km.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:1130k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:597
  2. msgid "Fast Forward"
  3. msgstr "ខា​ទៅមុខ​រហ័ស"
  4. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
  5. msgid "2 Pass"
  6. msgstr "2 Pass"
  7. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
  8. msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
  9. msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​អេហ្គុយ​ពីរ​ដង ។ ប្រសិទ្ធភាព​នឹង​កាន់​តែ​ខ្លាំង ។"
  10. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
  11. msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
  12. msgstr "បើក​អេហ្គុយ ។ ក្រុម​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​ដៃ ឬ​ដោយប្រើ​ការ​កំណត់​ជា​មុន ។"
  13. #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
  14. msgid "Preamp"
  15. msgstr "អាំភ្លី​អេឡិចត្រូនិក"
  16. #: modules/gui/macosx/extended.m:67
  17. msgid "Extended controls"
  18. msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បន្ថែម"
  19. #: modules/gui/macosx/extended.m:68
  20. msgid "Shows more information about the available video filters."
  21. msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​តម្រង​វីដេអូ​ដែល​មាន ។"
  22. #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
  23. msgid "Wave"
  24. msgstr "រលក"
  25. #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
  26. msgid "Ripple"
  27. msgstr "អង្កាញ់ៗ"
  28. #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
  29. #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
  30. msgid "Psychedelic"
  31. msgstr "រវើរវាយ"
  32. #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
  33. #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
  34. msgid "Gradient"
  35. msgstr "ជម្រាល​"
  36. #: modules/gui/macosx/extended.m:73
  37. msgid "General editing filters"
  38. msgstr "ការ​កែសម្រួល​តម្រង​ទូទៅ"
  39. #: modules/gui/macosx/extended.m:74
  40. msgid "Distortion filters"
  41. msgstr "បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​តម្រង"
  42. #: modules/gui/macosx/extended.m:75
  43. msgid "Blur"
  44. msgstr "ព្រិល​"
  45. #: modules/gui/macosx/extended.m:76
  46. msgid "Adds motion blurring to the image"
  47. msgstr "បន្ថែម​ចលនា​ព្រិល​ទៅកាន់​រូបភាព"
  48. #: modules/gui/macosx/extended.m:78
  49. msgid "Creates several copies of the Video output window"
  50. msgstr "បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ច្រើន​របស់​បង្អួច​លទ្ធផល​វីដេអូ"
  51. #: modules/gui/macosx/extended.m:80
  52. msgid "Image cropping"
  53. msgstr "ការ​ច្រឹប​រូបភាព"
  54. #: modules/gui/macosx/extended.m:81
  55. msgid "Crops a defined part of the image"
  56. msgstr "ច្រឹប​ផ្នែក​ដែល​បាន​កំណត់​របស់​រូបភាព"
  57. #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
  58. msgid "Invert colors"
  59. msgstr "ត្រឡប់​ពណ៌"
  60. #: modules/gui/macosx/extended.m:83
  61. msgid "Inverts the colors of the image"
  62. msgstr "ត្រឡប់​ពណ៌​របស់​រូបភាព"
  63. #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
  64. msgid "Transformation"
  65. msgstr "ការ​បម្លែង"
  66. #: modules/gui/macosx/extended.m:85
  67. msgid "Rotates or flips the image"
  68. msgstr "បង្វិល ឬ​ត្រឡប់​រូបភាព"
  69. #: modules/gui/macosx/extended.m:86
  70. msgid "Interactive Zoom"
  71. msgstr "បង្រួម​ពង្រីក​អន្តរកម្ម"
  72. #: modules/gui/macosx/extended.m:87
  73. msgid "Enables an interactive Zoom feature"
  74. msgstr "បើក​លក្ខណៈ​ពិសេស​បង្រួម​ពង្រីក​អន្តរកម្ម"
  75. #: modules/gui/macosx/extended.m:88
  76. msgid "Volume normalization"
  77. msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​ធម្មតា"
  78. #: modules/gui/macosx/extended.m:89
  79. msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
  80. msgstr "ការពារ​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ​ពី​ការ​ឆ្លង​តម្លៃ​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន ។"
  81. #: modules/gui/macosx/extended.m:91
  82. msgid "Headphone virtualization"
  83. msgstr "ការ​ចាប់​សញ្ញា​កាស"
  84. #: modules/gui/macosx/extended.m:92
  85. msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
  86. msgstr "ធ្វើ​ត្រាប់​តាម​បែបផែន​នៃសំឡេង​ជុំវិញ នៅពេល​ដែល​ប្រើ​កាស ។"
  87. #: modules/gui/macosx/extended.m:94
  88. msgid "Maximum level"
  89. msgstr "កម្រិត​អតិបរមា"
  90. #: modules/gui/macosx/extended.m:95
  91. msgid "Restore Defaults"
  92. msgstr "ស្ដារ​លំនាំ​ដើម​"
  93. #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
  94. msgid "Opaqueness"
  95. msgstr "ភាព​ស្រអាប់"
  96. #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
  97. msgid "Adjust Image"
  98. msgstr "លៃតម្រូវ​រូបភាព"
  99. #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
  100. msgid "Video Filter"
  101. msgstr "តម្រង​វីដេអូ"
  102. #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
  103. msgid "Audio Filter"
  104. msgstr "តម្រង​អូឌីយ៉ូ"
  105. #: modules/gui/macosx/extended.m:518
  106. msgid "About the video filters"
  107. msgstr "អំពី​តម្រង​វីដេអូ"
  108. #: modules/gui/macosx/extended.m:527
  109. msgid ""
  110. "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.n"
  111. "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
  112. "subsections of Video/Filters.n"
  113. "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
  114. "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
  115. msgstr ""
  116. "បន្ទះ​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​បែបផែន​វីដេអូ​ផ្សេងៗ​រហ័ស ។n"
  117. "តម្រង​នេះ អាចត្រូវបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ក្នុង​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​នីមួយៗ នៅ​ក្នុង​ជម្រើសរង​តម្រង​/​វីដេអូ ។n"
  118. "ដើម្បី​ជ្រើស​លំដាប់ ដែល​អនុវត្ត​តម្រៀប​ខ្សែអក្សរ​ជម្រើស​តម្រង ដែល​អាច​ត្រូវបាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ចំណង់ចំណូលចិត្ត "
  119. "វីដេអូ / តម្រង ។"
  120. #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
  121. msgid "(no item is being played)"
  122. msgstr "(គ្មាន​ធាតុ​ដែល​កំពង់​ចាក់​នោះ​ទេ)"
  123. #: modules/gui/macosx/intf.m:372
  124. msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
  125. msgstr "ការ​ចេញផ្សាយ​ចុងក្រោយ​របស់ VLCសម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់ គឺ​ស៊េរី ០.៩ ។"
  126. #: modules/gui/macosx/intf.m:374
  127. msgid ""
  128. "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
  129. "security issues."
  130. msgstr ""
  131. "ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ចុងក្រោយ​របស់ VLC​ សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក​គឺ VLC ០.៨.៦i ដែលមាន​បញ្ហា​ផ្នែក​"
  132. "សុវត្ថិភាព ។"
  133. #: modules/gui/macosx/intf.m:376
  134. msgid ""
  135. "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
  136. "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
  137. "modern version of Mac OS X."
  138. msgstr ""
  139. "ការ​ចេញផ្សាយ​ចុងក្រោយ​របស់ VLC សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នកគឺ VLC ០.៧.២ ដែល​ហួស​សម័យ និង​មាន​"
  140. "បញ្ហា​ផ្នែក​សុវត្ថិភាព ។ យើង​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​ឲ្យ Mac របស់អ្នកទាន់​សម័យ​ទៅ​កំណែ​ថ្មី​របស់ Mac OS "
  141. "X ។"
  142. #: modules/gui/macosx/intf.m:378
  143. msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
  144. msgstr "កំណែ Mac OS X របស់​អ្នក​លែង​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​ទៀត​ហើយ"
  145. #: modules/gui/macosx/intf.m:382
  146. msgid ""
  147. "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.n"
  148. "n"
  149. "%@"
  150. msgstr ""
  151. "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC %s ត្រូវការ Mac OS X ១០.៥ ឬ​ខ្ពស់​ជា​ងនេះ ។n"
  152. "n"
  153. "%@"
  154. #: modules/gui/macosx/intf.m:606
  155. msgid "Open CrashLog..."
  156. msgstr "បើក​កំណត់ហេតុ​ការ​គាំអ..."
  157. #: modules/gui/macosx/intf.m:607
  158. msgid "Save this Log..."
  159. msgstr "រក្សាទុក​កំណត់​ហេតុ​នេះ..."
  160. #: modules/gui/macosx/intf.m:612
  161. msgid "Check for Update..."
  162. msgstr "ពិនិត្យ​រកមើល​ភាព​ទាន់សម័យ..."
  163. #: modules/gui/macosx/intf.m:613
  164. msgid "Preferences..."
  165. msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត..."
  166. #: modules/gui/macosx/intf.m:616
  167. msgid "Services"
  168. msgstr "សេវា"
  169. #: modules/gui/macosx/intf.m:617
  170. msgid "Hide VLC"
  171. msgstr "លាក់ VLC"
  172. #: modules/gui/macosx/intf.m:618
  173. msgid "Hide Others"
  174. msgstr "លាក់​ផ្សេងទៀត"
  175. #: modules/gui/macosx/intf.m:619
  176. msgid "Show All"
  177. msgstr "បង្ហាញ​ទាំងអស់​"
  178. #: modules/gui/macosx/intf.m:620
  179. msgid "Quit VLC"
  180. msgstr "ចេញ​ពី VLC"
  181. #: modules/gui/macosx/intf.m:622
  182. msgid "1:File"
  183. msgstr "1:ឯកសារ"
  184. #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
  185. msgid "Advanced Open File..."
  186. msgstr "បើក​ឯកសារ​កម្រិត​ខ្ពស់..."
  187. #: modules/gui/macosx/intf.m:625
  188. msgid "Open Disc..."
  189. msgstr "បើក​ថាស..."
  190. #: modules/gui/macosx/intf.m:626
  191. msgid "Open Network..."
  192. msgstr "បើក​បណ្ដាញ..."
  193. #: modules/gui/macosx/intf.m:627
  194. msgid "Open Capture Device..."
  195. msgstr "បើក​ឧបករណ៍​ចាប់យក..."
  196. #: modules/gui/macosx/intf.m:628
  197. msgid "Open Recent"
  198. msgstr "បើក​ថ្មី​ៗ​នេះ"
  199. #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:2733
  200. msgid "Clear Menu"
  201. msgstr "ជម្រះ​ម៉ឺនុយ"
  202. #: modules/gui/macosx/intf.m:630
  203. msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
  204. msgstr "ជំនួយការ​ក្នុងការ​ស្ទ្រីម/នាំចេញ..."
  205. #: modules/gui/macosx/intf.m:633
  206. msgid "Cut"
  207. msgstr "កាត់"
  208. #: modules/gui/macosx/intf.m:634
  209. msgid "Copy"
  210. msgstr "ចម្លង"
  211. #: modules/gui/macosx/intf.m:635
  212. msgid "Paste"
  213. msgstr "បិទភ្ជាប់"
  214. #: modules/gui/macosx/intf.m:639
  215. msgid "Playback"
  216. msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ"
  217. #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
  218. msgid "Increase Volume"
  219. msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង"
  220. #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
  221. msgid "Decrease Volume"
  222. msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
  223. #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:688
  224. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/macosx/vout.m:209
  225. msgid "Fullscreen Video Device"
  226. msgstr "ឧបករណ៍​វីដេអូ​ពេញ​អេក្រង់"
  227. #: modules/gui/macosx/intf.m:697
  228. msgid "Transparent"
  229. msgstr "ថ្លា"
  230. #: modules/gui/macosx/intf.m:705
  231. msgid "Minimize Window"
  232. msgstr "បង្រួម​បង្អួចអប្បបរមា"
  233. #: modules/gui/macosx/intf.m:706
  234. msgid "Close Window"
  235. msgstr "បិទ​បង្អួច"
  236. #: modules/gui/macosx/intf.m:707
  237. msgid "Controller..."
  238. msgstr "ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង..."
  239. #: modules/gui/macosx/intf.m:708
  240. msgid "Equalizer..."
  241. msgstr "អេហ្គុយ..."
  242. #: modules/gui/macosx/intf.m:709
  243. msgid "Extended Controls..."
  244. msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បន្ថែម..."
  245. #: modules/gui/macosx/intf.m:710
  246. msgid "Bookmarks..."
  247. msgstr "ចំណាំ..."
  248. #: modules/gui/macosx/intf.m:711
  249. msgid "Playlist..."
  250. msgstr "បញ្ជី​ចាក់..."
