मानकको A द्वारा परिभाषित रूपमा) । तहहरूलाई बल गरिदैन; "
  967. "बाकी रहेको सङ्केतन विकल्पसँग मिल्दो तह चयन गर्न प्रयोगकर्ता सम्म हुन्छ । १ देखि ५.१ दायरा "
  968. "( १० देखि ५१ सम्म स्विकृत गरिन्छ) ।"
  969. #: modules/codec/x264.c:144
  970. #, fuzzy
  971. msgid "H.264 profile"
  972. msgstr "H.264 तह"
  973. #: modules/codec/x264.c:145
  974. msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
  975. msgstr ""
  976. #: modules/codec/x264.c:152
  977. msgid "Interlaced mode"
  978. msgstr "इन्टरलेस गरिएको मोड"
  979. #: modules/codec/x264.c:153
  980. msgid "Pure-interlaced mode."
  981. msgstr "शुद्ध इन्टरलेस गरिएको मोड"
  982. #: modules/codec/x264.c:158
  983. msgid "Set QP"
  984. msgstr "QP सेट गर्नुहोस्"
  985. #: modules/codec/x264.c:159
  986. msgid ""
  987. "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
  988. "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
  989. msgstr ""
  990. "यसले प्रयोग गर्नलाई क्वान्टिजर चयन गर्दछ । न्यून मानलेको परिणाम राम्रो हुन्छ । २६ राम्रो "
  991. "पूर्वनिर्धारित मान हो । दायरा ० (नोक्सान बिहिन) देखि ५१ सम्म"
  992. #: modules/codec/x264.c:163
  993. msgid "Quality-based VBR"
  994. msgstr "गुणस्तर आधारित VBR"
  995. #: modules/codec/x264.c:164
  996. msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
  997. msgstr "1-पास गुणस्तर आधारित VBR । दायरा ० देखि ५१ सम्म"
  998. #: modules/codec/x264.c:166
  999. msgid "Min QP"
  1000. msgstr "न्यून QP"
  1001. #: modules/codec/x264.c:167
  1002. msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
  1003. msgstr "न्यूनतम क्वान्टिजर परिमिति । १५ देखि ३५ सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
  1004. #: modules/codec/x264.c:170
  1005. msgid "Max QP"
  1006. msgstr "अधिक QP"
  1007. #: modules/codec/x264.c:171
  1008. msgid "Maximum quantizer parameter."
  1009. msgstr "अधिकतम क्वान्टिजर परिमिति"
  1010. #: modules/codec/x264.c:173
  1011. msgid "Max QP step"
  1012. msgstr "अधिक QP चरण"
  1013. #: modules/codec/x264.c:174
  1014. msgid "Max QP step between frames."
  1015. msgstr "फ्रेमहरूको बिचमा अधिक QP चरण"
  1016. #: modules/codec/x264.c:176
  1017. msgid "Average bitrate tolerance"
  1018. msgstr "औसत बिटदर सहन"
  1019. #: modules/codec/x264.c:177
  1020. msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
  1021. msgstr "औसत बिटदरमा (kbits/s मा) स्विकृत चल"
  1022. #: modules/codec/x264.c:180
  1023. msgid "Max local bitrate"
  1024. msgstr "अधिक स्थानिय बिटदर"
  1025. #: modules/codec/x264.c:181
  1026. msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
  1027. msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits/s मा) सेट गर्दछ ।"
  1028. #: modules/codec/x264.c:183
  1029. msgid "VBV buffer"
  1030. msgstr "VBV बफर"
  1031. #: modules/codec/x264.c:184
  1032. msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
  1033. msgstr "अधिकतम स्थानिय बिटदर (kbits मा) का लागि औसत अवधि"
  1034. #: modules/codec/x264.c:187
  1035. msgid "Initial VBV buffer occupancy"
  1036. msgstr "सुरुआती VBV बफर अधिकार"
  1037. #: modules/codec/x264.c:188
  1038. msgid ""
  1039. "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
  1040. "0.0 to 1.0."
  1041. msgstr "बफर साइजको भागको रूपमा सुरुआती बफर अधिकार सेट गर्दछ । दायरा ०.० देखि १.० सम्म"
  1042. #: modules/codec/x264.c:192
  1043. msgid "How AQ distributes bits"
  1044. msgstr ""
  1045. #: modules/codec/x264.c:193
  1046. msgid ""
  1047. "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1n"
  1048. " - 0: Disabledn"
  1049. " - 1: Current x264 default moden"
  1050. " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
  1051. "frame"
  1052. msgstr ""
  1053. #: modules/codec/x264.c:198
  1054. #, fuzzy
  1055. msgid "Strength of AQ"
  1056. msgstr "प्रवाह विधि"
  1057. #: modules/codec/x264.c:199
  1058. msgid ""
  1059. "Strength to reduce blocking and blurring in flatn"
  1060. "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2n"
  1061. " - 0.5: weak AQn"
  1062. " - 1.5: strong AQ"
  1063. msgstr ""
  1064. #: modules/codec/x264.c:206
  1065. msgid "QP factor between I and P"
  1066. msgstr "I र P बिचमा QP तत्व"
  1067. #: modules/codec/x264.c:207
  1068. msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
  1069. msgstr "I र P बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
  1070. #: modules/codec/x264.c:210
  1071. msgid "QP factor between P and B"
  1072. msgstr "P र B बिचमा QP तत्व"
  1073. #: modules/codec/x264.c:211
  1074. msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
  1075. msgstr "P र B बिचमा QP तत्व । दायरा १.० देखि २.० सम्म"
  1076. #: modules/codec/x264.c:213
  1077. msgid "QP difference between chroma and luma"
  1078. msgstr "क्रोमा र लुमा बिचमा QP फरक"
  1079. #: modules/codec/x264.c:214
  1080. msgid "QP difference between chroma and luma."
  1081. msgstr "क्रोम र लुमा बिचमा QP फरक"
  1082. #: modules/codec/x264.c:216
  1083. #, fuzzy
  1084. msgid "Multipass ratecontrol"
  1085. msgstr "स्ट्रिक दर नियन्त्रण"
  1086. #: modules/codec/x264.c:217
  1087. msgid ""
  1088. "Multipass ratecontrol:n"
  1089. " - 1: First pass, creates stats filen"
  1090. " - 2: Last pass, does not overwrite stats filen"
  1091. " - 3: Nth pass, overwrites stats filen"
  1092. msgstr ""
  1093. #: modules/codec/x264.c:222
  1094. msgid "QP curve compression"
  1095. msgstr "QP वक्र सङ्कुचन"
  1096. #: modules/codec/x264.c:223
  1097. msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
  1098. msgstr "QP वक्र सङ्कुचन । दायरा ०.० (CBR) देखि १.० (QCP) सम्म"
  1099. #: modules/codec/x264.c:225 modules/codec/x264.c:229
  1100. msgid "Reduce fluctuations in QP"
  1101. msgstr "QP मा उतार चढाव घटाउनुहोस्"
  1102. #: modules/codec/x264.c:226
  1103. msgid ""
  1104. "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
  1105. "blurs complexity."
  1106. msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन अगाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट जटिलता"
  1107. #: modules/codec/x264.c:230
  1108. msgid ""
  1109. "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
  1110. "quants."
  1111. msgstr "यसले वक्र सङ्कुचन पछाडि QP उतार चढाव घटाउदछ । अस्थायी रूपमा अस्पष्ट क्वान्ट"
  1112. #: modules/codec/x264.c:235
  1113. msgid "Partitions to consider"
  1114. msgstr "ध्यान पूर्याउनु पर्ने विभाजन"
  1115. #: modules/codec/x264.c:236
  1116. msgid ""
  1117. "Partitions to consider in analyse mode: n"
  1118. " - none  : n"
  1119. " - fast  : i4x4n"
  1120. " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)n"
  1121. " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8n"
  1122. " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4n"
  1123. "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
  1124. msgstr ""
  1125. "विश्लेषण मोडमा ध्यान पुर्याउनु पर्ने विभाजन: n"
  1126. " - कुनै होइन  : n"
  1127. " - छिटो  : i4x4n"
  1128. " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)n"
  1129. " - ढिलो  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8n"
  1130. " - सबै   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4n"
  1131. "(p4x4 लाई p8x8 आवश्यक, i8x8 लाई 8x8dct आवश्यक)"
  1132. #: modules/codec/x264.c:244
  1133. msgid "Direct MV prediction mode"
  1134. msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
  1135. #: modules/codec/x264.c:245
  1136. msgid "Direct MV prediction mode."
  1137. msgstr "प्रत्यक्ष MV अनुमान मोड"
  1138. #: modules/codec/x264.c:248
  1139. msgid "Direct prediction size"
  1140. msgstr "प्रत्यक्ष अनुमान साइज"
  1141. #: modules/codec/x264.c:249
  1142. msgid ""
  1143. "Direct prediction size:  -  0: 4x4n"
  1144. " -  1: 8x8n"
  1145. " - -1: smallest possible according to leveln"
  1146. msgstr ""
  1147. "प्रत्यक्ष अनुमान साइज:  -  0: 4x4n"
  1148. " -  1: 8x8n"
  1149. " - -1: स्तरको हिसाबमा सब भन्दा सानोn"
  1150. #: modules/codec/x264.c:255
  1151. msgid "Weighted prediction for B-frames"
  1152. msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
  1153. #: modules/codec/x264.c:256
  1154. msgid "Weighted prediction for B-frames."
