km.po
资源名称:vlc-1.0.5.zip [点击查看]
上传用户:kjfoods
上传日期:2020-07-06
资源大小:29949k
文件大小:1130k
源码类别:
midi
开发平台:
Unix_Linux
- msgstr "TS"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
- msgid "MPEG1"
- msgstr "MPEG1"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
- msgid "AVI"
- msgstr "AVI"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
- msgid "OGG"
- msgstr "OGG"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
- msgid "MOV"
- msgstr "MOV"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
- msgid "ASF"
- msgstr "ASF"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
- msgid "kbits/s"
- msgstr "kbits/s"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
- msgid "alaw"
- msgstr "alaw"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
- msgid "ulaw"
- msgstr "ulaw"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
- msgid "mpga"
- msgstr "mpga"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
- msgid "mp3"
- msgstr "mp3"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
- msgid "a52"
- msgstr "a52"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
- msgid "vorb"
- msgstr "vorb"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
- msgid "bits/s"
- msgstr "bits/s"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
- msgid "Audio Bitrate :"
- msgstr "អត្រាប៊ីតអូឌីយ៉ូ ៖"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
- msgid "SAP Announce:"
- msgstr "ការជូនដំណឹង SAP ៖"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
- msgid "SLP Announce:"
- msgstr "ការជូនដំណឹង SLP ៖"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
- msgid "Announce Channel:"
- msgstr "ឆានែលការជូនដំណឹង ៖"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
- msgid "Update"
- msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
- msgid " Clear "
- msgstr " ជម្រះ "
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
- msgid " Save "
- msgstr " រក្សាទុក "
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
- msgid " Apply "
- msgstr " អនុវត្ត "
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
- msgid " Cancel "
- msgstr " បោះបង់ "
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
- msgid "Preference"
- msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
- msgid ""
- "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
- "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
- "org/copyleft/gpl.html)."
- msgstr ""
- "កម្មវិធីចាក់មេឌៀ VLC គឺកម្មវិធីចាក់ MPEG, MPEG 2, MP3 និង DivX ដែលទទួលយកព័ត៌មានបញ្ចូលពីប្រភព"
- "មូលដ្ឋាន ឬបណ្ដាញ និងមានអាជ្ញាប័ណ្ណនៅក្រោម GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl."
- "html) ។"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
- msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
- msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖ ក្រុម VideoLAN http://www.videolan.org/team/"
- #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
- msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
- msgstr "(c) 1996-2004 ក្រុម VideoLAN"
- #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
- #, c-format
- msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
- msgstr "មិនអាចរកឯកសារផែនទីភីកសែល ៖ %s"
- #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
- msgid "QNX RTOS video and audio output"
- msgstr "លទ្ធផលអូឌីយ៉ូ និងវីដេអូ QNX RTOS"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
- msgid "Shift+L"
- msgstr "ប្ដូរ(Shift)+L"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
- msgid "Previous Chapter/Title"
- msgstr "ចំណងជង/ជំពូកមុន"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
- msgid "Menu"
- msgstr "ម៉ឺនុយ"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
- msgid "Next Chapter/Title"
- msgstr "ចំណងជើង/ជំពូកបន្ទាប់"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
- msgid "Teletext Activation"
- msgstr "ការធ្វើឲ្យអត្ថបទសកម្ម"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
- msgid "Toggle Transparency "
- msgstr "បិទ/បើកភាពថ្លា"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
- msgid ""
- "Playn"
- "If the playlist is empty, open a medium"
- msgstr ""
- "ចាក់n"
- "ប្រសិនបើបញ្ជីចាក់ទទេ បើកឧបករណ៍ផ្ទុក"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- msgid "De-Fullscreen"
- msgstr "មិនពេញអេក្រេង់"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
- msgid "Extended panel"
- msgstr "បន្ទះដែលបានពង្រីក"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- msgid "A->B Loop"
- msgstr "រង្វិលជុំ A->B"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- msgid "Frame By Frame"
- msgstr "ស៊ុមដោយស៊ុម"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
- msgid "Trickplay Reverse"
- msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសការចាក់"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- msgid "Step backward"
- msgstr "ថយក្រោយមួយចំនួន"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- msgid "Step forward"
- msgstr "ទៅមុខមួយចំហាន"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
- msgid "Stop playback"
- msgstr "បញ្ឈប់"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
- msgid "Open a medium"
- msgstr "បើកឧបករណ៍ផ្ទុក"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
- msgid "Previous media in the playlist"
- msgstr "មេឌៀពីមុន នៅក្នុងបញ្ជីចាក់"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
- msgid "Next media in the playlist"
- msgstr "មេឌៀបន្ទាប់នៅក្នុងបញ្ជីចាក់"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
- msgid "Toggle the video in fullscreen"
- msgstr "បិទបើកវីដេអូក្នុងរបៀបពេញអេក្រង់"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
- msgid "Toggle the video out fullscreen"
- msgstr "បិទ/បើកវីដេអូពេញអេក្រង់"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
- msgid "Show extended settings"
- msgstr "បង្ហាញការកំណត់បន្ថែម"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
- msgid "Show playlist"
- msgstr "បង្ហាញបញ្ជីចាក់"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
- msgid "Take a snapshot"
- msgstr "ថតយករូបភាព"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
- msgid "Loop from point A to point B continuously."
- msgstr "រង្វិលចំណុច A ទៅចំណុច B បន្តបន្ទាប់ ។"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
- msgid "Frame by frame"
- msgstr "ស៊ុមតាមស៊ុម"
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- msgid "Reverse"
- msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
- msgid "Unmute"
- msgstr "ដោះស្ងាត់"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:205
- msgid "Pause the playback"
- msgstr "ផ្អាកការចាក់សារវិញ"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:214
- msgid ""
- "Loop from point A to point B continuouslyn"
- "Click to set point A"
- msgstr ""
- "រង្វិលជុំពីចំណុច A ទៅ B បន្តបន្ទាប់គ្នាn"
- "ចុចដើម្បីកំណត់ចំណុច A"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:220
- msgid "Click to set point B"
- msgstr "ចុចលើចំណុចកំណត់ B"
- #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:225
- msgid "Stop the A to B loop"
- msgstr "បញ្ឈប់រង្វិលជុំ A ទៅ B"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
- msgid "Preampn"
- msgstr "អាំភ្លីអេឡិចទ្រិចត្រូនិកn"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
- msgid "dB"
- msgstr "dB"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
- msgid "Enable spatializer"
- msgstr "អនុញ្ញាត spatializer"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
- msgid "Audio/Video"
- msgstr "អូឌីយ៉ូ/វីដេអូ"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
- msgid "Advance of audio over video:"
- msgstr "ដាក់អូឌីយ៉ូនៅខាងមុខវីដេអូ ៖"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
- msgid ""
- "A positive value means thatn"
- "the audio is ahead of the video"
- msgstr ""
- "តម្លៃវិជ្ជមាន មានន័យថាn"
- "អូឌីយ៉ូគឺនៅខាងមុខវីដេអូ"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
- msgid "Subtitles/Video"
- msgstr "ចំណងជើងរង/វីដេអូ"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
- msgid "Advance of subtitles over video:"
- msgstr "ដាក់ចំណងជើងរងនៅខាងមុខវីដេអូ ៖"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
- msgid ""
- "A positive value means thatn"
- "the subtitles are ahead of the video"
- msgstr ""
- "តម្លៃវិជ្ជមាន មានន័យថាn"
- "ចំណងជើងរង គឺនៅខាងមុខវីដេអូ"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
- msgid "Speed of the subtitles:"
- msgstr "ល្បឿនរបស់ចំណងជើងរង ៖"
- #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
- msgid "Force update of this dialog's values"
- msgstr "តម្រូវឲ្យប្រើភាពទាន់សម័យរបស់តម្លៃរបស់ប្រអប់នេះ"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
- msgid "Comments"
- msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
- msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.n"
- msgstr "ទិន្នន័យមេតាបន្ថែម និងព័ត៌មានផ្សេងៗទៀតដែលត្រូវបានបង្ហាញនៅក្នុងបន្ទះនេះ ។n"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
- msgid ""
- "Information about what your media or stream is made of.n"