  251. #: modules/gui/macosx/intf.m:712 modules/gui/macosx/playlist.m:442
  252. msgid "Media Information..."
  253. msgstr "ព័ត៌មាន​មេឌៀ..."
  254. #: modules/gui/macosx/intf.m:713
  255. msgid "Messages..."
  256. msgstr "សារ..."
  257. #: modules/gui/macosx/intf.m:714
  258. msgid "Errors and Warnings..."
  259. msgstr "កំហុស និង​ការ​ព្រមាន......"
  260. #: modules/gui/macosx/intf.m:716
  261. msgid "Bring All to Front"
  262. msgstr "នាំទៅ​ខាង​មុខ​ទាំងអស់"
  263. #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
  264. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:822
  265. msgid "Help"
  266. msgstr "ជំនួយ"
  267. #: modules/gui/macosx/intf.m:719
  268. msgid "VLC media player Help..."
  269. msgstr "ជំនួយ​របស់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC..."
  270. #: modules/gui/macosx/intf.m:720
  271. msgid "ReadMe / FAQ..."
  272. msgstr "ReadMe / សំណួរ​សួរ​ជាញឹកញាប់..."
  273. #: modules/gui/macosx/intf.m:722
  274. msgid "Online Documentation..."
  275. msgstr "ឯកសារ​លើ​បណ្ដាញ..."
  276. #: modules/gui/macosx/intf.m:723
  277. msgid "VideoLAN Website..."
  278. msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ VideoLAN..."
  279. #: modules/gui/macosx/intf.m:724
  280. msgid "Make a donation..."
  281. msgstr "ជួយ​ឧបត្ថម្ភ..."
  282. #: modules/gui/macosx/intf.m:725
  283. msgid "Online Forum..."
  284. msgstr "វេទិកា​លើ​បណ្ដាញ..."
  285. #: modules/gui/macosx/intf.m:739
  286. msgid "Volume Up"
  287. msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង"
  288. #: modules/gui/macosx/intf.m:740
  289. msgid "Volume Down"
  290. msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
  291. #: modules/gui/macosx/intf.m:746
  292. msgid "Send"
  293. msgstr "ផ្ញើ"
  294. #: modules/gui/macosx/intf.m:747
  295. msgid "Don't Send"
  296. msgstr "កុំ​ផ្ញើ"
  297. #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/macosx/intf.m:749
  298. msgid "VLC crashed previously"
  299. msgstr "VLC ដែល​បាន​គាំង​ពី​មុន"
  300. #: modules/gui/macosx/intf.m:750
  301. msgid ""
  302. "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?n"
  303. "n"
  304. "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
  305. "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
  306. "URL of a network stream, ..."
  307. msgstr ""
  308. "តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​សេចក្ដី​លម្អិត​នៅអំពី​ការ​គាំង​ទៅកាន់​ក្រុម​អភិវឌ្ឍ VLC ឬ​ទេ ?n"
  309. "n"
  310. "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ អ្នក​អាច​វាយ​បញ្ចូល​ប៉ុន្មាន​បន្ទាត់​អំពី​អ្វីដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​មុនពេល​ដែល VLC គាំង ជាមួយ​នឹង​"
  311. "ព័ត៌មាន​មាន​ប្រយោជន៍​ផ្សេងទៀត​ដូចជា ៖ តំណ ដែល​ត្រូវ​ទាញយក​ឯកសារ​គំរូ, URL របស់​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ ..."
  312. #: modules/gui/macosx/intf.m:751
  313. msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
  314. msgstr "ខ្ញុំ​យល់ព្រម​ទទួល​ការ​ទាក់ទង​អំពី​ការ​រាយការណ៍​កំហុស ។"
  315. #: modules/gui/macosx/intf.m:752
  316. msgid ""
  317. "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
  318. "information."
  319. msgstr ""
  320. "មាន​តែ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​លំនាំដើម​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ដាក់​ស្នើ ដោយ​មិន​មាន​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អ្វី​ទៀត​"
  321. "ទេ ។"
  322. #: modules/gui/macosx/intf.m:1812
  323. #, c-format
  324. msgid "Volume: %d%%"
  325. msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖ %d%%"
  326. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  327. msgid "Update check failed"
  328. msgstr "ការ​ពិនិត្យ​រក​ភាព​ទាន់សម័យ​បាន​បរាជ័យ"
  329. #: modules/gui/macosx/intf.m:2211
  330. msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
  331. msgstr "ការ​ពិនិត្យ​រកមើល​ភាព​ទាន់សម័យ គឺ​មិនត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្ថាបនា​នេះ​ទេ ។"
  332. #: modules/gui/macosx/intf.m:2324
  333. msgid "Error when sending the Crash Report"
  334. msgstr "មាន​កំហុស នៅពេល​ផ្ញើ​របាយការណ៍​គាំង"
  335. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  336. msgid "No CrashLog found"
  337. msgstr "គ្មាន​កំណត់ហេតុ​ការ​គាំង​ដែល​បានរកឃើញ​ទេ"
  338. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415 modules/gui/macosx/prefs.m:226
  339. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:686
  340. msgid "Continue"
  341. msgstr "បន្ត"
  342. #: modules/gui/macosx/intf.m:2415
  343. msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
  344. msgstr "មិនអាច​ស្វែងរក​ដាន​នៃ​ការ​គាំង​ពី​មុន​ទេ ។"
  345. #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
  346. msgid "Remove old preferences?"
  347. msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ចាស់​ចោល ?"
  348. #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
  349. msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
  350. msgstr "យើង​ទើបតែ​រកឃើញ​កំណែ​ឯកសារ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត VLC ចាស់ ។"
  351. #: modules/gui/macosx/intf.m:2444
  352. msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
  353. msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម និង​ចាប់ផ្ដើម VLC ឡើងវិញ"
  354. #: modules/gui/macosx/intf.m:2578
  355. #, c-format
  356. msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
  357. msgstr "កំណត់​ហេតុ​បំបាត់​កំហុស VLC (%s).rtfd"
  358. #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
  359. msgid "Video device"
  360. msgstr "ឧបករណ៍​វីដេអូ"
  361. #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
  362. msgid ""
  363. "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
  364. "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
  365. "menu."
  366. msgstr ""
  367. "ចំនួន​អេក្រង់ ដែល​ត្រូវប្រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​វីដេអូ​ជា 'ពេញ​អេក្រង់' តាម​លំនាំដើម ។ លេខ​អេក្រង់​ដែល​ទាក់ទង អាច​"
  368. "រកឃើញ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ជម្រើស​ឧបករណ៍​វីដេអូ ។"
  369. #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
  370. msgid ""
  371. "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
  372. "is fully transparent."
  373. msgstr "កំណត់​ភាព​ថ្លា​របស់​លទ្ធផល​វីដេអូ ។ 1 គឺ​មិន​ថ្លា (លំនាំដើម) 0 ថ្លា​ទាំង​ស្រុង ។"
  374. #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
  375. msgid "Stretch video to fill window"
  376. msgstr "គូសវាស​វីដេអូ ដើម្បី​បំពេញ​បង្អួច"
  377. #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
  378. msgid ""
  379. "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
  380. "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
  381. msgstr ""
  382. "គូសវាស​នៅលើ​វីដេអូ ដើម្បី​បំពេញ​បង្អួច​ឲ្យ​ពេញលេញ នៅពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​វីដេអូ ជំនួស​ឲ្យ​ការ​រក្សាទុក​សមាមាត្រ​"
  383. "ទិដ្ឋភាព និង​បង្ហាញ​ស៊ុម​ពណ៌​ខ្មៅ ។"
  384. #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
  385. msgid "Black screens in fullscreen"
  386. msgstr "អេក្រង់​ពណ៌​ខ្មៅ ជា​ពេញ​អេក្រង់"
  387. #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
  388. msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
  389. msgstr "ជា​របៀប​ពេញ​អេក្រង់ រក្សាទុក​អេក្រង់​នៅ​កន្លែង​ដែល​គ្មាន​ការ​បង្ហាញ​វីដេអូ​ពណ៌​ខ្មៅ"
  390. #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
  391. msgid "Use as Desktop Background"
  392. msgstr "ប្រើ​ជា​ផ្ទៃខាងក្រោយ​នៃ​ផ្ទៃ​តុ"
  393. #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
  394. msgid ""
  395. "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
  396. "with in this mode."
  397. msgstr ""
  398. "ប្រើ​វីដេអូ ជា​​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​នៃ​ផ្ទៃ​តុ ដែល​រូបតំណាង​ផ្ទៃ​តុ​មិនអាច​ត្រូវបាន​ធ្វើ​អន្តរកម្ម​​ក្នុង​របៀប​នេះ​បាន ។"
  399. #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
  400. msgid "Show Fullscreen controller"
  401. msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​ពេញ​អេក្រង់"
  402. #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
  403. msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
  404. msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ lucent នៅពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់ ។"
  405. #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
  406. msgid "Auto-playback of new items"
  407. msgstr "ចាក់​សារវិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​របស់​ធាតុ​ថ្មី"
  408. #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
  409. msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
  410. msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការ​ចាញ់​សារ​វិញ​របស់​ធាតុ​ថ្មីៗ​ភ្លាមៗ នៅពេល​​ដែល​បាន​បន្ថែម ។"
  411. #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
  412. msgid "Keep Recent Items"
  413. msgstr "ទុក​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
  414. #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
  415. msgid ""
  416. "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
  417. "disabled here."
  418. msgstr ""
  419. "តាម​លំនាំដើម VLC រក្សាទុក​បញ្ជី​ ១០ ធាតុ​ចុងក្រោយ ។ លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ អាច​ត្រូវបាន​បិទ​នៅ​ទីនេះ ។"
  420. #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
  421. msgid "Keep current Equalizer settings"
  422. msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​អេហ្គុយ​បច្ចុប្បន្ន"
  423. #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
  424. msgid ""
  425. "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
  426. "feature can be disabled here."
  427. msgstr ""
  428. "តាម​លំនាំដើម VLC រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់​អេហ្គុយ​ចុងក្រោយ​មុនពេល​បញ្ចប់ ។ លក្ខណៈពិសេស​នេះ អាច​នឹង​ត្រូវបាន​បិទ​នៅ​"
  429. "ទីនេះ ។"
  430. #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
  431. msgid "Control playback with the Apple Remote"
  432. msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​របស់ Apple"
  433. #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
  434. msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
  435. msgstr "តាម​លំនាំដើម VLC អាច​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​ពីចម្ងាយ​ដោយ​ប្រើ​ Apple ពី​ចម្ងាយ ។"
  436. #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
  437. msgid "Control playback with media keys"
  438. msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ចាក់​ឡើង​វិញ​ជា​មួយ​នឹង​សោ​មេឌៀ"
  439. #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
  440. msgid ""
  441. "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
  442. "keyboards."
  443. msgstr ""
  444. "តាម​លំនាំដើម VLC អាច​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ ដោយ​ប្រើសោ​មេឌៀ​នៅ​លើ​ក្ដារចុច​របស់ Apple ដែល​ទំនើប ។"
  445. #: modules/gui/macosx/macosx.m:97
  446. msgid "Use media key control when VLC is in background"
  447. msgstr "ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​សោ​មេឌៀ​ នៅពេល​ដែល VLC ស្ថិត​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
  448. #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
  449. msgid ""
  450. "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
  451. msgstr "តាម​លំនាំដើម VLC នឹង​ទទួល​ព្រឹត្តិការណ៍​សោ​មេឌៀ​​នៅពេល​កំពុង​ស្ថិត​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។"
  452. #: modules/gui/macosx/macosx.m:102
  453. msgid "Mac OS X interface"
  454. msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Mac OS X"
  455. #: modules/gui/macosx/open.m:51
  456. msgid "No device connected"
  457. msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ទេ"
  458. #: modules/gui/macosx/open.m:52
  459. msgid ""
  460. "VLC could not detect any EyeTV compatible device.n"
  461. "n"
  462. "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
  463. "installed and try again."
  464. msgstr "២"
  465. #: modules/gui/macosx/open.m:172
  466. msgid "Open Source"
  467. msgstr "ប្រភព​បើក​ចំហ"
  468. #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/wince/open.cpp:132
  469. msgid "Media Resource Locator (MRL)"
  470. msgstr "កម្មវិធី​ដាក់​ទីតាំង​ធនធាន​មេឌៀ (MRL)"
  471. #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
  472. #: modules/gui/macosx/open.m:463
  473. msgid "Capture"
  474. msgstr "ចាប់យក"
  475. #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
  476. #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
  477. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
  478. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
  479. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
  480. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
  481. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
  482. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
  483. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
  484. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
  485. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
  486. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
  487. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
  488. #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
  489. msgid "Browse..."
  490. msgstr "រក​មើល..."