  1155. msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
  1156. #: modules/codec/x264.c:258
  1157. #, fuzzy
  1158. msgid "Weighted prediction for P-frames"
  1159. msgstr "B-फ्रेमका लागि वजन अनुमान"
  1160. #: modules/codec/x264.c:259
  1161. msgid ""
  1162. " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabledn"
  1163. " - 1: Blind offsetn"
  1164. " - 2: Smart analysisn"
  1165. msgstr ""
  1166. #: modules/codec/x264.c:264
  1167. msgid "Integer pixel motion estimation method"
  1168. msgstr "इन्टिगर पिक्सेल चाल अनुमान विधि"
  1169. #: modules/codec/x264.c:266
  1170. #, fuzzy
  1171. msgid ""
  1172. "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
  1173. "(fast)n"
  1174. " - hex: hexagonal search, radius 2n"
  1175. " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
  1176. " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1177. " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1178. msgstr ""
  1179. "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)n"
  1180. " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २n"
  1181. " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)n"
  1182. " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)n"
  1183. #: modules/codec/x264.c:273
  1184. msgid ""
  1185. "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
  1186. "(fast)n"
  1187. " - hex: hexagonal search, radius 2n"
  1188. " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)n"
  1189. " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)n"
  1190. msgstr ""
  1191. "चाल अनुमान एल्गोरिदम चयन गर्दछ:  - dia: डाइमन्ड खोजी, अर्धव्यास १(छिटो)n"
  1192. " - hex: हेक्सागोनल खोजी, अर्धव्यास २n"
  1193. " - umh: विजोरी बहु हेक्सागन खोजी (राम्रो तर ढिलो)n"
  1194. " - esa: पूर्ण खोजी (अति नै ढिलो, खास गरि परिक्षणमा)n"
  1195. #: modules/codec/x264.c:281
  1196. msgid "Maximum motion vector search range"
  1197. msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
  1198. #: modules/codec/x264.c:282
  1199. msgid ""
  1200. "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
  1201. "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
  1202. "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
  1203. msgstr ""
  1204. "अनुमानित स्थानहरू बाट मापन गरिएको, चाल अनुमानका लागि खोजी गर्न अधिकतम दुरि । धेरै "
  1205. "जसो फूटेजका लागि पूर्वनिर्धारित १६, २४ र ३२ बिचको सेटिङले उच्च चाल अनुक्रमलाई फाइदा हुन "
  1206. "सक्दछ । दायरा ० देखि ६४ सम्म ।"
  1207. #: modules/codec/x264.c:287
  1208. #, fuzzy
  1209. msgid "Maximum motion vector length"
  1210. msgstr "अधिकतम चाल भेक्टर खोजी दायरा"
  1211. #: modules/codec/x264.c:288
  1212. msgid ""
  1213. "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
  1214. msgstr ""
  1215. #: modules/codec/x264.c:293
  1216. #, fuzzy
  1217. msgid "Minimum buffer space between threads"
  1218. msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
  1219. #: modules/codec/x264.c:294
  1220. #, fuzzy
  1221. msgid ""
  1222. "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
  1223. "threads."
  1224. msgstr "थ्रेडको नम्बर न्यूनतम गर्नुहोस्"
  1225. #: modules/codec/x264.c:298
  1226. msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
  1227. msgstr "सहायक पिक्सेल चाल अनुमान र विभाजन निर्णय गुणस्तर"
  1228. #: modules/codec/x264.c:302
  1229. #, fuzzy
  1230. msgid ""
  1231. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1232. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1233. "quality). Range 1 to 9."
  1234. msgstr ""
  1235. "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
  1236. "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
  1237. #: modules/codec/x264.c:307
  1238. msgid ""
  1239. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1240. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1241. "quality). Range 1 to 7."
  1242. msgstr ""
  1243. "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
  1244. "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ७ सम्म"
  1245. #: modules/codec/x264.c:312
  1246. msgid ""
  1247. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1248. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1249. "quality). Range 1 to 6."
  1250. msgstr ""
  1251. "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
  1252. "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ६ सम्म"
  1253. #: modules/codec/x264.c:317
  1254. msgid ""
  1255. "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
  1256. "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
  1257. "quality). Range 1 to 5."
  1258. msgstr ""
  1259. "यो परिमितिले चाल अनुमान निर्णय प्रक्रियामा संलग्न गति ट्रेडअपको विपरित गुणस्तर नियन्त्रण "
  1260. "गर्दछ (कम = छिटो र उच्च = राम्रो गुणस्तर) । दायरा १ देखि ५ सम्म"
  1261. #: modules/codec/x264.c:322
  1262. msgid "RD based mode decision for B-frames"
  1263. msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय"
  1264. #: modules/codec/x264.c:323
  1265. msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
  1266. msgstr "B-फ्रेमका लागि RD आधारित मोड निर्णय । यसलाई सबमे ६ (वा उच्च) आवश्यक पर्दछ ।"
  1267. #: modules/codec/x264.c:326
  1268. msgid "Decide references on a per partition basis"
  1269. msgstr "प्रति विभाजनमा आधारित सन्दर्भ निर्णय गर्नुहोस्"
  1270. #: modules/codec/x264.c:327
  1271. msgid ""
  1272. "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
  1273. "as opposed to only one ref per macroblock."
  1274. msgstr ""
  1275. "प्रति म्याक्रोब्लकमा मात्र विपरितको रूपमा सन्दर्भ फ्रेमलाई छुट्टै चयन गर्न 8x8 वा 16x8 "
  1276. "विभाजनलाई अनुमति दिन्छ ।"
  1277. #: modules/codec/x264.c:331
  1278. msgid "Chroma in motion estimation"
  1279. msgstr "चाल अनुमानमा क्रोमा"
  1280. #: modules/codec/x264.c:332
  1281. msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
  1282. msgstr "P-फ्रेममा मोड निर्णय र सबपेलका लागि क्रोमा ME"
  1283. #: modules/codec/x264.c:335
  1284. msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
  1285. msgstr "B-फ्रेममा दुबै MVs सयक्त रूपमा अनुकूलित"
  1286. #: modules/codec/x264.c:336
  1287. msgid "Joint bidirectional motion refinement."
  1288. msgstr "सयुक्त द्विनिर्देशनात्मक चालयुक्त सफाई"
  1289. #: modules/codec/x264.c:338
  1290. msgid "Adaptive spatial transform size"
  1291. msgstr "अनुकूल स्पाटियल रूपान्तरण साइज"
  1292. #: modules/codec/x264.c:340
  1293. msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
  1294. msgstr "इन्टर-MBs मा 8x8 रूपान्तरणका लागि SATD-आधारित निर्णय"
  1295. #: modules/codec/x264.c:342
  1296. msgid "Trellis RD quantization"
  1297. msgstr "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन"
  1298. #: modules/codec/x264.c:343
  1299. msgid ""
  1300. "Trellis RD quantization: n"
  1301. " - 0: disabledn"
  1302. " - 1: enabled only on the final encode of a MBn"
  1303. " - 2: enabled on all mode decisionsn"
  1304. "This requires CABAC."
  1305. msgstr ""
  1306. "ट्रिल RD क्वान्टिजेसन: n"
  1307. " - 0: अक्षम पारिएकोn"
  1308. " - 1: MB को अन्तिम सङ्केतनमा मात्र सक्षम पारिएकोn"
  1309. " - 2: सबै मोड निर्णयमा सक्षम पारिएकोn"
  1310. "यसलाई CABAC आवश्यक पर्दछ"
  1311. #: modules/codec/x264.c:349
  1312. msgid "Early SKIP detection on P-frames"
  1313. msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
  1314. #: modules/codec/x264.c:350
  1315. msgid "Early SKIP detection on P-frames."
  1316. msgstr "P-फ्रेममा अघिल्लो SKIP पत्ता"
  1317. #: modules/codec/x264.c:352
  1318. msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
  1319. msgstr "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ"
  1320. #: modules/codec/x264.c:353
  1321. msgid ""
  1322. "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
  1323. "small single coefficient."
  1324. msgstr ""
  1325. "P-फ्रेममा कोइफिसियन्ट थ्रेसहोल्डिङ । सानो एकल कोइफिसियन्ट मात्र समावेश गर्ने dct निषेध "
  1326. "हटाउदछ ।"
  1327. #: modules/codec/x264.c:358
  1328. msgid ""
  1329. "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
  1330. "a useful range."