- "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
- msgstr ""
- "ព័ត៌មានដែលបង្ហាញថាតើមេឌៀ ឬស្ទ្រីមរបស់អ្នកបង្កើតអំពីអ្វី ។n"
- "Muxer, កូដិកអូឌីយ៉ូ និងវីដេអូ ចំណងជើងរងគឺត្រូវបានបង្ហាញ ។"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:496
- msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
- msgstr "ស្ថិតិអំពីមេឌៀ ឬស្ទ្រីមដែលកំពុងចាក់បច្ចុប្បន្ន ។"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
- msgid "Corrupted"
- msgstr "ខូច"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
- msgid "Discontinuities"
- msgstr "មិនបន្ត"
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
- msgid "Sent bitrate"
- msgstr "បានផ្ញើអត្រាប៊ីត"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
- msgid "Current visualization"
- msgstr "រូបភាពមើលឃើញបច្ចុប្បន្ន"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
- msgid ""
- "Current playback speed.n"
- "Click to adjust"
- msgstr ""
- "ល្បឿនចាក់បច្ចុប្បន្ន ។n"
- "ចុចដើម្បីលៃតម្រូវ"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
- msgid "Revert to normal play speed"
- msgstr "បញ្ច្រាសទៅល្បឿនចាក់ធម្មតា"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:432
- msgid "Download cover art"
- msgstr "ទាញយកសិល្បៈគម្រប"
- #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
- msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
- msgstr "បិទបើករវាងពេលវេលាដែលវេញ និងពេលវេលានៅសល់"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
- msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
- msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍ ឬថត VIDEO_TS"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:166
- msgid "Select one or multiple files"
- msgstr "ជ្រើសឯកសារមួយ ឬច្រើន"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
- msgid "File names:"
- msgstr "ឈ្មោះឯកសារ ៖"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
- msgid "Filter:"
- msgstr "តម្រង ៖"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:194
- msgid "Open subtitles file"
- msgstr "បើកឯកសារចំណងជើងរង"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:307
- msgid "Eject the disc"
- msgstr "ច្រានឌីសចេញ"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:997
- msgid "DVB Type:"
- msgstr "ប្រភេទ DVB ៖"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
- msgid "Transponder symbol rate"
- msgstr "អត្រាសញ្ញាឧបករណ៍ទទួល/បញ្ជូនសញ្ញា"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
- msgid "Bandwidth"
- msgstr "កម្រិតបញ្ជូន"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:887
- msgid "Channels:"
- msgstr "ឆានែល ៖"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
- msgid "Selected ports:"
- msgstr "ច្រកដែលបានជ្រើស ៖"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
- msgid ".*"
- msgstr ".*"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
- msgid "Input caching:"
- msgstr "ឃ្លាំងព័ត៌មានបញ្ចូល ៖"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:918
- msgid "Use VLC pace"
- msgstr "ប្រើជំហាន VLC"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
- msgid "Auto connnection"
- msgstr "ការតភ្ជាប់ស្វ័យប្រវត្តិ"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
- msgid "Radio device name"
- msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍វិទ្យុ"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1078
- msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
- msgstr "ការបង្ហាញរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានបើក ហើយចាក់ ដើម្បីស្ទ្រីម ឬរក្សាវាទុក ។"
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1299
- msgid "Advanced Options"
- msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
- msgid "Double click to get media information"
- msgstr "ចុចពីរដង ដើម្បីបង្ហាញព័ត៌មានមេឌៀ"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
- msgid "URI"
- msgstr "URI"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:131
- msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
- msgstr "ចុចដើម្បីបិទ/បើករវាងរង្វិលជុំមួយ រង្វិលជុំទាំងអស់"
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:155
- msgid "Show the current item"
- msgstr "បង្ហាញធាតុបច្ចុប្បន្ន"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
- msgid "Select File"
- msgstr "ជ្រើសឯកសារ"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
- msgid "Select Directory"
- msgstr "ជ្រើសថត"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
- msgid "Select an action to change the associated hotkey"
- msgstr "ជ្រើសសកម្មភាពដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរគ្រាប់ចុចរហ័សដែលបានភ្ជាប់"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
- msgid "Hotkey"
- msgstr "គ្រាប់ចុចរហ័ស"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
- msgid "Global"
- msgstr "សកល"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
- msgid "Set"
- msgstr "កំណត់"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
- #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:244
- msgid "Unset"
- msgstr "មិនកំណត់"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
- msgid "Hotkey for "
- msgstr "គ្រាប់ចុចរហ័សសម្រាប់"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
- msgid "Press the new keys for "
- msgstr "ចុចគ្រាប់ចុចថ្មីសម្រាប់"
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
- msgid "Warning: the key is already assigned to ""
- msgstr "ព្រមាន ៖ គ្រាប់ចុច គឺត្រូវបានកំណត់រួចហើយ ""
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
- msgid "Key: "
- msgstr "គ្រាប់ចុច ៖ "
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
- msgid "Subtitles && OSD"
- msgstr "ចំណងជើងរង និង OSD"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
- msgid "Input && Codecs"
- msgstr "ព័ត៌មានបញ្ចូល និងកូដិក"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
- msgid "Video Settings"
- msgstr "ការកំណត់វីដេអូ"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
- msgid "Audio Settings"
- msgstr "ការកំណត់អូឌីយ៉ូ"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
- msgid "Device:"
- msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
- msgid "Input & Codecs Settings"
- msgstr "ការកំណត់ព័ត៌មានបញ្ចូល និងកូដិក"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
- msgid ""
- "If this property is blank, different valuesn"
- "for DVD, VCD, and CDDA are set.n"
- "You can define a unique one or configure them n"
- "individually in the advanced preferences."
- msgstr ""
- "ប្រសិនបើលក្ខណៈសម្បត្តិគឺទទេ នោះតម្លៃផ្សេងទៀតn"
- "សម្រាប់ឌីវីឌី វីស៊ីឌី និង CDDA គឺត្រូវបានកំណត់ ។n"
- "អ្នកអាចកំណត់ឲ្យយូនីកបាន ឬកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពួកវាដាច់ដោយឡែកពីគ្នាជាចំណង់ចំណូលចិត្តកម្រិតខ្ពស់ ។"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
- msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
- msgstr "នេះជាចំណុចប្រទាក់ដែលអាចប្ដូរស្បែកបានរបស់ VLC ។ អ្នកអាចទាញយកស្បែកផ្សេងៗទៀតនៅ"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:569
- msgid "Configure Hotkeys"
- msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគ្រាប់ចុចរហ័ស"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
- msgid "Audio Files"
- msgstr "ឯកសារអូឌីយ៉ូ"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
- msgid "Video Files"
- msgstr "ឯកសារវីដេអូ"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:795
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
- msgid "Playlist Files"
- msgstr "ឯកសារបញ្ជីចាក់"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:847
- msgid "&Apply"
- msgstr "អនុវត្ត"
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:848
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:94 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
- msgid "&Cancel"
- msgstr "បោះបង់"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
- msgid "Profile"
- msgstr "ទម្រង់"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
- msgid "Edit selected profile"
- msgstr "កែសម្រួលទម្រង់ដែលបានជ្រើស"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
- msgid "Delete selected profile"
- msgstr "លុបទម្រង់ដែលបានជ្រើស"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
- msgid "Create a new profile"
- msgstr "បង្កើតទម្រង់ថ្មី"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
- msgid " Profile Name Missing"
- msgstr " បាត់ឈ្មោះទម្រង់"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
- msgid "You must set a name for the profile."
- msgstr "អ្នកត្រូវតែកំណត់ឈ្មោះសម្រាប់ទម្រង់ ។"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
- msgid "Source"
- msgstr "ប្រភព"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
- msgid "Source:"
- msgstr "ប្រភព ៖"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
- msgid "Type:"
- msgstr "ប្រភេទ ៖"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
- msgid "File/Directory"
- msgstr "ឯកសារ/ថត"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
- msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
- msgstr "ម៉ូឌុលនេះសរសេរស្ទ្រីមដែលបានបម្លែងទៅជាឯកសារ ។"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
- msgid "Save file..."
- msgstr "រក្សាទុកឯកសារ..."