  491. #: modules/gui/macosx/open.m:184
  492. msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
  493. msgstr "ចាត់ទុក​ជា​បំពង់ ប្រសើរ​ជាង​ឯកសារ"
  494. #: modules/gui/macosx/open.m:185
  495. msgid "Play another media synchronously"
  496. msgstr "ចាក់​មេឌៀ​ផ្សេង​ទៀត​ដំណាល​គ្នា"
  497. #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
  498. #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
  499. msgid "Choose..."
  500. msgstr "ជ្រើស..."
  501. #: modules/gui/macosx/open.m:189
  502. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
  503. msgid "Device name"
  504. msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍"
  505. #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
  506. msgid "No DVD menus"
  507. msgstr "គ្មាន​ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី​ទេ"
  508. #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
  509. msgid "VIDEO_TS folder"
  510. msgstr "ថត VIDEO_TS"
  511. #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
  512. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
  513. msgid "DVD"
  514. msgstr "ឌីវីឌី"
  515. #: modules/gui/macosx/open.m:201
  516. msgid "IP Address"
  517. msgstr "អាសយដ្ឋាន IP"
  518. #: modules/gui/macosx/open.m:204
  519. msgid ""
  520. "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
  521. "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
  522. "press the button below."
  523. msgstr ""
  524. "ដើម្បី​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ​ធម្មតា (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP ។ល។) គ្រាប់​តែ​បញ្ចូល URL ក្នុង​វាល​ខាង​"
  525. "លើ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បើក​ស្ទ្រីម RTP ឬ UDP ចុច​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម ។"
  526. #: modules/gui/macosx/open.m:205
  527. msgid ""
  528. "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
  529. "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
  530. "IP automatically.n"
  531. "n"
  532. "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
  533. "sheet."
  534. msgstr ""
  535. "ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បើក​ស្ទ្រីមម៉ាល់ធីខាស់ បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន IP នីមួយៗ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ដោយ​កម្មវិធី​ផ្ដល់​ស្ទ្រីម ។ នៅ​"
  536. "ក្នុង​របៀប​យូនីខាស់ VLC នឹង​ប្រើ​ IP ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។n"
  537. "n"
  538. "ដើម្បី​បើក​ស្ទ្រីម​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ​ផ្សេង គ្រាន់តែ​ចុច​បោះបង់ ដើម្បី​បិទ​សន្លឹក​នេះ ។"
  539. #: modules/gui/macosx/open.m:208
  540. msgid "Open RTP/UDP Stream"
  541. msgstr "បើក​ស្ទ្រីម RTP/UDP"
  542. #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
  543. msgid "Protocol"
  544. msgstr "ពិធីការ"
  545. #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
  546. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
  547. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
  548. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:231
  549. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:277
  550. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
  551. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
  552. msgid "Address"
  553. msgstr "អាសយដ្ឋាន"
  554. #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
  555. #: modules/gui/macosx/open.m:913
  556. msgid "Unicast"
  557. msgstr "Unicast"
  558. #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
  559. #: modules/gui/macosx/open.m:928
  560. msgid "Multicast"
  561. msgstr "ម៉ាល់ធីខាស់"
  562. #: modules/gui/macosx/open.m:225
  563. msgid "Screen Capture Input"
  564. msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ការ​ចាប់យក​អេក្រង់"
  565. #: modules/gui/macosx/open.m:226
  566. msgid "This facility allows you to process your screen's output."
  567. msgstr "ឧបករណ៍​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំណើរការ​លទ្ធផល​របស់​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក ។"
  568. #: modules/gui/macosx/open.m:227
  569. msgid "Frames per Second:"
  570. msgstr "ស៊ុម​ក្នុង​មួយ​នាទី ៖"
  571. #: modules/gui/macosx/open.m:228
  572. msgid "Subscreen left:"
  573. msgstr "ខាង​ឆ្វេង​អេក្រង់​រង ៖"
  574. #: modules/gui/macosx/open.m:229
  575. msgid "Subscreen top:"
  576. msgstr "​កំពូល​អេក្រង់​រង ៖"
  577. #: modules/gui/macosx/open.m:230
  578. msgid "Subscreen width:"
  579. msgstr "ទទឹង​អេក្រង់​រង ៖"
  580. #: modules/gui/macosx/open.m:231
  581. msgid "Subscreen height:"
  582. msgstr "កម្ពស់​អេក្រង់​រង ៖"
  583. #: modules/gui/macosx/open.m:233
  584. msgid "Current channel:"
  585. msgstr "ឆានែល​បច្ចុប្បន្ន ៖"
  586. #: modules/gui/macosx/open.m:234
  587. msgid "Previous Channel"
  588. msgstr "ឆានែល​មុន"
  589. #: modules/gui/macosx/open.m:235
  590. msgid "Next Channel"
  591. msgstr "ឆានែល​បន្ទាប់"
  592. #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
  593. msgid "Retrieving Channel Info..."
  594. msgstr "កំពុង​ប្រមូល​យក​ព័ត៌មាន​ឆានែល..."
  595. #: modules/gui/macosx/open.m:237
  596. msgid "EyeTV is not launched"
  597. msgstr "មិន​បាន​ចាប់ផ្ដើម EyeTV"
  598. #: modules/gui/macosx/open.m:238
  599. msgid ""
  600. "VLC could not connect to EyeTV.n"
  601. "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
  602. msgstr ""
  603. "VLC មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ EyeTV បានទេ ។n"
  604. "ត្រូវ​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ EyeTV របស់​ VLC ។"
  605. #: modules/gui/macosx/open.m:239
  606. msgid "Launch EyeTV now"
  607. msgstr "ចាប់ដំណើរការ EyeTV នៅពេល​ឥឡូវ"
  608. #: modules/gui/macosx/open.m:240
  609. msgid "Download Plugin"
  610. msgstr "ទាញយក​កម្មវិធី​ជំនួយ"
  611. #: modules/gui/macosx/open.m:306
  612. msgid "Load subtitles file:"
  613. msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង ៖"
  614. #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
  615. msgid "Settings..."
  616. msgstr "កំពុង​កំណត់..."
  617. #: modules/gui/macosx/open.m:309
  618. msgid "Override parametters"
  619. msgstr "បដិសេធ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
  620. #: modules/gui/macosx/open.m:310 modules/stream_out/bridge.c:51
  621. #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
  622. msgid "Delay"
  623. msgstr "ពន្យារ​​ពេល"
  624. #: modules/gui/macosx/open.m:312
  625. msgid "FPS"
  626. msgstr "FPS"
  627. #: modules/gui/macosx/open.m:314
  628. msgid "Subtitles encoding"
  629. msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ចំណងជើង​រង"
  630. #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
  631. msgid "Font size"
  632. msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
  633. #: modules/gui/macosx/open.m:318
  634. msgid "Subtitles alignment"
  635. msgstr "ការ​តម្រឹម​ចំណងជើង​រង"
  636. #: modules/gui/macosx/open.m:321
  637. msgid "Font Properties"
  638. msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ពុម្ព​អក្សរ"
  639. #: modules/gui/macosx/open.m:322
  640. msgid "Subtitle File"
  641. msgstr "ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
  642. #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
  643. #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
  644. msgid "No %@s found"
  645. msgstr "គ្មាន %@s ដែល​បាន​រក​ទេ"
  646. #: modules/gui/macosx/open.m:778
  647. msgid "Open VIDEO_TS Directory"
  648. msgstr "បើក​ថត VIDEO_TS"
  649. #: modules/gui/macosx/open.m:1033
  650. msgid "iSight Capture Input"
  651. msgstr "ព័ត៌​មាន​បញ្ចូល​ការ​ចាប់យក iSight"
  652. #: modules/gui/macosx/open.m:1034
  653. msgid ""
  654. "This facility allows you to process your iSight's input signal.n"
  655. "n"
  656. "No settings are available in this version, so you will be provided a "
  657. "640px*480px raw video stream.n"
  658. "n"
  659. "Live Audio input is not supported."
  660. msgstr ""
  661. "ឧបករណ៍​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំណើរការ​សញ្ញា​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ iSight របស់​អ្នក ។n"
  662. "n"
  663. "គ្មាន​ការ​កំណត់​នៅ​ក្នុង​កំណែ​នេះ​ទេ ដូច្នេះ​អ្នក​នឹង​ត្រូវបាន​ផ្ដល់​នូវ​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ដើម 640px*480px ។n"
  664. "n"
  665. "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល Live Audio មិនត្រូវបាន​គាំទ្រ​ទេ ។"
  666. #: modules/gui/macosx/open.m:1136
  667. msgid "Composite input"
  668. msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​សមាសធាតុ"
  669. #: modules/gui/macosx/open.m:1139
  670. msgid "S-Video input"
  671. msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល S-Video"
  672. #: modules/gui/macosx/output.m:136
  673. msgid "Streaming/Saving:"
  674. msgstr "ការ​ស្ទ្រីម/​ការ​រក្សាទុក ៖"
  675. #: modules/gui/macosx/output.m:140
  676. msgid "Streaming and Transcoding Options"
  677. msgstr "ជម្រើស​ស្ទ្រីម និង Transcoding"
  678. #: modules/gui/macosx/output.m:141
  679. msgid "Display the stream locally"
  680. msgstr "បង្ហាញ​ស្ទ្រីម​ជា​មូលដ្ឋាន"
  681. #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
  682. #: modules/gui/macosx/output.m:391
  683. msgid "Stream"
  684. msgstr "ស្ទ្រីម"
  685. #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
  686. msgid "Dump raw input"
  687. msgstr "បោះបង់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដើម"
  688. #: modules/gui/macosx/output.m:155
  689. msgid "Encapsulation Method"
  690. msgstr "វិធីសាស្ដ្រ​ដោះ​ស្រោប"
  691. #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
  692. msgid "Transcoding options"
  693. msgstr "ជម្រើស Transcoding"
  694. #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
  695. #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
  696. msgid "Bitrate (kb/s)"
  697. msgstr "អត្រាប៊ីត (kb/s)"
  698. #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
  699. msgid "Scale"
  700. msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
  701. #: modules/gui/macosx/output.m:180
  702. msgid "Stream Announcing"
  703. msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​ស្ទ្រីម"
  704. #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
  705. msgid "SAP announce"
  706. msgstr "សេចក្ដី​ជូន​ដំណឹង SAP"
  707. #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
  708. msgid "RTSP announce"
  709. msgstr "សេចក្ដី​ជូន​ដំណឹង RTSP"
  710. #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
  711. msgid "HTTP announce"
  712. msgstr "សេចក្ដី​ជូន​ដំណឹង HTTP"
  713. #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
  714. msgid "Export SDP as file"
  715. msgstr "នាំចេញ SDP ជា​ឯកសារ"
  716. #: modules/gui/macosx/output.m:186
  717. msgid "Channel Name"
  718. msgstr "ឈ្មោះ​ឆានែល"
  719. #: modules/gui/macosx/output.m:187
  720. msgid "SDP URL"
  721. msgstr "SDP URL"
  722. #: modules/gui/macosx/output.m:525
  723. msgid "Save File"
  724. msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ"
  725. #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
  726. #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
  727. msgid "Author"
  728. msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
  729. #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
  730. msgid "Save Playlist..."
  731. msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់..."