  1331. msgstr ""
  1332. "Dct-डोमोन नोइज घटाउ । अनुकूल पेसुडो-डेडजोन । १० देखि १००० सम्म उपयोगि दायरा देखिन्छ ।"
  1333. #: modules/codec/x264.c:362
  1334. msgid "Inter luma quantization deadzone"
  1335. msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
  1336. #: modules/codec/x264.c:363
  1337. msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
  1338. msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० बाट ३२ सम्म"
  1339. #: modules/codec/x264.c:366
  1340. msgid "Intra luma quantization deadzone"
  1341. msgstr "भित्रि लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोन"
  1342. #: modules/codec/x264.c:367
  1343. msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
  1344. msgstr "आन्तरिक लुमा क्वान्टिजेसन डेडजोनको साइज सेट गर्नुहोस् । दायरा ० देखि ३२ सम्म"
  1345. #: modules/codec/x264.c:374
  1346. msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
  1347. msgstr ""
  1348. #: modules/codec/x264.c:375
  1349. msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
  1350. msgstr ""
  1351. #: modules/codec/x264.c:379
  1352. msgid "CPU optimizations"
  1353. msgstr "CPU अनुकूलन"
  1354. #: modules/codec/x264.c:380
  1355. msgid "Use assembler CPU optimizations."
  1356. msgstr "संयोजक CPU अनुकूलक प्रयोग गर्नुहोस्"
  1357. #: modules/codec/x264.c:382
  1358. msgid "Filename for 2 pass stats file"
  1359. msgstr ""
  1360. #: modules/codec/x264.c:383
  1361. msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
  1362. msgstr ""
  1363. #: modules/codec/x264.c:385
  1364. msgid "PSNR computation"
  1365. msgstr "PSNR गणन"
  1366. #: modules/codec/x264.c:386
  1367. msgid ""
  1368. "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
  1369. "quality."
  1370. msgstr "PSNR तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्दछ । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
  1371. #: modules/codec/x264.c:389
  1372. msgid "SSIM computation"
  1373. msgstr "SSIM गणना"
  1374. #: modules/codec/x264.c:390
  1375. msgid ""
  1376. "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
  1377. "quality."
  1378. msgstr ""
  1379. "SSIM तथ्याङ्क गणना र मुद्रण गर्नुहोस् । यसको वास्तविक सङ्केतन गुणस्तरमा प्रभाव हुदैन ।"
  1380. #: modules/codec/x264.c:393
  1381. msgid "Quiet mode"
  1382. msgstr "शान्त मोड"
  1383. #: modules/codec/x264.c:394
  1384. msgid "Quiet mode."
  1385. msgstr "शान्त मोड"
  1386. #: modules/codec/x264.c:396 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
  1387. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
  1388. msgid "Statistics"
  1389. msgstr "तथ्याङ्क"
  1390. #: modules/codec/x264.c:397
  1391. msgid "Print stats for each frame."
  1392. msgstr "प्रत्येक फ्रेमका लागि मुद्रण तथ्याङ्क"
  1393. #: modules/codec/x264.c:400
  1394. msgid "SPS and PPS id numbers"
  1395. msgstr "SPS र PPS id नम्बर"
  1396. #: modules/codec/x264.c:401
  1397. msgid ""
  1398. "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
  1399. "settings."
  1400. msgstr "फरक सेटिङमा प्रवाह जोड्न अनुमति दिने SPS र PPS id नम्बर सेट गर्नुहोस्"
  1401. #: modules/codec/x264.c:405
  1402. msgid "Access unit delimiters"
  1403. msgstr "पहुँच एकाइ डेलिमिटर"
  1404. #: modules/codec/x264.c:406
  1405. msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
  1406. msgstr "पहुँच डेलिमिटर NAL एकाइ उत्पन्न गर्नुहोस्"
  1407. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1408. msgid "dia"
  1409. msgstr "डिआ"
  1410. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1411. msgid "hex"
  1412. msgstr "हेक्स"
  1413. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1414. msgid "umh"
  1415. msgstr "umh"
  1416. #: modules/codec/x264.c:412 modules/codec/x264.c:424
  1417. msgid "esa"
  1418. msgstr "esa"
  1419. #: modules/codec/x264.c:415
  1420. msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
  1421. msgstr ""
  1422. #: modules/codec/x264.c:416
  1423. msgid ""
  1424. "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
  1425. "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
  1426. "yet"
  1427. msgstr ""
  1428. #: modules/codec/x264.c:424
  1429. #, fuzzy
  1430. msgid "tesa"
  1431. msgstr "esa"
  1432. #: modules/codec/x264.c:438
  1433. msgid "fast"
  1434. msgstr "छिटो"
  1435. #: modules/codec/x264.c:438
  1436. msgid "normal"
  1437. msgstr "सामान्य"
  1438. #: modules/codec/x264.c:438
  1439. msgid "slow"
  1440. msgstr "ढिलो"
  1441. #: modules/codec/x264.c:438
  1442. msgid "all"
  1443. msgstr "सबै"
  1444. #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
  1445. msgid "spatial"
  1446. msgstr "श्रेणीबद्ध"
  1447. #: modules/codec/x264.c:444 modules/codec/x264.c:449
  1448. msgid "temporal"
  1449. msgstr "सामयिक"
  1450. #: modules/codec/x264.c:444 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
  1451. #: modules/video_filter/mosaic.c:168
  1452. msgid "auto"
  1453. msgstr "स्वत:"
  1454. #: modules/codec/x264.c:453
  1455. #, fuzzy
  1456. msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
  1457. msgstr "H.264/MPEG4 AVC सङ्केतक (x264 लाइब्रेरि प्रयोग)"
  1458. #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
  1461. msgstr "MPEG I/II भिडियो असङ्केतक (libmpeg2 प्रयोग)"
  1462. #: modules/codec/zvbi.c:59
  1463. #, fuzzy
  1464. msgid "Teletext page"
  1465. msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
  1466. #: modules/codec/zvbi.c:60
  1467. msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
  1468. msgstr ""
  1469. #: modules/codec/zvbi.c:63
  1470. msgid "Text is always opaque"
  1471. msgstr ""
  1472. #: modules/codec/zvbi.c:64
  1473. msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
  1474. msgstr ""
  1475. #: modules/codec/zvbi.c:67
  1476. #, fuzzy
  1477. msgid "Teletext alignment"
  1478. msgstr "लगत पङ्क्तिबद्धता"
  1479. #: modules/codec/zvbi.c:69
  1480. #, fuzzy
  1481. msgid ""
  1482. "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
  1483. "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
  1484. "6 = top-right)."
  1485. msgstr ""
  1486. "तपाईँले भिडियोमा पाठ स्थान बल गर्न सक्नुहुन्छ । (०=केन्द्र, १=बायाँ, २=दायाँ, ४=माथि, "
  1487. "८=तल, तपाईँले ति मानहरूको संयोजन पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरण ६ = माथि-दायाँ)"
  1488. #: modules/codec/zvbi.c:73
  1489. #, fuzzy
  1490. msgid "Teletext text subtitles"
  1491. msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
  1492. #: modules/codec/zvbi.c:74
  1493. msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
  1494. msgstr ""
  1495. #: modules/codec/zvbi.c:83
  1496. #, fuzzy
  1497. msgid "VBI and Teletext decoder"
  1498. msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
  1499. #: modules/codec/zvbi.c:84
  1500. #, fuzzy
  1501. msgid "VBI & Teletext"
  1502. msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
  1503. #: modules/codec/zvbi.c:687
  1504. #, fuzzy
  1505. msgid "Subpage"
  1506. msgstr "रिक्तस्थान"
  1507. #: modules/codec/zvbi.c:701
  1508. #, fuzzy
  1509. msgid "Page"
  1510. msgstr "नृत्य"
  1511. #: modules/control/dbus.c:128
  1512. msgid "dbus"
  1513. msgstr ""
  1514. #: modules/control/dbus.c:131
  1515. #, fuzzy
  1516. msgid "D-Bus control interface"
  1517. msgstr "नियन्त्रण इन्टरफेस"
  1518. #: modules/control/gestures.c:81
  1519. msgid "Motion threshold (10-100)"
  1520. msgstr "चाल थ्रेसहोल्ड (१०-१००)"
  1521. #: modules/control/gestures.c:83
  1522. msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
  1523. msgstr "रेकर्ड गर्न माउस सङ्केतका लागि आवश्यक चालको मात्रा"
  1524. #: modules/control/gestures.c:85
  1525. msgid "Trigger button"
  1526. msgstr "ट्रिगर बटन"
  1527. #: modules/control/gestures.c:87
  1528. msgid "Trigger button for mouse gestures."