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
- msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
- msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
- msgstr "ម៉ូឌុលនេះបញ្ចេញលទ្ធផលជាស្ទ្រីមដែលបានបម្លែងទៅបណ្ដាញតាមរយៈ HTTP ។"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:182
- msgid ""
- "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
- msgstr "ម៉ូឌុលនេះបញ្ចេញលទ្ធផលស្ទ្រីមដែលបានបម្លែងទៅជាបណ្ដាញតាមរយៈពិធីការ mms ។"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:227
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
- msgstr "ម៉ូឌុលនេះបញ្ចេញលទ្ធផលជាស្ទ្រីមដែលបានបម្លែងត្រឡប់ទៅបណ្ដាញតាមរយៈ UDP ។"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:273
- msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
- msgstr "ម៉ូឌុលនេះបញ្ចេញលទ្ធផលជាស្ទ្រីមដែលបានបម្លែងទៅបណ្ដាញតាមរយៈ RTP ។"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:308
- msgid "Audio Port"
- msgstr "ច្រកអូឌីយ៉ូ"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
- msgid "Video Port"
- msgstr "ច្រកវីដេអូ"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
- msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
- msgstr "ម៉ូឌុលនេះបញ្ចេញលទ្ធផលស្ទ្រីមដែលបានបម្លែងទៅជាម៉ាស៊ីនបម្រើ Icecast ។"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:370
- msgid "Mount Point"
- msgstr "ចំណុចម៉ោន"
- #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:371
- msgid "Login:pass"
- msgstr "ចូល ៖ ពាក្យសម្ងាត់"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
- msgid "Edit Bookmarks"
- msgstr "កែសម្រួលចំណាំ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
- msgid "Create"
- msgstr "បង្កើត"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
- msgid "Create a new bookmark"
- msgstr "បង្កើតចំណាំថ្មី"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
- msgid "Delete the selected item"
- msgstr "លុបធាតុដែលបានជ្រើស"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
- msgid "Delete all the bookmarks"
- msgstr "លុបចំណាំទាំងអស់"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
- msgid "&Close"
- msgstr "បិទ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
- msgid "Bytes"
- msgstr "បៃ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
- msgid "Convert"
- msgstr "បម្លែង"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
- msgid "Destination file:"
- msgstr "ឯកសារទិសដៅ ៖"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
- msgid "Browse"
- msgstr "រកមើល"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
- msgid "Display the output"
- msgstr "បង្ហាញលទ្ធផល"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
- msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
- msgstr "វាបង្ហាញមេឌៀលទ្ធផល ប៉ុន្តែអាចធ្វើឲ្យយឺត ។"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
- msgid "Settings"
- msgstr "ការកំណត់"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
- msgid "&Start"
- msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
- msgid "Errors"
- msgstr "កំហុស"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1450
- msgid "&Clear"
- msgstr "ជម្រះ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:56
- msgid "Hide future errors"
- msgstr "លាក់កំហុសដែលនឹងកើតមាន"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
- msgid "Adjustments and Effects"
- msgstr "ការលៃតម្រូវ និងបែបផែន"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
- msgid "Graphic Equalizer"
- msgstr "អេហ្គុយក្រាហ្វិក"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
- msgid "Audio Effects"
- msgstr "បែបផែនអូឌីយ៉ូ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
- msgid "Video Effects"
- msgstr "បែបផែនវីដេអូ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
- msgid "Synchronization"
- msgstr "ការធ្វើសមកាលកម្ម"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
- msgid "v4l2 controls"
- msgstr "ឧបករណ៍បញ្ជា v4l2"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
- msgid "Go to Time"
- msgstr "ទៅកាន់ពេលវេលា"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
- msgid "&Go"
- msgstr "ទៅ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
- msgid "Go to time"
- msgstr "ទៅកាន់ពេលវេលា"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
- msgid ""
- "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
- "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!n"
- "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
- "platform.n"
- "n"
- msgstr ""
- "កម្មវិធីចាក់មេឌៀ VLC គឺជាកម្មវិធីចាក់មេឌៀមួយដែលមិនគិតថ្លៃ ជាកម្មវិធីអ៊ិនកូដ និងជាកម្មវិធីស្ទ្រីមដែលអាច"
- "អានចេញពីឯកសារ ស៊ីឌី ឌីវីឌី ស្ទ្រីមបណ្ដាញ កាតចាប់យក (capture cards) និងផ្សេងៗជាច្រើនទៀត !n"
- "VLC ប្រើកូដិកខាងក្នុង ហើយដំណើរការលើគ្រប់ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការសំខាន់ៗទាំងអស់ ។n"
- "n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
- msgid ""
- "This version of VLC was compiled by:n"
- " "
- msgstr ""
- "កំណែ VLC នេះត្រូវបានចងក្រងដោយ ៖n"
- " "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
- msgid "Compiler: "
- msgstr "អ្នកចងក្រង ៖ "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
- msgid ""
- "You are using the Qt4 Interface.n"
- "n"
- msgstr ""
- "អ្នកកំពុងប្រើចំណុចប្រទាក់ Qt4 ។n"
- "n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
- msgid "Copyright (C) "
- msgstr "រក្សាសិទ្ធិ "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
- msgid " by the VideoLAN Team.n"
- msgstr "ដោយក្រុម VideoLAN ។n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
- msgid ""
- "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
- "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
- "create the best free software."
- msgstr ""
- "យើងខ្ញុំសូមថ្លែងអំណរគុណយ៉ាងជ្រាលជ្រៅដល់សហគមន៍ VLC ទាំងមូល អរគុណដល់អ្នកសាកល្បង ដល់អ្នកប្រើប្រាស់ និង"
- "អ្នកទាំងអស់ដែលចូលរួមសហការយ៉ាងសកម្មក្នុងការបង្កើតកម្មវិធីដែលឥតគិតថ្លៃនេះដ៏ល្អឥតខ្ចោះនេះ ។"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
- msgid "Authors"
- msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
- msgid "Thanks"
- msgstr "អរគុណ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
- msgid "VLC media player updates"
- msgstr "ភាពទាន់សម័យរបស់កម្មវិធីចាក់មេឌៀ VLC"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
- msgid "&Recheck version"
- msgstr "ពិនិត្យមើលកំណែឡើងវិញ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
- msgid "Checking for an update..."
- msgstr "កំពុងពិនិត្យរកមើលភាពទាន់សម័យ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
- msgid ""
- "n"
- "Do you want to download it?n"
- msgstr ""
- "n"
- "តើអ្នកពិតជាចង់ទាញយកវាឬ ?n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
- msgid "Launching an update request..."
- msgstr "កំពុងបង្ហាញសំណើរភាពទាន់សម័យ..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
- msgid "Select a directory..."
- msgstr "ជ្រើសថត..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
- msgid "&Yes"
- msgstr "បាទ/ចាស "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
- msgid "A new version of VLC("
- msgstr "មានកំណែថ្មីរបស់ VLC("
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
- msgid ") is available."
- msgstr ") ។"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
- msgid "You have the latest version of VLC media player."
- msgstr "អ្នកមានកំណែចុងក្រោយបំផុតរបស់កម្មវិធីចាក់មេឌៀ VLC ។"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
- msgid "An error occurred while checking for updates..."
- msgstr "មានកំហុសកើតឡើងខណៈដែលកំពុងពិនិត្យមើលភាពទាន់សម័យ..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
- msgid "&General"
- msgstr "ទូទៅ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
- msgid "&Extra Metadata"
- msgstr "ទិន្នន័យមេតាបន្ថែម "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
- msgid "&Codec Details"
- msgstr "សេចក្ដីលម្អិតកូដិក "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
- msgid "&Statistics"
- msgstr "ស្ថិតិ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
- msgid "&Save Metadata"
- msgstr "រក្សាទុកទិន្នន័យមេតា"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
- msgid "Location:"
- msgstr "ទីតាំង ៖"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
- msgid "Modules tree"
- msgstr "មែកធាងម៉ូឌុល"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
- msgid "C&lear"
- msgstr "ជម្រះ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
- msgid "&Save as..."
- msgstr "រក្សាទុកជា..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
- msgid "Saves all the displayed logs to a file"
- msgstr "រក្សាទុកកំណត់ហេតុដែលបានបង្ហាញទាំងអស់ទៅកាន់ឯកសារ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
- msgid "Verbosity Level"
- msgstr "កម្រិតសេចក្ដីបរិយាយ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
- msgid "&Update"
- msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
- msgid "Save log file as..."
- msgstr "រក្សាទុកឯកសារកំណត់ហេតុជា..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
- msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
- msgstr "អត្ថបទ / កំណត់ហេតុ (*.log *.txt);; ទាំងអស់ (*.*) "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
- msgid ""
- "Cannot write to file %1:n"
- "%2."
- msgstr ""
- "មិនអាចសរសេរទៅកាន់ឯកសារ %1 ៖n"
- "%2 ។"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:806
- msgid "Open Media"
- msgstr "បើកមេឌៀ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
- msgid "&File"
- msgstr "ឯកសារ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
- msgid "&Disc"
- msgstr "ថាស"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
- msgid "&Network"
- msgstr "បណ្តាញ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
- msgid "Capture &Device"
- msgstr "ឧបករណ៍ចាប់យក"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
- msgid "&Select"
- msgstr "ជ្រើស"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
- msgid "&Enqueue"
- msgstr "ដាក់ជាជួរ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
- msgid "&Play"
- msgstr "ចាក់"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
- msgid "&Stream"
- msgstr "ស្ទ្រីម"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
- msgid "&Convert"
- msgstr "បម្លែង"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
- msgid "&Convert / Save"
- msgstr "បម្លែង / រក្សាទុក"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
- msgid "Open URL"
- msgstr "បើក URL"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
- msgid "Enter URL here..."
- msgstr "បញ្ចូល URL នៅទីនេះ..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
- msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
- msgstr "សូមបញ្ចូល URL ឬផ្លូវទៅកាន់មេឌៀដែលអ្នកចង់ចាក់"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
- msgid ""
- "If your clipboard contains a valid URLn"
- "or the path to a file on your computer,n"
- "it will be automatically selected."