  732. #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
  733. msgid "Expand Node"
  734. msgstr "ពន្លា​ថ្នាំង"
  735. #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
  736. msgid "Download Cover Art"
  737. msgstr "ទាញយក​សិល្បៈ​គម្រប"
  738. #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
  739. msgid "Fetch Meta Data"
  740. msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​ទិន្នន័យ​មេតា"
  741. #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:446
  742. msgid "Reveal in Finder"
  743. msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​កម្មវិធី​រក"
  744. #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
  745. msgid "Sort Node by Name"
  746. msgstr "តម្រៀប​ថ្នាំង​តាម​ឈ្មោះ"
  747. #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
  748. msgid "Sort Node by Author"
  749. msgstr "តម្រៀប​ថ្នាំង​តាម​អ្នក​និពន្ធ"
  750. #: modules/gui/macosx/playlist.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:492
  751. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1494
  752. msgid "No items in the playlist"
  753. msgstr "គ្មាន​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់"
  754. #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
  755. msgid "Search in Playlist"
  756. msgstr "ស្វែងរក​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់"
  757. #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
  758. msgid "Add Folder to Playlist"
  759. msgstr "បន្ថែម​ថត​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់"
  760. #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
  761. msgid "File Format:"
  762. msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ ៖"
  763. #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
  764. msgid "Extended M3U"
  765. msgstr "M3U ដែល​បាន​បន្ថែម"
  766. #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
  767. msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
  768. msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​បញ្ជី​ចាក់ XML ដែល​អាច​ចែករំលែក​បាន (XSPF)"
  769. #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
  770. msgid "HTML Playlist"
  771. msgstr "បញ្ជី​ចាក់ HTML"
  772. #: modules/gui/macosx/playlist.m:486 modules/gui/macosx/playlist.m:1487
  773. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364
  774. #, c-format
  775. msgid "%i items"
  776. msgstr "%i ធាតុ"
  777. #: modules/gui/macosx/playlist.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
  778. msgid "1 item"
  779. msgstr "ធាតុ %1"
  780. #: modules/gui/macosx/playlist.m:710
  781. msgid "Save Playlist"
  782. msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់"
  783. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1231 modules/gui/ncurses.c:1770
  784. msgid "Meta-information"
  785. msgstr "ព័ត៌មាន​មេតា"
  786. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1466
  787. msgid "Empty Folder"
  788. msgstr "ជម្រះ​ថត"
  789. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
  790. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
  791. msgid "Media Information"
  792. msgstr "ព័ត៌មាន​មេឌៀ"
  793. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
  794. msgid "Location"
  795. msgstr "ទីតាំង"
  796. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
  797. msgid "Save Metadata"
  798. msgstr "រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​មេតា"
  799. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
  800. #: modules/visualization/visual/visual.c:116
  801. msgid "General"
  802. msgstr "ទូទៅ"
  803. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
  804. msgid "Codec Details"
  805. msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​កូដិក"
  806. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
  807. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
  808. msgid "Read at media"
  809. msgstr "អាន​នៅ​មេឌៀ"
  810. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
  811. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
  812. msgid "Input bitrate"
  813. msgstr "អត្រា​ប៊ីត​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
  814. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
  815. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
  816. msgid "Demuxed"
  817. msgstr "Demuxed"
  818. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
  819. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
  820. msgid "Stream bitrate"
  821. msgstr "ស្ទ្រីម​អត្រា​ប៊ីត"
  822. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
  823. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
  824. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
  825. msgid "Decoded blocks"
  826. msgstr "ប្លុក​ដែល​បាន​ឌិកូដ"
  827. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
  828. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
  829. msgid "Displayed frames"
  830. msgstr "បាន​បង្ហាញ​ស៊ុម"
  831. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
  832. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
  833. msgid "Lost frames"
  834. msgstr "បាត់បង់​ស៊ុម"
  835. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
  836. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
  837. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:608
  838. #: modules/video_filter/deinterlace.c:147
  839. msgid "Streaming"
  840. msgstr "លំហូ​ទិន្នន័យ"
  841. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
  842. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
  843. msgid "Sent packets"
  844. msgstr "បាន​ផ្ញើ​កញ្ចប់"
  845. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
  846. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
  847. msgid "Sent bytes"
  848. msgstr "បាន​ផ្ញើ​បៃ"
  849. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
  850. msgid "Send rate"
  851. msgstr "ផ្ញើ​អត្រា"
  852. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
  853. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
  854. msgid "Played buffers"
  855. msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​បាន​ចាក់"
  856. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
  857. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
  858. msgid "Lost buffers"
  859. msgstr "បាត់​បង់​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
  860. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
  861. msgid "Error while saving meta"
  862. msgstr "កំហុស​ខណៈ​ដែល​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​មេតា"
  863. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
  864. msgid "VLC was unable to save the meta data."
  865. msgstr "VLC មិន​អាច​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​មេតា​បានទេ ។"
  866. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:454
  867. msgid "Information"
  868. msgstr "ព័ត៌មាន"
  869. #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
  870. msgid "Reset All"
  871. msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ​ទាំងអស់"
  872. #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
  873. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
  874. msgid "Basic"
  875. msgstr "មូលដ្ឋាន"
  876. #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:685
  877. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
  878. msgid "Reset Preferences"
  879. msgstr "កំណត់​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ឡើងវិញ"
  880. #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
  881. msgid ""
  882. "Beware this will reset the VLC media player preferences.n"
  883. "Are you sure you want to continue?"
  884. msgstr ""
  885. "ត្រូវ​ដឹង​ថា វា​នឹង​កំណត់​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ឡើងវិញ ។n"
  886. "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?"
  887. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  888. msgid "Select a directory"
  889. msgstr "ជ្រើស​ថត"
  890. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
  891. msgid "Select a file"
  892. msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ"
  893. #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
  894. msgid "Select"
  895. msgstr "ជ្រើស"
  896. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91
  897. msgid "Not Set"
  898. msgstr "មិន​បាន​កំណត់"
  899. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  900. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
  901. msgid "Interface Settings"
  902. msgstr "ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់"
  903. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  904. msgid "General Audio Settings"
  905. msgstr "ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ​ទូទៅ"
  906. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
  907. msgid "General Video Settings"
  908. msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ​ទូទៅ"
  909. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  910. msgid "Subtitles & OSD"
  911. msgstr "ចំណងជើង​រង & OSD"
  912. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
  913. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:540
  914. msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
  915. msgstr "ការ​កំណត់​ការ​បង្ហាញ​ចំណងជើង​រង & នៅ​លើ​អេក្រង់"
  916. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  917. msgid "Input & Codecs"
  918. msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល & កូដិក"
  919. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
  920. msgid "Input & Codec settings"
  921. msgstr "ការ​កំណត់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល & កូដិក"
  922. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
  923. msgid "Effects"
  924. msgstr "បែបផែន"
  925. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
  926. msgid "Enable Audio"
  927. msgstr "បើក​អូឌីយ៉ូ"
  928. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
  929. msgid "General Audio"
  930. msgstr "អូឌីយ៉ូ​ទូទៅ"
  931. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
  932. msgid "Headphone surround effect"
  933. msgstr "បែបផែន​ជុំវិញ​កាស"
  934. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
  935. msgid "Preferred Audio language"
  936. msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ចូលចិត្ត"
  937. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
  938. msgid "Enable Last.fm submissions"
  939. msgstr "បើក​ការ​ដាក់​ស្នើ Last.fm"
  940. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
  941. msgid "Visualization"
  942. msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ"
  943. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
  944. msgid "Default Volume"
  945. msgstr "កម្រិត​សំឡេង​លំនាំដើម"
  946. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
  947. msgid "Change"
  948. msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
  949. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
  950. msgid "Change Hotkey"
  951. msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
  952. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
  953. msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
  954. msgstr "ជ្រើស​សកម្មភាព ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​បាន​ភ្ជាប់ ។"
  955. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
  956. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
  957. msgid "Action"
  958. msgstr "អំពើ"
  959. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
  960. msgid "Shortcut"
  961. msgstr "ផ្លូវកាត់"
  962. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
  963. msgid "Repair AVI Files"
  964. msgstr "ជួសជុល​ឯកសារ AVI"
  965. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
  966. msgid "Default Caching Level"
  967. msgstr "កម្រិត​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម"
  968. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
  969. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
  970. msgid "Caching"
  971. msgstr "ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង"
  972. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
  973. msgid ""
  974. "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
  975. "access module."
  976. msgstr ""
  977. "ប្រើ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ពេញលេញ​ ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តម្លៃ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​ចូល​ដំណើរការ​"
  978. "នីមួយៗ ។"
  979. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
  980. msgid "HTTP Proxy"
  981. msgstr "ប្រូកស៊ី HTTP"
  982. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
  983. msgid "Password for HTTP Proxy"
  984. msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ប្រូកស៊ី HTTP"
  985. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
  986. msgid "Codecs / Muxers"
  987. msgstr "កូដិក / Muxers"
  988. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
  989. msgid "Post-Processing Quality"
  990. msgstr "គុណភាព​ដំណើរការ​តាមក្រោយ"
  991. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
  992. msgid "Default Server Port"
  993. msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​លំនាំដើម"
  994. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
  995. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
  996. msgid "Album art download policy"
  997. msgstr "គោលការ​ទាញយក​សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម"
  998. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
  999. msgid "Add controls to the video window"
  1000. msgstr "បន្ថែម​វត្ថុ​ត្រួតពិនិត្យ​ទៅ​កាន់​បង្អួច​វីដេអូ"
  1001. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
  1002. msgid "Show Fullscreen Controller"
  1003. msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ត្រួតពិនិត្យ​ពេញអេក្រង់"
  1004. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
  1005. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
  1006. msgid "Privacy / Network Interaction"
  1007. msgstr "អន្ដរ​អំពើ​ភាព​ឯកជន / បណ្ដាញ"
  1008. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
  1009. msgid "...when VLC is in background"
  1010. msgstr "...នៅពេល VLC នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
  1011. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
  1012. msgid "Default Encoding"
  1013. msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​លំនាំដើម"
  1014. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
  1015. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
  1016. msgid "Display Settings"
  1017. msgstr "កំណត់​ការ​បង្ហាញ"
  1018. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
  1019. msgid "Font Color"
  1020. msgstr "ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ"
  1021. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
  1022. msgid "Font Size"
  1023. msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
  1024. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
  1025. msgid "Subtitle Languages"
  1026. msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង"
  1027. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
  1028. msgid "Preferred Subtitle Language"
  1029. msgstr "ភាសា​ចំណងជើង​រង​ដែល​ចូលចិត្ត"
  1030. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
  1031. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
  1032. msgid "Enable OSD"
  1033. msgstr "បើក OSD"
  1034. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
  1035. msgid "Black screens in Fullscreen mode"
  1036. msgstr "អេក្រង់​ខ្មៅ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
  1037. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
  1038. #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:136
  1039. msgid "Display"
  1040. msgstr "បង្ហាញ"
  1041. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
  1042. msgid "Enable Video"
  1043. msgstr "បើក​វីដេអូ"
  1044. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
  1045. msgid "Output module"
  1046. msgstr "ម៉ូឌុល​លទ្ធផល"
  1047. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
  1048. msgid "Video snapshots"
  1049. msgstr "ថត​យក​រូបភាព​អេក្រង់​វីដេអូ"
  1050. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/meta_engine/folder.c:56
  1051. msgid "Folder"
  1052. msgstr "ថត"
  1053. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
  1054. msgid "Format"
  1055. msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
  1056. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
  1057. msgid "Prefix"
  1058. msgstr "បុព្វបទ"
  1059. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
  1060. msgid "Sequential numbering"
  1061. msgstr "ការ​ដាក់​លេខរៀងតាម​លំដាប់"
  1062. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:604
  1063. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1217
  1064. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
  1065. msgid "Custom"
  1066. msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
  1067. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  1068. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
  1069. msgid "Lowest latency"
  1070. msgstr "ភាព​មើល​មិន​ឃើញ​ទាប​បំផុត"
  1071. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  1072. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
  1073. msgid "Low latency"
  1074. msgstr "ភាព​មើលមិនឃើញ​ទាប"
  1075. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
  1076. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
  1077. #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:116
  1078. #: modules/misc/win32text.c:81
  1079. msgid "Normal"
  1080. msgstr "ធម្មតា"
  1081. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  1082. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
  1083. msgid "High latency"
  1084. msgstr "ភាព​មើល​មិន​ឃើញ​ខ្ពស់"
  1085. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:561
  1086. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
  1087. msgid "Higher latency"
  1088. msgstr "ភាព​មើល​មិនឃើញ​ខ្ពស់​ជាង"
  1089. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:804
  1090. msgid "Interface Settings not saved"
  1091. msgstr "មិន​បាន​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់​ទេ"
  1092. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:805 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
  1093. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:913 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:979
  1094. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1018
  1095. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1043
  1096. #, c-format
  1097. msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
  1098. msgstr "មាន​កំហុស​កើតឡើង​នៅពេល​ដែល​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក​តាមរយៈ SimplePrefs (%i) ។"
  1099. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
  1100. msgid "Audio Settings not saved"
  1101. msgstr "មិនបាន​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ​ទេ"
  1102. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:912
  1103. msgid "Video Settings not saved"
  1104. msgstr "មិនបាន​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​វីដេអូ"
  1105. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:978
  1106. msgid "Input Settings not saved"
  1107. msgstr "មិនបាន​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
  1108. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
  1109. msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
  1110. msgstr "មិនបាន​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ចំណងជើង​/​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
  1111. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
  1112. msgid "Hotkeys not saved"
  1113. msgstr "មិនបាន​រក្សាទុក​គ្រាប់​ចុច​រហ័ស"
  1114. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1143
  1115. msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
  1116. msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែលត្រូវ​រក្សាទុក​រូបថត​អក្រង់​វីដេអូ​របស់​អ្នក ។"
  1117. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1145
  1118. msgid "Choose"
  1119. msgstr "ជ្រើស"
  1120. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1235
  1121. msgid ""
  1122. "Press new keys forn"
  1123. ""%@""
  1124. msgstr ""
  1125. "ចុង​គ្រាប់ចុច​ថ្មី​សម្រាប់n"
  1126. ""%@""
  1127. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1309
  1128. msgid "Invalid combination"
  1129. msgstr "បន្សំ​មិនត្រឹមត្រូវ"
  1130. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1310
  1131. msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
  1132. msgstr "គួរ​ឲ្យ​ស្ដាយ គ្រាប់ចុច​ទាំងនេះ​មិនអាច​កំណត់​ជា​ផ្លូវ​កាត់​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​បានទេ ។"
  1133. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1328
  1134. msgid "This combination is already taken by "%@"."
