km.po
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:1130k
源码类别:

midi

开发平台:

Unix_Linux

  1. msgstr "TS"
  2. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
  3. msgid "MPEG1"
  4. msgstr "MPEG1"
  5. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
  6. msgid "AVI"
  7. msgstr "AVI"
  8. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
  9. msgid "OGG"
  10. msgstr "OGG"
  11. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
  12. msgid "MOV"
  13. msgstr "MOV"
  14. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
  15. msgid "ASF"
  16. msgstr "ASF"
  17. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
  18. msgid "kbits/s"
  19. msgstr "kbits/s"
  20. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
  21. msgid "alaw"
  22. msgstr "alaw"
  23. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
  24. msgid "ulaw"
  25. msgstr "ulaw"
  26. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
  27. msgid "mpga"
  28. msgstr "mpga"
  29. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
  30. msgid "mp3"
  31. msgstr "mp3"
  32. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
  33. msgid "a52"
  34. msgstr "a52"
  35. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
  36. msgid "vorb"
  37. msgstr "vorb"
  38. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
  39. msgid "bits/s"
  40. msgstr "bits/s"
  41. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
  42. msgid "Audio Bitrate :"
  43. msgstr "អត្រាប៊ីត​អូឌីយ៉ូ ៖"
  44. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
  45. msgid "SAP Announce:"
  46. msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង SAP ៖"
  47. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
  48. msgid "SLP Announce:"
  49. msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង SLP ៖"
  50. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
  51. msgid "Announce Channel:"
  52. msgstr "ឆានែល​ការ​ជូន​ដំណឹង ៖"
  53. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
  54. msgid "Update"
  55. msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
  56. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
  57. msgid " Clear "
  58. msgstr " ជម្រះ "
  59. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
  60. msgid " Save "
  61. msgstr " រក្សាទុក "
  62. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
  63. msgid " Apply "
  64. msgstr " អនុវត្ត "
  65. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
  66. msgid " Cancel "
  67. msgstr " បោះបង់ "
  68. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
  69. msgid "Preference"
  70. msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត"
  71. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
  72. msgid ""
  73. "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
  74. "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
  75. "org/copyleft/gpl.html)."
  76. msgstr ""
  77. "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC គឺ​​កម្មវិធី​ចាក់ MPEG, MPEG 2, MP3 និង DivX ដែល​ទទួល​យក​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ពី​ប្រភព​"
  78. "មូលដ្ឋាន ឬ​បណ្ដាញ និង​​មាន​អាជ្ញាប័ណ្ណ​នៅ​ក្រោម GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
  79. "html) ។"
  80. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
  81. msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
  82. msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖ ក្រុម VideoLAN http://www.videolan.org/team/"
  83. #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
  84. msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
  85. msgstr "(c) 1996-2004 ក្រុម VideoLAN"
  86. #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
  87. #, c-format
  88. msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
  89. msgstr "មិនអាច​រក​ឯកសារ​ផែនទី​ភីកសែល ៖ %s"
  90. #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
  91. msgid "QNX RTOS video and audio output"
  92. msgstr "លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ QNX RTOS"
  93. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
  94. msgid "Shift+L"
  95. msgstr "ប្ដូរ(Shift)+L"
  96. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
  97. msgid "Previous Chapter/Title"
  98. msgstr "ចំណង​ជង/ជំពូក​មុន"
  99. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
  100. msgid "Menu"
  101. msgstr "ម៉ឺនុយ"
  102. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
  103. msgid "Next Chapter/Title"
  104. msgstr "ចំណង​ជើង/ជំពូក​បន្ទាប់"
  105. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
  106. msgid "Teletext Activation"
  107. msgstr "កា​រធ្វើ​ឲ្យ​អត្ថបទ​សកម្ម"
  108. #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
  109. msgid "Toggle Transparency "
  110. msgstr "បិទ/បើក​ភាព​ថ្លា"
  111. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
  112. msgid ""
  113. "Playn"
  114. "If the playlist is empty, open a medium"
  115. msgstr ""
  116. "ចាក់n"
  117. "ប្រសិន​បើបញ្ជី​ចាក់​ទទេ បើក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
  118. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  119. msgid "De-Fullscreen"
  120. msgstr "មិនពេញអេក្រេង់"
  121. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
  122. msgid "Extended panel"
  123. msgstr "បន្ទះ​ដែល​បាន​ពង្រីក"
  124. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  125. msgid "A->B Loop"
  126. msgstr "រង្វិលជុំ A->B"
  127. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  128. msgid "Frame By Frame"
  129. msgstr "ស៊ុម​ដោយ​ស៊ុម"
  130. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
  131. msgid "Trickplay Reverse"
  132. msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស​ការ​ចាក់"
  133. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  134. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  135. msgid "Step backward"
  136. msgstr "ថយក្រោយ​មួយ​ចំនួន"
  137. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
  138. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  139. msgid "Step forward"
  140. msgstr "ទៅ​មុខ​មួយ​ចំហាន"
  141. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  142. msgid "Stop playback"
  143. msgstr "បញ្ឈប់"
  144. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
  145. msgid "Open a medium"
  146. msgstr "បើក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
  147. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
  148. msgid "Previous media in the playlist"
  149. msgstr "មេឌៀ​ពី​មុន នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់"
  150. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
  151. msgid "Next media in the playlist"
  152. msgstr "មេឌៀ​បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់"
  153. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  154. msgid "Toggle the video in fullscreen"
  155. msgstr "បិទ​បើក​វីដេអូ​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
  156. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  157. msgid "Toggle the video out fullscreen"
  158. msgstr "បិទ/បើក​វីដេអូ​ពេញអេក្រង់"
  159. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  160. msgid "Show extended settings"
  161. msgstr "បង្ហាញ​ការ​កំណត់​បន្ថែម"
  162. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
  163. msgid "Show playlist"
  164. msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ចាក់"
  165. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  166. msgid "Take a snapshot"
  167. msgstr "ថត​យក​រូបភាព"
  168. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  169. msgid "Loop from point A to point B continuously."
  170. msgstr "រង្វិល​ចំណុច A ទៅ​ចំណុច​ B បន្តបន្ទាប់ ។"
  171. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
  172. msgid "Frame by frame"
  173. msgstr "ស៊ុម​តាម​ស៊ុម"
  174. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  175. msgid "Reverse"
  176. msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស"
  177. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
  178. msgid "Unmute"
  179. msgstr "ដោះ​ស្ងាត់"
  180. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:205
  181. msgid "Pause the playback"
  182. msgstr "ផ្អាក​ការ​ចាក់​សារ​វិញ"
  183. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
  184. msgid ""
  185. "Loop from point A to point B continuouslyn"
  186. "Click to set point A"
  187. msgstr ""
  188. "រង្វិល​ជុំ​ពី​ចំណុច A ទៅ B បន្តបន្ទាប់​គ្នាn"
  189. "ចុច​ដើម្បី​កំណត់​ចំណុច A"
  190. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:220
  191. msgid "Click to set point B"
  192. msgstr "ចុច​លើ​ចំណុច​កំណត់ B"
  193. #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:225
  194. msgid "Stop the A to B loop"
  195. msgstr "បញ្ឈប់​រង្វិល​ជុំ A ទៅ B"
  196. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
  197. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
  198. msgid "Preampn"
  199. msgstr "អាំភ្លី​អេឡិចទ្រិចត្រូនិកn"
  200. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
  201. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
  202. msgid "dB"
  203. msgstr "dB"
  204. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
  205. msgid "Enable spatializer"
  206. msgstr "អនុញ្ញាត spatializer"
  207. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
  208. msgid "Audio/Video"
  209. msgstr "អូឌីយ៉ូ/វីដេអូ"
  210. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
  211. msgid "Advance of audio over video:"
  212. msgstr "ដាក់​​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ខាង​មុខ​វីដេអូ ៖"
  213. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
  214. msgid ""
  215. "A positive value means thatn"
  216. "the audio is ahead of the video"
  217. msgstr ""
  218. "តម្លៃ​វិជ្ជមាន មានន័យថាn"
  219. "អូឌីយ៉ូ​គឺ​នៅ​ខាង​មុខ​វីដេអូ"
  220. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
  221. msgid "Subtitles/Video"
  222. msgstr "ចំណងជើង​រង/វីដេអូ"
  223. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
  224. msgid "Advance of subtitles over video:"
  225. msgstr "ដាក់​ចំណងជើង​រង​នៅ​ខាង​មុខ​វីដេអូ ៖"
  226. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
  227. msgid ""
  228. "A positive value means thatn"
  229. "the subtitles are ahead of the video"
  230. msgstr ""
  231. "តម្លៃ​វិជ្ជមាន មានន័យ​ថាn"
  232. "ចំណងជើង​រង គឺ​នៅ​ខាង​មុខ​វីដេអូ"
  233. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
  234. msgid "Speed of the subtitles:"
  235. msgstr "ល្បឿន​របស់​ចំណងជើង​រង ៖"
  236. #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
  237. msgid "Force update of this dialog's values"
  238. msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ប្រើ​ភាព​ទាន់សម័យ​របស់​តម្លៃ​របស់​ប្រអប់​នេះ"
  239. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
  240. msgid "Comments"
  241. msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
  242. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
  243. msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.n"
  244. msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​បន្ថែម និង​ព័ត៌មាន​ផ្សេងៗ​ទៀត​ដែល​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បន្ទះ​នេះ ។n"
  245. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
  246. msgid ""
  247. "Information about what your media or stream is made of.n"
  248. "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
  249. msgstr ""
  250. "ព័ត៌មាន​ដែល​បង្ហាញ​ថា​តើ​មេឌៀ ឬ​ស្ទ្រីម​របស់​អ្នក​បង្កើត​អំពី​អ្វី ។n"
  251. "Muxer, កូដិក​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ ចំណងជើង​រង​គឺ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ ។"
  252. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
  253. msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