- msgstr ""
- "ប្រសិនបើក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់របស់អ្នកមាន URL ត្រឹមត្រូវn"
- "ឬផ្លូវទៅកាន់ឯកសារនៅក្នុងកុំព្យូទ័ររបស់អ្នកn"
- "វានឹងត្រូវបានជ្រើសដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
- msgid "Plugins and extensions"
- msgstr "កម្មវិធីជំនួយ និងផ្នែកបន្ថែម"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
- msgid "Capability"
- msgstr "សមត្ថភាព"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
- msgid "Score"
- msgstr "ពិន្ទុ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
- msgid "&Search:"
- msgstr "ស្វែងរក ៖"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
- msgid "Deletes the selected item"
- msgstr "លុបធាតុដែលបានជ្រើស"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
- msgid "Show settings"
- msgstr "បង្ហាញការកំណត់"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
- msgid "Simple"
- msgstr "ធម្មតា"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
- msgid "Switch to simple preferences view"
- msgstr "ប្ដូរទៅទិដ្ឋភាពចំណូលចិត្តធម្មតា"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
- msgid "Switch to full preferences view"
- msgstr "ប្ដូរទៅទិដ្ឋភាពចំណូលចិត្តពេញលេញ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
- msgid "&Save"
- msgstr "រក្សាទុក"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
- msgid "Save and close the dialog"
- msgstr "រក្សាទុក ហើយបិទប្រអប់"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
- msgid "&Reset Preferences"
- msgstr "កំណត់ចំណង់ចំណូលចិត្ត"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
- msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
- msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាចង់កំណត់ចំណូលចិត្តកម្មវិធីចាក់មេឌៀ VLC របស់អ្នកឡើងវិញដែរឬទេ ?"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
- msgid "Stream Output"
- msgstr "លទ្ធផលស្ទ្រីម"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:47
- msgid ""
- "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
- "on your private network, or on the Internet.n"
- "You should start by checking that source matches what you want your input to "
- "be and then press the "Next" button to continue.n"
- msgstr ""
- "ប្រអប់នេះនឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកស្ទ្រីម ឬបម្លែងមេឌៀរបស់អ្នកដើម្បីប្រើក្នុងមូលដ្ឋាន នៅលើបណ្ដាញឯកជនរបស់"
- "អ្នក ឬនៅឡើអ៊ិនធឺណិត ។n"
- "អ្នកគួរចាប់ផ្ដើមដោយពិនិត្យការផ្គូផ្គងប្រភពអ្វីដែលអ្នកចង់ឲ្យមានការបញ្ចូលរបស់អ្នក និងបន្ទាប់មកចុចប៊ូតុង "
- ""បន្ទាប់" បន្ត ។n"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:54
- msgid ""
- "Stream output string.n"
- "This is automatically generated when you change the above settings,n"
- "but you can change it manually."
- msgstr ""
- "ខ្សែអក្សរលទ្ធផលស្ទ្រីម ។n"
- "វាត្រូវបានបង្កើតដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលអ្នកផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ខាងលើn"
- "ប៉ុន្តែអ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវាដោយដៃ ។"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
- msgid "Toolbars Editor"
- msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលរបារឧបករណ៍"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
- msgid "Toolbar Elements"
- msgstr "ធាតុរបារឧបករណ៍"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
- msgid "Next widget style:"
- msgstr "រចនាប័ទ្មធាតុក្រាហ្វិកបន្ទាប់ ៖"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
- msgid "Flat Button"
- msgstr "ប៊ុតុងរាបស្មើ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
- msgid "Big Button"
- msgstr "ប៊ូតុងធំ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
- msgid "Native Slider"
- msgstr "គ្រាប់រំកិលដើម"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
- msgid "Main Toolbar"
- msgstr "របារឧបករណ៍មេ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
- msgid "Toolbar position:"
- msgstr "ទីតាំងរបារឧបករណ៍ ៖"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
- msgid "Under the Video"
- msgstr "ក្រោមវីដេអូ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
- msgid "Above the Video"
- msgstr "ខាងលើវីដេអូ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
- msgid "Advanced Widget toolbar:"
- msgstr "របារឧបករណ៍ធាតុក្រាហ្វិកកម្រិតខ្ពស់ ៖"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
- msgid "Time Toolbar"
- msgstr "របារឧបករណ៍ពេលវេលា"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
- msgid "Fullscreen Controller"
- msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាពេញអេក្រង់"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
- msgid "Select profile:"
- msgstr "ជ្រើសទម្រង់ ៖"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
- msgid "Delete the current profile"
- msgstr "លុបទម្រង់បច្ចុប្បន្ន"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
- msgid "Cl&ose"
- msgstr "បិទ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
- msgid "Profile Name"
- msgstr "ឈ្មោះទម្រង់"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
- msgid "Please enter the new profile name."
- msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះទម្រង់ថ្មី ។"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
- msgid "Spacer"
- msgstr "ឧបករណ៍ដាក់ចន្លោះ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
- msgid "Expanding Spacer"
- msgstr "ពង្រីកឧបករណ៍ដាក់ចន្លោះ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
- msgid "Splitter"
- msgstr "ឧបករណ៍ពុះ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
- msgid "Time Slider"
- msgstr "គ្រាប់រំកិលពេលវេលា"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
- msgid "Small Volume"
- msgstr "កម្រិតសំឡេងតូច"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
- msgid "DVD menus"
- msgstr "ម៉ឺនុយឌីវីឌី"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
- msgid "Advanced Buttons"
- msgstr "ប៊ូតុងកម្រិតខ្ពស់"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
- msgid "Broadcast"
- msgstr "ផ្សាយ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
- msgid "Schedule"
- msgstr "កាលវិភាគ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:78
- msgid "Video On Demand ( VOD )"
- msgstr "Video On Demand ( VOD )"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
- msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
- msgstr "ម៉ោង / នាទី / វិនាទី ៖"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
- msgid "Day / Month / Year:"
- msgstr "ថ្ងៃ / ខែ / ឆ្នាំ ៖"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
- msgid "Repeat:"
- msgstr "ចាក់ឡើងវិញ ៖"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
- msgid "Repeat delay:"
- msgstr "ពេលវេលាពន្យាការចាក់ឡើងវិញ ៖"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
- msgid " days"
- msgstr " ថ្ងៃ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
- msgid "I&mport"
- msgstr "នាំចូល"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
- msgid "E&xport"
- msgstr "នាំចេញ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269
- msgid "Save VLM configuration as..."
- msgstr "រក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ VLM ជា..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:271 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:343
- msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
- msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
- msgid "Open VLM configuration..."
- msgstr "បើកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ VLM..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:535
- msgid "Broadcast: "
- msgstr "ផ្សាយ ៖ "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:603
- msgid "Schedule: "
- msgstr "កាលវិភាគ ៖ "
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:625
- msgid "VOD: "
- msgstr "VOD ៖ "
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:480
- msgid "Open Directory"
- msgstr "បើកថត"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:520
- msgid "Open playlist..."
- msgstr "បើកបញ្ជីចាក់..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:535
- msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
- msgstr "បញ្ជីចាក់ XSPF (*.xspf)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:536
- msgid "M3U playlist (*.m3u)"
- msgstr "បញ្ជីចាក់ M3U (*.m3u)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:537
- msgid "HTML playlist (*.html)"
- msgstr "បញ្ជីចាក់ HTML (*.html)"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
- msgid "Save playlist as..."
- msgstr "រក្សាទុកបញ្ជីចាក់ជា..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:658
- msgid "Open subtitles..."
- msgstr "បើកចំណងជើងរង..."
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
- msgid "Media Files"
- msgstr "ឯកសារមេឌៀ"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
- msgid "Subtitles Files"
- msgstr "ឯកសារចំណងជើងរង"
- #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
- msgid "All Files"
- msgstr "ឯកសារទាំងអស់"
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:499
- msgid "Privacy and Network Policies"
- msgstr "ភាពឯកជន និងគោលការណ៍បណ្ដាញ"
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
- msgid "Privacy and Network Warning"
- msgstr "ការព្រមានភាពឯកជន និងបណ្ដាញ"
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:506
- msgid ""
- "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
- "without authorization.</p>n"
- " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
- "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>n"
- "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
- "information, even anonymously, about your usage.</p>n"
- "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
- "almost no access to the web.</p>n"
- msgstr ""
- "<p><i>ក្រុម VideoLAN</i> មិនដូច នៅពេលកម្មវិធីនៅលើបណ្ដាញ ដោយគ្មានការអនុញ្ញាត ។</p>n"
- " <p><i>កម្មវិធីចាក់មេឌៀ VLC</i> អាចទៅយកព័ត៌មានមានដែនកំណត់ពីអ៊ិនធឺណិត ដើម្បីទទួលបានគម្របស៊ីឌី ឬ"
- "ពិនិត្យមើលភាពទាំន់សម័យ ។</p>n"
- "<p><i>កម្មវិធីចាក់មេឌៀ VLC</i> <b>មិន</b> ផ្ញើ ឬប្រមូលព័ត៌មាន <b>ណាមួយ</b> ទេ សូម្បីតែ"
- "អនាមិក អំពីការប្រើប្រាស់របស់អ្នក ។</p>n"
- "<p>ដូច្នេះ សូមជ្រើសពីជម្រើសដូចខាងក្រោម លំនាំដើមគឺស្ទើរតែមិនអាចចូលដំណើរការបណ្ដាញបាន ។</p>n"
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1052
- msgid "Control menu for the player"
- msgstr "គ្រប់គ្រងម៉ឺនុយសម្រាប់កម្មវិធីចាក់"
- #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1105
- msgid "Paused"
- msgstr "បានផ្អាក"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
- msgid "&Media"
- msgstr "មេឌៀ"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
- msgid "P&layback"
- msgstr "ចាក់ឡើងវិញ"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:943
- msgid "&Audio"
- msgstr "អូឌីយ៉ូ"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:950
- msgid "&Video"
- msgstr "វីដេអូ"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
- msgid "&Tools"
- msgstr "ឧបករណ៍"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:403
- msgid "V&iew"
- msgstr "មើល"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
- msgid "&Help"
- msgstr "ជំនួយ"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:807
- msgid "&Open File..."
- msgstr "បើកឯកសារ..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
- msgid "Open &Disc..."
- msgstr "បើកថាស..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
- msgid "Open &Network Stream..."
- msgstr "បើកស្ទ្រីមបណ្ដាញ..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
- msgid "Open &Capture Device..."