  1529. msgstr "माउस सङ्केतका लागि ट्रिगर बटन"
  1530. #: modules/control/gestures.c:91
  1531. msgid "Middle"
  1532. msgstr "मध्यम"
  1533. #: modules/control/gestures.c:94
  1534. msgid "Gestures"
  1535. msgstr "सङ्केत"
  1536. #: modules/control/gestures.c:102
  1537. msgid "Mouse gestures control interface"
  1538. msgstr "माउस सङ्केत नियन्त्रण इन्टरफेस"
  1539. #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
  1540. #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
  1541. #, fuzzy
  1542. msgid "Global Hotkeys"
  1543. msgstr "हटकुञ्जी"
  1544. #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
  1545. #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
  1546. #, fuzzy
  1547. msgid "Global Hotkeys interface"
  1548. msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
  1549. #: modules/control/hotkeys.c:98
  1550. #, fuzzy
  1551. msgid "Volume Control"
  1552. msgstr "नियन्त्रक"
  1553. #: modules/control/hotkeys.c:98
  1554. #, fuzzy
  1555. msgid "Position Control"
  1556. msgstr "स्थान"
  1557. #: modules/control/hotkeys.c:98 modules/gui/macosx/intf.m:2444
  1558. #, fuzzy
  1559. msgid "Ignore"
  1560. msgstr "कुनै होइन"
  1561. #: modules/control/hotkeys.c:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  1562. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
  1563. msgid "Hotkeys"
  1564. msgstr "हटकुञ्जी"
  1565. #: modules/control/hotkeys.c:102
  1566. msgid "Hotkeys management interface"
  1567. msgstr "हटकुञ्जी व्यवस्थापन इन्टरफेस"
  1568. #: modules/control/hotkeys.c:109
  1569. #, fuzzy
  1570. msgid "MouseWheel x-axis Control"
  1571. msgstr "नियन्त्रक"
  1572. #: modules/control/hotkeys.c:110
  1573. msgid ""
  1574. "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
  1575. "ignored"
  1576. msgstr ""
  1577. #: modules/control/hotkeys.c:381
  1578. #, fuzzy, c-format
  1579. msgid "Audio Device: %s"
  1580. msgstr "अडियो यन्त्र"
  1581. #: modules/control/hotkeys.c:474
  1582. #, c-format
  1583. msgid "Audio track: %s"
  1584. msgstr "अडियो ट्रयाक: %s"
  1585. #: modules/control/hotkeys.c:492 modules/control/hotkeys.c:517
  1586. #, c-format
  1587. msgid "Subtitle track: %s"
  1588. msgstr "उपशीर्षक ट्रयाक: %s"
  1589. #: modules/control/hotkeys.c:492
  1590. msgid "N/A"
  1591. msgstr "N/A"
  1592. #: modules/control/hotkeys.c:543
  1593. #, c-format
  1594. msgid "Aspect ratio: %s"
  1595. msgstr "आकार अनुपात: %s"
  1596. #: modules/control/hotkeys.c:571
  1597. #, c-format
  1598. msgid "Crop: %s"
  1599. msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्: %s"
  1600. #: modules/control/hotkeys.c:585
  1601. msgid "Zooming reset"
  1602. msgstr ""
  1603. #: modules/control/hotkeys.c:593
  1604. #, fuzzy
  1605. msgid "Scaled to screen"
  1606. msgstr "स्क्रिनमा मिल्ने बनाउनुहोस्"
  1607. #: modules/control/hotkeys.c:596
  1608. #, fuzzy
  1609. msgid "Original Size"
  1610. msgstr "अडियो सक्षम पार्नुहोस्"
  1611. #: modules/control/hotkeys.c:638
  1612. #, c-format
  1613. msgid "Deinterlace mode: %s"
  1614. msgstr "डिइन्टरलेस मोड: %s"
  1615. #: modules/control/hotkeys.c:670
  1616. #, fuzzy, c-format
  1617. msgid "Zoom mode: %s"
  1618. msgstr "भिडियो जुम गर्नुहोस्"
  1619. #: modules/control/hotkeys.c:730
  1620. #, fuzzy
  1621. msgid "1.00x"
  1622. msgstr "१००%"
  1623. #: modules/control/hotkeys.c:756
  1624. #, c-format
  1625. msgid "%.2fx"
  1626. msgstr ""
  1627. #: modules/control/hotkeys.c:792 modules/control/hotkeys.c:802
  1628. #, fuzzy, c-format
  1629. msgid "Subtitle delay %i ms"
  1630. msgstr "उपशीर्षक विलम्ब बढाउनुहोस्"
  1631. #: modules/control/hotkeys.c:812 modules/control/hotkeys.c:822
  1632. #, fuzzy, c-format
  1633. msgid "Audio delay %i ms"
  1634. msgstr "अडियो विलम्ब बढाउनुहोस्"
  1635. #: modules/control/hotkeys.c:873
  1636. #, fuzzy
  1637. msgid "Recording"
  1638. msgstr "असङ्केतन"
  1639. #: modules/control/hotkeys.c:875
  1640. #, fuzzy
  1641. msgid "Recording done"
  1642. msgstr "रेकर्डिङ अनुपात"
  1643. #: modules/control/hotkeys.c:1099
  1644. #, fuzzy, c-format
  1645. msgid "Volume %d%%"
  1646. msgstr "भोल्युम: %d%%"
  1647. #: modules/control/http/http.c:40
  1648. msgid "Host address"
  1649. msgstr "होस्ट ठेगाना"
  1650. #: modules/control/http/http.c:42
  1651. msgid ""
  1652. "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
  1653. "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
  1654. "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
  1655. msgstr ""
  1656. "यसमा सुनिने ठेगाना र पोर्ट HTTP इन्टरफेस । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेस (0.0.0.0) का लागि "
  1657. "पूर्वनिर्धारित हो । यदि तपाईँले HTTP इन्टरफेसलाई केबल स्थानिय मेशिनमा उपलब्ध हुन मात्र "
  1658. "चाहनुहुन्छ भने, 127.0.0.1 प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
  1659. #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
  1660. msgid "Source directory"
  1661. msgstr "स्रोत डाइरेक्टरी"
  1662. #: modules/control/http/http.c:48
  1663. msgid "Handlers"
  1664. msgstr "ह्यान्डलर"
  1665. #: modules/control/http/http.c:50
  1666. msgid ""
  1667. "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
  1668. "php,pl=/usr/bin/perl)."
  1669. msgstr ""
  1670. "ह्यान्डलर विस्तार र कार्यान्वयन योग्य मार्गको सूची (दृष्टान्तका लागि: php=/usr/bin/php,"
  1671. "pl=/usr/bin/perl)"
  1672. #: modules/control/http/http.c:52
  1673. msgid "Export album art as /art."
  1674. msgstr ""
  1675. #: modules/control/http/http.c:54
  1676. msgid ""
  1677. "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
  1678. "id=<id> URLs."
  1679. msgstr ""
  1680. #: modules/control/http/http.c:57
  1681. msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
  1682. msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM प्रमाणपत्र फाइल (SSL सक्षम पार्दछ)"
  1683. #: modules/control/http/http.c:60
  1684. msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
  1685. msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM निजी कुञ्जी फाइल"
  1686. #: modules/control/http/http.c:62
  1687. msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
  1688. msgstr "HTTP इन्टरफेस x509 PEM विश्वासिलो मूल CA प्रमाणपत्र फाइल"
  1689. #: modules/control/http/http.c:65
  1690. msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
  1691. msgstr "HTTP इन्टरफेस प्रमाणपत्र खण्डन सूची फाइल"
  1692. #: modules/control/http/http.c:68
  1693. msgid "HTTP"
  1694. msgstr "HTTP"
  1695. #: modules/control/http/http.c:69
  1696. msgid "HTTP remote control interface"
  1697. msgstr "HTTP दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
  1698. #: modules/control/http/http.c:79
  1699. msgid "HTTP SSL"
  1700. msgstr "HTTP SSL"
  1701. #: modules/control/lirc.c:45
  1702. #, fuzzy
  1703. msgid "Change the lirc configuration file."
  1704. msgstr "कन्फिगरेसन फाइल"
  1705. #: modules/control/lirc.c:47
  1706. msgid ""
  1707. "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
  1708. "users home directory."
  1709. msgstr ""
  1710. #: modules/control/lirc.c:57
  1711. msgid "Infrared"
  1712. msgstr ""
  1713. #: modules/control/lirc.c:60
  1714. msgid "Infrared remote control interface"
  1715. msgstr "इन्फ्रारेड दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
  1716. #: modules/control/motion.c:72
  1717. msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
  1718. msgstr ""
  1719. #: modules/control/motion.c:78
  1720. #, fuzzy
  1721. msgid "motion"
  1722. msgstr "स्थान"
  1723. #: modules/control/motion.c:81
  1724. #, fuzzy
  1725. msgid "motion control interface"
  1726. msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
  1727. #: modules/control/motion.c:82
  1728. msgid ""
  1729. "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
  1730. msgstr ""
  1731. #: modules/control/netsync.c:66
  1732. msgid "Act as master"
  1733. msgstr "मास्टरको रूपमा कार्य गर्नुहोस्"
  1734. #: modules/control/netsync.c:67
  1735. msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
  1736. msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि मास्टरको रूपमा कार्य गर्नु पर्दछ ?"
  1737. #: modules/control/netsync.c:71
  1738. msgid "Master client ip address"
  1739. msgstr "मास्टर ग्राहक ip ठेगाना"
  1740. #: modules/control/netsync.c:72
  1741. msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
  1742. msgstr "सञ्जाल समक्रमणका लागि प्रयोग गरिने मास्टर ग्राहकको IP ठेगाना"
  1743. #: modules/control/netsync.c:76
  1744. msgid "Network Sync"
  1745. msgstr "सञ्जाल समक्रमण"
  1746. #: modules/control/ntservice.c:43
  1747. msgid "Install Windows Service"
  1748. msgstr "विण्डोज सेवा स्थापना गर्नुहोस्"
  1749. #: modules/control/ntservice.c:45
  1750. msgid "Install the Service and exit."