  254. msgstr "ស្ថិតិ​អំពី​មេឌៀ ឬ​ស្ទ្រីម​ដែល​កំពុង​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន ។"
  255. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
  256. msgid "Corrupted"
  257. msgstr "ខូច"
  258. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
  259. msgid "Discontinuities"
  260. msgstr "មិនបន្ត"
  261. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
  262. msgid "Sent bitrate"
  263. msgstr "បាន​ផ្ញើ​អត្រា​ប៊ីត"
  264. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
  265. msgid "Current visualization"
  266. msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ​បច្ចុប្បន្ន"
  267. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
  268. msgid ""
  269. "Current playback speed.n"
  270. "Click to adjust"
  271. msgstr ""
  272. "ល្បឿន​ចាក់​បច្ចុប្បន្ន​ ។n"
  273. "ចុច​ដើម្បី​លៃតម្រូវ"
  274. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
  275. msgid "Revert to normal play speed"
  276. msgstr "បញ្ច្រាស​ទៅ​ល្បឿន​ចាក់​ធម្មតា"
  277. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
  278. msgid "Download cover art"
  279. msgstr "ទាញយក​សិល្បៈ​គម្រប"
  280. #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
  281. msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
  282. msgstr "បិទបើក​រវាង​ពេលវេលា​ដែល​វេញ និង​ពេលវេលា​នៅ​សល់"
  283. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
  284. msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
  285. msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍ ឬ​ថត VIDEO_TS"
  286. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
  287. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
  288. msgid "Select one or multiple files"
  289. msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន"
  290. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
  291. msgid "File names:"
  292. msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
  293. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
  294. msgid "Filter:"
  295. msgstr "តម្រង ៖"
  296. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
  297. msgid "Open subtitles file"
  298. msgstr "បើក​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
  299. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
  300. msgid "Eject the disc"
  301. msgstr "ច្រាន​ឌីស​ចេញ"
  302. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
  303. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
  304. msgid "DVB Type:"
  305. msgstr "ប្រភេទ DVB ៖"
  306. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
  307. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
  308. msgid "Transponder symbol rate"
  309. msgstr "អត្រា​សញ្ញា​ឧបករណ៍​ទទួល​/​បញ្ជូន​សញ្ញា"
  310. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
  311. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
  312. msgid "Bandwidth"
  313. msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន"
  314. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
  315. msgid "Channels:"
  316. msgstr "ឆានែល ៖"
  317. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
  318. msgid "Selected ports:"
  319. msgstr "ច្រក​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖"
  320. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
  321. msgid ".*"
  322. msgstr ".*"
  323. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
  324. msgid "Input caching:"
  325. msgstr "ឃ្លាំង​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល ៖"
  326. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
  327. msgid "Use VLC pace"
  328. msgstr "ប្រើ​ជំហាន VLC"
  329. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
  330. msgid "Auto connnection"
  331. msgstr "ការ​​តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
  332. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
  333. msgid "Radio device name"
  334. msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​វិទ្យុ"
  335. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
  336. msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
  337. msgstr "កា​របង្ហាញ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បានបើក​ ហើយ​ចាក់​ ដើម្បី​ស្ទ្រីម ឬ​រក្សាវា​ទុក ។"
  338. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
  339. msgid "Advanced Options"
  340. msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
  341. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
  342. msgid "Double click to get media information"
  343. msgstr "ចុច​ពីរ​ដង ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​មេឌៀ"
  344. #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
  345. msgid "URI"
  346. msgstr "URI"
  347. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
  348. msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
  349. msgstr "ចុច​ដើម្បី​បិទ/បើក​រវាង​រង្វិលជុំ​មួយ រង្វិល​ជុំ​ទាំង​អស់"
  350. #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
  351. msgid "Show the current item"
  352. msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
  353. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
  354. msgid "Select File"
  355. msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ"
  356. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
  357. msgid "Select Directory"
  358. msgstr "ជ្រើស​ថត"
  359. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
  360. msgid "Select an action to change the associated hotkey"
  361. msgstr "ជ្រើស​សកម្មភាព​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស​ដែល​បាន​ភ្ជាប់"
  362. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
  363. msgid "Hotkey"
  364. msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
  365. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
  366. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
  367. msgid "Global"
  368. msgstr "សកល"
  369. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
  370. msgid "Set"
  371. msgstr "កំណត់"
  372. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
  373. #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
  374. msgid "Unset"
  375. msgstr "មិន​កំណត់"
  376. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
  377. msgid "Hotkey for "
  378. msgstr "គ្រាប់ចុច​រហ័ស​សម្រាប់"
  379. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
  380. msgid "Press the new keys for "
  381. msgstr "ចុច​គ្រាប់ចុច​ថ្មី​សម្រាប់"
  382. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
  383. msgid "Warning: the key is already assigned to ""
  384. msgstr "ព្រមាន ៖ គ្រាប់ចុច គឺ​ត្រូវបាន​កំណត់រួចហើយ ""
  385. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
  386. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
  387. msgid "Key: "
  388. msgstr "គ្រាប់ចុច ៖ "
  389. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
  390. msgid "Subtitles && OSD"
  391. msgstr "ចំណងជើង​រង និង OSD"
  392. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
  393. msgid "Input && Codecs"
  394. msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល និង​កូដិក"
  395. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
  396. msgid "Video Settings"
  397. msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ"
  398. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
  399. msgid "Audio Settings"
  400. msgstr "ការ​កំណត់​អូឌីយ៉ូ"
  401. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
  402. msgid "Device:"
  403. msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
  404. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
  405. msgid "Input & Codecs Settings"
  406. msgstr "ការ​កំណត់​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល និង​កូដិក"
  407. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
  408. msgid ""
  409. "If this property is blank, different valuesn"
  410. "for DVD, VCD, and CDDA are set.n"
  411. "You can define a unique one or configure them n"
  412. "individually in the advanced preferences."
  413. msgstr ""
  414. "ប្រសិន​បើ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​គឺទទេ នោះ​តម្លៃ​ផ្សេងទៀតn"
  415. "សម្រាប់​ឌីវីឌី វីស៊ីឌី និង CDDA គឺ​ត្រូវបាន​កំណត់ ។n"
  416. "អ្នក​អាច​កំណត់​ឲ្យ​យូនីក​បាន ឬ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពួកវា​ដាច់​ដោយឡែក​ពី​គ្នា​ជា​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​កម្រិត​ខ្ពស់ ។"
  417. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
  418. msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
  419. msgstr "នេះ​ជា​ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​អាច​ប្ដូរ​ស្បែក​បាន​របស់ VLC ។ អ្នក​អាច​ទាញ​យក​ស្បែក​​ផ្សេងៗ​ទៀត​​នៅ"
  420. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
  421. msgid "Configure Hotkeys"
  422. msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​គ្រាប់ចុច​រហ័ស"
  423. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
  424. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
  425. msgid "Audio Files"
  426. msgstr "ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ"
  427. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
  428. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
  429. msgid "Video Files"
  430. msgstr "ឯកសារ​វីដេអូ"
  431. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
  432. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
  433. msgid "Playlist Files"
  434. msgstr "ឯកសារ​បញ្ជី​ចាក់"
  435. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
  436. msgid "&Apply"
  437. msgstr "អនុវត្ត"
  438. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
  439. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
  440. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
  441. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
  442. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
  443. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
  444. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
  445. msgid "&Cancel"
  446. msgstr "បោះបង់"
  447. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
  448. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
  449. msgid "Profile"
  450. msgstr "ទម្រង់"
  451. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
  452. msgid "Edit selected profile"
  453. msgstr "កែសម្រួល​ទម្រង់​ដែល​បាន​ជ្រើស"
  454. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
  455. msgid "Delete selected profile"
  456. msgstr "លុប​ទម្រង់​ដែល​បានជ្រើស"
  457. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
  458. msgid "Create a new profile"
  459. msgstr "បង្កើត​ទម្រង់​ថ្មី"
  460. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
  461. msgid " Profile Name Missing"
  462. msgstr " បាត់​ឈ្មោះ​ទម្រង់"
  463. #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
  464. msgid "You must set a name for the profile."
  465. msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​កំណត់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ទម្រង់ ។"
  466. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
  467. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
  468. msgid "Source"
  469. msgstr "ប្រភព"
  470. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
  471. msgid "Source:"
  472. msgstr "ប្រភព ៖"
  473. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
  474. msgid "Type:"
  475. msgstr "ប្រភេទ ៖"
  476. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
  477. msgid "File/Directory"
  478. msgstr "ឯកសារ/ថត"
  479. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
  480. msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
  481. msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​សរសេរ​ស្ទ្រីម​ដែល​បានបម្លែង​ទៅ​ជា​ឯកសារ ។"
  482. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
  483. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
  484. msgid "Save file..."
  485. msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ..."