- msgstr "បើកឧបករណ៍ចាប់យក..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
- msgid "Open &Location from clipboard"
- msgstr "បើកទីតាំងពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
- msgid "&Recent Media"
- msgstr "មេឌៀបច្ចុប្បន្ន"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338
- msgid "Conve&rt / Save..."
- msgstr "បម្លែង / រក្សាទុក..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
- msgid "&Streaming..."
- msgstr "កំពុងស្ទ្រីម..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
- msgid "&Quit"
- msgstr "ចេញ"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
- msgid "&Effects and Filters"
- msgstr "បែបផែន និងតម្រង"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
- msgid "&Track Synchronization"
- msgstr "ការធ្វើសមកាលកម្មវបទ"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
- msgid "Plu&gins and extensions"
- msgstr "កម្មវិធីជំនួយ និងផ្នែកបន្ថែម"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
- msgid "&Preferences"
- msgstr "ចំណូលចិត្ត"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:406
- msgid "Play&list"
- msgstr "បញ្ជីចាក់"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:407
- msgid "Ctrl+L"
- msgstr "បញ្ជា(Ctrl)+L"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
- msgid "Mi&nimal View"
- msgstr "ទិដ្ឋភាពអប្បបរមា"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
- msgid "Ctrl+H"
- msgstr "បញ្ជា (Ctrl)+H"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
- msgid "&Fullscreen Interface"
- msgstr "ចំណុចប្រទាក់ពេញអេក្រង់"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:443
- msgid "&Advanced Controls"
- msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាកម្រិតខ្ពស់"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
- msgid "Visualizations selector"
- msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសរូបភាពតន្ដ្រី"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
- msgid "Customi&ze Interface..."
- msgstr "ធ្វើចំណុចប្រទាក់ផ្ទាល់ខ្លួន..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
- msgid "Audio &Track"
- msgstr "បទអូឌីយ៉ូ"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
- msgid "Audio &Channels"
- msgstr "ឆានែលអូឌីយ៉ូ"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
- msgid "Audio &Device"
- msgstr "ឧបករណ៍អូឌីយ៉ូ"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
- msgid "&Visualizations"
- msgstr "រូបភាពមើលឃើញ"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
- msgid "Video &Track"
- msgstr "បទវីដេអូ"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
- msgid "&Subtitles Track"
- msgstr "ដាក់ចំណងជើងរងឲ្យបទ"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:557
- msgid "&Fullscreen"
- msgstr "ពេញអេក្រង់"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
- msgid "Always &On Top"
- msgstr "នៅលើគេជានិច្ច"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
- msgid "DirectX Wallpaper"
- msgstr "ផ្ទាំងរូបភាព DirectX"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
- msgid "Sna&pshot"
- msgstr "រូបថត"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
- msgid "&Zoom"
- msgstr "ពង្រីក"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
- msgid "Sca&le"
- msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
- msgid "&Aspect Ratio"
- msgstr "សមាមាត្រទិដ្ឋភាព"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
- msgid "&Crop"
- msgstr "ច្រឹប"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:570
- msgid "&Deinterlace"
- msgstr "មិនត្របាញ់"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:571
- msgid "&Post processing"
- msgstr "ការដំណើរការតាមក្រោយ"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
- msgid "Manage &bookmarks"
- msgstr "គ្រប់គ្រងចំណាំ"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
- msgid "T&itle"
- msgstr "ចំណងជើង"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
- msgid "&Chapter"
- msgstr "ជំពូក"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
- msgid "&Navigation"
- msgstr "ការរុករក"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
- msgid "&Program"
- msgstr "កម្មវិធី"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
- msgid "Configure podcasts..."
- msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផត់ខាស់..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
- msgid "&Help..."
- msgstr "ជំនួយ..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
- msgid "Check for &Updates..."
- msgstr "ពិនិត្យរកមើលភាពទាន់សម័យ..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
- msgid "&Faster"
- msgstr "លឿនជាង"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:755
- msgid "N&ormal Speed"
- msgstr "ល្បឿនធម្មតា"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:763
- msgid "Slo&wer"
- msgstr "យឺតជាង"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:770
- msgid "&Jump Forward"
- msgstr "ទៅមុខ"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
- msgid "Jump Bac&kward"
- msgstr "ថយក្រោយ"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:790
- msgid "&Stop"
- msgstr "បញ្ឈប់"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
- msgid "Pre&vious"
- msgstr "មុន"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
- msgid "Ne&xt"
- msgstr "បន្ទាប់"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:813
- msgid "Open &Network..."
- msgstr "បើកបណ្ដាញ..."
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:930
- msgid "Leave Fullscreen"
- msgstr "ចេញពីពេញអេក្រង់"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:957
- msgid "&Playback"
- msgstr "ចាក់ឡើងវិញ"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1029
- msgid "Hide VLC media player in taskbar"
- msgstr "លាក់កម្មវិធីចាក់មេឌៀ VLC នៅក្នុងរបារភារកិច្ច"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1035
- msgid "Show VLC media player"
- msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីចាក់មេឌៀ VLC"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
- msgid "&Open Media"
- msgstr "បើកមេឌៀ"
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
- msgid " - Empty - "
- msgstr " - ទទេ - "
- #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
- msgid "Open &Folder..."
- msgstr "បើកថត..."
- #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
- msgid "Open D&irectory..."
- msgstr "បើកថត..."
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
- msgid "Show advanced preferences over simple ones"
- msgstr "បង្ហាញចំណង់ចំណូលចិត្តកម្រិតខ្ពស់នៅលើចំណង់ចំណូលចិត្តធម្មតា"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
- msgid ""
- "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
- "preferences dialog."
- msgstr "បង្ហាញចំណង់ចំណូលចិត្តកម្រិតខ្ពស់ និងចំណង់ចំណូលចិត្តមិនធម្មតា នៅពេលដែលបើកប្រអប់ចំណង់ចំណូលចិត្ត ។"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:518
- msgid "Systray icon"
- msgstr "រូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
- msgid ""
- "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
- "basic actions."
- msgstr ""
- "បង្ហាញរូបតំណាងមួយនៅក្នុងថាសប្រព័ន្ធ ដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគ្រប់គញរងកម្មវិធីចាក់មេឌៀ VLC សម្រាប់អំពើ"
- "មូលដ្ឋាន ។"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
- msgid "Start VLC with only a systray icon"
- msgstr "ចាប់ផ្ដើម VLC តែជាមួយរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធប៉ុណ្ណោះ"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
- msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
- msgstr "VLC នឹងចាប់ផ្ដើមដំណើរការតែដោយប្រើរូបតំណាងនៅក្នុងរបារភារកិច្ចរបស់អ្នកប៉ុណ្ណោះ"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
- msgid "Resize interface to the native video size"
- msgstr "ប្ដូរទំហំចំណុចប្រទាក់ឲ្យសមនឹងទំហំវីដេអូដើម"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
- msgid ""
- "You have two choices:n"
- " - The interface will resize to the native video sizen"
- " - The video will fit to the interface sizen"
- " By default, interface resize to the native video size."
- msgstr ""
- "អ្នកមានជម្រើសពីរ ៖n"
- " - ចំណុចប្រទាក់នឹងផ្លាស់ប្ដូរទំហំទៅទំហំវីដេអូដើមn"
- " - វីដេអូនឹងសមនឹងទំហំចំណុចប្រទាក់n"
- " តាមលំនាំដើម ចំណុចប្រទាក់ផ្លាស់ប្ដូរទំហំទៅតាមទំហំវីដេអូដើម ។"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
- msgid "Show playing item name in window title"
- msgstr "បង្ហាញឈ្មោះធាតុដែលចាក់នៅក្នុងចំណងជើងបង្អួច"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
- msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
- msgstr "បង្ហាញឈ្មោះបទចម្រៀង ឬវីដេអូនៅក្នុងចំណងជើងបង្អួចកម្មវិធីបញ្ជា ។"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
- msgid "Show notification popup on track change"
- msgstr "បង្ហាញបង្អួចការជូនដំណឹងលេចឡើង នៅពេលផ្លាស់ប្ដូរបទ"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
- msgid ""
- "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
- "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
- msgstr ""
- "បង្ហាញបង្អួចលេចឡើងពីការជូនដំណឹង ដោយមានឈ្មោះសិល្បករ និងឈ្មោះបទ នៅពេលដែលផ្លាស់ប្ដូរធាតុនៅក្នុងបញ្ជី"
- "ចាក់ នៅពេលដែលដែលបង្រួម VLC អប្បបរមា ឬលាក់ ។"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
- msgid "Advanced options"
- msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
- msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
- msgstr "បង្ហាញជម្រើសកម្រិតខ្ពស់ទាំងអស់នៅក្នុងប្រអប់ ។"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
- msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
- msgstr "ភាពស្រអាប់បង្អួចពី 0.1 និង 1 ។"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
- msgid ""
- "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
- "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
- "extensions."
- msgstr ""
- "កំណត់ភាពស្រអាប់របស់បង្អួចពី 0.1 និង 1 សម្រាប់ចំណុចប្រទាក់មេឮ បញ្ជីចាក់ និងបន្ទះដែលបានបន្ថែម ។ "
- "ជម្រើសនេះដំណើរការតែជាមួយ Windows និង X11 ទេដោយមានផ្នែកបន្ថែមសមាសធាតុ ។"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
- msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1."