  1751. msgstr "सेवा स्थापना गरेर निस्कनुहोस्"
  1752. #: modules/control/ntservice.c:46
  1753. msgid "Uninstall Windows Service"
  1754. msgstr "विण्डोज सेवा विस्थापन गर्नुहोस्"
  1755. #: modules/control/ntservice.c:48
  1756. msgid "Uninstall the Service and exit."
  1757. msgstr "सेवा विस्थापन गरेर निस्कनुहोस्"
  1758. #: modules/control/ntservice.c:49
  1759. msgid "Display name of the Service"
  1760. msgstr "सेवाको नाम प्रर्दशन गर्नुहोस्"
  1761. #: modules/control/ntservice.c:51
  1762. msgid "Change the display name of the Service."
  1763. msgstr "सेवाको प्रर्दशन नाम परिवर्तन गर्नुहोस्"
  1764. #: modules/control/ntservice.c:52
  1765. msgid "Configuration options"
  1766. msgstr "कन्फिगरेसन विकल्प"
  1767. #: modules/control/ntservice.c:54
  1768. msgid ""
  1769. "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
  1770. "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
  1771. "configured."
  1772. msgstr ""
  1773. "सेवाद्वारा प्रयोग गरिने कन्फिगरेसन विकल्प (उदाहरण --foo=bar --no-foobar) । यसलाई "
  1774. "स्थापना गर्ने समयमा निर्दिष्ट गर्नु पर्दछ जसले गर्दा सेवा राम्रोसँग कन्फिगर होस् ।"
  1775. #: modules/control/ntservice.c:59
  1776. msgid ""
  1777. "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
  1778. "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
  1779. "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
  1780. msgstr ""
  1781. "सेवाद्वारा थप इन्टरफेस Additional interfaces spawned by the Service. It should "
  1782. "be specified at install time so the Service is properly configured. Use a "
  1783. "comma separated list of interface modules. (common values are: logger, sap, "
  1784. "rc, http)"
  1785. #: modules/control/ntservice.c:65
  1786. msgid "NT Service"
  1787. msgstr "NT सेवा"
  1788. #: modules/control/ntservice.c:66
  1789. msgid "Windows Service interface"
  1790. msgstr "विण्डोज सेवा इन्टरफेस"
  1791. #: modules/control/rc.c:74
  1792. #, fuzzy
  1793. msgid "Initializing"
  1794. msgstr "इटालीयन"
  1795. #: modules/control/rc.c:75
  1796. #, fuzzy
  1797. msgid "Opening"
  1798. msgstr "खोल्नुहोस्"
  1799. #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
  1800. #: modules/gui/macosx/intf.m:1981 modules/gui/macosx/intf.m:1982
  1801. #: modules/gui/macosx/intf.m:1983 modules/gui/macosx/intf.m:1984
  1802. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
  1803. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:736 modules/misc/notify/xosd.c:238
  1804. msgid "Pause"
  1805. msgstr "पज गर्नुहोस्"
  1806. #: modules/control/rc.c:78
  1807. #, fuzzy
  1808. msgid "End"
  1809. msgstr "अन्त्य"
  1810. #: modules/control/rc.c:79
  1811. msgid "Error"
  1812. msgstr "त्रुटि"
  1813. #: modules/control/rc.c:166
  1814. msgid "Show stream position"
  1815. msgstr "प्रवाह स्थान देखाउनुहोस्"
  1816. #: modules/control/rc.c:167
  1817. msgid ""
  1818. "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
  1819. msgstr "समय समयमा प्रवाहसँग सेकेन्डमा हालको स्थान देखाउनुहोस्"
  1820. #: modules/control/rc.c:170
  1821. msgid "Fake TTY"
  1822. msgstr "छल TTY"
  1823. #: modules/control/rc.c:171
  1824. msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
  1825. msgstr "यदि यो TTY भए rc मोड्युलाई stdin को रूपमा प्रयोग गर्न बल गर्नुहोस्"
  1826. #: modules/control/rc.c:173
  1827. msgid "UNIX socket command input"
  1828. msgstr "UNIX सकेट आदेश निर्गत"
  1829. #: modules/control/rc.c:174
  1830. msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
  1831. msgstr "stdin को सट्टामा युनिक्स सकेट माथि आदेश स्विकार्नुहोस् ।"
  1832. #: modules/control/rc.c:177
  1833. msgid "TCP command input"
  1834. msgstr "TCP आदेश आगत"
  1835. #: modules/control/rc.c:178
  1836. msgid ""
  1837. "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
  1838. "port the interface will bind to."
  1839. msgstr ""
  1840. "stdin को सट्टामा सकेट माथि आदेश स्विकार गर्नुहोस् । इन्टरफेस बाध्ने पोर्ट र ठेगानामा "
  1841. "तपाईँले सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।"
  1842. #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
  1843. msgid "Do not open a DOS command box interface"
  1844. msgstr "DOS आदेश बाकस इन्टरफेस नखोल्नुहोस्"
  1845. #: modules/control/rc.c:184
  1846. msgid ""
  1847. "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
  1848. "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
  1849. "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
  1850. msgstr ""
  1851. "पूर्वनिर्धारित अनुसार rc इन्टरफेस प्लगइनले DOS आदेश बाकस सुरु गर्दछ । शान्त मोड सक्षम "
  1852. "पार्दा आदेश बाकस ल्याउदछ तर तपाईँले VLC रोक्न खोज्दा नमान्ने हुन सक्दछ र कुनै पनि भिडियो "
  1853. "सञ्झ्याल खुला हुदैन ।"
  1854. #: modules/control/rc.c:191
  1855. msgid "RC"
  1856. msgstr "RC"
  1857. #: modules/control/rc.c:194
  1858. msgid "Remote control interface"
  1859. msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
  1860. #: modules/control/rc.c:343
  1861. msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
  1862. msgstr "दुर नियन्त्रण इन्टरफेस सुरुआत गरियो । मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस् ।"
  1863. #: modules/control/rc.c:816
  1864. #, c-format
  1865. msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
  1866. msgstr "अज्ञात आदेश `%s'. मद्दतका लागि `help' टाइप गर्नुहोस्"
  1867. #: modules/control/rc.c:850
  1868. msgid "+----[ Remote control commands ]"
  1869. msgstr "+----[ दुर नियन्त्रण आदेश ]"
  1870. #: modules/control/rc.c:852
  1871. #, fuzzy
  1872. msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
  1873. msgstr "| XYZ थप्नुहोस् . . . . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ थप्नुहोस्"
  1874. #: modules/control/rc.c:853
  1875. #, fuzzy
  1876. msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
  1877. msgstr "| लाममा XYZ  . . . . . . . बजाउने सूचीमा XYZ लाम लगाउनुहोस्"
  1878. #: modules/control/rc.c:854
  1879. #, fuzzy
  1880. msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
  1881. msgstr "| बजाउने सूची . . .  हाल बजाउने सूचीमा रहेको वस्तुहरू देखाउनुहोस्"
  1882. #: modules/control/rc.c:855
  1883. #, fuzzy
  1884. msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
  1885. msgstr "| बजाउनुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह बजाउनुहोस्"
  1886. #: modules/control/rc.c:856
  1887. #, fuzzy
  1888. msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
  1889. msgstr "| रोक्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह रोक्नुहोस्"
  1890. #: modules/control/rc.c:857
  1891. #, fuzzy
  1892. msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
  1893. msgstr "| पछिल्लो . . . . . . . . . . . .  पछिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
  1894. #: modules/control/rc.c:858
  1895. #, fuzzy
  1896. msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
  1897. msgstr "| अघिल्लो . . . . . . . . . .  अघिल्लो बजाउने सूची वस्तु"
  1898. #: modules/control/rc.c:859
  1899. #, fuzzy
  1900. msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
  1901. msgstr "| जानुहोस् . . . . . . . . . . . .  अनुक्रमणिकाको वस्तुमा जानुहोस्"
  1902. #: modules/control/rc.c:860
  1903. #, fuzzy
  1904. msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
  1905. msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
  1906. #: modules/control/rc.c:861
  1907. #, fuzzy
  1908. msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
  1909. msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
  1910. #: modules/control/rc.c:862
  1911. #, fuzzy
  1912. msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
  1913. msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
  1914. #: modules/control/rc.c:863
  1915. #, fuzzy
  1916. msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
  1917. msgstr "| खाली गर्नुहोस् . . . . . . . . . . .   बजाउने सूची खाली गर्नुहोस्"
  1918. #: modules/control/rc.c:864
  1919. #, fuzzy
  1920. msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
  1921. msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
  1922. #: modules/control/rc.c:865
  1923. #, fuzzy
  1924. msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
  1925. msgstr "| शीर्षक [X]  . . . . हालको वस्तुमा सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
  1926. #: modules/control/rc.c:866
  1927. #, fuzzy
  1928. msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
  1929. msgstr "| पछिल्लो_शीर्षक  . . . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो शीर्षक"
  1930. #: modules/control/rc.c:867
  1931. #, fuzzy
  1932. msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
  1933. msgstr "| अघिल्लो_शीर्षक  . . . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो शीर्षक"
  1934. #: modules/control/rc.c:868
  1935. #, fuzzy
  1936. msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
  1937. msgstr "| अध्याय [X]  . . हालको वस्तुमा अध्याय सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
  1938. #: modules/control/rc.c:869
  1939. #, fuzzy
  1940. msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
  1941. msgstr "| पछिल्लो_अध्याय  . . . .  हालको वस्तुमा पछिल्लो अध्याय"
  1942. #: modules/control/rc.c:870
  1943. #, fuzzy
  1944. msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
  1945. msgstr "| अघिल्लो_अध्याय  . .  हालको वस्तुमा अघिल्लो अध्याय"
  1946. #: modules/control/rc.c:872
  1947. #, fuzzy
  1948. msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
  1949. msgstr "| खोजी X . सेकेन्डमा खोजी गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि `seek 12'"
  1950. #: modules/control/rc.c:873
  1951. #, fuzzy
  1952. msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
  1953. msgstr "| पज गर्नुहोस्  . . . . . . . . . . . . . .  टगल पज"
  1954. #: modules/control/rc.c:874
  1955. #, fuzzy
  1956. msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
  1957. msgstr "| छिटो अगाडि  . . . . . .  .  अधिकतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
  1958. #: modules/control/rc.c:875
  1959. #, fuzzy
  1960. msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
  1961. msgstr "| पछाडि  . . . . . . . . . .  न्यूनतम दरमा सेट गर्नुहोस्"
  1962. #: modules/control/rc.c:876
  1963. #, fuzzy
  1964. msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
  1965. msgstr "| छिटो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन छिटो गर्नुहोस्"
  1966. #: modules/control/rc.c:877
  1967. #, fuzzy
  1968. msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
  1969. msgstr "| ढिलो . . . . . . . .  प्रवाह बजाउन ढिलो गर्नुहोस्"
  1970. #: modules/control/rc.c:878
  1971. #, fuzzy
  1972. msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