  486. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
  487. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
  488. msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
  489. msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
  490. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
  491. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
  492. msgstr "​ម៉ូឌុល​នេះ​​បញ្ចេញលទ្ធផល​ជា​ស្ទ្រីម​ដែល​បានបម្លែង​ទៅ​បណ្ដាញ​​តាមរយៈ HTTP ។"
  493. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
  494. msgid ""
  495. "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
  496. msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​បញ្ចេញ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ដែល​បានបម្លែង​ទៅ​ជា​បណ្ដាញ​តាមរយៈ​ពិធីការ mms ។"
  497. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
  498. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
  499. msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​បញ្ចេញ​លទ្ធផល​ជា​ស្ទ្រីម​ដែល​បានបម្លែង​ត្រឡប់​ទៅ​បណ្ដាញ​តាមរយៈ UDP ។"
  500. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
  501. msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
  502. msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​បញ្ចេញ​លទ្ធផល​ជា​ស្ទ្រីម​ដែល​បានបម្លែង​ទៅ​បណ្ដាញ​តាមរយៈ RTP ។"
  503. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
  504. msgid "Audio Port"
  505. msgstr "ច្រក​អូឌីយ៉ូ"
  506. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
  507. msgid "Video Port"
  508. msgstr "ច្រក​វីដេអូ"
  509. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
  510. msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
  511. msgstr "ម៉ូឌុល​នេះ​បញ្ចេញ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ដែល​បានបម្លែង​ទៅជា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Icecast ។"
  512. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
  513. msgid "Mount Point"
  514. msgstr "ចំណុច​ម៉ោន"
  515. #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
  516. msgid "Login:pass"
  517. msgstr "ចូល ៖ ពាក្យ​សម្ងាត់"
  518. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
  519. msgid "Edit Bookmarks"
  520. msgstr "កែសម្រួល​ចំណាំ"
  521. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
  522. msgid "Create"
  523. msgstr "បង្កើត"
  524. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
  525. msgid "Create a new bookmark"
  526. msgstr "បង្កើត​ចំណាំ​ថ្មី"
  527. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
  528. msgid "Delete the selected item"
  529. msgstr "លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
  530. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
  531. msgid "Delete all the bookmarks"
  532. msgstr "លុប​ចំណាំ​ទាំងអស់"
  533. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
  534. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
  535. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
  536. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
  537. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
  538. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
  539. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
  540. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
  541. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
  542. msgid "&Close"
  543. msgstr "បិទ"
  544. #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
  545. msgid "Bytes"
  546. msgstr "បៃ"
  547. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
  548. msgid "Convert"
  549. msgstr "បម្លែង"
  550. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
  551. msgid "Destination file:"
  552. msgstr "ឯកសារ​ទិសដៅ ៖"
  553. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
  554. msgid "Browse"
  555. msgstr "រក​មើល"
  556. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
  557. msgid "Display the output"
  558. msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល"
  559. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
  560. msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
  561. msgstr "វា​បង្ហាញ​មេឌៀ​លទ្ធផល ប៉ុន្តែ​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​យឺត ។"
  562. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
  563. msgid "Settings"
  564. msgstr "ការ​កំណត់"
  565. #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
  566. msgid "&Start"
  567. msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
  568. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
  569. msgid "Errors"
  570. msgstr "កំហុស"
  571. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
  572. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
  573. msgid "&Clear"
  574. msgstr "ជម្រះ"
  575. #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:56
  576. msgid "Hide future errors"
  577. msgstr "លាក់​កំហុស​ដែល​នឹង​កើត​មាន"
  578. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
  579. msgid "Adjustments and Effects"
  580. msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ និង​បែបផែន"
  581. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
  582. msgid "Graphic Equalizer"
  583. msgstr "អេហ្គុយ​ក្រាហ្វិក"
  584. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
  585. msgid "Audio Effects"
  586. msgstr "បែបផែន​អូឌីយ៉ូ"
  587. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
  588. msgid "Video Effects"
  589. msgstr "បែបផែន​វីដេអូ"
  590. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
  591. msgid "Synchronization"
  592. msgstr "កា​រធ្វើ​សមកាលកម្ម"
  593. #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
  594. msgid "v4l2 controls"
  595. msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា v4l2"
  596. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
  597. msgid "Go to Time"
  598. msgstr "ទៅ​កាន់​ពេលវេលា"
  599. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
  600. msgid "&Go"
  601. msgstr "ទៅ"
  602. #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
  603. msgid "Go to time"
  604. msgstr "ទៅកាន់​ពេលវេលា"
  605. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
  606. msgid ""
  607. "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
  608. "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!n"
  609. "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
  610. "platform.n"
  611. "n"
  612. msgstr ""
  613. "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC គឺ​ជា​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​មួយ​ដែល​មិន​គិត​ថ្លៃ ជា​កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ និង​ជា​កម្មវិធី​ស្ទ្រីម​ដែល​អាច​"
  614. "អាន​ចេញ​ពី​ឯកសារ ស៊ីឌី ឌីវីឌី ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ កាត​ចាប់យក (capture cards) និង​ផ្សេងៗ​ជា​ច្រើន​ទៀត !n"
  615. "VLC ប្រើ​កូដិក​ខាង​ក្នុង ហើយ​ដំណើរការ​លើ​គ្រប់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​​សំខាន់ៗ​ទាំងអស់ ។n"
  616. "n"
  617. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
  618. msgid ""
  619. "This version of VLC was compiled by:n"
  620. " "
  621. msgstr ""
  622. "កំណែ​ VLC នេះ​ត្រូវបាន​ចងក្រង​ដោយ ៖n"
  623. " "
  624. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
  625. msgid "Compiler: "
  626. msgstr "អ្នក​ចងក្រង ៖ "
  627. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
  628. msgid ""
  629. "You are using the Qt4 Interface.n"
  630. "n"
  631. msgstr ""
  632. "អ្នក​កំពុង​ប្រើ​ចំណុច​ប្រទាក់ Qt4 ។n"
  633. "n"
  634. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
  635. msgid "Copyright (C) "
  636. msgstr "រក្សាសិទ្ធិ "
  637. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
  638. msgid " by the VideoLAN Team.n"
  639. msgstr "ដោយ​ក្រុម VideoLAN ។n"
  640. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
  641. msgid ""
  642. "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
  643. "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
  644. "create the best free software."
  645. msgstr ""
  646. "យើង​ខ្ញុំ​សូម​ថ្លែង​អំណរគុណ​យ៉ាង​ជ្រាលជ្រៅ​ដល់​សហគមន៍ VLC ទាំងមូល អរគុណ​ដល់​អ្នក​សាកល្បង ដល់​អ្នកប្រើប្រាស់​ និង​"
  647. "អ្នក​ទាំង​អស់​ដែល​​ចូលរួម​សហការ​យ៉ាង​សកម្ម​ក្នុង​ការ​បង្កើត​កម្មវិធី​ដែល​ឥតគិតថ្លៃ​នេះ​ដ៏​ល្អ​ឥត​ខ្ចោះ​នេះ ។"
  648. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
  649. msgid "Authors"
  650. msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
  651. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
  652. msgid "Thanks"
  653. msgstr "អរគុណ"
  654. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
  655. msgid "VLC media player updates"
  656. msgstr "ភាព​ទាន់សម័យ​របស់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
  657. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
  658. msgid "&Recheck version"
  659. msgstr "ពិនិត្យ​មើល​កំណែ​ឡើងវិញ"
  660. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
  661. msgid "Checking for an update..."
  662. msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​រក​មើល​ភាព​ទាន់សម័យ"
  663. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
  664. msgid ""
  665. "n"
  666. "Do you want to download it?n"
  667. msgstr ""
  668. "n"
  669. "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​ទាញយក​វា​ឬ ?n"
  670. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
  671. msgid "Launching an update request..."
  672. msgstr "កំពុង​បង្ហាញ​សំណើរ​ភាព​ទាន់សម័យ..."
  673. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
  674. msgid "Select a directory..."
  675. msgstr "ជ្រើស​ថត..."
  676. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
  677. msgid "&Yes"
  678. msgstr "បាទ/ចាស "
  679. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
  680. msgid "A new version of VLC("
  681. msgstr "មាន​កំណែ​ថ្មី​របស់ VLC("
  682. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
  683. msgid ") is available."
  684. msgstr ") ។"
  685. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
  686. msgid "You have the latest version of VLC media player."
  687. msgstr "អ្នក​មាន​កំណែ​ចុងក្រោយ​បំផុត​របស់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC ។"
  688. #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
  689. msgid "An error occurred while checking for updates..."
  690. msgstr "មាន​កំហុស​កើតឡើង​ខណៈ​ដែល​កំពុង​ពិនិត្យ​មើល​ភាព​ទាន់សម័យ..."
  691. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
  692. msgid "&General"
  693. msgstr "ទូទៅ"
  694. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
  695. msgid "&Extra Metadata"
  696. msgstr "ទិន្នន័យ​មេតា​បន្ថែម "
  697. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
  698. msgid "&Codec Details"
  699. msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​កូដិក "
  700. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
  701. msgid "&Statistics"
  702. msgstr "ស្ថិតិ"
  703. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
  704. msgid "&Save Metadata"
  705. msgstr "រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​មេតា"
  706. #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
  707. msgid "Location:"
  708. msgstr "ទីតាំង ៖"
  709. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
  710. msgid "Modules tree"
  711. msgstr "មែកធាង​ម៉ូឌុល"
  712. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
  713. msgid "C&lear"
  714. msgstr "ជម្រះ"
  715. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
  716. msgid "&Save as..."
  717. msgstr "រក្សាទុក​ជា..."
  718. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
  719. msgid "Saves all the displayed logs to a file"
  720. msgstr "រក្សាទុក​កំណត់​ហេតុ​ដែលបានបង្ហាញ​ទាំង​អស់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ"
  721. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
  722. msgid "Verbosity Level"
  723. msgstr "កម្រិត​សេចក្ដី​បរិយាយ"
  724. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
  725. msgid "&Update"
  726. msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​"
  727. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
  728. msgid "Save log file as..."
  729. msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ​ជា..."
  730. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
  731. msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
  732. msgstr "អត្ថបទ / កំណត់ហេតុ (*.log *.txt);; ទាំងអស់ (*.*) "
  733. #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
  734. msgid ""
  735. "Cannot write to file %1:n"
  736. "%2."
  737. msgstr ""
  738. "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ %1 ៖n"
  739. "%2 ។"
  740. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:806
  741. msgid "Open Media"
  742. msgstr "បើក​មេឌៀ"
  743. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
  744. msgid "&File"
  745. msgstr "ឯកសារ"
  746. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
  747. msgid "&Disc"
  748. msgstr "ថាស"
  749. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
  750. msgid "&Network"
  751. msgstr "បណ្តាញ"
  752. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
  753. msgid "Capture &Device"
  754. msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់យក"
  755. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
  756. msgid "&Select"
  757. msgstr "ជ្រើស"
  758. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
  759. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
  760. msgid "&Enqueue"
  761. msgstr "ដាក់​ជា​ជួរ"
  762. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
  763. msgid "&Play"
  764. msgstr "ចាក់"
  765. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
  766. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
  767. msgid "&Stream"
  768. msgstr "ស្ទ្រីម"
  769. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
  770. msgid "&Convert"
  771. msgstr "បម្លែង"
  772. #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
  773. msgid "&Convert / Save"
  774. msgstr "បម្លែង / រក្សាទុក"
  775. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
  776. msgid "Open URL"
  777. msgstr "បើក URL"
  778. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
  779. msgid "Enter URL here..."
  780. msgstr "បញ្ចូល URL នៅ​ទីនេះ..."
  781. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
  782. msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
  783. msgstr "សូម​បញ្ចូល​ URL ឬ​ផ្លូវ​ទៅកាន់​មេឌៀ​ដែល​អ្នក​ចង់​ចាក់"
  784. #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
  785. msgid ""
  786. "If your clipboard contains a valid URLn"
  787. "or the path to a file on your computer,n"
  788. "it will be automatically selected."
  789. msgstr ""
  790. "ប្រសិនបើ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់​របស់​អ្នក​មាន​ URL ត្រឹមត្រូវn"
  791. "ឬ​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​នៅ​​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នកn"
  792. "វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
  793. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
  794. msgid "Plugins and extensions"
  795. msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ និង​ផ្នែក​បន្ថែម"
  796. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  797. msgid "Capability"
  798. msgstr "សមត្ថភាព"
  799. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
  800. msgid "Score"
  801. msgstr "ពិន្ទុ"
  802. #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
  803. msgid "&Search:"
  804. msgstr "ស្វែងរក ៖"
  805. #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
  806. msgid "Deletes the selected item"
  807. msgstr "លុប​ធាតុ​ដែលបានជ្រើស"
  808. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
  809. msgid "Show settings"
  810. msgstr "បង្ហាញ​ការ​កំណត់"
  811. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
  812. msgid "Simple"
  813. msgstr "​ធម្មតា"
  814. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
  815. msgid "Switch to simple preferences view"
  816. msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ទិដ្ឋភាព​ចំណូលចិត្ត​ធម្មតា"
  817. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
  818. msgid "Switch to full preferences view"
  819. msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ទិដ្ឋភាព​ចំណូល​ចិត្ត​ពេញលេញ"
  820. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
  821. msgid "&Save"
  822. msgstr "រក្សាទុក"
  823. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
  824. msgid "Save and close the dialog"
  825. msgstr "រក្សាទុក ហើយ​បិទ​ប្រអប់"
  826. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
  827. msgid "&Reset Preferences"
  828. msgstr "កំណត់​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត"
  829. #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
  830. msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
  831. msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​កំណត់​ចំណូល​ចិត្ត​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​ VLC របស់​អ្នក​ឡើង​វិញ​ដែរឬទេ ?"