  1135. msgstr "ការ​បន្សំ​នេះ​គឺ​ត្រូវបាន​ជ្រើស​រួចហើយ "%@" ។"
  1136. #: modules/gui/macosx/update.m:75
  1137. msgid "Check for Updates"
  1138. msgstr "ពិនិត្យ​រក​ភាព​ទាន់សម័យ"
  1139. #: modules/gui/macosx/update.m:76
  1140. msgid "Download now"
  1141. msgstr "ទាញយក​ឥឡូវ"
  1142. #: modules/gui/macosx/update.m:78
  1143. msgid "Automatically check for updates"
  1144. msgstr "ពិនិត្យ​រក​ភាព​ទាន់សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
  1145. #: modules/gui/macosx/update.m:102
  1146. msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
  1147. msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ VLC ពិនិត្យ​រក​ភាព​ទាន់សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទេ ?"
  1148. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  1149. msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
  1150. msgstr "អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ជម្រើស​នេះ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ភាព​ទាន់សម័យ​របស់ VLC នៅពេល​ក្រោយ ។"
  1151. #: modules/gui/macosx/update.m:103
  1152. msgid "No"
  1153. msgstr "ទេ"
  1154. #: modules/gui/macosx/update.m:185
  1155. msgid "This version of VLC is the latest available."
  1156. msgstr "កំណែ VLC នេះ​គឺ​ជា​កំណែ​ចុងក្រោយ​បំផុត​ដែល​មាន ។"
  1157. #: modules/gui/macosx/update.m:192
  1158. msgid "This version of VLC is outdated."
  1159. msgstr "កំណែ VLC គឺ​មិនទាន់សម័យ​ទេ ។"
  1160. #: modules/gui/macosx/update.m:194
  1161. #, c-format
  1162. msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
  1163. msgstr "ការ​ចេញផ្សាយ​បច្ចុប្បន្ន​គឺ %d.%d.%d%c ។"
  1164. #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
  1165. msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  1166. msgstr "កូដិក​វីដេអូ MPEG-1 (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG និង RAW)"
  1167. #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
  1168. msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
  1169. msgstr "កូដិក​វីដេអូ MPEG-2 (អាច​​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG និង RAW)"
  1170. #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
  1171. msgid ""
  1172. "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
  1173. "RAW)"
  1174. msgstr ""
  1175. "កូដិក​វីដេអូ MPEG-4 (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ​នឹង MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG និង "
  1176. "RAW)"
  1177. #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
  1178. msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1179. msgstr "កំណែ​ដំបូង​របស់ DivX (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ MPEG TS, MPEG1, ASF និង OGG)"
  1180. #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
  1181. msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1182. msgstr "កំណែ​ទី ២ របស់ DivX (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG TS, MPEG1, ASF និង OGG)"
  1183. #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
  1184. msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1185. msgstr "កំណែ​ទី ៣ របស់ DivX (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ MPEG TS, MPEG1, ASF និង OGG)"
  1186. #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
  1187. msgid ""
  1188. "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
  1189. "MPEG TS)"
  1190. msgstr ""
  1191. "H263 គឺ​ជា​កូដិក​វីដេអូ ដែល​បាន​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​សម្រាប់​សន្និសីទ​ជា​វីដេអូ (អត្រា​ទាប អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ "
  1192. "MPEG TS)"
  1193. #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
  1194. msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
  1195. msgstr "កូដិក​វីដេអូ​ថ្មី H264 (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG TS និង MP4)"
  1196. #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
  1197. msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1198. msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG TS, MPEG1, ASF និង OGG)"
  1199. #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
  1200. msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
  1201. msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ MPEG TS, MPEG1, ASF និង OGG)"
  1202. #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
  1203. msgid ""
  1204. "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
  1205. "ASF and OGG)"
  1206. msgstr "MJPEG មាន​ស៊េរី​រូបភាព JPEG (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ MPEG TS, MPEG1, ASF និង OGG)"
  1207. #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
  1208. msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
  1209. msgstr "Theora គឺ​ជា​កូដិក​គោល​បំណង​ទូទៅ (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ MPEG TS និង OGG)"
  1210. #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
  1211. msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
  1212. msgstr "កូដិក Dummy (កុំ transcode ដែល​អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ​នឹង​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​មិន​ស្រោប​ទាំងអស់)"
  1213. #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
  1214. msgid ""
  1215. "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
  1216. "ASF, OGG and RAW)"
  1217. msgstr ""
  1218. "ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ MPEG ស្តង់ដារ (1/2) (អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
  1219. "OGG និង RAW)"
  1220. #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
  1221. msgid ""
  1222. "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  1223. msgstr ""
  1224. "អូឌីយ៉ូ ៣ ស្រទាប់ MPEG (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG និង RAW)"
  1225. #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
  1226. msgid ""
  1227. "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
  1228. msgstr ""
  1229. "ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ DVD (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG និង RAW)"
  1230. #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
  1231. msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
  1232. msgstr "Vorbis គឺ​ជា​កូដិក​អូឌីយ៉ូ​ឥត​គិតថ្លៃ (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ OGG)"
  1233. #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
  1234. msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
  1235. msgstr "FLAC គឺ​ជា​កូដិក​អូឌីយ៉ូ​ដែល​គ្មាន​ការ​បាត់បង់ codec (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ​នឹង OGG និង RAW)"
  1236. #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
  1237. msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
  1238. msgstr "កូដិក​អូឌីយ៉ូសេរី​​ដែលបាន​ចង្អុរ​បង្ហាញ​ទៅកាន់​ការ​បង្ហាប់​សំឡេង (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ OGG)"
  1239. #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
  1240. msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
  1241. msgstr "គំរូ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មិនបាន​បង្ហាប់ (អាច​ប្រើបាន​ជាមួយ WAV)"
  1242. #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
  1243. msgid "MPEG Program Stream"
  1244. msgstr "ស្ទ្រីម​កម្មវិធី MPEGam"
  1245. #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
  1246. msgid "MPEG Transport Stream"
  1247. msgstr "ស្ទ្រីម​បញ្ជូន MPEG"
  1248. #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
  1249. msgid "MPEG 1 Format"
  1250. msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ MPEG 1"
  1251. #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
  1252. msgid ""
  1253. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  1254. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  1255. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  1256. "at http://yourip:8080 by default."
  1257. msgstr ""
  1258. "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​មូលដ្ឋាន ដែល​អ្នក​ចង់​​ស្ដាប់​សំណើរ ។ កុំ​បញ្ចូល​អ្វី​ឲ្យ​សោះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​ស្ដាប់​នៅ​លើ​ចំណុច​"
  1259. "ប្រទាក់​បណ្ដាញ​ទាំងអស់ ។ ជាទូទៅ វា​ជា​ការងារ​ដ៏​ល្អ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ ។ កុំព្យូទ័រ​ផ្សេងទៀត​អាច​ចូលដំណើរ​ការ​ស្ទ្រីម​"
  1260. "នៅ http://yourip:8080 តាម​លំនាំដើម ។"
  1261. #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
  1262. msgid ""
  1263. "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
  1264. "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
  1265. "generally the most compatible"
  1266. msgstr ""
  1267. "ប្រើ​វា​ដើម្បី​ស្ទ្រីម​កុំព្យូទ័រ​ច្រើន ។ វិធីសាស្ដ្រ​នេះ គឺ​មិន​គ្រាប់គ្រាន់​ណាស់ណា​នោះ​ទេ ព្រោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត្រូវការ​"
  1268. "ផ្ញើ​ស្ទ្រីម​ជា​ច្រើន​ដង ប៉ុន្តែ​ជាទូទៅ​​គឺ​ឆបគ្នា​បំផុត"
  1269. #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
  1270. msgid ""
  1271. "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
  1272. "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
  1273. "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
  1274. "at mms://yourip:8080 by default."
  1275. msgstr ""
  1276. "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​មូលដ្ឋាន​ដែល​អ្នក​ចង់​ស្ដាប់ ។ កុំ​បញ្ចូល​អ្វី​ទាំងអស់ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ស្ដាប់​នៅ​លើ​ចំណុច​ប្រទាក់​"
  1277. "បណ្ដាញ​ទាំងអស់ ។ ជាទូទៅ វា​ជា​ការងារ​ល្អបំផុត​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ ។ កុំព្យូទ័រ​ផ្សេងទៀត​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ស្ទ្រីម​នោះ​"
  1278. "តាម mms://yourip:8080 តាម​លំនាំដើម ។"
  1279. #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
  1280. msgid ""
  1281. "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
  1282. "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
  1283. "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
  1284. "encapsulated in HTTP)."
  1285. msgstr ""
  1286. "ប្រើ​វា​ដើម្បី​ស្ទ្រីមកុំព្យូទ័រ​ច្រើន ដោយប្រើ​ពីធីការ​របស់ Microsoft MMS ។ ពិធីការ​នេះ​គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ​ជា​"
  1287. "វិធីសាស្ដ្រ​បញ្ជូន​​ដោយ​កម្មវិធី​របស់ Microsoft ជាច្រើន ។ចំណាំថា តែ​ផ្នែក​តូច​មួយ​របស់​ពិធីការ MMS ប៉ុណ្ណោះ​"
  1288. "ដែល​បាន​គាំទ្រ (MMS បាន​ស្រោប​នៅ​ក្នុង HTTP) ។"
  1289. #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
  1290. msgid "Enter the address of the computer to stream to."
  1291. msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​កុំព្យូទ័​រ​ដែល​ត្រូវ​ស្ទ្រីម​ទៅ​កាន់ ។"
  1292. #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
  1293. msgid "Use this to stream to a single computer."
  1294. msgstr "ប្រើ​វា​ដើម្បី​ស្ទ្រីម​ទៅកាន់​កុំព្យូទ័​រ​ទោល ។"
  1295. #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
  1296. msgid ""
  1297. "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
  1298. "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
  1299. "address beginning with 239.255."
  1300. msgstr ""
  1301. "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន multicast ដែល​ត្រូវ​ស្ទ្រីម​នៅ​ក្នុង​វាល​នេះ ។ វា​ត្រូវ​តែ​ជា​អាសយដ្ឋាន IP នៅ​ចន្លោះ "
  1302. "224.0.0.0 និង 239.255.255.255 ។ សម្រាប់​ការ​ប្រើ​ឯកជន បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ "
  1303. "239.255 ។"
  1304. #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
  1305. msgid ""
  1306. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  1307. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  1308. "but it won't work over the Internet."
  1309. msgstr ""
  1310. "ប្រើ​វា ដើម្បី​ស្ទ្រីម​ទៅកាន់​ក្រុម​ថាមវន្ដ​របស់​កុំព្យូទ័រ​នៅលើ​បណ្ដាញ multicast ដែល​បាន​បើក ។ នេះ​ជា​"
  1311. "វិធីសាស្ដ្រ​សមរម្យ​បំផុត​ដែល​ត្រូវ​ស្ទ្រីម​​កុំព្យូទ័រ​ជាច្រើន ប៉ុន្តែ​វា​មិន​ដំណើរការ​នៅលើ​អ៊ីនធឺណិត​ទេ ។"
  1312. #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
  1313. msgid ""
  1314. "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
  1315. "stream"
  1316. msgstr "ប្រើ​វា ដើម្បី​ស្ទ្រីម​ទៅកាន់​កុំព្យូទរ័រ​ទោល ។ បឋមកថា RTP នឹង​ត្រូវបាន​បន្ថែម​ទៅកាន់​ស្ទ្រីម"
  1317. #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
  1318. msgid ""
  1319. "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
  1320. "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
  1321. "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
  1322. msgstr ""
  1323. "ប្រើ​វា ដើម្បី​ស្ទ្រីម​ក្រុម​ថាមវន្ដ​របស់​កុំព្យូទ័រ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ multicast ដែល​បាន​បើក ។ វា​ជា​វិធីសាស្ដ្រ​ដ៏​"
  1324. "មាន​ប្រសិទ្ធភាព​​ក្នុង​ការ​ស្ទ្រីម​កុំព្យូទ័រ​ជា​ច្រើន ប៉ុន្តែ​វា​នឹង​មិន​ដំណើរការ​នៅលើ​អ៊ីនធឺណិត​ទេ ។ បឋមកថា RTP នឹង​"
  1325. "ត្រូវបាន​បន្ថែម​ទៅកាន់​ស្ទ្រីម"
  1326. #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
  1327. msgid "Back"
  1328. msgstr "ថយក្រោយ"
  1329. #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
  1330. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1270
  1331. msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
  1332. msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ស្ទ្រីម/Transcoding"
  1333. #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
  1334. msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
  1335. msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ដំឡើង​ស្ទ្រីម ឬ transcoding ធម្មតា ។"
  1336. #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
  1337. #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
  1338. #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
  1339. msgid "More Info"
  1340. msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម"
  1341. #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
  1342. msgid ""
  1343. "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
  1344. "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
  1345. "access to more features."