  1973. msgstr "| सामान्य . . . . . . . .  प्रवाहको समान्य बजाउनुहोस्"
  1974. #: modules/control/rc.c:879
  1975. #, fuzzy
  1976. msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
  1977. msgstr "| f [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्] . . . . . . . . . . टगल पूरापर्दा"
  1978. #: modules/control/rc.c:880
  1979. #, fuzzy
  1980. msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
  1981. msgstr "| सूचना . . .  हालको प्रवाहको बारेमा सूचना"
  1982. #: modules/control/rc.c:881
  1983. #, fuzzy
  1984. msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
  1985. msgstr "| वस्तुस्थिति . . . . . . . . . हालको बजाउने सूचीको वस्तुस्थिति"
  1986. #: modules/control/rc.c:882
  1987. msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
  1988. msgstr "| समय लिनुहोस् . . प्रवाह सुरु यता वितेको सेकेन्ड"
  1989. #: modules/control/rc.c:883
  1990. #, fuzzy
  1991. msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
  1992. msgstr "| बजिरहेको . .  प्रवाह बजाउने भए १, अन्यथा ०"
  1993. #: modules/control/rc.c:884
  1994. #, fuzzy
  1995. msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
  1996. msgstr "| शीर्षक प्राप्त गर्नुहोस् . . .  हालको प्रवाहको शीर्षक"
  1997. #: modules/control/rc.c:885
  1998. #, fuzzy
  1999. msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
  2000. msgstr "| लम्बाइ प्राप्त गर्नुहोस् . .  हालको प्रवाहको लम्बाइ"
  2001. #: modules/control/rc.c:887
  2002. #, fuzzy
  2003. msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
  2004. msgstr "| भोल्युम [X] . . . . . . . .  अडियो भोल्युम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
  2005. #: modules/control/rc.c:888
  2006. #, fuzzy
  2007. msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
  2008. msgstr "| भोल्युम बढाउनुहोस् [X]  . . . . .  भोल्युम X पटक बढाउनुहोस्"
  2009. #: modules/control/rc.c:889
  2010. #, fuzzy
  2011. msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
  2012. msgstr "| भोल्युम घटाउनुहोस् [X]  . . . .  अडियो भोल्युम X पटक घटाउनुहोस्"
  2013. #: modules/control/rc.c:890
  2014. #, fuzzy
  2015. msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
  2016. msgstr "| adev [X] . . . . . . . . .  अडियो यन्त्र सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
  2017. #: modules/control/rc.c:891
  2018. #, fuzzy
  2019. msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
  2020. msgstr "| achan [X]. . . . . . . .  अडियो च्यानल सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
  2021. #: modules/control/rc.c:892
  2022. #, fuzzy
  2023. msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
  2024. msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . अडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
  2025. #: modules/control/rc.c:893
  2026. #, fuzzy
  2027. msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
  2028. msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
  2029. #: modules/control/rc.c:894
  2030. #, fuzzy
  2031. msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
  2032. msgstr "| vratio [X]  . . . . . आकार अनुपात सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
  2033. #: modules/control/rc.c:895
  2034. #, fuzzy
  2035. msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
  2036. msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . .  भिडियो काँटछाँट सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
  2037. #: modules/control/rc.c:896
  2038. #, fuzzy
  2039. msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
  2040. msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . .  भिडियो जुम सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
  2041. #: modules/control/rc.c:897
  2042. #, fuzzy
  2043. msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
  2044. msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . भिडियो ट्रायक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
  2045. #: modules/control/rc.c:898
  2046. #, fuzzy
  2047. msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
  2048. msgstr "| strack [X] . . . . . . . उपशीर्षक ट्रयाक सेट गर्नुहोस्/प्राप्त गर्नुहोस्"
  2049. #: modules/control/rc.c:899
  2050. msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
  2051. msgstr ""
  2052. #: modules/control/rc.c:900
  2053. #, fuzzy
  2054. msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
  2055. msgstr "| मेनु [खोल्नुहोस्|बन्द गर्नुहोस्|माथि|तल|बायाँ|दायाँ|चयन] मेनु प्रयोग गर्नुहोस्"
  2056. #: modules/control/rc.c:905
  2057. #, fuzzy
  2058. msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
  2059. msgstr "| marq-marquee STRING  . . भिडियोमा STRING खप्टिनुहोस्"
  2060. #: modules/control/rc.c:906
  2061. #, fuzzy
  2062. msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  2063. msgstr "| marq-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
  2064. #: modules/control/rc.c:907
  2065. #, fuzzy
  2066. msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  2067. msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
  2068. #: modules/control/rc.c:908
  2069. #, fuzzy
  2070. msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
  2071. msgstr "| marq-position #. . .  .सापेक्षिक स्थान नियन्त्रण"
  2072. #: modules/control/rc.c:909
  2073. #, fuzzy
  2074. msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
  2075. msgstr "| marq-color # . . . . . . . . . . फन्ट रङ, RGB"
  2076. #: modules/control/rc.c:910
  2077. #, fuzzy
  2078. msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
  2079. msgstr "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . अपारदर्शिता"
  2080. #: modules/control/rc.c:911
  2081. #, fuzzy
  2082. msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
  2083. msgstr "| marq-timeout T. . . . . . . . . . समय समाप्त, मिलि सेकेन्डमा"
  2084. #: modules/control/rc.c:912
  2085. #, fuzzy
  2086. msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
  2087. msgstr "| marq-size # . . . . . . . . फन्ट साइज, पिक्सेलमा"
  2088. #: modules/control/rc.c:914
  2089. #, fuzzy
  2090. msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
  2091. msgstr "| logo-file STRING . . .फाइल मार्ग/नाम ओभरले"
  2092. #: modules/control/rc.c:915
  2093. #, fuzzy
  2094. msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
  2095. msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .बायाँबाट अफसेट"
  2096. #: modules/control/rc.c:916
  2097. #, fuzzy
  2098. msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
  2099. msgstr "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . माथिबाट अफसेट"
  2100. #: modules/control/rc.c:917
  2101. #, fuzzy
  2102. msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
  2103. msgstr "| logo-position #. . . . . . . . सापेक्षिक स्थान"
  2104. #: modules/control/rc.c:918
  2105. #, fuzzy
  2106. msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
  2107. msgstr "| logo-transparency #. . . . . . . . .पारदर्शीता"
  2108. #: modules/control/rc.c:920
  2109. #, fuzzy
  2110. msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
  2111. msgstr "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . अल्फा"
  2112. #: modules/control/rc.c:921
  2113. #, fuzzy
  2114. msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
  2115. msgstr "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .उचाइ"
  2116. #: modules/control/rc.c:922
  2117. #, fuzzy
  2118. msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
  2119. msgstr "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . चौडाइ"
  2120. #: modules/control/rc.c:923
  2121. #, fuzzy
  2122. msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
  2123. msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
  2124. #: modules/control/rc.c:924
  2125. #, fuzzy
  2126. msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
  2127. msgstr "| mosaic-yoffset # . . . .माथिको दायाँ कुना स्थान"
  2128. #: modules/control/rc.c:925
  2129. #, fuzzy
  2130. msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
  2131. msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
  2132. #: modules/control/rc.c:926
  2133. #, fuzzy
  2134. msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
  2135. msgstr "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .मोसिक पङ्कतिबद्धता"
  2136. #: modules/control/rc.c:927
  2137. #, fuzzy
  2138. msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
  2139. msgstr "| mosaic-vborder # . . . . . . . . ठाडो किनारा"
  2140. #: modules/control/rc.c:928
  2141. #, fuzzy
  2142. msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
  2143. msgstr "| mosaic-hborder # . . . . . . . तेर्सो किनारा"
  2144. #: modules/control/rc.c:929
  2145. #, fuzzy
  2146. msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
  2147. msgstr "| mosaic-position {०=स्वत:,१=स्थिर} . . . .स्थान"
  2148. #: modules/control/rc.c:930
  2149. #, fuzzy
  2150. msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
  2151. msgstr "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .पङ्क्तिको नम्बर"
  2152. #: modules/control/rc.c:931
  2153. #, fuzzy
  2154. msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
  2155. msgstr "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .स्तम्भको नम्बर"
  2156. #: modules/control/rc.c:932
  2157. #, fuzzy
  2158. msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
  2159. msgstr "| mosaic-xoffset # . . . .माथिको बायाँ कुना स्थान"
  2160. #: modules/control/rc.c:933
  2161. #, fuzzy
  2162. msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
  2163. msgstr "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .आकार अनुपात"
  2164. #: modules/control/rc.c:936
  2165. #, fuzzy
  2166. msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
  2167. msgstr "| मद्दत . . . . . . . . . . . . . यो मद्दत सन्देश"
  2168. #: modules/control/rc.c:937
  2169. #, fuzzy
  2170. msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
  2171. msgstr "| लामो मद्दत . . . . . . . . . एउटा लामो मद्दत सन्देश"
  2172. #: modules/control/rc.c:938
  2173. #, fuzzy
  2174. msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
  2175. msgstr "| लग आउट गर्नुहोस् . . . . .  निस्कनुहोस् (यदि सकेट जडान हुनुहुन्छ भने)"
  2176. #: modules/control/rc.c:939
  2177. #, fuzzy
  2178. msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
  2179. msgstr "| अन्त्य गर्नुहोस् . . . . . . . . . . . . . . . . .  vlc अन्य गर्नुहोस्"
  2180. #: modules/control/rc.c:941
  2181. msgid "+----[ end of help ]"
  2182. msgstr "+----[ मद्दतको अन्त्य ]"
  2183. #: modules/control/rc.c:1054
  2184. msgid "Press menu select or pause to continue."