  832. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
  833. msgid "Stream Output"
  834. msgstr "លទ្ធផល​ស្ទ្រីម"
  835. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:47
  836. msgid ""
  837. "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
  838. "on your private network, or on the Internet.n"
  839. "You should start by checking that source matches what you want your input to "
  840. "be and then press the "Next" button to continue.n"
  841. msgstr ""
  842. "ប្រអប់​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្ទ្រីម​ ឬ​បម្លែង​មេឌៀ​របស់​អ្នក​ដើម្បី​ប្រើ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន នៅ​លើ​បណ្ដាញ​ឯកជន​របស់​"
  843. "អ្នក ឬ​នៅ​ឡើ​អ៊ិនធឺណិត ។n"
  844. "អ្នក​គួរ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ពិនិត្យ​កា​រផ្គូផ្គង​ប្រភព​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​​ឲ្យ​​មាន​ការ​បញ្ចូល​របស់​អ្នក​ និង​បន្ទាប់​មក​ចុច​ប៊ូតុង "
  845. ""បន្ទាប់" បន្ត ។n"
  846. #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
  847. msgid ""
  848. "Stream output string.n"
  849. "This is automatically generated when you change the above settings,n"
  850. "but you can change it manually."
  851. msgstr ""
  852. "ខ្សែអក្សរ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម ។n"
  853. "វា​ត្រូវ​បានបង្កើត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅពេល​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​កា​រកំណត់​ខាង​លើn"
  854. "ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ដោយ​ដៃ ។"
  855. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
  856. msgid "Toolbars Editor"
  857. msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​របារ​ឧបករណ៍"
  858. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
  859. msgid "Toolbar Elements"
  860. msgstr "ធាតុ​របារ​ឧបករណ៍"
  861. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
  862. msgid "Next widget style:"
  863. msgstr "រចនាប័ទ្ម​ធាតុក្រាហ្វិក​បន្ទាប់ ៖"
  864. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
  865. msgid "Flat Button"
  866. msgstr "ប៊ុតុង​រាបស្មើ"
  867. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
  868. msgid "Big Button"
  869. msgstr "ប៊ូតុង​ធំ"
  870. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
  871. msgid "Native Slider"
  872. msgstr "គ្រាប់រំកិល​ដើម"
  873. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
  874. msgid "Main Toolbar"
  875. msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
  876. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
  877. msgid "Toolbar position:"
  878. msgstr "ទីតាំង​របារ​ឧបករណ៍ ៖"
  879. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
  880. msgid "Under the Video"
  881. msgstr "ក្រោម​វីដេអូ"
  882. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
  883. msgid "Above the Video"
  884. msgstr "ខា​ងលើ​វីដេអូ"
  885. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
  886. msgid "Advanced Widget toolbar:"
  887. msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ធាតុក្រាហ្វិក​កម្រិត​ខ្ពស់ ៖"
  888. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
  889. msgid "Time Toolbar"
  890. msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ពេលវេលា"
  891. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
  892. msgid "Fullscreen Controller"
  893. msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ពេញអេក្រង់"
  894. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
  895. msgid "Select profile:"
  896. msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់ ៖"
  897. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
  898. msgid "Delete the current profile"
  899. msgstr "លុប​ទម្រង់​បច្ចុប្បន្ន"
  900. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
  901. msgid "Cl&ose"
  902. msgstr "បិទ"
  903. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
  904. msgid "Profile Name"
  905. msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់"
  906. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
  907. msgid "Please enter the new profile name."
  908. msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ទម្រង់​ថ្មី ។"
  909. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
  910. msgid "Spacer"
  911. msgstr "ឧបករណ៍​ដាក់​ចន្លោះ"
  912. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
  913. msgid "Expanding Spacer"
  914. msgstr "ពង្រីក​ឧបករណ៍​ដាក់​ចន្លោះ"
  915. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
  916. msgid "Splitter"
  917. msgstr "ឧបករណ៍​ពុះ"
  918. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
  919. msgid "Time Slider"
  920. msgstr "គ្រាប់រំកិល​ពេលវេលា"
  921. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
  922. msgid "Small Volume"
  923. msgstr "កម្រិត​សំឡេង​​តូច"
  924. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
  925. msgid "DVD menus"
  926. msgstr "ម៉ឺនុយ​ឌីវីឌី"
  927. #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
  928. msgid "Advanced Buttons"
  929. msgstr "ប៊ូតុង​កម្រិត​ខ្ពស់"
  930. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
  931. msgid "Broadcast"
  932. msgstr "ផ្សាយ"
  933. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
  934. msgid "Schedule"
  935. msgstr "កាលវិភាគ"
  936. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
  937. msgid "Video On Demand ( VOD )"
  938. msgstr "Video On Demand ( VOD )"
  939. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
  940. msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
  941. msgstr "ម៉ោង / នាទី / វិនាទី ៖"
  942. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
  943. msgid "Day / Month / Year:"
  944. msgstr "ថ្ងៃ / ខែ / ឆ្នាំ ៖"
  945. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
  946. msgid "Repeat:"
  947. msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ ៖"
  948. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
  949. msgid "Repeat delay:"
  950. msgstr "ពេលវេលា​ពន្យា​ការ​ចាក់​ឡើងវិញ ៖"
  951. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
  952. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
  953. msgid " days"
  954. msgstr " ថ្ងៃ"
  955. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
  956. msgid "I&mport"
  957. msgstr "នាំចូល"
  958. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
  959. msgid "E&xport"
  960. msgstr "នាំចេញ"
  961. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
  962. msgid "Save VLM configuration as..."
  963. msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ VLM ជា..."
  964. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
  965. msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
  966. msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
  967. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
  968. msgid "Open VLM configuration..."
  969. msgstr "បើក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ VLM​..."
  970. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
  971. msgid "Broadcast: "
  972. msgstr "ផ្សាយ ៖ "
  973. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
  974. msgid "Schedule: "
  975. msgstr "កាលវិភាគ ៖ "
  976. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
  977. msgid "VOD: "
  978. msgstr "VOD ៖ "
  979. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
  980. msgid "Open Directory"
  981. msgstr "បើក​ថត"
  982. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
  983. msgid "Open playlist..."
  984. msgstr "បើក​បញ្ជី​ចាក់..."
  985. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
  986. msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
  987. msgstr "បញ្ជី​ចាក់ XSPF (*.xspf)"
  988. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
  989. msgid "M3U playlist (*.m3u)"
  990. msgstr "បញ្ជីចាក់ M3U (*.m3u)"
  991. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
  992. msgid "HTML playlist (*.html)"
  993. msgstr "បញ្ជីចាក់ HTML (*.html)"
  994. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
  995. msgid "Save playlist as..."
  996. msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជីចាក់​ជា​..."
  997. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:658
  998. msgid "Open subtitles..."
  999. msgstr "បើក​ចំណង​ជើង​រង..."
  1000. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
  1001. msgid "Media Files"
  1002. msgstr "ឯកសារ​មេឌៀ"
  1003. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
  1004. msgid "Subtitles Files"
  1005. msgstr "ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
  1006. #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
  1007. msgid "All Files"
  1008. msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់"
  1009. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:499
  1010. msgid "Privacy and Network Policies"
  1011. msgstr "ភាព​ឯកជន និង​គោលការណ៍​បណ្ដាញ"
  1012. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
  1013. msgid "Privacy and Network Warning"
  1014. msgstr "ការ​ព្រមាន​ភាព​ឯកជន និង​បណ្ដាញ"
  1015. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:506
  1016. msgid ""
  1017. "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
  1018. "without authorization.</p>n"
  1019. " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
  1020. "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>n"
  1021. "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
  1022. "information, even anonymously, about your usage.</p>n"
  1023. "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
  1024. "almost no access to the web.</p>n"
  1025. msgstr ""
  1026. "<p><i>​ក្រុម VideoLAN​</i> មិន​ដូច​ នៅពេល​កម្មវិធី​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ដោយ​គ្មាន​ការ​អនុញ្ញាត ។</p>n"
  1027. " <p><i>កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC​</i> អាច​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​មាន​ដែន​កំណត់​ពី​អ៊ិនធឺណិត ដើម្បីទទួល​បាន​គម្រប​ស៊ីឌី ឬ​"
  1028. "ពិនិត្យ​មើល​ភាព​ទាំន់សម័យ ។</p>n"
  1029. "<p><i>កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC​</i> <b>មិន</b> ផ្ញើ ឬ​ប្រមូលព័ត៌មាន <b>ណាមួយ</b> ទេ សូម្បី​តែ​"
  1030. "អនាមិក អំពី​ការ​ប្រើប្រាស់​របស់​អ្នក ។</p>n"
  1031. "<p>ដូច្នេះ សូម​ជ្រើស​ពី​ជម្រើស​ដូច​ខាង​ក្រោម លំនាំដើម​គឺ​ស្ទើរ​តែ​មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​​​បណ្ដាញ​បាន ។</p>n"
  1032. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
  1033. msgid "Control menu for the player"
  1034. msgstr "គ្រប់គ្រង​ម៉ឺនុយ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ចាក់"
  1035. #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105
  1036. msgid "Paused"
  1037. msgstr "បាន​ផ្អាក"
  1038. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
  1039. msgid "&Media"
  1040. msgstr "មេឌៀ"
  1041. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
  1042. msgid "P&layback"
  1043. msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ"
  1044. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:943
  1045. msgid "&Audio"
  1046. msgstr "អូឌីយ៉ូ"
  1047. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:950
  1048. msgid "&Video"
  1049. msgstr "វីដេអូ"
  1050. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
  1051. msgid "&Tools"
  1052. msgstr "ឧបករណ៍"
  1053. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:403
  1054. msgid "V&iew"
  1055. msgstr "មើល"
  1056. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
  1057. msgid "&Help"
  1058. msgstr "ជំនួយ"
  1059. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:807
  1060. msgid "&Open File..."
  1061. msgstr "បើក​ឯកសារ..."
  1062. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
  1063. msgid "Open &Disc..."
  1064. msgstr "បើក​ថាស..."
  1065. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
  1066. msgid "Open &Network Stream..."
  1067. msgstr "បើកស្ទ្រីម​បណ្ដាញ..."
  1068. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
  1069. msgid "Open &Capture Device..."
  1070. msgstr "បើក​ឧបករណ៍​ចាប់យក..."
  1071. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
  1072. msgid "Open &Location from clipboard"
  1073. msgstr "បើក​ទីតាំង​ពី​ក្ដារ​តម្បៀតខ្ទាស់"
  1074. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
  1075. msgid "&Recent Media"
  1076. msgstr "មេឌៀ​បច្ចុប្បន្ន"
  1077. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
  1078. msgid "Conve&rt / Save..."
  1079. msgstr "បម្លែង / រក្សាទុក..."
  1080. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
  1081. msgid "&Streaming..."
  1082. msgstr "កំពុង​ស្ទ្រីម..."