  1346. msgstr ""
  1347. "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ ផ្ដល់​ដំណើរការ​ទៅកាន់​សំណុំរង​តូច​របស់​​សមត្ថភាព​ស្ទ្រីម និង transcoding របស់ VLC ។ "
  1348. "ប្រអប់ 'បើក និង​រក្សាទុក​/ស្ទ្រីម' នឹង​ផ្ដល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​លក្ខណៈ​ពិសេស​ច្រើន ។"
  1349. #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
  1350. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
  1351. msgid "Stream to network"
  1352. msgstr "ស្ទ្រីម​ទៅកាន់​បណ្ដាញ"
  1353. #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
  1354. msgid "Transcode/Save to file"
  1355. msgstr "Transcode/​រក្សាទុក​ទៅកាន់​ឯកសារ"
  1356. #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
  1357. msgid "Choose input"
  1358. msgstr "ជ្រើស​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
  1359. #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
  1360. msgid "Choose here your input stream."
  1361. msgstr "ជ្រើស​ស្ទ្រីម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​របស់​អ្នក​នៅ​ទីនេះ ។"
  1362. #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
  1363. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1718
  1364. msgid "Select a stream"
  1365. msgstr "ជ្រើស​ស្ទ្រីម"
  1366. #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
  1367. msgid "Existing playlist item"
  1368. msgstr "ធាតុ​បញ្ជីចាក់​មាន​ស្រាប់"
  1369. #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
  1370. msgid "Partial Extract"
  1371. msgstr "ស្រង់ចេញ​ដោយ​ផ្នែក"
  1372. #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
  1373. msgid ""
  1374. "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
  1375. "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
  1376. "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
  1377. msgstr ""
  1378. "វា​អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ ដើម្បី​អាន​ផ្នែក​របស់​ស្ទ្រីម ។ វា​ត្រូវ​តែ​អាច​ត្រួត​ពិនិត្យ​ស្ទ្រីម​ដែល​ចូល​មក​បាន (ឧទាហរណ៍, "
  1379. "ឯកសារ ឬ​ថាស, ប៉ុន្តែ​មិនមែន​ជាស្ទ្រីម​បណ្ដាញ UDP ។) ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម និង​បញ្ចប់ អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ជា​"
  1380. "វិនាទី ។"
  1381. #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
  1382. msgid "From"
  1383. msgstr "ពី"
  1384. #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
  1385. msgid "To"
  1386. msgstr "ជូន​ចំពោះ"
  1387. #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
  1388. msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
  1389. msgstr "ទំព័រ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​របៀប​ផ្ញើ​ស្ទ្រីម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ។"
  1390. #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
  1391. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
  1392. msgid "Destination"
  1393. msgstr "ទៅ"
  1394. #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
  1395. msgid "Streaming method"
  1396. msgstr "វិធី​សាស្ដ្រ​ស្ទ្រីម"
  1397. #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
  1398. msgid "Address of the computer to stream to."
  1399. msgstr "អាសយដ្ឋាន​កុំព្យូទ័រ​ដែល​ត្រូវ​ស្ទ្រីម​ទៅ​កាន់ ។"
  1400. #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
  1401. msgid "UDP Unicast"
  1402. msgstr "UDP Unicast"
  1403. #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
  1404. msgid "UDP Multicast"
  1405. msgstr "UDP Multicast"
  1406. #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
  1407. #: modules/stream_out/transcode.c:162
  1408. msgid "Transcode"
  1409. msgstr "Transcode"
  1410. #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
  1411. msgid ""
  1412. "This page allows to change the compression format of the audio or video "
  1413. "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
  1414. msgstr ""
  1415. "ទំព័រ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទ្រង់ទ្រាយ​បង្ហាប់​របស់​បទ​អូឌីយ៉ូ និងវីដេអូ ។ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទុក "
  1416. "ទៅកាន់​ទំព័រ​បន្ទាប់ ។"
  1417. #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
  1418. msgid "Transcode audio"
  1419. msgstr "Transcode អូឌីយ៉ូ"
  1420. #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
  1421. msgid "Transcode video"
  1422. msgstr "Transcode វីដេអូ"
  1423. #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
  1424. msgid ""
  1425. "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
  1426. "stream."
  1427. msgstr "ការ​បើក​វា អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ transcode បទ​អូឌីយ៉ូ នៅពេល​ដែល​មាន​វា​មួយ​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម ។"
  1428. #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1837
  1429. msgid ""
  1430. "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
  1431. "stream."
  1432. msgstr "ការ​ដែល​បើក​វា អនុញ្ញាត​ឲ្យ transcode បទ​វីដេអូ ប្រសិន​បើ​មាន​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម ។"
  1433. #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
  1434. msgid "Encapsulation format"
  1435. msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ស្រោប"
  1436. #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
  1437. msgid ""
  1438. "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
  1439. "previously chosen settings all formats won't be available."
  1440. msgstr ""
  1441. "ទំព័រ​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​របៀប​ដោះ​ស្រោប​ស្ទ្រីម ។ ដោយ​ផ្អែក​លើ​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី​មុន ដែល​ទ្រង់ទ្រាយ​"
  1442. "ទាំងអស់​នឹង​មិន​មាន ។"
  1443. #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
  1444. msgid "Additional streaming options"
  1445. msgstr "ជម្រើស​ស្ទ្រីម​បន្ថែម"
  1446. #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
  1447. msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
  1448. msgstr "នៅ​ទំព័រ​នេះ មាន​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ស្ទ្រីម​បន្ថែម​មួយ​ចំនួន​ដែល​អាច​កំណត់​បាន ។"
  1449. #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1865
  1450. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
  1451. msgid "Time-To-Live (TTL)"
  1452. msgstr "Time-To-Live (TTL)"
  1453. #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
  1454. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1876
  1455. msgid "SAP Announce"
  1456. msgstr "សេចក្ដី​ប្រកាស SAP"
  1457. #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
  1458. #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1889
  1459. msgid "Local playback"
  1460. msgstr "ការ​ចាក់​ឡើងវិញ​មូលដ្ឋាន"
  1461. #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
  1462. msgid "Add Subtitles to transcoded video"
  1463. msgstr "បន្ថែម​ចំណងជើង​រង​ទៅកាន់​វីដេអូ​ដែល​បាន transcode"
  1464. #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
  1465. msgid "Additional transcode options"
  1466. msgstr "ជម្រើស transcode បន្ថែម"
  1467. #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
  1468. msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
  1469. msgstr "នៅ​ក្នុង​ទំព័រ​នេះ ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ transcoding បន្ថែម​មួយ​ចំនួន​គឺ​អាច​កំណត់​បាន ។"
  1470. #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
  1471. msgid "Select the file to save to"
  1472. msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ទៅ"
  1473. #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
  1474. msgid ""
  1475. "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
  1476. "the receiving user as they become part of the image."
  1477. msgstr ""
  1478. "បន្ថែម​ចំណងជើង​រង​ទៅកាន់​វីដេអូ​ដោយ​ផ្ទាល់ ។ វា​មិន​អាច​បិទ​​​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​ទទួល​នោះ​ទេ ព្រោះ​វា​ក្លាយ​ជា​"
  1479. "ផ្នែក​របស់​រូបភាព ។"
  1480. #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
  1481. msgid ""
  1482. "This page lists all the settings. Click "Finish" to start streaming or "
  1483. "transcoding."
  1484. msgstr "ទំព័រ​នេះ​រាយ​ការ​កំណត់​ទាំង​អស់ ។ ចុច "បញ្ចប់" ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ស្ទ្រីម ឬ​បម្លែង​ត្រឡប់ ។"
  1485. #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
  1486. msgid "Summary"
  1487. msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប"
  1488. #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
  1489. msgid "Encap. format"
  1490. msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ស្រោប"
  1491. #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
  1492. msgid "Input stream"
  1493. msgstr "ស្ទ្រីម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
  1494. #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
  1495. msgid "Save file to"
  1496. msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ទៅ"
  1497. #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
  1498. msgid "Include subtitles"
  1499. msgstr "រួម​បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​រង"
  1500. #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
  1501. msgid "No input selected"
  1502. msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ"
  1503. #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
  1504. msgid ""
  1505. "No new stream or valid playlist item has been selected.n"
  1506. "n"
  1507. "Choose one before going to the next page."
  1508. msgstr ""
  1509. "គ្មាន​ស្ទ្រីម​ថ្មី ឬ​ធាតុ​បញ្ជីចាក់​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ ដែល​ត្រូវបាន​ជ្រើស​នោះ​ទេ ។n"
  1510. "n"
  1511. "ជ្រើស​យក​មួយ មិនពេល​ទៅ​ទំព័រ​បន្ទាប់ ។"
  1512. #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
  1513. msgid "No valid destination"
  1514. msgstr "គ្មាន​ទិសដៅ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ"
  1515. #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
  1516. msgid ""
  1517. "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
  1518. "Multicast-IP.n"
  1519. "n"
  1520. "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
  1521. "and the help texts in this window."
  1522. msgstr ""
  1523. "ទិសដៅ​ត្រឹមត្រូវ ត្រូវតែ​បាន​ជ្រើស​ បញ្ចូល (Enter) Unicast-IP ឬ Multicast-IP ។n"
  1524. "n"
  1525. "ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ថា​វា​មានន័យ​ដូចម្ដេច​ទេ​នោះ សូម​មើល VLC Streaming HOWTO និង​អត្ថបទ​ជំនួយ​នៅ​ក្នុង​"
  1526. "បង្អួច​នេះ ។"
  1527. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
  1528. msgid ""
  1529. "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
  1530. "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.n"
  1531. "n"
  1532. "Correct your selection and try again."
  1533. msgstr ""
  1534. "កូដិក​ដែល​បាន​ជ្រើស គឺ​មិន​ឆប​គ្នា​ទេ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ វា​មិនអាច​លាយ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ពន្លា ជាមួយ​នឹង​កូដិក​វីដេអូ​"
  1535. "បានទេ ។n"
  1536. "n"
  1537. "កែ​ជម្រើស​របស់​អ្នក ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។"
  1538. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
  1539. msgid "Select the directory to save to"
  1540. msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ទៅ"
  1541. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
  1542. msgid "No folder selected"
  1543. msgstr "គ្មាន​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ"
  1544. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
  1545. msgid "A directory where to save the files has to be selected."
  1546. msgstr "ថត​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ត្រូវបាន​ជ្រើស​ ។"
  1547. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
  1548. msgid ""
  1549. "Enter either a valid path or use the "Choose..." button to select a "
  1550. "location."
  1551. msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ឬ​ប្រើ​ប៊ូតុង "ជ្រើស..." ដើម្បី​ជ្រើស​ទីតាំង ។"
  1552. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
  1553. msgid "No file selected"
  1554. msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
  1555. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
  1556. msgid "A file where to save the stream has to be selected."
  1557. msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ស្ទ្រីម ត្រូវបាន​ជ្រើស ។"
  1558. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
  1559. msgid ""
  1560. "Enter either a valid path or use the "Choose" button to select a location."
  1561. msgstr "អាច​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ឲ្យ​ត្រឹមត្រូវ ឬ​ប្រើ​ប៊ូតុង "ជ្រើស" ដើម្បី​ជ្រើស​ទីតាំង ។"
  1562. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
  1563. msgid "Finish"
  1564. msgstr "បញ្ចប់​"
  1565. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372 modules/gui/macosx/wizard.m:1401
  1566. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1431
  1567. msgid "yes"
  1568. msgstr "បាទ/ចាស"
  1569. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1374 modules/gui/macosx/wizard.m:1384
  1570. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1397 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
  1571. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1415 modules/gui/macosx/wizard.m:1434
  1572. msgid "no"
  1573. msgstr "ទេ"
  1574. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380
  1575. msgid "yes: from %@ to %@ secs"
  1576. msgstr "បាទ​​/ចាស ៖ ពី %@ ទៅ %@ វិ."
  1577. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/macosx/wizard.m:1408
  1578. msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
  1579. msgstr "បាទ​/​​ចាស ៖ %@ @ %@ kb/s"
  1580. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1678
  1581. msgid "This allows to stream on a network."