  2185. msgstr "मेनु चयन थिच्नुहोस् वा जारी राख्न पज गर्नुहोस्"
  2186. #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
  2187. #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1827
  2188. #: modules/control/rc.c:1928
  2189. msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
  2190. msgstr "जारी राख्नका लागि 'menu select' वा 'pause' टाइप गर्नुहोस्"
  2191. #: modules/control/rc.c:1411
  2192. msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
  2193. msgstr ""
  2194. #: modules/control/rc.c:1422
  2195. #, fuzzy, c-format
  2196. msgid "Playlist has only %d elements"
  2197. msgstr "बजाउने सूची रित्तो छ"
  2198. #: modules/control/rc.c:1912 modules/control/rc.c:1955
  2199. msgid "Please provide one of the following parameters:"
  2200. msgstr "कृपया निम्न मध्ये एउटा परिमिति प्रदान गर्नुहोस्:"
  2201. #: modules/control/rc.c:1987
  2202. #, fuzzy
  2203. msgid "Unknown command!"
  2204. msgstr "अज्ञात ध्वनी कार्ड"
  2205. #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2005
  2206. #, fuzzy
  2207. msgid "+-[Incoming]"
  2208. msgstr "सङ्केतन"
  2209. #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2008
  2210. #, c-format
  2211. msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
  2212. msgstr ""
  2213. #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2011
  2214. #, c-format
  2215. msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
  2216. msgstr ""
  2217. #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2013
  2218. #, c-format
  2219. msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
  2220. msgstr ""
  2221. #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2016
  2222. #, c-format
  2223. msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
  2224. msgstr ""
  2225. #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2026
  2226. #, fuzzy
  2227. msgid "+-[Video Decoding]"
  2228. msgstr "भिडियो काँटछाँट"
  2229. #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2029
  2230. #, c-format
  2231. msgid "| video decoded    :    %5i"
  2232. msgstr ""
  2233. #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2032
  2234. #, c-format
  2235. msgid "| frames displayed :    %5i"
  2236. msgstr ""
  2237. #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2035
  2238. #, c-format
  2239. msgid "| frames lost      :    %5i"
  2240. msgstr ""
  2241. #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2045
  2242. #, fuzzy
  2243. msgid "+-[Audio Decoding]"
  2244. msgstr "अडियो सङ्केतक"
  2245. #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2048
  2246. #, c-format
  2247. msgid "| audio decoded    :    %5i"
  2248. msgstr ""
  2249. #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2051
  2250. #, c-format
  2251. msgid "| buffers played   :    %5i"
  2252. msgstr ""
  2253. #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2054
  2254. #, c-format
  2255. msgid "| buffers lost     :    %5i"
  2256. msgstr ""
  2257. #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2062
  2258. #, fuzzy
  2259. msgid "+-[Streaming]"
  2260. msgstr "प्रवाह"
  2261. #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2065
  2262. #, c-format
  2263. msgid "| packets sent     :    %5i"
  2264. msgstr ""
  2265. #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2067
  2266. #, c-format
  2267. msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
  2268. msgstr ""
  2269. #: modules/control/rc.c:2036
  2270. #, c-format
  2271. msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  2272. msgstr ""
  2273. #: modules/control/showintf.c:66
  2274. msgid "Threshold"
  2275. msgstr "थ्रेसहोल्ड"
  2276. #: modules/control/showintf.c:67
  2277. msgid "Height of the zone triggering the interface."
  2278. msgstr "इन्टरफेस क्षेत्र ट्रिगरिङको उचाइ"
  2279. #: modules/control/signals.c:37
  2280. #, fuzzy
  2281. msgid "Signals"
  2282. msgstr "सिङ्गालेसे"
  2283. #: modules/control/signals.c:40
  2284. #, fuzzy
  2285. msgid "POSIX signals handling interface"
  2286. msgstr "मुख्य इन्टरफेसका लागि सेटिङ"
  2287. #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
  2288. msgid "Host"
  2289. msgstr "होस्ट"
  2290. #: modules/control/telnet.c:79
  2291. msgid ""
  2292. "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
  2293. "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
  2294. "only on the local machine, enter "127.0.0.1"."
  2295. msgstr ""
  2296. "यो इन्टरफेस सुनिने होस्ट हो । यो सबै सञ्जाल इन्टरफेसका लागि पूर्वनिर्धारित हो (0.0.0.0) "
  2297. "। यदि तपाईँले यो इन्टरफेसलाई केबल मेशिनमा मात्र उपलब्ध हुने बनाउन चाहनहुन्छ भने,  "
  2298. ""127.0.0.1" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।"
  2299. #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:200
  2300. #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
  2301. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
  2302. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:187
  2303. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:232
  2304. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:278
  2305. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:354
  2306. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
  2307. msgid "Port"
  2308. msgstr "पोर्ट"
  2309. #: modules/control/telnet.c:84
  2310. msgid ""
  2311. "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
  2312. "4212."
  2313. msgstr "यो इन्टरफेस सुनिनेमा TCP पोर्ट हो । यो ४२१२ मा पूर्वनिर्धारित छ ।"
  2314. #: modules/control/telnet.c:88
  2315. msgid ""
  2316. "A single administration password is used to protect this interface. The "
  2317. "default value is "admin"."
  2318. msgstr ""
  2319. "यो इन्टरफेसको सुरक्षा गर्न एकल प्रशासनिक पासवर्ड प्रयोग गरिन्छ । पूर्वनिर्धारित मान "
  2320. ""admin" हो ।"
  2321. #: modules/control/telnet.c:102
  2322. msgid "VLM remote control interface"
  2323. msgstr "VLM दुर नियन्त्रण इन्टरफेस"
  2324. #: modules/demux/aiff.c:49
  2325. msgid "AIFF demuxer"
  2326. msgstr "AIFF डुमुक्सर"
  2327. #: modules/demux/asf/asf.c:56
  2328. msgid "ASF v1.0 demuxer"
  2329. msgstr "ASF v1.0 डुमुक्सर"
  2330. #: modules/demux/asf/asf.c:178
  2331. msgid "Could not demux ASF stream"
  2332. msgstr ""
  2333. #: modules/demux/asf/asf.c:179
  2334. msgid "VLC failed to load the ASF header."
  2335. msgstr ""
  2336. #: modules/demux/au.c:50
  2337. msgid "AU demuxer"
  2338. msgstr "AU डुमुक्सर"
  2339. #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
  2340. msgid "FFmpeg demuxer"
  2341. msgstr "FFmpeg डुमुक्सर"
  2342. #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
  2343. #, fuzzy
  2344. msgid "Avformat"
  2345. msgstr "VCD ढाँचा"
  2346. #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
  2347. msgid "FFmpeg muxer"
  2348. msgstr "FFmpeg मुक्सर"
  2349. #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
  2350. #, fuzzy
  2351. msgid "Ffmpeg mux"
  2352. msgstr "FFmpeg मुक्सर"
  2353. #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
  2354. #, fuzzy
  2355. msgid "Force use of ffmpeg muxer."