- msgstr "ភាពស្រអាប់ ភាពស្រអាប់វត្ថុបញ្ជាពេញអេក្រង់រវាង ០.១ និង ១ ។"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
- msgid ""
- "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
- "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
- "with composite extensions."
- msgstr ""
- "កំណត់ភាពស្រអាប់វត្ថុបញ្ជាពេញអេក្រង់រវាង ០.១ និង ១ សម្រាប់ចំណុចប្រទាប់ចម្បងបញ្ជីចាក់ និងបន្ទះ"
- "ដែលបានពង្រីក ។ ជម្រើសនេះដំណើរការតែជាមួយនឹងវីនដូ និង X11 ដែលមានផ្នែកបន្ថែមខុសគ្នា ។"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
- msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
- msgstr "បង្ហាញប្រអប់ការព្រមាន និងកំហុសមិនចាំបាច់"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
- msgid "Activate the updates availability notification"
- msgstr "ធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងអំពីភាពទាន់សម័យដែលមានទៅជាសកម្ម"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
- msgid ""
- "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
- "once every two weeks."
- msgstr "ធ្វើឲ្យការជូនដំណឹងស្វ័យប្រវត្តិអំពីកំណែថ្មីរបស់កម្មវិធី ។ វាដំណើរការម្ដង នៅរៀងរាល់ពីរសប្ដាហ៍ ។"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
- msgid "Number of days between two update checks"
- msgstr "ចំនួនថ្ងៃ ចន្លោះពីការពិនិត្យភាពទាន់សម័យមួយទៅមួយ"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
- msgid "Allow the volume to be set to 400%"
- msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យកំណត់កម្រិតសំឡេងទៅ 400%"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
- msgid ""
- "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
- "option can distort the audio, since it uses software amplification."
- msgstr ""
- "អនុញ្ញាតឲ្យកម្រិតសំឡេងមានជួរពី 0% ទៅ 400%, ជំនួសឲ្យ 0% ទៅ 200% ។ ជម្រើសនេះអាចបង្ខូចទ្រង់ទ្រាយ"
- "អូឌីយ៉ូបាន នៅពេលដែលវាប្រើសេចក្ដីបរិយាយ ។"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
- msgid "Automatically save the volume on exit"
- msgstr "រក្សាទុកកម្រិតសំឡេងដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលចេញ"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
- msgid "Ask for network policy at start"
- msgstr "សួររកគោលការណ៍បណ្ដាញនៅពេលចាប់ផ្ដើម"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
- msgid "Save the recently played items in the menu"
- msgstr "រក្សាទុកធាតុដែលបានចាក់បច្ចុប្បន្ននៅក្នុងម៉ឺនុយ"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
- msgid "List of words separated by | to filter"
- msgstr "បញ្ជីពាក្យដែលបានបំបែកដោយ | ដើម្បីត្រង"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
- msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
- msgstr "កន្សោមធម្មតាដែលបានប្រើដើម្បីត្រងធាតុបច្ចុប្បន្នដែលបានចាក់នៅក្នុងកម្មវិធីចាក់"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
- msgid "Define the colors of the volume slider "
- msgstr "កំណត់ពណ៌គ្រាប់រំកិលកម្រិតសំឡេង"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
- msgid ""
- "Define the colors of the volume slidern"
- "By specifying the 12 numbers separated by a ';'n"
- "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'n"
- "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
- msgstr ""
- "កំណត់ពណ៌របស់គ្រាប់រំកិលកម្រិតសំឡេងn"
- "ដោយបញ្ជាក់ចំនួន ១២ លេខ ដោយបំបែកពីគ្នាដោយសញ្ញា ';'n"
- "លំនាំដើមគឺ '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'n"
- "អាចឆ្លាស់វិញគឺ '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
- msgid "Selection of the starting mode and look "
- msgstr "ជម្រើសនៃរូបរាង និងរបៀបនៃការចាប់ផ្ដើម "
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
- msgid ""
- "Start VLC with:n"
- " - normal moden"
- " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...n"
- " - minimal mode with limited controls"
- msgstr ""
- "ចាប់ផ្ដើម VLC ដោយ ៖n"
- " - របៀបធម្មតាn"
- " - តំបន់ គឺមានជានិច្ចដើម្បីបង្ហាញព័ត៌មានជាអត្ថបទចម្រៀង សិល្បៈអាល់ប៊ុម...n"
- " - របៀបអប្បបរមាដែលមានការត្រួតពិនិត្យមានកំណត់"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
- msgid "Classic look"
- msgstr "រូបរាង ក្លាស៊ីក"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
- msgid "Complete look with information area"
- msgstr "រូបរាងពេញលេញ ដែលមានផ្ទៃព័ត៌មាន"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
- msgid "Minimal look with no menus"
- msgstr "រូបរាងតូចបំផុត ដែលគ្មានម៉ឺនុយ"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
- msgid "Show a controller in fullscreen mode"
- msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីបញ្ជា ក្នុងរបៀបពេញអេក្រង់"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
- msgid "Embed the file browser in open dialog"
- msgstr "បង្កប់កម្មវិធីរុករកឯកសារក្នុងប្រអប់ដែលបើក"
- #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
- msgid "Qt interface"
- msgstr "ចំណុចប្រទាក់ Qt"
- #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
- #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
- msgid "Form"
- msgstr "សំណុំបែបបទ"
- #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
- msgid "Preset"
- msgstr "កំណត់ជាមុន"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
- msgid "Dialog"
- msgstr "ប្រអប់"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
- msgid "Show extended options"
- msgstr "បង្ហាញជម្រើសដែលបានបន្ថែម"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
- msgid "Show &more options"
- msgstr "បង្ហាញជម្រើសបន្ថែម"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
- msgid "Change the caching for the media"
- msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរឃ្លាំងសម្រាប់មេឌៀ"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
- msgid " ms"
- msgstr " មិល្លីវិនាទី"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
- msgid "Start Time"
- msgstr "ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
- msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
- msgstr "ចាក់មេឌៀផ្សេងទៀតតំណាលគ្នា (ឯកសារអូឌីយ៉ូបន្ថែម ...)"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
- msgid "Extra media"
- msgstr "មេឌៀបន្ថែម"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
- msgid "Select the file"
- msgstr "ជ្រើសឯកសារ"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
- msgid "Complete MRL for VLC internal"
- msgstr "MRL ពេញលេញសម្រាប់ខាងក្នុង VLC"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
- msgid "Edit Options"
- msgstr "កែសម្រួលជម្រើស"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
- msgid "Change the start time for the media"
- msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពេលវេលាចាប់ផ្ដើមសម្រាប់មេឌៀ"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
- msgid "s"
- msgstr "វិនាទី"
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
- msgid "Select play mode"
- msgstr "ជ្រើសរបៀបចាក់"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
- msgid "Capture mode"
- msgstr "របៀបចាប់យក"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
- msgid "Select the capture device type"
- msgstr "ជ្រើសប្រភេទឧបករណ៍ចាប់យក"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
- msgid "Device Selection"
- msgstr "ជម្រើសឧបករណ៍"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
- msgid "Options"
- msgstr "ជម្រើស"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
- msgid "Access advanced options to tweak the device"
- msgstr "ចូលដំណើរការជម្រើសកម្រិតខ្ពស់ដើម្បីបន្ថែមឧបករណ៍"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
- msgid "Advanced options..."
- msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់..."
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
- msgid "Disc Selection"
- msgstr "ជម្រើសថាស"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
- msgid "SVCD/VCD"
- msgstr "SVCD/VCD"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
- msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
- msgstr "បិទម៉ឺនុយ ឌីវីឌី (សម្រាប់ភាពឆបគ្នា)"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
- msgid "Disc device"
- msgstr "ឧបករណ៍ថាស"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
- msgid "Starting Position"
- msgstr "ទីតាំងចាប់ផ្ដើម"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
- msgid "Audio and Subtitles"
- msgstr "អូឌីយ៉ូ និងចំណងជើងរង"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
- msgid "Choose one or more media file to open"
- msgstr "ជ្រើសឯកសារមួយ ឬច្រើន ដែលត្រូវបើក"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
- msgid "File Selection"
- msgstr "ជម្រើសឯកសារ"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
- msgid "You can select local files with the following list and buttons."
- msgstr "អ្នកអាចជ្រើសឯកសារមូលដ្ឋានដែលមានក្នុងបញ្ជី និងប៊ូតុងដូចខាងក្រោម ។"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
- msgid "Add..."
- msgstr "បន្ថែម..."
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
- msgid "Add a subtitles file"
- msgstr "បន្ថែមឯកសារចំណងជើងរង"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
- msgid "Use a sub&titles file"
- msgstr "ប្រើឯកសារចំណងជើងរង"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
- msgid "Alignment:"
- msgstr "ការតម្រឹម ៖"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
- msgid "Select the subtitles file"
- msgstr "ជ្រើសឯកសារចំណងជើងរង"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
- msgid "Network Protocol"
- msgstr "ពិធីការបណ្ដាញ"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
- msgid "Select the protocol for the URL."