  1582. msgstr "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្ទ្រីម​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។"
  1583. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
  1584. msgid ""
  1585. "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
  1586. "Whatever VLC can read can be saved.n"
  1587. "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
  1588. "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
  1589. msgstr ""
  1590. "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រក្សាទុក​​ស្ទ្រីម​ទៅកាន់​ឯកសារ ។ វា​អាច​ត្រូវបាន​អ៊ិនកូដ​ឡើងវិញ​យ៉ាង​រហ័ស ។ អ្វី​ដែល VLC "
  1591. "អាច​អាន​បាន គឺ​អាច​រក្សាទុក​បាន​ទាំងអស់ ។n"
  1592. "សូម​ចំណាំថា VLC គឺ​មិន​​​ត្រូវ​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ចងក្រង​ការ​ transcode ទេ ។ លក្ខណៈ​ពិសេស​នៃ​ការ "
  1593. "transcode របស់វា​គឺ​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុងការរក្សាទុក​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ ។"
  1594. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
  1595. msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
  1596. msgstr "ជ្រើស​កូដិក​អូឌីយ៉ូ​របស់​អ្នក ។ ចុច​លើ​វា​មួយ ដើម្បី​មើល​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។"
  1597. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1832
  1598. msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
  1599. msgstr "ជ្រើស​កូដិក​វីដេអូ​របស់​អ្នក ។ ចុច​លើ​វា​មួយ ដើម្បី​មើល​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។"
  1600. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1867
  1601. msgid ""
  1602. "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
  1603. "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
  1604. "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
  1605. "leave this setting to 1."
  1606. msgstr ""
  1607. "វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់ TTL (Time-To-Live) របស់​ស្ទ្រីម ។ ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ គឺ​ជា​ចំនួន router អតិបរមា​"
  1608. "ដែល​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក​អាច​ឆ្លងកាត់​បាន ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ថា​វា​មានន័យ​ដូចម្ដេច​នោះ​ទេ ឬ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​"
  1609. "ស្ទ្រីម​តែ​លើ​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ សូម​កំណត់​វា​ទៅ ១ ។"
  1610. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878
  1611. msgid ""
  1612. "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
  1613. "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
  1614. "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
  1615. "extra interface.n"
  1616. "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
  1617. "name will be used."
  1618. msgstr ""
  1619. "នៅពេល​ស្ទ្រីម​ដោយ​ប្រើ UDP, ស្ទ្រីម​អាច​ត្រូវបាន​ប្រកាស​ដោយប្រើ​ពិធីការ​ប្រកាស SAP/SDP ។ វិធី​នេះ ម៉ាស៊ីន​"
  1620. "ភ្ញៀវ​នឹង​មិន​ត្រូវ​វាយ​នៅ​ក្នុង​អាសយដ្ឋាន multicast ទេ វា​នឹង​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជីចាក់​របស់​ពួកគេ ប្រសិន​បើ​"
  1621. "ពួកគេ​បើក​ចំណុច​ប្រទាក់​បន្ថែម SAP ។n"
  1622. "ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ដាក់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក សូម​បញ្ចូល​វា​នៅ​ទីនេះ បើ​មិន​បញ្ចូល​ទេ ឈ្មោះ​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវបាន​"
  1623. "ប្រើ ។"
  1624. #: modules/gui/macosx/wizard.m:1891
  1625. msgid ""
  1626. "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
  1627. "streamed.n"
  1628. "n"
  1629. "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
  1630. "streaming."
  1631. msgstr ""
  1632. "នៅពេល​ដែល​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ ស្ទ្រីម​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ និង​ transcoded/ស្ទ្រីម ។n"
  1633. "n"
  1634. "ចំណាំថា វា​ត្រូវការ​ថាមពល​ស៊ីភីយូ​ច្រើន​ជាង​ការ transcode ឬ​ស្ទ្រីម ។"
  1635. #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
  1636. msgid "Maemo hildon interface"
  1637. msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Maemo hildon"
  1638. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
  1639. msgid "Minimal Mac OS X interface"
  1640. msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Minimal Mac OS X អប្បបរមា"
  1641. #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
  1642. msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
  1643. msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ Mac OS X OpenGL អប្បបរមា (បើក​បង្អួច​ដែល​គ្មាន​ស៊ុម)"
  1644. #: modules/gui/ncurses.c:118
  1645. msgid "Filebrowser starting point"
  1646. msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ"
  1647. #: modules/gui/ncurses.c:120
  1648. msgid ""
  1649. "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
  1650. "show you initially."
  1651. msgstr ""
  1652. "ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ថត ដែល​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ ncurses នឹង​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។"
  1653. #: modules/gui/ncurses.c:125
  1654. msgid "Ncurses interface"
  1655. msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Ncurses"
  1656. #: modules/gui/ncurses.c:1512
  1657. msgid "[Repeat] "
  1658. msgstr "[ចាក់​ឡើងវិញ] "
  1659. #: modules/gui/ncurses.c:1513
  1660. msgid "[Random] "
  1661. msgstr "[ចៃដន្យ] "
  1662. #: modules/gui/ncurses.c:1514
  1663. msgid "[Loop]"
  1664. msgstr "[វិល​ជុំ]"
  1665. #: modules/gui/ncurses.c:1526
  1666. #, c-format
  1667. msgid " Source   : %s"
  1668. msgstr " ប្រភព    ៖ %s"
  1669. #: modules/gui/ncurses.c:1533
  1670. #, c-format
  1671. msgid " State    : Playing %s"
  1672. msgstr " ស្ថានភាព     ៖ កំពុង​ចាក់ %s"
  1673. #: modules/gui/ncurses.c:1537
  1674. #, c-format
  1675. msgid " State    : Opening/Connecting %s"
  1676. msgstr " ស្ថានភាព     ៖ កំពុង​បើក/កំពុង​តភ្ជាប់ %s"
  1677. #: modules/gui/ncurses.c:1541
  1678. #, c-format
  1679. msgid " State    : Paused %s"
  1680. msgstr " ស្ថានភាព     ៖ ផ្អាក %s"
  1681. #: modules/gui/ncurses.c:1555
  1682. #, c-format
  1683. msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
  1684. msgstr " ទីតាំង ៖ %s/%s (%.2f%%)"
  1685. #: modules/gui/ncurses.c:1559
  1686. #, c-format
  1687. msgid " Volume   : %i%%"
  1688. msgstr " កម្រិត​សំឡេង    ៖ %i%%"
  1689. #: modules/gui/ncurses.c:1567
  1690. #, c-format
  1691. msgid " Title    : %d/%d"
  1692. msgstr " ចំណងជើង​រង     ៖ %d/%d"
  1693. #: modules/gui/ncurses.c:1578
  1694. #, c-format
  1695. msgid " Chapter  : %d/%d"
  1696. msgstr " ជំពូក   ៖ %d/%d"
  1697. #: modules/gui/ncurses.c:1590
  1698. #, c-format
  1699. msgid " Source: <no current item> %s"
  1700. msgstr " ប្រភព ៖ <គ្មាន​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​ទេ> %s"
  1701. #: modules/gui/ncurses.c:1592
  1702. msgid " [ h for help ]"
  1703. msgstr " [ h សម្រាប់​ជំនួយ ]"
  1704. #: modules/gui/ncurses.c:1614
  1705. msgid " Help "
  1706. msgstr " ជំនួយ "
  1707. #: modules/gui/ncurses.c:1618
  1708. msgid "[Display]"
  1709. msgstr "[បង្ហាញ]"
  1710. #: modules/gui/ncurses.c:1621
  1711. msgid "     h,H         Show/Hide help box"
  1712. msgstr "     h,H         បង្ហាញ/​លាក់​ប្រអប់​ជំនួយ"
  1713. #: modules/gui/ncurses.c:1622
  1714. msgid "     i           Show/Hide info box"
  1715. msgstr "     i           បង្ហាញ​/​លាក់​ប្រអប់​ព័ត៌មាន"
  1716. #: modules/gui/ncurses.c:1623
  1717. msgid "     m           Show/Hide metadata box"
  1718. msgstr "     m           បង្ហាញ​/​លាក់​ប្រអប់​ទិន្នន័យ​មេតា"
  1719. #: modules/gui/ncurses.c:1624
  1720. msgid "     L           Show/Hide messages box"
  1721. msgstr "     L           បង្ហាញ​/លាក់​ប្រអប់​សារ"
  1722. #: modules/gui/ncurses.c:1625
  1723. msgid "     P           Show/Hide playlist box"
  1724. msgstr "     P           បង្ហាញ​/​លាក់​ប្រអប់​បញ្ជី​ចាក់"
  1725. #: modules/gui/ncurses.c:1626
  1726. msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
  1727. msgstr "     B           បង្ហាញ​/​លាក់​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ"
  1728. #: modules/gui/ncurses.c:1627
  1729. msgid "     x           Show/Hide objects box"
  1730. msgstr "     x           បង្ហាញ​/​លាក់​ប្រអប់​វត្ថុ"
  1731. #: modules/gui/ncurses.c:1628
  1732. msgid "     S           Show/Hide statistics box"
  1733. msgstr "     S           បង្ហាញ/​លាក់​ប្រអប់​ស្ថិតិ"
  1734. #: modules/gui/ncurses.c:1629
  1735. msgid "     c           Switch color on/off"
  1736. msgstr "     c           បិទ​/​បើក​ពណ៌"
  1737. #: modules/gui/ncurses.c:1630
  1738. msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
  1739. msgstr "     Esc         បិទ​ធាតុ បន្ថែម/​ស្វែងរក"
  1740. #: modules/gui/ncurses.c:1635
  1741. msgid "[Global]"
  1742. msgstr "[សកល]"
  1743. #: modules/gui/ncurses.c:1638
  1744. msgid "     q, Q, Esc   Quit"
  1745. msgstr "     q, Q, Esc   ចេញ"
  1746. #: modules/gui/ncurses.c:1639
  1747. msgid "     s           Stop"
  1748. msgstr "     s           បញ្ឈប់"
  1749. #: modules/gui/ncurses.c:1640
  1750. msgid "     <space>     Pause/Play"
  1751. msgstr "     <space>     ផ្អាក​/​ចាក់"
  1752. #: modules/gui/ncurses.c:1641
  1753. msgid "     f           Toggle Fullscreen"
  1754. msgstr "     f           បិទ​/​បើក​ពេញ​អេក្រង់"
  1755. #: modules/gui/ncurses.c:1642
  1756. msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
  1757. msgstr "     n, p        ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​បន្ទាប់/មុន"
  1758. #: modules/gui/ncurses.c:1643
  1759. msgid "     [, ]        Next/Previous title"
  1760. msgstr "     [, ]        ចំណង​ជើង​បន្ទាប់​/​មុន"
  1761. #: modules/gui/ncurses.c:1644
  1762. msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
  1763. msgstr "     <, >        ជំពូក​បន្ទាប់/​មុន"
  1764. #: modules/gui/ncurses.c:1645
  1765. #, c-format
  1766. msgid "     <right>     Seek +1%%"
  1767. msgstr "     <right>     រកមើល +1%%"
  1768. #: modules/gui/ncurses.c:1646
  1769. #, c-format
  1770. msgid "     <left>      Seek -1%%"
  1771. msgstr "     <left>      រកមើល -1%%"
  1772. #: modules/gui/ncurses.c:1647
  1773. msgid "     a           Volume Up"
  1774. msgstr "     a           បង្កើន​សំឡេង"
  1775. #: modules/gui/ncurses.c:1648
  1776. msgid "     z           Volume Down"
  1777. msgstr "     z           បន្ថយ​សំឡេង"
  1778. #: modules/gui/ncurses.c:1653
  1779. msgid "[Playlist]"
  1780. msgstr "[បញ្ជី​ចាក់]"
  1781. #: modules/gui/ncurses.c:1656
  1782. msgid "     r           Toggle Random playing"
  1783. msgstr "     r           បិទ​/​បើក​ការ​ចាក់​ចៃដន្យ"
  1784. #: modules/gui/ncurses.c:1657
  1785. msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
  1786. msgstr "     l           បិទ​​/​បើក​ការ​ចាក់​រង្វិល​ជុំ"
  1787. #: modules/gui/ncurses.c:1658
  1788. msgid "     R           Toggle Repeat item"
  1789. msgstr "     R           បិទ​/​បើក​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ"
  1790. #: modules/gui/ncurses.c:1659
  1791. msgid "     o           Order Playlist by title"
  1792. msgstr "     o           តម្រៀប​បញ្ជី​ចាក់​តាម​ចំណង​ជើង"
  1793. #: modules/gui/ncurses.c:1660
  1794. msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
  1795. msgstr "     O           ច្រាស​លំដាប់​បញ្ជី​ចាក់​តាម​ចំណងជើង"
  1796. #: modules/gui/ncurses.c:1661
  1797. msgid "     g           Go to the current playing item"
  1798. msgstr "     g           ទៅកាន់​ធាតុ​កំពុង​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន"
  1799. #: modules/gui/ncurses.c:1662
  1800. msgid "     /           Look for an item"
  1801. msgstr "     /           រក​មើល​ធាតុ​មួយ"
  1802. #: modules/gui/ncurses.c:1663
  1803. msgid "     A           Add an entry"
  1804. msgstr "     A           បន្ថែម​ធាតុ"
  1805. #: modules/gui/ncurses.c:1664
  1806. msgid "     D, <del>    Delete an entry"
  1807. msgstr "     D, <del>    លុប​ធាតុ"
  1808. #: modules/gui/ncurses.c:1665
  1809. msgid "     <backspace> Delete an entry"
  1810. msgstr "     <backspace> លុប​ធាតុ"
  1811. #: modules/gui/ncurses.c:1666
  1812. msgid "     e           Eject (if stopped)"
  1813. msgstr "     e           ច្រាន​ចេញ (នៅពេល​ឈប់)"
  1814. #: modules/gui/ncurses.c:1671
  1815. msgid "[Filebrowser]"
  1816. msgstr "[កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ]"
  1817. #: modules/gui/ncurses.c:1674
  1818. msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