  1083. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
  1084. msgid "&Quit"
  1085. msgstr "ចេញ"
  1086. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
  1087. msgid "&Effects and Filters"
  1088. msgstr "បែបផែន និង​តម្រង"
  1089. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
  1090. msgid "&Track Synchronization"
  1091. msgstr "ការ​ធ្វើសមកាលកម្មវ​បទ"
  1092. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
  1093. msgid "Plu&gins and extensions"
  1094. msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ និង​ផ្នែកបន្ថែម"
  1095. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
  1096. msgid "&Preferences"
  1097. msgstr "ចំណូល​ចិត្ត"
  1098. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:406
  1099. msgid "Play&list"
  1100. msgstr "បញ្ជី​ចាក់"
  1101. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:407
  1102. msgid "Ctrl+L"
  1103. msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+L"
  1104. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
  1105. msgid "Mi&nimal View"
  1106. msgstr "ទិដ្ឋភាព​អប្បបរមា"
  1107. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
  1108. msgid "Ctrl+H"
  1109. msgstr "បញ្ជា (Ctrl)+H"
  1110. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
  1111. msgid "&Fullscreen Interface"
  1112. msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ពេញ​អេក្រង់"
  1113. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:443
  1114. msgid "&Advanced Controls"
  1115. msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​កម្រិត​ខ្ពស់"
  1116. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
  1117. msgid "Visualizations selector"
  1118. msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​រូបភាព​តន្ដ្រី"
  1119. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
  1120. msgid "Customi&ze Interface..."
  1121. msgstr "ធ្វើ​ចំណុច​ប្រទាក់ផ្ទាល់ខ្លួន..."
  1122. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
  1123. msgid "Audio &Track"
  1124. msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ"
  1125. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
  1126. msgid "Audio &Channels"
  1127. msgstr "ឆានែល​អូឌីយ៉ូ"
  1128. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
  1129. msgid "Audio &Device"
  1130. msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ"
  1131. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
  1132. msgid "&Visualizations"
  1133. msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ"
  1134. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
  1135. msgid "Video &Track"
  1136. msgstr "បទ​វីដេអូ"
  1137. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
  1138. msgid "&Subtitles Track"
  1139. msgstr "ដាក់​ចំណងជើង​រង​ឲ្យ​បទ"
  1140. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
  1141. msgid "&Fullscreen"
  1142. msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
  1143. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
  1144. msgid "Always &On Top"
  1145. msgstr "នៅ​លើ​គេ​ជា​និច្ច"
  1146. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
  1147. msgid "DirectX Wallpaper"
  1148. msgstr "ផ្ទាំង​រូបភាព DirectX"
  1149. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
  1150. msgid "Sna&pshot"
  1151. msgstr "រូបថត"
  1152. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
  1153. msgid "&Zoom"
  1154. msgstr "ពង្រីក"
  1155. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
  1156. msgid "Sca&le"
  1157. msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
  1158. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
  1159. msgid "&Aspect Ratio"
  1160. msgstr "សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព"
  1161. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
  1162. msgid "&Crop"
  1163. msgstr "ច្រឹប"
  1164. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
  1165. msgid "&Deinterlace"
  1166. msgstr "មិន​ត្របាញ់"
  1167. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
  1168. msgid "&Post processing"
  1169. msgstr "ការ​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ"
  1170. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
  1171. msgid "Manage &bookmarks"
  1172. msgstr "គ្រប់គ្រង​ចំណាំ"
  1173. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
  1174. msgid "T&itle"
  1175. msgstr "ចំណង​ជើង"
  1176. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
  1177. msgid "&Chapter"
  1178. msgstr "ជំពូក"
  1179. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
  1180. msgid "&Navigation"
  1181. msgstr "ការ​រុករក"
  1182. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
  1183. msgid "&Program"
  1184. msgstr "កម្មវិធី"
  1185. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
  1186. msgid "Configure podcasts..."
  1187. msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផត់ខាស់..."
  1188. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
  1189. msgid "&Help..."
  1190. msgstr "ជំនួយ..."
  1191. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
  1192. msgid "Check for &Updates..."
  1193. msgstr "ពិនិត្យ​រក​មើល​ភាព​ទាន់សម័យ..."
  1194. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
  1195. msgid "&Faster"
  1196. msgstr "លឿន​ជាង"
  1197. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:755
  1198. msgid "N&ormal Speed"
  1199. msgstr "ល្បឿន​ធម្មតា"
  1200. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:763
  1201. msgid "Slo&wer"
  1202. msgstr "យឺត​ជាង"
  1203. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:770
  1204. msgid "&Jump Forward"
  1205. msgstr "ទៅ​មុខ"
  1206. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
  1207. msgid "Jump Bac&kward"
  1208. msgstr "ថយ​ក្រោយ"
  1209. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:790
  1210. msgid "&Stop"
  1211. msgstr "បញ្ឈប់"
  1212. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
  1213. msgid "Pre&vious"
  1214. msgstr "មុន"
  1215. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
  1216. msgid "Ne&xt"
  1217. msgstr "បន្ទាប់"
  1218. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
  1219. msgid "Open &Network..."
  1220. msgstr "បើក​បណ្ដាញ..."
  1221. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:930
  1222. msgid "Leave Fullscreen"
  1223. msgstr "ចេញ​ពី​ពេញ​អេក្រង់"
  1224. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:957
  1225. msgid "&Playback"
  1226. msgstr "ចាក់​ឡើងវិញ"
  1227. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
  1228. msgid "Hide VLC media player in taskbar"
  1229. msgstr "លាក់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC នៅ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច"
  1230. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
  1231. msgid "Show VLC media player"
  1232. msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC"
  1233. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
  1234. msgid "&Open Media"
  1235. msgstr "បើក​មេឌៀ"
  1236. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
  1237. msgid " - Empty - "
  1238. msgstr " - ទទេ - "
  1239. #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
  1240. msgid "Open &Folder..."
  1241. msgstr "បើក​ថត..."
  1242. #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
  1243. msgid "Open D&irectory..."
  1244. msgstr "បើក​ថត..."
  1245. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
  1246. msgid "Show advanced preferences over simple ones"
  1247. msgstr "បង្ហាញ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​កម្រិត​ខ្ពស់​នៅ​លើ​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​ធម្មតា"
  1248. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
  1249. msgid ""
  1250. "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
  1251. "preferences dialog."
  1252. msgstr "បង្ហាញ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​កម្រិត​ខ្ពស់ និង​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​មិន​ធម្មតា នៅពេល​ដែល​បើក​ប្រអប់​ចំណង់ចំណូលចិត្ត ។"
  1253. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
  1254. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:518
  1255. msgid "Systray icon"
  1256. msgstr "រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
  1257. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
  1258. msgid ""
  1259. "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
  1260. "basic actions."
  1261. msgstr ""
  1262. "បង្ហាញ​រូបតំណាង​មួយ​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គ្រប់គញរង​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ VLC សម្រាប់​អំពើ​"
  1263. "មូលដ្ឋាន ។"
  1264. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
  1265. msgid "Start VLC with only a systray icon"
  1266. msgstr "ចាប់ផ្ដើម VLC តែ​ជាមួយ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ប៉ុណ្ណោះ"
  1267. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
  1268. msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
  1269. msgstr "VLC នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ​តែ​ដោយ​ប្រើ​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ"
  1270. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
  1271. msgid "Resize interface to the native video size"
  1272. msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​ចំណុច​ប្រទាក់ឲ្យ​សម​​នឹង​ទំហំ​វីដេអូ​ដើម"
  1273. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
  1274. msgid ""
  1275. "You have two choices:n"
  1276. " - The interface will resize to the native video sizen"
  1277. " - The video will fit to the interface sizen"
  1278. " By default, interface resize to the native video size."
  1279. msgstr ""
  1280. "អ្នក​មាន​ជម្រើស​ពីរ ៖n"
  1281. " - ចំណុច​ប្រទាក់នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ទៅ​ទំហំ​វីដេអូ​ដើមn"
  1282. " - វីដេអូ​នឹង​សម​នឹង​ទំហំ​ចំណុច​ប្រទាក់​n"
  1283. " តាម​លំនាំដើម ចំណុច​ប្រទាក់​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ទៅ​តាម​ទំហំ​​វីដេអូ​ដើម ។"
  1284. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
  1285. msgid "Show playing item name in window title"
  1286. msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ធាតុ​ដែល​ចាក់​នៅ​ក្នុង​ចំណងជើង​បង្អួច"
  1287. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
  1288. msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
  1289. msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​បទ​ចម្រៀង ឬ​វីដេអូ​នៅ​ក្នុង​ចំណងជើង​បង្អួច​កម្មវិធី​បញ្ជា ។"
  1290. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
  1291. msgid "Show notification popup on track change"
  1292. msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ការ​ជូន​ដំណឹង​លេចឡើង នៅ​ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​បទ"
  1293. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
  1294. msgid ""
  1295. "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
  1296. "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
  1297. msgstr ""
  1298. "បង្ហាញ​បង្អួច​លេច​ឡើង​ពី​ការ​ជូន​ដំណឹង ដោយ​មាន​ឈ្មោះ​សិល្បករ និង​ឈ្មោះ​បទ នៅពេល​ដែល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​"
  1299. "ចាក់ នៅពេល​ដែល​ដែល​បង្រួម VLC អប្បបរមា ឬ​លាក់ ។"
  1300. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
  1301. msgid "Advanced options"
  1302. msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
  1303. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
  1304. msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
  1305. msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ ។"
  1306. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
  1307. msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
  1308. msgstr "ភាព​ស្រអាប់​​បង្អួច​ពី 0.1 និង 1 ។"
  1309. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
  1310. msgid ""
  1311. "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
  1312. "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
  1313. "extensions."
  1314. msgstr ""
  1315. "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​របស់​បង្អួច​ពី 0.1 និង 1 សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាក់​មេឮ បញ្ជី​ចាក់ និង​បន្ទះ​ដែល​បាន​បន្ថែម ។ "
  1316. "ជម្រើស​នេះ​ដំណើរការ​តែ​ជាមួយ Windows និង X11 ទេ​ដោយ​មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​សមាសធាតុ ។"
  1317. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
  1318. msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
  1319. msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ភាព​ស្រអាប់​វត្ថុ​បញ្ជា​ពេញ​អេក្រង់​រវាង ០.១ និង ១ ​។"
  1320. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
  1321. msgid ""
  1322. "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
  1323. "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
  1324. "with composite extensions."
  1325. msgstr ""
  1326. "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​​វត្ថុ​បញ្ជា​ពេញអេក្រង់​រវាង ០.១ និង ១ សម្រាប់​ចំណុច​ប្រទាប់​ចម្បងបញ្ជី​ចាក់ និង​បន្ទះ​"
  1327. "ដែលបានពង្រីក ។ ជម្រើស​នេះ​ដំណើរការ​តែ​ជា​មួយ​នឹងវីនដូ និង​ X11 ដែល​មាន​ផ្នែក​បន្ថែម​ខុស​គ្នា ។"
  1328. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
  1329. msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
  1330. msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ការ​ព្រមាន និង​កំហុស​មិន​ចាំបាច់"
  1331. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
  1332. msgid "Activate the updates availability notification"
  1333. msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ជូន​ដំណឹង​អំពី​ភាព​ទាន់សម័យ​ដែល​មាន​ទៅ​ជា​សកម្ម"
  1334. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
  1335. msgid ""
  1336. "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
  1337. "once every two weeks."