  2356. msgstr "समय परिवर्तन मोड्युलको प्रयोगमा बल गर्नुहोस्"
  2357. #: modules/demux/avi/avi.c:47
  2358. msgid "Force interleaved method"
  2359. msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
  2360. #: modules/demux/avi/avi.c:48
  2361. msgid "Force interleaved method."
  2362. msgstr "इन्टरलिभ गरिएको विधि बल गर्नुहोस्"
  2363. #: modules/demux/avi/avi.c:50
  2364. msgid "Force index creation"
  2365. msgstr "अनुक्रमणिका सिर्जना बल गर्नुहोस्"
  2366. #: modules/demux/avi/avi.c:52
  2367. msgid ""
  2368. "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
  2369. "incomplete (not seekable)."
  2370. msgstr ""
  2371. "AVI फाइलका लागि अनुक्रमणिका पुन: सिर्जना गर्नुहोस् । यदि तपाईँको AVI फाइल बिग्रेको वा "
  2372. "अपूर्ण छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।"
  2373. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  2374. msgid "Ask"
  2375. msgstr "सोध्नुहोस्"
  2376. #: modules/demux/avi/avi.c:60
  2377. msgid "Always fix"
  2378. msgstr "सधै स्थिर"
  2379. #: modules/demux/avi/avi.c:61
  2380. msgid "Never fix"
  2381. msgstr "स्थिर नगर्नुहोस्"
  2382. #: modules/demux/avi/avi.c:65
  2383. msgid "AVI demuxer"
  2384. msgstr "AVI डुमुक्सर"
  2385. #: modules/demux/avi/avi.c:701
  2386. msgid "AVI Index"
  2387. msgstr "AVI अनुक्रमणिका"
  2388. #: modules/demux/avi/avi.c:702
  2389. #, fuzzy
  2390. msgid ""
  2391. "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.n"
  2392. "Do you want to try to fix it?n"
  2393. "n"
  2394. "This might take a long time."
  2395. msgstr ""
  2396. "AVI फाइल बिग्रेको छ । खोजीले राम्रोसँग काम गर्दैन ।n"
  2397. "के तपाईँले यसलाई मर्मत गर्न चाहनुहुन्छ (यसले लामो समय लिन सक्दछ ) ?"
  2398. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  2399. #, fuzzy
  2400. msgid "Repair"
  2401. msgstr "नेपाली"
  2402. #: modules/demux/avi/avi.c:705
  2403. msgid "Don't repair"
  2404. msgstr ""
  2405. #: modules/demux/avi/avi.c:2425
  2406. #, fuzzy
  2407. msgid "Fixing AVI Index..."
  2408. msgstr "AVI अनुक्रमणिका स्थिर"
  2409. #: modules/demux/cdg.c:45
  2410. #, fuzzy
  2411. msgid "CDG demuxer"
  2412. msgstr "OGG डुमुक्सर"
  2413. #: modules/demux/demuxdump.c:42
  2414. msgid "Dump filename"
  2415. msgstr "डम्प फाइलनाम"
  2416. #: modules/demux/demuxdump.c:44
  2417. msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
  2418. msgstr "कच्चा प्रवाह डम्प गरिने फाइलको नाम"
  2419. #: modules/demux/demuxdump.c:45
  2420. msgid "Append to existing file"
  2421. msgstr "अवस्थित फाइलमा थप्नुहोस्"
  2422. #: modules/demux/demuxdump.c:47
  2423. msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
  2424. msgstr "यदि फाइल पहिले नै अवस्थित छ भने यसमा अधिलेखन हुदैन ।"
  2425. #: modules/demux/demuxdump.c:56
  2426. #, fuzzy
  2427. msgid "File dumper"
  2428. msgstr "फाइल डम्पर"
  2429. #: modules/demux/flac.c:49
  2430. msgid "FLAC demuxer"
  2431. msgstr "FLAC डुमुक्सर"
  2432. #: modules/demux/gme.cpp:55
  2433. msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
  2434. msgstr ""
  2435. #: modules/demux/kate_categories.c:40
  2436. #, fuzzy
  2437. msgid "Closed captions"
  2438. msgstr "CMML एनोटेसन असङ्केतक"
  2439. #: modules/demux/kate_categories.c:42
  2440. #, fuzzy
  2441. msgid "Textual audio descriptions"
  2442. msgstr "सत्र वर्णन"
  2443. #: modules/demux/kate_categories.c:43
  2444. #, fuzzy
  2445. msgid "Karaoke"
  2446. msgstr "कजाक"
  2447. #: modules/demux/kate_categories.c:44
  2448. #, fuzzy
  2449. msgid "Ticker text"
  2450. msgstr "पाठ उपशीर्षक असङ्केतक"
  2451. #: modules/demux/kate_categories.c:45
  2452. #, fuzzy
  2453. msgid "Active regions"
  2454. msgstr "सक्रिय विण्डोज"
  2455. #: modules/demux/kate_categories.c:46
  2456. #, fuzzy
  2457. msgid "Semantic annotations"
  2458. msgstr "कार्यसम्पादन विकल्प"
  2459. #: modules/demux/kate_categories.c:48
  2460. #, fuzzy
  2461. msgid "Transcript"
  2462. msgstr "संस्कृत"
  2463. #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
  2464. #, fuzzy
  2465. msgid "Lyrics"
  2466. msgstr "इजाजतपत्र"
  2467. #: modules/demux/kate_categories.c:50
  2468. msgid "Linguistic markup"
  2469. msgstr ""
  2470. #: modules/demux/kate_categories.c:51
  2471. msgid "Cue points"
  2472. msgstr ""
  2473. #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
  2474. #, fuzzy
  2475. msgid "Subtitles (images)"
  2476. msgstr "उपशीर्षक फाइल"
  2477. #: modules/demux/kate_categories.c:60
  2478. msgid "Slides (text)"
  2479. msgstr ""
  2480. #: modules/demux/kate_categories.c:61
  2481. #, fuzzy
  2482. msgid "Slides (images)"
  2483. msgstr "फिड छवि"
  2484. #: modules/demux/kate_categories.c:73
  2485. #, fuzzy
  2486. msgid "Unknown category"
  2487. msgstr "अज्ञात भिडियो"
  2488. #: modules/demux/live555.cpp:77
  2489. #, fuzzy
  2490. msgid ""
  2491. "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
  2492. "should be set in millisecond units."
  2493. msgstr ""
  2494. "PVR प्रवाहका लागि पूर्वनिर्धारित क्यासिङ मान । यो मानलाई मिलिसेकेन्डमा सेट गर्नु पर्दछ ।"
  2495. #: modules/demux/live555.cpp:80
  2496. msgid "Kasenna RTSP dialect"
  2497. msgstr "केसेन्ना RTSP भाषा"
  2498. #: modules/demux/live555.cpp:81
  2499. msgid ""
  2500. "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
  2501. "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
  2502. "cannot connect to normal RTSP servers."
  2503. msgstr ""
  2504. "कासेन्ना सर्भरले पुरानो र RTSP को बुझिने बोलि प्रयोग गर्दछ । तपाईँले यो परिमिति सेट "
  2505. "गरेपछि, VLC ले वार्तालापका लागि यो भाषाको प्रयास गर्न सक्दछ । यो मोडमा तपाईँले "
  2506. "साधारण RTSP सर्भरमा जडान गर्न सक्नुहुन्न ।"
  2507. #: modules/demux/live555.cpp:85
  2508. msgid "RTSP user name"
  2509. msgstr "RTSP प्रयोगकर्ता नाम"
  2510. #: modules/demux/live555.cpp:86
  2511. msgid ""
  2512. "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
  2513. "connection."
  2514. msgstr ""
  2515. "जडान प्रमाणिकरण गर्न प्रयोग गरिने प्रयोगकर्ता नाम परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
  2516. #: modules/demux/live555.cpp:88
  2517. msgid "RTSP password"
  2518. msgstr "RTSP पासवर्ड"
  2519. #: modules/demux/live555.cpp:89
  2520. msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
  2521. msgstr "जडानका लागि प्रयोग गरिने पासवर्ड परिमार्जन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।"
  2522. #: modules/demux/live555.cpp:93
  2523. msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
  2524. msgstr "RTP/RTSP/SDP डुमुक्सर (Live555 प्रयोग)"
  2525. #: modules/demux/live555.cpp:103
  2526. msgid "RTSP/RTP access and demux"
  2527. msgstr "RTSP/RTP पहुँच र डुमुक्स"
  2528. #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
  2529. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
  2530. msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
  2531. msgstr "RTSP (TCP) माथि RTP प्रयोग गर्नुहोस्"
  2532. #: modules/demux/live555.cpp:115
  2533. msgid "Client port"
  2534. msgstr "ग्राहक पोर्ट"
  2535. #: modules/demux/live555.cpp:116
  2536. msgid "Port to use for the RTP source of the session"
  2537. msgstr "सत्रको RTP स्रोतका लागि प्रयोग गर्ने पोर्ट"
  2538. #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
  2539. msgid "Force multicast RTP via RTSP"
  2540. msgstr ""