- msgstr "ជ្រើសពិធីការសម្រាប់ URL ។"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
- msgid "Select the port used"
- msgstr "ជ្រើសច្រកដែលបានប្រើ"
- #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
- msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
- msgstr "បញ្ចូល URL របស់ស្ទ្រីមបណ្ដាញនៅទីនេះ ដោយមាន ឬគ្មានពិធីការ ។"
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
- #: modules/services_discovery/podcast.c:61
- msgid "Podcast URLs list"
- msgstr "បញ្ជី URL ផត់ខាស់"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
- msgid "MPEG-TS"
- msgstr "MPEG-TS"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
- msgid "MPEG-PS"
- msgstr "MPEG-PS"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
- msgid "WAV"
- msgstr "WAV"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
- msgid "ASF/WMV"
- msgstr "ASF/WMV"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
- msgid "Ogg/Ogm"
- msgstr "Ogg/Ogm"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
- msgid "RAW"
- msgstr "RAW"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
- msgid "MPEG 1"
- msgstr "MPEG 1"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
- msgid "FLV"
- msgstr "FLV"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
- msgid "MP4/MOV"
- msgstr "MP4/MOV"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
- msgid "MKV"
- msgstr "MKV"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
- msgid "Encapsulation"
- msgstr "មិនស្រោប"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
- msgid " kb/s"
- msgstr " គីឡូប៊ីត/វិ."
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
- msgid "Frame Rate"
- msgstr "អត្រាស៊ុម"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
- msgid " fps"
- msgstr " fps"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
- msgid ""
- "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
- "autodetect the other using the original aspect ratio"
- msgstr ""
- "អ្នកត្រូវតែបំពេញប៉ារ៉ាម៉ែត្រចំនួនបីដូចខាងក្រោម VLC នឹងរកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិនូវប៉ារ៉ាម៉ែត្រផ្សេង ដោយប្រើ"
- "សមាមាត្រដើម"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
- msgid "00000; "
- msgstr "00000; "
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
- msgid "Keep original video track"
- msgstr "រក្សាដានវីដេអូដើម"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
- msgid "Video codec"
- msgstr "កូដឌិកវីដេអូ"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
- msgid "Keep original audio track"
- msgstr "រក្សាដានអូឌីយ៉ូទំហំដើម"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
- msgid "Sample Rate"
- msgstr "អាត្រាគំរូ"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
- msgid "Audio codec"
- msgstr "កូដឌិកអូឌីយ៉ូ"
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
- msgid "Overlay subtitles on the video"
- msgstr "ត្រួតចំណងជើងរងនៅលើវីដេអូ"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
- msgid "Destinations"
- msgstr "ទិសដៅ"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
- msgid "New destination"
- msgstr "ទិសដៅថ្មី"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
- msgid ""
- "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
- "with transcoding that the format is compatible with the method used."
- msgstr ""
- "បន្ថែមទិសដៅវិធីសាស្ត្រស្ទ្រីមដូចខាងក្រោមដែលអ្នកត្រូវការ ។ សូមប្រាកដថាត្រូវពិនិត្យមើលការបម្លែងត្រឡប់"
- "ដេលទ្រង់ទ្រាយឆបគ្នាជាមួយនឹងវិធីសាស្ត្រដែលបានប្រើ ។"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
- msgid "Display locally"
- msgstr "បង្ហាញក្នុងមូលដ្ឋាន"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
- msgid "Activate Transcoding"
- msgstr "ធ្វើឲ្យការបម្លែងត្រឡប់សកម្ម"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
- msgid "Miscellaneous Options"
- msgstr "ជម្រើសផ្សេងៗ"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
- msgid "Stream all elementary streams"
- msgstr "ធ្វើការស្ទ្រីមនូវស្ទ្រីមដំបូងទាំងអស់"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
- msgid "Group name"
- msgstr "ឈ្មោះក្រុម"
- #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
- msgid "Generated stream output string"
- msgstr "ខ្សែអក្សរលទ្ធផលស្ទ្រីមដែលបានបង្កើត"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
- msgid "Default volume"
- msgstr "កម្រិតសំឡេងលំនាំដើម"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
- msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
- msgstr "256 ត្រូវនឹង 100%, 1024 ត្រូវនឹង 400%"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
- msgid " %"
- msgstr " %"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
- msgid "Save volume on exit"
- msgstr "រក្សាទុកកម្រិតសំឡេងនៅពេលចេញ"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
- msgid "Preferred audio language"
- msgstr "ភាសាអូឌីយ៉ូដែលពេញចិត្ត"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
- msgid "Output"
- msgstr "លទ្ធផល"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
- msgid "last.fm"
- msgstr "last.fm"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
- msgid "Enable last.fm submission"
- msgstr "បើកការដាក់ស្នើ last.fm"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
- msgid "Disc Devices"
- msgstr "ឧបករណ៍ថាស"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
- msgid "Default disc device"
- msgstr "ឧបករណ៍ថាសលំនាំដើម"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
- msgid "Server default port"
- msgstr "ច្រកលំនាំដើមរបស់ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
- msgid "Default caching level"
- msgstr "កម្រិតឃ្លាំងសម្ងាត់លំនាំដើម"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
- msgid "Post-Processing quality"
- msgstr "គុណភាពការចូលដំណើរការតាមក្រោយ"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
- msgid "Repair AVI files"
- msgstr "ជួសជុលឯកសារ AVI"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
- msgid "Use system codecs if available (better quality)"
- msgstr "ប្រើកូដិកប្រព័ន្ធ ប្រសិនបើមាន (គុណភាពល្អជាង)"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
- msgid "Instances"
- msgstr "វត្ថុ"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
- msgid "Allow only one instance"
- msgstr "អនុញ្ញាតតែវត្ថុតែមួយប៉ុណ្ណោះ"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
- msgid "File associations:"
- msgstr "ការភ្ជាប់ឯកសារ ៖"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
- msgid "Enqueue files when in one instance mode"
- msgstr "ដាក់ឯកសារជាជួរ នៅពេលស្ថិតក្នុងរបៀបបន្ទាន់"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
- msgid "Association Setup"
- msgstr "ដំឡើងការភ្ជាប់"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
- msgid "Activate update notifier"
- msgstr "ធ្វើឲ្យកម្មវិធីជូនដំណឹងភាពទាន់សម័យសកម្ម"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
- msgid "Save recently played items"
- msgstr "រក្សាទុកធាតុដែលបានចាក់ថ្មីៗ"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
- msgid "Filter"
- msgstr "តម្រង"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
- msgid "Separate words by | (without space)"
- msgstr "បំបែកពាក្យដោយ | (ដោយគ្មានចន្លោះ)"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
- msgid "Interface Type"
- msgstr "ប្រភេទចំណុចប្រទាក់"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
- msgid "Native"
- msgstr "ដើម"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
- msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
- msgstr "នេះជាចំណុចប្រទាក់លំនាំដើមរបស់ VLC ដោយមានរូបរាង និងតួនាទីដើម ។"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
- msgid "Display mode"
- msgstr "របៀបបង្ហាញ"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
- msgid "Embed video in interface"
- msgstr "បង្កប់វីដេអូ ក្នុងចំណុចប្រទាក់"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
- msgid "Show a controller in fullscreen"
- msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីបញ្ជានៅក្នុងពេញអេក្រង់"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:556
- msgid "Skins"
- msgstr "ស្បែក"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
- msgid "Skin file"
- msgstr "ឯកសារស្បែក"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
- msgid "Resize interface to video size"
- msgstr "ប្ដូរទំហំចំណុចប្រទាក់ឲ្យសមនឹងទំហំវីដេអូ"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
- msgid "Subtitles Language"
- msgstr "ភាសាចំណងជើងរង"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
- msgid "Preferred subtitles language"
- msgstr "ភាសាចំណងជើងរងសំណព្វ"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
- msgid "Default encoding"
- msgstr "ការអ៊ិនកូដលំនាំដើម"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
- msgid "Effect"
- msgstr "បែបផែន"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
- msgid "Font color"
- msgstr "ពណ៌ពុម្ពអក្សរ"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
- msgid " px"
- msgstr " px"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
- msgid "Accelerated video output (Overlay)"
- msgstr "លទ្ធផលវីដេអូដែលបានបង្កើនល្បឿន (ត្រួតលើ)"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
- #: modules/video_output/msw/directx.c:132
- msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
- msgstr "ប្រើការបម្លែងផ្នែករឹង YUV->RGB"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
- msgid "DirectX"
- msgstr "DirectX"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
- msgid "Display device"
- msgstr "ឧបករណ៍បង្ហាញ"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
- msgid "Enable wallpaper mode"
- msgstr "អនុញ្ញាតរបៀបផ្ទាំងរូបភាព"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
- msgid "Deinterlacing Mode"
- msgstr "របៀបមិនត្របាញ់ចូលគ្នា"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
- msgid "Force Aspect Ratio"
- msgstr "បង្ខំសមាមាត្រ"
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
- msgid "vlc-snap"
- msgstr "vlc-snap"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
- msgid "Stuff"
- msgstr "ធាតុ"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
- msgid "Edit settings"
- msgstr "កែសម្រួលការកំណត់"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
- msgid "Control"
- msgstr "ត្រួតពិនិត្យ"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
- msgid "Run manually"
- msgstr "ដំណើរការដោយដៃ"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
- msgid "Setup schedule"
- msgstr "រៀបចំតារាងពេលវេលា"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