  1819. msgstr "     <enter>     បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់"
  1820. #: modules/gui/ncurses.c:1675
  1821. msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
  1822. msgstr "     <space>     បន្ថែម​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​បញ្ជី​ចាក់"
  1823. #: modules/gui/ncurses.c:1676
  1824. msgid "     .           Show/Hide hidden files"
  1825. msgstr "     .           បង្ហាញ/​លាក់​ឯកសារ​ដែល​បាន​លាក់"
  1826. #: modules/gui/ncurses.c:1681
  1827. msgid "[Boxes]"
  1828. msgstr "[ប្រអប់]"
  1829. #: modules/gui/ncurses.c:1684
  1830. msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
  1831. msgstr "     <up>,<down>     រុករក​តាម​ប្រអប់​មួយ​បន្ទាត់ៗ"
  1832. #: modules/gui/ncurses.c:1685
  1833. msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
  1834. msgstr "     <pgup>,<pgdown> រុករក​​តាម​ប្រអប់​មួយ​ទំព័រ​ៗ"
  1835. #: modules/gui/ncurses.c:1690
  1836. msgid "[Player]"
  1837. msgstr "[កម្មវិធី​ចាក់]"
  1838. #: modules/gui/ncurses.c:1693
  1839. #, c-format
  1840. msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
  1841. msgstr "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
  1842. #: modules/gui/ncurses.c:1698
  1843. msgid "[Miscellaneous]"
  1844. msgstr "[ផ្សេងៗ]"
  1845. #: modules/gui/ncurses.c:1701
  1846. msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
  1847. msgstr "     Ctrl-l          ធ្វើ​ឲ្យ​អេក្រង់​ស្រស់"
  1848. #: modules/gui/ncurses.c:1722
  1849. msgid " Information "
  1850. msgstr " ព័ត៌មាន "
  1851. #: modules/gui/ncurses.c:1734
  1852. #, c-format
  1853. msgid "  [%s]"
  1854. msgstr "  [%s]"
  1855. #: modules/gui/ncurses.c:1741
  1856. #, c-format
  1857. msgid "      %s: %s"
  1858. msgstr "      %s ៖ %s"
  1859. #: modules/gui/ncurses.c:1748 modules/gui/ncurses.c:1836
  1860. msgid "No item currently playing"
  1861. msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ដែល​កំពុង​ចាក់​នៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​នេះ​ទេ"
  1862. #: modules/gui/ncurses.c:1861
  1863. msgid " Logs "
  1864. msgstr " ចុះ​កំណត់ហេតុ "
  1865. #: modules/gui/ncurses.c:1906
  1866. msgid " Browse "
  1867. msgstr " រកមើល "
  1868. #: modules/gui/ncurses.c:1961
  1869. msgid " Objects "
  1870. msgstr " វត្ថុ "
  1871. #: modules/gui/ncurses.c:1975
  1872. msgid " Stats "
  1873. msgstr " ស្ថានភាព "
  1874. #: modules/gui/ncurses.c:2070
  1875. #, c-format
  1876. msgid "\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
  1877. msgstr "\ កំពុង​ផ្ញើ​អត្រាប៊ីត   ៖   %6.0f kb/s"
  1878. #: modules/gui/ncurses.c:2103
  1879. msgid " Playlist (All, one level) "
  1880. msgstr " បញ្ជី​ចាក់ (ទាំងអស់, កម្រិត​មួយ) "
  1881. #: modules/gui/ncurses.c:2106
  1882. msgid " Playlist (By category) "
  1883. msgstr " បញ្ជី​ចាក់ (តាម​ប្រភេទ) "
  1884. #: modules/gui/ncurses.c:2109
  1885. msgid " Playlist (Manually added) "
  1886. msgstr " បញ្ជី​ចាក់ (បាន​បន្ថែម​ដោយ​ដៃ) "
  1887. #: modules/gui/ncurses.c:2204 modules/gui/ncurses.c:2208
  1888. #, c-format
  1889. msgid "Find: %s"
  1890. msgstr "រក ៖ %s"
  1891. #: modules/gui/ncurses.c:2217
  1892. #, c-format
  1893. msgid "Open: %s"
  1894. msgstr "បើក ៖ %s"
  1895. #: modules/gui/pda/pda.c:61
  1896. msgid "Autoplay selected file"
  1897. msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
  1898. #: modules/gui/pda/pda.c:62
  1899. msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
  1900. msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ជម្រើស​ឯកសារ"
  1901. #: modules/gui/pda/pda.c:69
  1902. msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
  1903. msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ PDA Linux Gtk2+"
  1904. #: modules/gui/pda/pda.c:213 modules/gui/pda/pda.c:268
  1905. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
  1906. msgid "Filename"
  1907. msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
  1908. #: modules/gui/pda/pda.c:219
  1909. msgid "Permissions"
  1910. msgstr "សិទ្ធិ"
  1911. #: modules/gui/pda/pda.c:225
  1912. msgid "Size"
  1913. msgstr "ទំហំ"
  1914. #: modules/gui/pda/pda.c:231
  1915. msgid "Owner"
  1916. msgstr "ម្ចាស់"
  1917. #: modules/gui/pda/pda.c:237
  1918. msgid "Group"
  1919. msgstr "ក្រុម"
  1920. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
  1921. msgid "Forward"
  1922. msgstr "ទៅ​មុខ"
  1923. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
  1924. msgid "00:00:00"
  1925. msgstr "00:00:00"
  1926. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
  1927. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
  1928. msgid "Add to Playlist"
  1929. msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់"
  1930. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
  1931. msgid "MRL:"
  1932. msgstr "MRL ៖"
  1933. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
  1934. msgid "Port:"
  1935. msgstr "ច្រក ៖"
  1936. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
  1937. msgid "Address:"
  1938. msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
  1939. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
  1940. msgid "unicast"
  1941. msgstr "unicast"
  1942. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
  1943. msgid "multicast"
  1944. msgstr "multicast"
  1945. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
  1946. msgid "Network: "
  1947. msgstr "បណ្ដាញ ៖ "
  1948. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
  1949. msgid "udp"
  1950. msgstr "udp"
  1951. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
  1952. msgid "udp6"
  1953. msgstr "udp6"
  1954. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
  1955. msgid "rtp"
  1956. msgstr "rtp"
  1957. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
  1958. msgid "rtp4"
  1959. msgstr "rtp4"
  1960. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
  1961. msgid "ftp"
  1962. msgstr "ftp"
  1963. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
  1964. msgid "http"
  1965. msgstr "http"
  1966. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
  1967. msgid "sout"
  1968. msgstr "sout"
  1969. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
  1970. msgid "mms"
  1971. msgstr "mms"
  1972. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
  1973. msgid "Protocol:"
  1974. msgstr "ពិធីការ ៖"
  1975. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
  1976. msgid "Transcode:"
  1977. msgstr "Transcode ៖"
  1978. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
  1979. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
  1980. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
  1981. msgid "enable"
  1982. msgstr "បើក"
  1983. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
  1984. msgid "Video:"
  1985. msgstr "វីដេអូ ៖"
  1986. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
  1987. msgid "Audio:"
  1988. msgstr "អូឌីយ៉ូ ៖"
  1989. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
  1990. msgid "Channel:"
  1991. msgstr "ឆានែល​ ៖"
  1992. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
  1993. msgid "Norm:"
  1994. msgstr "ធម្មតា ៖"
  1995. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
  1996. msgid "Size:"
  1997. msgstr "ទំហំ ៖"
  1998. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
  1999. msgid "Frequency:"
  2000. msgstr "ប្រកង់​ ៖"
  2001. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
  2002. msgid "Samplerate:"
  2003. msgstr "អត្រាគំរូ ៖"
  2004. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
  2005. msgid "Quality:"
  2006. msgstr "គុណភាព ៖"
  2007. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
  2008. msgid "Tuner:"
  2009. msgstr "ប៊ូតុង​មួល ៖"
  2010. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
  2011. msgid "Sound:"
  2012. msgstr "សំឡេង ៖"
  2013. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
  2014. msgid "MJPEG:"
  2015. msgstr "MJPEG ៖"
  2016. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
  2017. msgid "Decimation:"
  2018. msgstr "ការ​កាត់​បន្ថយ​ចំនួន​គំរូ ៖"
  2019. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
  2020. msgid "pal"
  2021. msgstr "pal"
  2022. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
  2023. msgid "ntsc"
  2024. msgstr "ntsc"
  2025. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
  2026. msgid "secam"
  2027. msgstr "secam"
  2028. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
  2029. msgid "240x192"
  2030. msgstr "240x192"
  2031. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
  2032. msgid "320x240"
  2033. msgstr "320x240"
  2034. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
  2035. msgid "qsif"
  2036. msgstr "qsif"
  2037. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
  2038. msgid "qcif"
  2039. msgstr "qcif"
  2040. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
  2041. msgid "sif"
  2042. msgstr "sif"
  2043. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
  2044. msgid "cif"
  2045. msgstr "cif"
  2046. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
  2047. msgid "vga"
  2048. msgstr "vga"
  2049. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
  2050. msgid "kHz"
  2051. msgstr "kHz"
  2052. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
  2053. msgid "Hz/s"
  2054. msgstr "Hz/s"
  2055. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
  2056. msgid "mono"
  2057. msgstr "mono"
  2058. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
  2059. msgid "stereo"
  2060. msgstr "ស្តេរ៉េអូ"
  2061. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
  2062. msgid "Camera"
  2063. msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថត​រូប"
  2064. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
  2065. msgid "Video Codec:"
  2066. msgstr "កូដិក​វីដេអូ ៖"
  2067. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
  2068. msgid "huffyuv"
  2069. msgstr "huffyuv"
  2070. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
  2071. msgid "mp1v"
  2072. msgstr "mp1v"
  2073. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
  2074. msgid "mp2v"
  2075. msgstr "mp2v"
  2076. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
  2077. msgid "mp4v"
  2078. msgstr "mp4v"
  2079. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
  2080. msgid "H263"
  2081. msgstr "H263"
  2082. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
  2083. msgid "WMV1"
  2084. msgstr "WMV1"
  2085. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
  2086. msgid "WMV2"
  2087. msgstr "WMV2"
  2088. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
  2089. msgid "Video Bitrate:"
  2090. msgstr "អត្រា​ប៊ីត​វីដេអូ ៖"
  2091. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
  2092. msgid "Bitrate Tolerance:"
  2093. msgstr "ភាព​ស្រដៀង​គ្នា​នៃ​អត្រាប៊ីត ៖"
  2094. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
  2095. msgid "Keyframe Interval:"
  2096. msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ស៊ុម​សោ ៖"
  2097. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
  2098. msgid "Audio Codec:"
  2099. msgstr "កូដិក​​អូឌីយ៉ូ ៖"
  2100. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
  2101. msgid "Deinterlace:"
  2102. msgstr "មិន​ត្របាញ់ ៖"
  2103. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
  2104. msgid "Access:"
  2105. msgstr "ចូល​ដំណើរការ ៖"
  2106. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
  2107. msgid "Muxer:"
  2108. msgstr "Muxer ៖"
  2109. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
  2110. msgid "URL:"
  2111. msgstr "URL ៖"
  2112. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
  2113. msgid "Time To Live (TTL):"
  2114. msgstr "Time To Live (TTL) ៖"
  2115. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
  2116. msgid "127.0.0.1"
  2117. msgstr "127.0.0.1"
  2118. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
  2119. msgid "localhost"
  2120. msgstr "localhost"
  2121. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
  2122. msgid "localhost.localdomain"
  2123. msgstr "localhost.localdomain"
  2124. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
  2125. msgid "239.0.0.42"
  2126. msgstr "239.0.0.42"
  2127. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
  2128. msgid "TS"