  1338. msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ស្វ័យប្រវត្តិ​អំពី​កំណែ​ថ្មី​របស់​កម្មវិធី ។ វា​ដំណើរការ​ម្ដង នៅ​រៀងរាល់ពីរ​សប្ដាហ៍ ។"
  1339. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
  1340. msgid "Number of days between two update checks"
  1341. msgstr "ចំនួន​ថ្ងៃ ចន្លោះ​ពី​ការ​ពិនិត្យ​ភាព​ទាន់សម័យ​មួយ​ទៅ​មួយ"
  1342. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
  1343. msgid "Allow the volume to be set to 400%"
  1344. msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​កម្រិត​សំឡេង​ទៅ 400%"
  1345. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
  1346. msgid ""
  1347. "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
  1348. "option can distort the audio, since it uses software amplification."
  1349. msgstr ""
  1350. "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​មាន​ជួរ​ពី 0% ទៅ 400%, ជំនួស​ឲ្យ 0% ទៅ 200% ។ ជម្រើស​នេះ​អាច​បង្ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ​"
  1351. "អូឌីយ៉ូ​បាន នៅពេល​ដែល​វា​ប្រើ​សេចក្ដី​បរិយាយ ។"
  1352. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
  1353. msgid "Automatically save the volume on exit"
  1354. msgstr "រក្សាទុក​កម្រិត​សំឡេង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅពេល​ចេញ"
  1355. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
  1356. msgid "Ask for network policy at start"
  1357. msgstr "សួរ​រក​គោលការណ៍​បណ្ដាញ​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម"
  1358. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
  1359. msgid "Save the recently played items in the menu"
  1360. msgstr "រក្សាទុក​ធាតុ​ដែល​បានចាក់​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ"
  1361. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
  1362. msgid "List of words separated by | to filter"
  1363. msgstr "បញ្ជី​ពាក្យ​ដែល​បានបំបែក​ដោយ | ដើម្បី​ត្រង"
  1364. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
  1365. msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
  1366. msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​ដែលបានប្រើ​ដើម្បី​ត្រង​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​បានចាក់​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធីចាក់"
  1367. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
  1368. msgid "Define the colors of the volume slider "
  1369. msgstr "កំណត់​ពណ៌​គ្រាប់រំកិល​កម្រិត​សំឡេង"
  1370. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
  1371. msgid ""
  1372. "Define the colors of the volume slidern"
  1373. "By specifying the 12 numbers separated by a ';'n"
  1374. "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'n"
  1375. "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
  1376. msgstr ""
  1377. "កំណត់​ពណ៌​របស់​គ្រាប់​រំកិល​កម្រិត​សំឡេងn"
  1378. "ដោយ​បញ្ជាក់​ចំនួន ១២ លេខ ដោយ​បំបែកពី​គ្នា​ដោយ​សញ្ញា​ ';'n"
  1379. "លំនាំ​ដើម​គឺ '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'n"
  1380. "អាច​ឆ្លាស់​វិញ​គឺ '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
  1381. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
  1382. msgid "Selection of the starting mode and look "
  1383. msgstr "ជម្រើស​នៃ​រូបរាង និង​របៀប​នៃ​ការ​ចាប់ផ្ដើម "
  1384. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
  1385. msgid ""
  1386. "Start VLC with:n"
  1387. " - normal moden"
  1388. " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...n"
  1389. " - minimal mode with limited controls"
  1390. msgstr ""
  1391. "ចាប់ផ្ដើម VLC ដោយ ៖n"
  1392. " - របៀប​ធម្មតាn"
  1393. " - តំបន់ គឺ​មាន​ជានិច្ច​ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជា​អត្ថបទ​ចម្រៀង សិល្បៈ​អាល់ប៊ុម...n"
  1394. " - របៀប​អប្បបរមា​ដែល​មាន​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​មាន​កំណត់"
  1395. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
  1396. msgid "Classic look"
  1397. msgstr "រូបរាង ក្លាស៊ីក"
  1398. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
  1399. msgid "Complete look with information area"
  1400. msgstr "រូបរាង​ពេញលេញ ដែល​មាន​ផ្ទៃ​ព័ត៌មាន"
  1401. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
  1402. msgid "Minimal look with no menus"
  1403. msgstr "រូបរាង​តូច​បំផុត ដែល​គ្មាន​ម៉ឺនុយ"
  1404. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
  1405. msgid "Show a controller in fullscreen mode"
  1406. msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​បញ្ជា ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
  1407. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
  1408. msgid "Embed the file browser in open dialog"
  1409. msgstr "បង្កប់​កម្មវិធីរុករក​ឯកសារ​ក្នុង​ប្រអប់​ដែល​បើក"
  1410. #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
  1411. msgid "Qt interface"
  1412. msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ Qt"
  1413. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
  1414. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
  1415. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
  1416. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
  1417. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
  1418. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
  1419. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
  1420. msgid "Form"
  1421. msgstr "សំណុំ​បែបបទ"
  1422. #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
  1423. msgid "Preset"
  1424. msgstr "កំណត់​ជា​មុន"
  1425. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
  1426. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
  1427. msgid "Dialog"
  1428. msgstr "ប្រអប់"
  1429. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
  1430. msgid "Show extended options"
  1431. msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ដែល​បាន​បន្ថែម"
  1432. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
  1433. msgid "Show &more options"
  1434. msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​បន្ថែម"
  1435. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
  1436. msgid "Change the caching for the media"
  1437. msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឃ្លាំង​សម្រាប់​មេឌៀ"
  1438. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
  1439. msgid " ms"
  1440. msgstr " មិល្លីវិនាទី"
  1441. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
  1442. msgid "Start Time"
  1443. msgstr "ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម"
  1444. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
  1445. msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
  1446. msgstr "ចាក់​មេឌៀ​ផ្សេងទៀត​តំណាល​គ្នា (ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​បន្ថែម ...)"
  1447. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
  1448. msgid "Extra media"
  1449. msgstr "មេឌៀ​បន្ថែម"
  1450. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
  1451. msgid "Select the file"
  1452. msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ"
  1453. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
  1454. msgid "Complete MRL for VLC internal"
  1455. msgstr "MRL ពេញលេញ​សម្រាប់​ខាងក្នុង VLC"
  1456. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
  1457. msgid "Edit Options"
  1458. msgstr "កែសម្រួល​ជម្រើស"
  1459. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
  1460. msgid "Change the start time for the media"
  1461. msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​មេឌៀ"
  1462. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
  1463. msgid "s"
  1464. msgstr "វិនាទី"
  1465. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
  1466. msgid "Select play mode"
  1467. msgstr "ជ្រើស​របៀប​ចាក់"
  1468. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
  1469. msgid "Capture mode"
  1470. msgstr "របៀប​ចាប់យក"
  1471. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
  1472. msgid "Select the capture device type"
  1473. msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ចាប់យក"
  1474. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
  1475. msgid "Device Selection"
  1476. msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍"
  1477. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
  1478. msgid "Options"
  1479. msgstr "ជម្រើស"
  1480. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
  1481. msgid "Access advanced options to tweak the device"
  1482. msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​ដើម្បី​បន្ថែម​ឧបករណ៍"
  1483. #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
  1484. msgid "Advanced options..."
  1485. msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់..."
  1486. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
  1487. msgid "Disc Selection"
  1488. msgstr "ជម្រើស​ថាស"
  1489. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
  1490. msgid "SVCD/VCD"
  1491. msgstr "SVCD/VCD"
  1492. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
  1493. msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
  1494. msgstr "បិទ​ម៉ឺនុយ ឌីវីឌី (សម្រាប់​ភាព​ឆប​គ្នា)"
  1495. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
  1496. msgid "Disc device"
  1497. msgstr "ឧបករណ៍​ថាស"
  1498. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
  1499. msgid "Starting Position"
  1500. msgstr "ទីតាំង​ចាប់ផ្ដើម"
  1501. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
  1502. msgid "Audio and Subtitles"
  1503. msgstr "អូឌីយ៉ូ និង​ចំណងជើង​រង"
  1504. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
  1505. msgid "Choose one or more media file to open"
  1506. msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ ឬ​ច្រើន ដែលត្រូវបើក"
  1507. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
  1508. msgid "File Selection"
  1509. msgstr "ជម្រើស​​ឯកសារ"
  1510. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
  1511. msgid "You can select local files with the following list and buttons."
  1512. msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ដែល​មាន​ក្នុង​បញ្ជី​ និងប៊ូតុង​ដូច​ខាងក្រោម ។"
  1513. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
  1514. msgid "Add..."
  1515. msgstr "បន្ថែម​..."
  1516. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
  1517. msgid "Add a subtitles file"
  1518. msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
  1519. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
  1520. msgid "Use a sub&titles file"
  1521. msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
  1522. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
  1523. msgid "Alignment:"
  1524. msgstr "ការ​តម្រឹម ៖"
  1525. #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
  1526. msgid "Select the subtitles file"
  1527. msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង"
  1528. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
  1529. msgid "Network Protocol"
  1530. msgstr "ពិធីការ​បណ្ដាញ"
  1531. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
  1532. msgid "Select the protocol for the URL."
  1533. msgstr "ជ្រើស​ពិធីការ​សម្រាប់ URL ។"
  1534. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
  1535. msgid "Select the port used"
  1536. msgstr "ជ្រើស​ច្រក​ដែល​បាន​ប្រើ"
  1537. #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
  1538. msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
  1539. msgstr "បញ្ចូល URL របស់​ស្ទ្រីម​បណ្ដាញ​នៅ​ទីនេះ ដោយ​មាន ឬ​គ្មាន​ពិធីការ ។"
  1540. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
  1541. #: modules/services_discovery/podcast.c:61
  1542. msgid "Podcast URLs list"
  1543. msgstr "បញ្ជី URL ផត់ខាស់"
  1544. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
  1545. msgid "MPEG-TS"
  1546. msgstr "MPEG-TS"
  1547. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
  1548. msgid "MPEG-PS"
  1549. msgstr "MPEG-PS"
  1550. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
  1551. msgid "WAV"
  1552. msgstr "WAV"
  1553. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
  1554. msgid "ASF/WMV"
  1555. msgstr "ASF/WMV"
  1556. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
  1557. msgid "Ogg/Ogm"
  1558. msgstr "Ogg/Ogm"
  1559. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
  1560. msgid "RAW"
  1561. msgstr "RAW"
  1562. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
  1563. msgid "MPEG 1"
  1564. msgstr "MPEG 1"
  1565. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
  1566. msgid "FLV"
  1567. msgstr "FLV"
  1568. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
  1569. msgid "MP4/MOV"
  1570. msgstr "MP4/MOV"
  1571. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
  1572. msgid "MKV"
  1573. msgstr "MKV"
  1574. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
  1575. msgid "Encapsulation"
  1576. msgstr "មិន​ស្រោប"
  1577. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
  1578. msgid " kb/s"
  1579. msgstr " គីឡូប៊ីត/វិ."