- msgid "Run on schedule"
- msgstr "ដំណើរការនៅលើតារាងពេលវេលា"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
- msgid "Status"
- msgstr "ស្ថានភាព"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
- msgid "P/P"
- msgstr "P/P"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
- msgid "Prev"
- msgstr "មុន"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
- msgid "Add Input"
- msgstr "បន្ថែមព័ត៌មានបញ្ចូល"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
- msgid "Edit Input"
- msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មានបញ្ចូល"
- #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
- msgid "Clear List"
- msgstr "ជម្រះបញ្ជី"
- #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
- msgid "Refresh"
- msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់"
- #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
- msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
- msgstr "រកមិនឃើញធាតុ v4l2 ទេ ។ ចុចប៊ូតុងធ្វើឲ្យស្រស់ដើម្បីព្យាយាមម្ដងទៀត ។"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
- msgid "Transform"
- msgstr "ប្លែង"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
- msgid "Sharpen"
- msgstr "ធ្វើឲ្យច្បាស់"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
- msgid "Sigma"
- msgstr "សិម៉ា"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
- msgid "Image adjust"
- msgstr "ការលៃតម្រូវរូបភាព"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
- msgid "Brightness threshold"
- msgstr "កម្រិតពន្លឺ"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
- msgid "Synchronize top and bottom"
- msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មខាងលើ និងខាងក្រោម"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
- msgid "Synchronize left and right"
- msgstr "ធ្វើសមកាលកម្មខាងឆ្វេង និងខាងស្ដាំ"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
- msgid "Magnification/Zoom"
- msgstr "ការពង្រីក/ពង្រីក"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
- msgid "Puzzle game"
- msgstr "ល្បែកផ្គុំរូប"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
- msgid "Black slot"
- msgstr "រន្ធខ្មៅ"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
- msgid "Columns"
- msgstr "ជួរឈរ"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
- msgid "Rows"
- msgstr "ជួរដេក"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
- msgid "Rotate"
- msgstr "បង្វិល"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
- msgid "Angle"
- msgstr "មុំ"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
- msgid "Geometry"
- msgstr "ធរណីមាត្រ"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
- msgid "Color extraction"
- msgstr "ការស្រង់ពណ៌ចេញ"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
- msgid ">HHHHHH;#"
- msgstr ">HHHHHH;#"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
- msgid "Color threshold"
- msgstr "កម្រិតពន្លឺពណ៌"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
- msgid "Similarity"
- msgstr "ភាពស្រដៀងគ្នា"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
- msgid "Color fun"
- msgstr "ពណ៌"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
- msgid "Water effect"
- msgstr "បែបផែនជាទឹក"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
- #: modules/video_filter/noise.c:54
- msgid "Noise"
- msgstr "មើលមិនច្បាស់"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
- msgid "Motion detect"
- msgstr "រកឃើញចលនា"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
- msgid "Motion blur"
- msgstr "ចលនាព្រិល"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
- msgid "Factor"
- msgstr "កត្តា"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
- msgid "Cartoon"
- msgstr "គំនូរជីវចល"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
- msgid "Image modification"
- msgstr "ការកែប្រែរូបភាព"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
- msgid "Wall"
- msgstr "ជញ្ជាំង"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
- msgid "Add text"
- msgstr "បន្ថែមអត្ថបទ"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
- msgid "Panoramix"
- msgstr "Panoramix"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
- msgid "Clone"
- msgstr "ក្លូន"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
- msgid "Number of clones"
- msgstr "ចំនួនក្លូន"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
- msgid "Vout/Overlay"
- msgstr "Vout/Overlay"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
- msgid "Add logo"
- msgstr "បន្ថែមឡូហ្គោ"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
- #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
- msgid "Transparency"
- msgstr "ភាពថ្លា"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
- msgid "Logo"
- msgstr "ឡូហ្គោ"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
- msgid "Logo erase"
- msgstr "ការលុបឡូហ្គោ"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
- msgid "Mask"
- msgstr "របាំង"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
- msgid "Subpicture filters"
- msgstr "តម្រងរូបភាពរង"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
- msgid "Video filters"
- msgstr "តម្រងវីដេអូ"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
- msgid "Vout filters"
- msgstr "តម្រង Vout"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
- msgid "Reset"
- msgstr "កំណត់ឡើងវិញ"
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
- msgid "Advanced video filter controls"
- msgstr "ឧបករណ៍បញ្ជាតម្រងវីដេអូកម្រិតខ្ពស់"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
- msgid "VLM configurator"
- msgstr "អ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ VLM"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
- msgid "Media Manager Edition"
- msgstr "កំណែកម្មវិធីគ្រប់គ្រងមេឌៀ"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
- msgid "Name:"
- msgstr "ឈ្មោះ ៖"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
- msgid "Input:"
- msgstr "បញ្ចូល ៖"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
- msgid "Select Input"
- msgstr "ជ្រើសព័ត៌មានបញ្ចូល"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
- msgid "Output:"
- msgstr "ទិន្នផល ៖"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
- msgid "Select Output"
- msgstr "ជ្រើសលទ្ធផល"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
- msgid "Time Control"
- msgstr "ការគ្រប់គ្រងពេលវេលា"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
- msgid "Mux Control"
- msgstr "វត្ថុបញ្ជា Mux"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
- msgid "AAAA; "
- msgstr "AAAA; "
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
- msgid "Loop"
- msgstr "រង្វិលជុំ"
- #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
- msgid "Media Manager List"
- msgstr "បញ្ជីកម្មវិធីគ្រប់គ្រងមេឌៀ"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
- msgid "Open a skin file"
- msgstr "បើកឯកសារស្បែក"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
- msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
- msgstr "ឯកសារស្បែក |*.vlt;*.wsz;*.xml"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
- msgid "Open playlist"
- msgstr "បើកបញ្ជីចាក់"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
- msgid "Playlist Files|"
- msgstr "ឯកសារបញ្ជីចាក់|"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
- msgid "Save playlist"
- msgstr "រក្សាទុកបញ្ជីចាក់"
- #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
- msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
- msgstr "បញ្ជីចាក់ XSPF|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:513
- msgid "Skin to use"
- msgstr "ស្បែកដែលត្រូវប្រើ"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:514
- msgid "Path to the skin to use."
- msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ស្បែកដែលត្រូវប្រើ ។"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:515
- msgid "Config of last used skin"
- msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស្បែកដែលបានប្រើចុងក្រោយ"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:516
- msgid ""
- "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
- "automatically, do not touch it."
- msgstr ""
- "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបង្អួចរបស់ស្បែកចុងក្រោយដែលបានប្រើ ។ ជម្រើសនេះត្រូវបានធ្វើឲ្យទាន់សម័យដោយ"
- "ស្វ័យប្រវត្តិ សូមកុំប៉ះពាល់វា ។"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:519
- msgid "Show a systray icon for VLC"
- msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធសម្រាប់ VLC"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:520
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:521
- msgid "Show VLC on the taskbar"
- msgstr "បង្ហាញ VLC នៅលើរបារភារកិច្ច"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:522
- msgid "Enable transparency effects"
- msgstr "បើកបែបផែនភាពថ្លា"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:523
- msgid ""
- "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
- "when moving windows does not behave correctly."
- msgstr ""
- "អ្នកអាចបិទបែបផែនភាពថ្លាទាំងអស់ ប្រសិនបើអ្នកចង់ ។ វាមានប្រយោជ៍នៅពេលដែលធ្វើការផ្លាស់ទីហាក់ដូចជា"
- "មិនត្រឹមត្រូវ ។"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:527
- msgid "Use a skinned playlist"
- msgstr "ប្រើបញ្ចីចាក់ដែលមានស្បែក"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
- msgid "Display video in a skinned window if any"
- msgstr "បង្ហាញវីដេអូនៅក្នុងបង្អួចដែលមានស្បែក ប្រសិនបើមាន"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:530
- msgid ""
- "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
- "play back video even though no video tag is implemented"
- msgstr ""
- "នៅពេលបានកំណត់ទៅ 'ទេ' ប៉ារ៉ាម៉ែត្រនេះផ្ដល់នូវស្បែកចាស់ជាឳកាសដែលត្រូវចាក់ម្ដងទៀត សូម្បីតែតាមរយៈ"
- "ស្លាកវីដេអូក៏ត្រូវបានអនុវត្តដែរ"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:557
- msgid "Skinnable Interface"
- msgstr "ចំណុចប្រទាក់ដែលអាចដាក់ស្បែកបាន"
- #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:571
- msgid "Skins loader demux"
- msgstr "demux កម្មវិធីផ្ទុកស្បែក"
- #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
- msgid "Select skin"
- msgstr "ជ្រើសស្បែក"
- #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
- msgid "Open skin ..."
- msgstr "បើកស្បែក..."
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
- msgid ""
- "n"
- "(WinCE interface)n"
- "n"
- msgstr ""
- "n"
- "(ចំណុចប្រទាក់ WinCE)n"
- "n"
- #: modules/gui/wince/interface.cpp:507