  1580. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
  1581. msgid "Frame Rate"
  1582. msgstr "អត្រា​ស៊ុម"
  1583. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
  1584. msgid " fps"
  1585. msgstr " fps"
  1586. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
  1587. msgid ""
  1588. "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
  1589. "autodetect the other using the original aspect ratio"
  1590. msgstr ""
  1591. "អ្នក​ត្រូវតែ​បំពេញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំនួន​បី​ដូច​ខាងក្រោម VLC នឹង​រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នូវ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ផ្សេង​ ដោយ​ប្រើ​"
  1592. "សមាមាត្រ​ដើម"
  1593. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
  1594. msgid "00000; "
  1595. msgstr "00000; "
  1596. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
  1597. msgid "Keep original video track"
  1598. msgstr "រក្សា​ដាន​វីដេអូ​ដើម"
  1599. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
  1600. msgid "Video codec"
  1601. msgstr "កូដឌិក​វីដេអូ"
  1602. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
  1603. msgid "Keep original audio track"
  1604. msgstr "រក្សា​ដាន​អូឌីយ៉ូ​ទំហំ​ដើម"
  1605. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
  1606. msgid "Sample Rate"
  1607. msgstr "អាត្រា​គំរូ"
  1608. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
  1609. msgid "Audio codec"
  1610. msgstr "កូដឌិក​អូឌីយ៉ូ"
  1611. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
  1612. msgid "Overlay subtitles on the video"
  1613. msgstr "ត្រួត​​ចំណងជើង​រង​នៅលើ​វីដេអូ"
  1614. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
  1615. msgid "Destinations"
  1616. msgstr "ទិសដៅ"
  1617. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
  1618. msgid "New destination"
  1619. msgstr "ទិសដៅ​ថ្មី"
  1620. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
  1621. msgid ""
  1622. "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
  1623. "with transcoding that the format is compatible with the method used."
  1624. msgstr ""
  1625. "បន្ថែម​ទិសដៅ​វិធីសាស្ត្រ​ស្ទ្រីម​ដូច​ខាងក្រោម​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​ត្រូ​វពិនិត្យ​មើល​ការ​បម្លែង​ត្រឡប់​"
  1626. "ដេល​ទ្រង់​ទ្រាយ​ឆបគ្នា​ជា​មួយ​នឹង​វិធីសាស្ត្រ​ដែល​បានប្រើ ។"
  1627. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
  1628. msgid "Display locally"
  1629. msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន"
  1630. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
  1631. msgid "Activate Transcoding"
  1632. msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​បម្លែង​ត្រឡប់​សកម្ម"
  1633. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
  1634. msgid "Miscellaneous Options"
  1635. msgstr "ជម្រើស​ផ្សេងៗ"
  1636. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
  1637. msgid "Stream all elementary streams"
  1638. msgstr "ធ្វើការ​ស្ទ្រីម​នូវ​ស្ទ្រីម​ដំបូង​ទាំងអស់"
  1639. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
  1640. msgid "Group name"
  1641. msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម"
  1642. #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
  1643. msgid "Generated stream output string"
  1644. msgstr "ខ្សែអក្សរ​លទ្ធផល​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បង្កើត"
  1645. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
  1646. msgid "Default volume"
  1647. msgstr "កម្រិត​សំឡេង​លំនាំដើម"
  1648. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
  1649. msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
  1650. msgstr "256 ត្រូវ​នឹង 100%, 1024 ត្រូវ​នឹង 400%"
  1651. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
  1652. msgid " %"
  1653. msgstr " %"
  1654. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
  1655. msgid "Save volume on exit"
  1656. msgstr "រក្សាទុក​កម្រិត​សំឡេង​នៅពេល​ចេញ"
  1657. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
  1658. msgid "Preferred audio language"
  1659. msgstr "ភាសា​អូឌីយ៉ូ​​ដែល​ពេញចិត្ត"
  1660. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
  1661. msgid "Output"
  1662. msgstr "លទ្ធផល"
  1663. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
  1664. msgid "last.fm"
  1665. msgstr "last.fm"
  1666. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
  1667. msgid "Enable last.fm submission"
  1668. msgstr "បើក​ការ​ដាក់​ស្នើ last.fm"
  1669. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
  1670. msgid "Disc Devices"
  1671. msgstr "ឧបករណ៍​ថាស"
  1672. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
  1673. msgid "Default disc device"
  1674. msgstr "ឧបករណ៍​ថាស​លំនាំដើម"
  1675. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
  1676. msgid "Server default port"
  1677. msgstr "ច្រក​លំនាំដើម​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
  1678. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
  1679. msgid "Default caching level"
  1680. msgstr "កម្រិត​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​លំនាំដើម"
  1681. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
  1682. msgid "Post-Processing quality"
  1683. msgstr "គុណភាព​ការ​ចូល​ដំណើរការ​តាម​ក្រោយ"
  1684. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
  1685. msgid "Repair AVI files"
  1686. msgstr "ជួសជុល​ឯកសារ AVI"
  1687. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
  1688. msgid "Use system codecs if available (better quality)"
  1689. msgstr "ប្រើ​កូដិក​ប្រព័ន្ធ ប្រសិន​បើ​មាន (គុណភាព​ល្អ​ជាង)"
  1690. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
  1691. msgid "Instances"
  1692. msgstr "វត្ថុ"
  1693. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
  1694. msgid "Allow only one instance"
  1695. msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​វត្ថុ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ"
  1696. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
  1697. msgid "File associations:"
  1698. msgstr "ការ​ភ្ជាប់​ឯកសារ ៖"
  1699. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
  1700. msgid "Enqueue files when in one instance mode"
  1701. msgstr "ដាក់​ឯកសារ​ជាជួរ នៅពេល​ស្ថិត​ក្នុង​របៀប​បន្ទាន់"
  1702. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
  1703. msgid "Association Setup"
  1704. msgstr "ដំឡើង​ការ​ភ្ជាប់"
  1705. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
  1706. msgid "Activate update notifier"
  1707. msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ជូន​ដំណឹង​ភាព​ទាន់សម័យ​សកម្ម"
  1708. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
  1709. msgid "Save recently played items"
  1710. msgstr "រក្សាទុក​ធាតុ​ដែល​បានចាក់​​ថ្មីៗ"
  1711. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
  1712. msgid "Filter"
  1713. msgstr "តម្រង"
  1714. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
  1715. msgid "Separate words by | (without space)"
  1716. msgstr "បំបែក​ពាក្យ​ដោយ | (ដោយ​គ្មាន​ចន្លោះ)"
  1717. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
  1718. msgid "Interface Type"
  1719. msgstr "ប្រភេទ​ចំណុច​ប្រទាក់"
  1720. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
  1721. msgid "Native"
  1722. msgstr "ដើម"
  1723. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
  1724. msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
  1725. msgstr "នេះ​ជា​ចំណុច​ប្រទាក់​លំនាំដើម​របស់ VLC ដោយ​មាន​រូបរាង និង​តួនាទី​ដើម ។"
  1726. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
  1727. msgid "Display mode"
  1728. msgstr "របៀប​បង្ហាញ"
  1729. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
  1730. msgid "Embed video in interface"
  1731. msgstr "បង្កប់​វីដេអូ ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់"
  1732. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
  1733. msgid "Show a controller in fullscreen"
  1734. msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​នៅ​ក្នុង​ពេញ​អេក្រង់"
  1735. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
  1736. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
  1737. msgid "Skins"
  1738. msgstr "ស្បែក"
  1739. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
  1740. msgid "Skin file"
  1741. msgstr "ឯកសារ​ស្បែក"
  1742. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
  1743. msgid "Resize interface to video size"
  1744. msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​ចំណុច​ប្រទាក់ឲ្យ​សម​នឹង​ទំហំ​វីដេអូ"
  1745. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
  1746. msgid "Subtitles Language"
  1747. msgstr "ភាសា​ចំណង​ជើង​រង"
  1748. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
  1749. msgid "Preferred subtitles language"
  1750. msgstr "ភាសា​ចំណង​ជើង​រង​សំណព្វ"
  1751. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
  1752. msgid "Default encoding"
  1753. msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​លំនាំដើម"
  1754. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
  1755. msgid "Effect"
  1756. msgstr "បែបផែន"
  1757. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
  1758. msgid "Font color"
  1759. msgstr "ពណ៌​ពុម្ព​អក្សរ"
  1760. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
  1761. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
  1762. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
  1763. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
  1764. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
  1765. msgid " px"
  1766. msgstr " px"
  1767. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
  1768. msgid "Accelerated video output (Overlay)"
  1769. msgstr "លទ្ធផល​វីដេអូ​ដែល​បានបង្កើនល្បឿន (ត្រួតលើ)"
  1770. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
  1771. #: modules/video_output/msw/directx.c:132
  1772. msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
  1773. msgstr "ប្រើ​ការ​បម្លែង​ផ្នែក​រឹង YUV->RGB"
  1774. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
  1775. msgid "DirectX"
  1776. msgstr "DirectX"
  1777. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
  1778. msgid "Display device"
  1779. msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាញ"
  1780. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
  1781. msgid "Enable wallpaper mode"
  1782. msgstr "អនុញ្ញាត​របៀប​ផ្ទាំង​រូបភាព"
  1783. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
  1784. msgid "Deinterlacing Mode"
  1785. msgstr "របៀប​មិន​ត្របាញ់​ចូល​គ្នា"
  1786. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
  1787. msgid "Force Aspect Ratio"
  1788. msgstr "បង្ខំ​សមាមាត្រ"
  1789. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
  1790. msgid "vlc-snap"
  1791. msgstr "vlc-snap"
  1792. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
  1793. msgid "Stuff"
  1794. msgstr "ធាតុ"
  1795. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
  1796. msgid "Edit settings"
  1797. msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់"
  1798. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
  1799. msgid "Control"
  1800. msgstr "ត្រួតពិនិត្យ"
  1801. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
  1802. msgid "Run manually"
  1803. msgstr "ដំណើរការ​ដោយ​ដៃ"
  1804. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
  1805. msgid "Setup schedule"
  1806. msgstr "រៀបចំ​តារាង​ពេលវេលា"
  1807. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
  1808. msgid "Run on schedule"
  1809. msgstr "ដំណើរការ​នៅ​លើ​តារាង​ពេលវេលា"
  1810. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
  1811. msgid "Status"
  1812. msgstr "ស្ថានភាព"
  1813. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
  1814. msgid "P/P"
  1815. msgstr "P/P"
  1816. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
  1817. msgid "Prev"
  1818. msgstr "មុន​"
  1819. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
  1820. msgid "Add Input"
  1821. msgstr "បន្ថែម​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
  1822. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
  1823. msgid "Edit Input"
  1824. msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
  1825. #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
  1826. msgid "Clear List"
  1827. msgstr "ជម្រះ​បញ្ជី"
  1828. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
  1829. msgid "Refresh"
  1830. msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ស្រស់"
  1831. #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
  1832. msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
  1833. msgstr "រក​មិនឃើញ​ធាតុ v4l2 ទេ ។ ចុច​ប៊ូតុង​ធ្វើ​ឲ្យស្រស់​ដើម្បី​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
  1834. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
  1835. msgid "Transform"
  1836. msgstr "ប្លែង"
  1837. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
  1838. msgid "Sharpen"
  1839. msgstr "ធ្វើ​ឲ្យច្បាស់"
  1840. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
  1841. msgid "Sigma"
  1842. msgstr "សិម៉ា​"
  1843. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
  1844. msgid "Image adjust"
  1845. msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ​រូបភាព"
  1846. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
  1847. msgid "Brightness threshold"
  1848. msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ"
  1849. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
  1850. msgid "Synchronize top and bottom"
  1851. msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ខាង​លើ និង​ខាងក្រោម"
  1852. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
  1853. msgid "Synchronize left and right"
  1854. msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ខាង​ឆ្វេង និង​ខាង​ស្ដាំ"
  1855. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
  1856. msgid "Magnification/Zoom"
  1857. msgstr "ការ​ពង្រីក/ពង្រីក"
  1858. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
  1859. msgid "Puzzle game"
  1860. msgstr "ល្បែក​ផ្គុំ​រូប"
  1861. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
  1862. msgid "Black slot"
  1863. msgstr "រន្ធ​ខ្មៅ"
  1864. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
  1865. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
  1866. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
  1867. msgid "Columns"
  1868. msgstr "ជួរឈរ"
  1869. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
  1870. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
  1871. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
  1872. msgid "Rows"
  1873. msgstr "ជួរដេក"
  1874. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
  1875. msgid "Rotate"
  1876. msgstr "បង្វិល"
  1877. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
  1878. msgid "Angle"
  1879. msgstr "មុំ"
  1880. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
  1881. msgid "Geometry"
  1882. msgstr "ធរណីមាត្រ"
  1883. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
  1884. msgid "Color extraction"
  1885. msgstr "ការ​ស្រង់​ពណ៌​ចេញ"
  1886. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
  1887. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
  1888. msgid ">HHHHHH;#"
  1889. msgstr ">HHHHHH;#"
  1890. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
  1891. msgid "Color threshold"
  1892. msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ​ពណ៌"
  1893. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
  1894. msgid "Similarity"
  1895. msgstr "ភាព​ស្រដៀង​គ្នា"
  1896. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
  1897. msgid "Color fun"
  1898. msgstr "​ពណ៌"
  1899. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
  1900. msgid "Water effect"
  1901. msgstr "បែបផែន​ជា​ទឹក"
  1902. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
  1903. #: modules/video_filter/noise.c:54
  1904. msgid "Noise"
  1905. msgstr "មើល​មិន​ច្បាស់"
  1906. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
  1907. msgid "Motion detect"
  1908. msgstr "រកឃើញ​ចលនា"
  1909. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
  1910. msgid "Motion blur"
  1911. msgstr "ចលនា​​ព្រិល"
  1912. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
  1913. msgid "Factor"
  1914. msgstr "កត្តា"
  1915. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
  1916. msgid "Cartoon"
  1917. msgstr "គំនូរ​ជីវចល"
  1918. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
  1919. msgid "Image modification"
  1920. msgstr "ការ​កែប្រែ​រូបភាព"
  1921. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
  1922. msgid "Wall"
  1923. msgstr "ជញ្ជាំង"
  1924. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
  1925. msgid "Add text"
  1926. msgstr "បន្ថែម​អត្ថបទ"
  1927. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
  1928. msgid "Panoramix"
  1929. msgstr "Panoramix"
  1930. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
  1931. msgid "Clone"
  1932. msgstr "ក្លូន"
  1933. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
  1934. msgid "Number of clones"
  1935. msgstr "ចំនួន​ក្លូន"
  1936. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
  1937. msgid "Vout/Overlay"
  1938. msgstr "Vout/Overlay"
  1939. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
  1940. msgid "Add logo"
  1941. msgstr "បន្ថែម​ឡូហ្គោ"
  1942. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
  1943. #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
  1944. msgid "Transparency"
  1945. msgstr "ភាពថ្លា"
  1946. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
  1947. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
  1948. msgid "Logo"
  1949. msgstr "ឡូហ្គោ"
  1950. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
  1951. msgid "Logo erase"
  1952. msgstr "ការ​លុប​ឡូហ្គោ"
  1953. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
  1954. msgid "Mask"
  1955. msgstr "របាំង"
  1956. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
  1957. msgid "Subpicture filters"
  1958. msgstr "តម្រង​រូបភាព​រង"
  1959. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
  1960. msgid "Video filters"
  1961. msgstr "តម្រង​វីដេអូ"
  1962. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
  1963. msgid "Vout filters"
  1964. msgstr "តម្រង Vout"
  1965. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
  1966. msgid "Reset"
  1967. msgstr "កំណត់​ឡើ​ងវិញ"
  1968. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
  1969. msgid "Advanced video filter controls"
  1970. msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​តម្រង​វីដេអូ​កម្រិត​ខ្ពស់"
  1971. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
  1972. msgid "VLM configurator"
  1973. msgstr "អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ VLM"
  1974. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
  1975. msgid "Media Manager Edition"
  1976. msgstr "កំណែ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
  1977. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
  1978. msgid "Name:"
  1979. msgstr "ឈ្មោះ ៖"
  1980. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
  1981. msgid "Input:"
  1982. msgstr "បញ្ចូល ៖"
  1983. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
  1984. msgid "Select Input"
  1985. msgstr "ជ្រើស​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
  1986. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
  1987. msgid "Output:"
  1988. msgstr "ទិន្នផល ៖"
  1989. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
  1990. msgid "Select Output"
  1991. msgstr "ជ្រើស​លទ្ធផល"
  1992. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
  1993. msgid "Time Control"
  1994. msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពេលវេលា"
  1995. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
  1996. msgid "Mux Control"
  1997. msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​ Mux"
  1998. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
  1999. msgid "AAAA; "
  2000. msgstr "AAAA; "
  2001. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
  2002. msgid "Loop"
  2003. msgstr "រង្វិលជុំ"
  2004. #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
  2005. msgid "Media Manager List"
  2006. msgstr "បញ្ជី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​មេឌៀ"
  2007. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
  2008. msgid "Open a skin file"
  2009. msgstr "បើក​ឯកសារ​ស្បែក"
  2010. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
  2011. msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
  2012. msgstr "ឯកសារ​ស្បែក |*.vlt;*.wsz;*.xml"
  2013. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
  2014. msgid "Open playlist"
  2015. msgstr "បើក​បញ្ជី​ចាក់"
  2016. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
  2017. msgid "Playlist Files|"
  2018. msgstr "ឯកសារ​បញ្ជីចាក់|"
  2019. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
  2020. msgid "Save playlist"
  2021. msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ចាក់"
  2022. #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
  2023. msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
  2024. msgstr "បញ្ជីចាក់ XSPF|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
  2025. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:513
  2026. msgid "Skin to use"
  2027. msgstr "ស្បែក​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
  2028. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:514
  2029. msgid "Path to the skin to use."
  2030. msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់​ស្បែក​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
  2031. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:515
  2032. msgid "Config of last used skin"
  2033. msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ស្បែក​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ"
  2034. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:516
  2035. msgid ""
  2036. "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
  2037. "automatically, do not touch it."
  2038. msgstr ""
  2039. "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បង្អួច​របស់​ស្បែក​ចុងក្រោយ​ដែល​បាន​ប្រើ ។ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ដោយ​"
  2040. "ស្វ័យប្រវត្តិ សូម​កុំប៉ះពាល់​វា ។"
  2041. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:519
  2042. msgid "Show a systray icon for VLC"
  2043. msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​សម្រាប់ VLC"
  2044. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:520
  2045. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:521
  2046. msgid "Show VLC on the taskbar"
  2047. msgstr "បង្ហាញ VLC នៅ​លើ​របារ​ភារកិច្ច"
  2048. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:522
  2049. msgid "Enable transparency effects"
  2050. msgstr "បើក​បែបផែន​ភាព​ថ្លា"
  2051. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:523
  2052. msgid ""
  2053. "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
  2054. "when moving windows does not behave correctly."
  2055. msgstr ""
  2056. "អ្នក​អាច​បិទ​បែបផែន​ភាព​ថ្លា​ទាំង​អស់ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ ។ វា​មាន​ប្រយោជ៍​នៅពេល​ដែល​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ទី​ហាក់​ដូច​ជា​"
  2057. "មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
  2058. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
  2059. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:527
  2060. msgid "Use a skinned playlist"
  2061. msgstr "ប្រើ​បញ្ចី​ចាក់​ដែល​មាន​ស្បែក"
  2062. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
  2063. msgid "Display video in a skinned window if any"
  2064. msgstr "បង្ហាញ​វីដេអូ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ដែល​មាន​ស្បែក ប្រសិនបើ​មាន"
  2065. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:530
  2066. msgid ""
  2067. "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
  2068. "play back video even though no video tag is implemented"
  2069. msgstr ""
  2070. "នៅពេល​បាន​កំណត់​ទៅ 'ទេ' ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​ស្បែក​ចាស់​​​ជា​ឳកាស​ដែល​ត្រូវ​ចាក់​ម្ដង​ទៀត សូម្បី​តែ​តាមរយៈ​"
  2071. "ស្លាក​វីដេអូ​ក៏ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដែរ"
  2072. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
  2073. msgid "Skinnable Interface"
  2074. msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​អាច​ដាក់​ស្បែក​បាន"
  2075. #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:571
  2076. msgid "Skins loader demux"
  2077. msgstr "demux កម្មវិធី​​ផ្ទុក​ស្បែក"
  2078. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
  2079. msgid "Select skin"
  2080. msgstr "ជ្រើស​ស្បែក"
  2081. #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
  2082. msgid "Open skin ..."
  2083. msgstr "បើក​ស្បែក..."
  2084. #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
  2085. msgid ""
  2086. "n"
  2087. "(WinCE interface)n"
  2088. "n"
  2089. msgstr ""
  2090. "n"
  2091. "(ចំណុច​ប្រទាក់ WinCE)n"
  2092. "n"
  2093. #: modules/gui/wince/interface.cpp:507